﻿WEBVTT

00:00:04.759 --> 00:00:15.759
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:00:37.760 --> 00:00:41.760
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:00:50.759 --> 00:00:54.012
‫هر کی زودتر برسه

00:00:55.889 --> 00:00:58.058
‫مامان، تا کجا ادامه داره؟

00:00:58.059 --> 00:00:59.476
‫تا بی‌نهایت

00:01:09.820 --> 00:01:10.821
‫گلوریا

00:01:12.489 --> 00:01:13.490
‫گلوریا

00:01:18.495 --> 00:01:19.496
‫نه

00:01:22.207 --> 00:01:23.208
‫نه

00:01:24.793 --> 00:01:29.423
‫من... من باید برگردم

00:01:33.552 --> 00:01:34.552
‫یه لحظه

00:01:35.304 --> 00:01:36.388
‫آب...

00:01:37.681 --> 00:01:39.515
‫آب کو؟

00:01:39.516 --> 00:01:41.351
‫همینجاست

00:01:43.416 --> 00:01:44.980
‫یه دُز داروت رو مصرف نکردی

00:01:45.981 --> 00:01:47.733
‫همین

00:01:52.863 --> 00:01:56.325
‫باید پیداشون کنم

00:01:56.326 --> 00:01:57.451
‫چیزی نیست

00:01:57.951 --> 00:01:59.453
‫حالت خوبه

00:03:36.466 --> 00:03:37.843
‫داره با خودش می‌بردش

00:03:39.303 --> 00:03:40.846
‫کسی رو بفرستیم؟

00:03:44.641 --> 00:03:46.226
‫نه. ولش کن

00:03:46.894 --> 00:03:48.020
‫مطمئنی؟

00:03:49.313 --> 00:03:50.522
‫به تعقیبش ادامه بده

00:05:58.567 --> 00:05:59.610
‫صبح بخیر

00:06:01.445 --> 00:06:03.322
‫بچه‌ات چطوره؟

00:06:06.450 --> 00:06:07.534
‫خوبه

00:06:13.290 --> 00:06:16.043
‫پیغام داری

00:06:16.044 --> 00:06:17.878
‫اولی یه عذرخواهیه از طرف بخش نگهداری

00:06:17.879 --> 00:06:19.004
‫بابت چی؟

00:06:19.505 --> 00:06:22.299
‫نوشته گلدونت رو شکستن
‫و بردن برای تعمیر

00:06:24.301 --> 00:06:26.135
‫کلا چرا رفتن تو خونه‌ام؟

00:06:26.136 --> 00:06:27.929
‫نمی‌دونم روال تو طبقات پایینی چطوره

00:06:27.930 --> 00:06:30.724
‫ولی این بالا یاد گرفتیم که
‫کارهای بخش نگهداری رو زیر سوال نبریم

00:06:30.725 --> 00:06:32.559
‫مگه اینکه بخوایم توالتمون از کار بیفته

00:06:32.560 --> 00:06:34.394
‫تو بخش مکانیک وسایلمون
‫رو خودمون تعمیر می‌کنیم

00:06:34.395 --> 00:06:35.561
‫من یکم میرم بیرون

00:06:35.562 --> 00:06:37.960
‫و به من نمیگی کجا میری

00:06:37.961 --> 00:06:40.359
‫یه کاری توی طبقات میانی دارم

00:06:42.236 --> 00:06:44.320
‫یه پیغام دیگه هست

00:06:44.321 --> 00:06:47.449
‫«شهردار هالند خواستار ملاقات
‫اول وقت با کلانتر نیکولز است.

00:06:47.450 --> 00:06:48.866
‫لطفا دریافت این پیام را تأیید کنید»

00:06:48.867 --> 00:06:51.787
‫- خب، تأیید کن
‫- پس بهش بگم داری میری؟

00:06:51.788 --> 00:06:53.871
‫بگو باید بندازمش عقب

00:06:53.872 --> 00:06:56.166
‫می‌خوای یه روز بعد از تعطیلات
‫شهردار رو از سرت باز کنی

00:06:56.167 --> 00:06:57.730
‫در حالی که کل سیلو هنوز آشفته‌ست؟

00:06:57.731 --> 00:06:59.293
‫من نگران شهردار نیستم

00:06:59.294 --> 00:07:02.055
‫همونطور که نگران این نیستم
‫که چند ساعت تو رو مسئول کلانتری کنم

00:07:03.131 --> 00:07:05.342
‫از کارینز به بیلینگز. صدامو داری؟

00:07:06.385 --> 00:07:07.625
‫جواب بده

00:07:13.267 --> 00:07:14.267
‫بیلینگز

00:07:31.994 --> 00:07:34.955
‫- کمکی ازم برمیاد؟
‫- آره، دنبال گلوریا هیلدبرنت می‌گردم

00:07:34.956 --> 00:07:36.372
‫- اینجاست؟
‫- متأسفم

00:07:36.373 --> 00:07:38.458
‫اجازه ندارم این اطلاعات رو فاش کنم

00:07:38.459 --> 00:07:39.793
‫چرا خب؟

00:07:41.044 --> 00:07:43.005
‫- همونطور که گفتم، اجازه ندارم
‫- اجازه نداری. صحیح

00:07:43.006 --> 00:07:44.840
‫اینو می‌بینی؟ این...

00:07:46.300 --> 00:07:47.676
‫وایسا یه لحظه

00:07:49.344 --> 00:07:51.679
‫این اجازه دونستنش رو بهم میده، درسته؟

00:07:51.680 --> 00:07:55.142
‫- پس اینجاست یا نه؟
‫- هست کلانتر

00:07:55.143 --> 00:07:57.227
‫عالی. می‌خوام چند تا سوال ازش بپرسم

00:07:57.728 --> 00:08:00.772
‫می‌برمتون، ولی خودتون رو آماده کنین

00:08:00.773 --> 00:08:01.857
‫برای چی؟

00:08:02.357 --> 00:08:05.485
‫شاید به جواب‌هایی که دنبالشونین نرسین

00:08:10.616 --> 00:08:13.410
‫گلوریا، ملاقاتی داری

00:08:14.870 --> 00:08:16.747
‫گلوریا، من کلانتر نیکولز هستم

00:08:16.748 --> 00:08:18.498
‫پیداشون کردم

00:08:19.917 --> 00:08:21.876
‫دچار توهمه

00:08:21.877 --> 00:08:24.671
‫یکی از علائم بیماریشه.
‫زوال عقل عروقی پیشرفته

00:08:24.672 --> 00:08:28.509
‫همونجا بودن که ترکشون کردم، کنار آب

00:08:30.302 --> 00:08:32.637
‫کدوم... کدوم آب؟

00:08:32.638 --> 00:08:34.681
‫بهتره مزاحمش نشین

00:08:41.647 --> 00:08:45.025
‫همون آبی که نمی‌خوان ازش خبردار بشیم

00:08:45.984 --> 00:08:48.027
‫عصبی میشه، حرفایی می‌زنه
‫که با عقل جور درنمیان

00:08:48.028 --> 00:08:50.239
‫- وایسا
‫- سعی می‌کنیم تا جای ممکن آروم نگهش داریم

00:08:50.240 --> 00:08:51.864
‫می‌خوام ببرمش بیرون قدم بزنیم

00:08:51.865 --> 00:08:55.118
‫گلوریا، دوست داری؟
‫می‌خوای با من قدم بزنی؟

00:08:55.119 --> 00:08:57.538
‫نه، امکانش نیست.
‫اجازه خروج از این اتاق رو نداره

00:08:57.539 --> 00:08:59.747
‫- من اجازه‌ش رو میدم، خب؟
‫- نمی‌تونین

00:08:59.748 --> 00:09:01.708
‫- دستور دادن اینجا نگهش داریم
‫- کی؟

00:09:01.709 --> 00:09:02.918
‫قاضی مدوز

00:09:06.964 --> 00:09:09.925
‫اگه امر دیگه‌ای نیست،
‫بنظرم باید برید بیرون

00:09:24.106 --> 00:09:26.316
‫ببخشید جناب معاون.
‫می‌خوام یه جرم رو گزارش بدم

00:09:26.317 --> 00:09:28.214
‫شوهرم صبح ناهارش رو یادش رفت

00:09:28.215 --> 00:09:30.112
‫حتما دستگیرش می‌کنم خانم

00:09:30.113 --> 00:09:31.509
‫هوم

00:09:36.451 --> 00:09:37.556
‫وای خدا

00:09:37.557 --> 00:09:38.662
‫- هیس
‫- اوه اوه

00:09:38.663 --> 00:09:40.496
‫سلام

00:09:40.497 --> 00:09:41.998
‫- حالت چطوره؟
‫- بهترم

00:09:41.999 --> 00:09:44.000
‫لازم نبود این همه راه تا این بالا بیای

00:09:44.001 --> 00:09:46.002
‫خواستم نشونش بدم
‫باباش چقدر مهمه

00:09:46.003 --> 00:09:49.506
‫- انگار خیلی تحت‌تأثیر قرار نگرفته
‫- حداقل گریه نمی‌کنه

00:09:51.717 --> 00:09:53.969
‫دوست داشتم کلانتر رو ببینم.
‫کجاست؟

00:09:53.970 --> 00:09:55.804
‫منم به اندازه تو خبر دارم

00:09:56.555 --> 00:09:57.805
‫بیخیالش

00:09:57.806 --> 00:09:59.892
‫بدم نمیاد یه استراحت بکنم.
‫قهوه می‌خوای؟

00:10:00.601 --> 00:10:01.747
‫همیشه

00:10:01.748 --> 00:10:02.895
‫بیا

00:10:03.854 --> 00:10:05.647
‫اگه لازمم داشتین من تو کافه‌تریام

00:10:06.565 --> 00:10:07.565
‫با کلانتر کار دارم

00:10:07.566 --> 00:10:10.286
‫- اینجا نیست
‫- اضطراریه

00:10:14.031 --> 00:10:16.950
‫از بیلینگز به کلانتر.
‫صدامو داری؟ از بیلینگز به کلانتر...

00:10:21.663 --> 00:10:24.499
‫خانم؟ خانم؟

00:10:25.501 --> 00:10:26.876
‫خانم، بهتون گفتم

00:10:26.877 --> 00:10:29.546
‫- گفتم که نیست
‫- پس کجاست؟

00:10:30.130 --> 00:10:33.550
‫همونطور که گفتم اگه می‌خواین
‫قاضی رو ببینین باید وقت ملاقات بگیرین

00:10:33.551 --> 00:10:35.219
‫من وقت لازم ندارم. کلانترم

00:10:36.303 --> 00:10:38.096
‫وقت ملاقات بخشی از پروتکلیه که...

00:10:38.097 --> 00:10:39.848
‫پروتکل به یه ورم هم نیست

00:10:40.349 --> 00:10:42.558
‫اگه اینجا نیست، منتظرش می‌مونم

00:10:42.559 --> 00:10:45.521
‫- وقتتون رو تلف می‌کنین
‫- اون دیگه مشکل تو نیست، درسته؟

00:10:47.898 --> 00:10:49.316
‫سرما خورده

00:10:50.234 --> 00:10:51.735
‫کِی برمی‌گرده؟

00:10:52.444 --> 00:10:53.737
‫هر وقت حالش بهتر شد

00:10:54.988 --> 00:10:57.699
‫تمام معاونین خودشون رو برسونن طبقه 26...

00:10:57.700 --> 00:10:58.700
‫شرمنده

00:10:58.701 --> 00:10:59.617
‫از کنترل خارج شدن

00:10:59.618 --> 00:11:01.118
‫- داریم حلش می‌کنیم
‫- آره، معلومه

00:11:01.119 --> 00:11:03.997
‫کلانتر نیکولز،
‫اگه صدامو داری زود بیا طبقه 26

00:11:03.998 --> 00:11:05.331
‫لعنتی

00:11:05.332 --> 00:11:07.959
‫شرمنده. ببخشید. ببخشید

00:11:07.960 --> 00:11:10.796
‫کلانتری. برید کنار. کلانتری

00:11:15.133 --> 00:11:17.469
‫- کلانتر کدوم گوریه؟
‫- نمی‌دونم

00:11:17.470 --> 00:11:19.470
‫هی، ببخشید. کلانتری

00:11:19.471 --> 00:11:22.224
‫- کلانتری. ببخشید
‫- برید کنار. داریم رد میشیم

00:11:22.225 --> 00:11:24.685
‫می‌خوام رد بشم. کلانتری

00:11:24.686 --> 00:11:27.771
‫کلانتری. ببخشید. ببخشید!

00:11:27.772 --> 00:11:29.231
‫هی! کلانتری!

00:12:03.056 --> 00:12:04.765
‫- چه خبره؟
‫- بالاخره اومدی

00:12:04.766 --> 00:12:06.475
‫- کجا بودی؟
‫- چه خبره؟

00:12:06.476 --> 00:12:08.687
‫اگه بی‌سیمت رو خاموش نمی‌کردی
‫الان می‌دونستی

00:12:08.688 --> 00:12:09.771
‫ای بابا. من...

00:12:14.943 --> 00:12:17.654
‫- دیشب بار طبقه 26 رو زدن بهم ریختن
‫- کیا؟

00:12:17.655 --> 00:12:19.781
‫صاحب بار میگه یه گروه
‫از طبقات زیری میانی

00:12:19.782 --> 00:12:21.908
‫دیشب خیلی سروصدا کردن.
‫اونم دیگه مشروب بهشون نداده

00:12:21.909 --> 00:12:24.493
‫امروز صبح که اومده وضع رو دیده،
‫خودش نتیجه گرفته که کار اوناست

00:12:24.494 --> 00:12:28.665
‫وقتی رسیدیم اونجا کل طبقه
‫می‌خواستن همدیگه رو تیکه پاره کنن

00:12:29.166 --> 00:12:32.586
‫مردم ترسیدن و عصبانی‌ان
‫و به کلانترشون نیاز دارن

00:12:32.587 --> 00:12:34.504
‫- بیلینگز
‫- حرفم تموم نشده!

00:12:34.505 --> 00:12:36.672
‫جدا از اینکه با آرنج زدن تو صورتم

00:12:36.673 --> 00:12:40.260
‫وقتی شهردار اومد پرسید
‫که تو چرا نبودی مجبور شدم دروغ بگم

00:12:40.261 --> 00:12:41.552
‫بخاطرت دروغ گفتم

00:12:41.553 --> 00:12:43.847
‫- باشه. عذر می‌خوام
‫- دیگه از این حرفا گذشته

00:12:44.515 --> 00:12:46.433
‫باید همین الان رک و راست همه‌چی رو بگی

00:12:47.351 --> 00:12:51.772
‫می‌خوام بدونم چرا داری از وظایفت غفلت می‌کنی
‫و به اون نشان بی‌احترامی می‌کنی

00:12:51.773 --> 00:12:54.252
‫- وگرنه، چاره‌ای ندارم جز...
‫- جورج ویلکینز به قتل رسیده

00:12:54.942 --> 00:12:55.943
‫چی؟

00:12:57.736 --> 00:13:00.509
‫درست مثل جانز و مارنز و ترامبل

00:13:00.510 --> 00:13:02.980
‫ترامبل؟
‫خودت به قاضی مدوز گفتی که پریده پایین

00:13:02.981 --> 00:13:05.452
‫آره، چون اون می‌خواست اینو بشنوه

00:13:07.663 --> 00:13:09.289
‫می‌خوای باهات روراست باشم؟

00:13:11.124 --> 00:13:13.563
‫اصلا نمی‌دونم دارم چیکار می‌کنم. خب؟

00:13:13.564 --> 00:13:16.003
‫بخاطر جورج اومدم این بالا

00:13:16.004 --> 00:13:19.424
‫و تنها چیزی که فهمیدم
‫اینه که مردی که دوستش دارم

00:13:20.843 --> 00:13:23.052
‫دروغ گفته و ازم سوءاستفاده کرده

00:13:23.053 --> 00:13:25.222
‫و من بازم می‌خوام بفهمم چرا کشتنش

00:13:26.014 --> 00:13:29.058
‫و این نمی‌دونم چجوری ولی
‫مربوطه به جانز، مارنز

00:13:29.059 --> 00:13:32.312
‫و دلیل بیرون رفتن هولستن
‫و قبل از اون بیرون رفتن زنش

00:13:32.313 --> 00:13:33.938
‫پس ازم می‌خوای خودم رو به اون راه بزنم

00:13:33.939 --> 00:13:37.526
‫در حالی که تو داستانی رو پِی می‌گیری
‫که به چهار مورد قتل و دو تا پاکسازی مربوط میشه؟

00:13:37.527 --> 00:13:38.526
‫آره!

00:13:48.620 --> 00:13:51.373
‫پرونده جورج ویلکینز مختومه شده

00:13:51.915 --> 00:13:53.083
‫البته...

00:13:54.334 --> 00:13:57.129
‫تا وقتی که یکی از عتیقه‌هاش
‫رو توی آپارتمان ترامبل پیدا کردیم

00:13:57.130 --> 00:14:00.381
‫که مربوط میشه به تحقیقات بزرگترمون
‫راجع به عتیقه‌‌ها

00:14:00.382 --> 00:14:07.139
‫پس از نظر فنی میشه فرصتی برای
‫بررسی دوباره پرونده جورج در نظر گرفتش

00:14:10.184 --> 00:14:11.517
‫ممنون

00:14:11.518 --> 00:14:12.936
‫از پیمان تشکر کن

00:14:14.313 --> 00:14:16.502
‫و قول میدی که با شهردار ملاقات می‌کنی؟

00:14:16.503 --> 00:14:18.692
‫ملاقات می‌کنم. فردا اول صبح

00:14:23.197 --> 00:14:26.491
‫تو برو خونه.
‫خیلی داغونی

00:14:29.953 --> 00:14:32.497
‫یه چیز دیگه. عه...

00:14:33.248 --> 00:14:34.833
‫می‌دونی مدوز کجا زندگی می‌کنه؟

00:14:36.877 --> 00:14:39.170
‫می‌خواستم بپرسم چطور،
‫ولی یه حسی بهم میگه

00:14:39.171 --> 00:14:41.840
‫اینم از اون مواقعیه که باید خودم
‫رو به اون راه بزنم

00:14:44.760 --> 00:14:47.679
‫طبقه 15. خیابون «منجرز رو»

00:14:48.514 --> 00:14:52.017
‫اگه می‌خوای براش پاچه‌خواری کنی،
‫هر روز صبح براش صبحانه می‌برن

00:14:53.477 --> 00:14:54.978
‫بیکن و تخم‌مرغ دوست داره

00:15:15.999 --> 00:15:18.627
‫تو مسیر بودم که نورهات
‫رو توی آسمون دیدم

00:15:19.169 --> 00:15:20.419
‫دیگه رفتن

00:15:20.420 --> 00:15:24.675
‫اوه، نرفتن. فقط قایم شدن

00:15:25.634 --> 00:15:27.594
‫انگار خیلی اهل قارچ نیستی، نه؟

00:15:30.264 --> 00:15:33.225
‫فقط چون زیر زمین زندگی می‌کنیم
‫دلیل نمیشه که قارچ بخوریم

00:15:34.226 --> 00:15:36.790
‫- اتفاقا بنظرم خیلی خوشمزه‌ان
‫- هوم

00:15:36.791 --> 00:15:39.356
‫خب، می‌تونیم توافق کنیم که توافق نداریم

00:15:41.608 --> 00:15:43.193
‫وقتی اینجا نیستی چیکار می‌کنی؟

00:15:43.986 --> 00:15:46.780
‫من تحلیل‌گر سیستم‌ها هستم

00:15:48.115 --> 00:15:50.116
‫- تو آی‌تی کار می‌کنی؟
‫- اوهوم

00:15:50.117 --> 00:15:52.202
‫و هر مشکل کامپیوتری‌ای که داری

00:15:52.203 --> 00:15:54.288
‫باور کن تقصیر من نیست

00:15:54.289 --> 00:15:55.288
‫هوم

00:15:55.289 --> 00:15:58.834
‫پس شهردار هالند رو قبل از
‫شهردار شدنش می‌شناختی؟

00:15:59.668 --> 00:16:03.422
‫کلمه «شناختن» یه خرده زیادیه، می‌دونی؟

00:16:03.423 --> 00:16:05.798
‫یه بار درباره پروتکل درستِ...

00:16:05.799 --> 00:16:09.428
‫از برق کشیدن تُستر اتاق استراحت
‫برام سخنرانی کرد

00:16:09.429 --> 00:16:12.389
‫- آره، بهش می‌خوره
‫- هوم

00:16:12.390 --> 00:16:13.974
‫- اوناهاش. ببین
‫- کجا؟

00:16:13.975 --> 00:16:15.705
‫دیدی؟

00:16:15.706 --> 00:16:18.948
‫اوه، عه...

00:16:18.949 --> 00:16:22.191
‫فکر کنم اون اینجاست

00:16:23.233 --> 00:16:28.155
‫در نتیجه یکی دیگه هم باید اونجا باشه

00:16:32.075 --> 00:16:33.869
‫یعنی چند وقته اونجان

00:16:36.496 --> 00:16:38.624
‫یعنی مثلا همیشه اونجا
‫تو آسمون بودن؟ حتی قبلا...

00:16:38.625 --> 00:16:40.459
‫وقتی مردم بیرون زندگی می‌کردن

00:16:43.086 --> 00:16:44.963
‫منم همین سوال رو دارم

00:16:45.589 --> 00:16:48.717
‫تا حالا متوجه چیز عجیبی
‫جز نورهای آسمون شدی؟

00:16:49.760 --> 00:16:51.512
‫- منظورت چیه؟
‫- مثل یه سرنخ

00:16:52.179 --> 00:16:53.805
‫که نشون بده اون بیرون واقعا چه شکلی بوده

00:16:55.807 --> 00:16:58.560
‫هوم

00:16:59.144 --> 00:17:01.772
‫نه، ولی...

00:17:02.606 --> 00:17:07.778
‫خب، یه بار شد که

00:17:08.444 --> 00:17:13.992
‫یه نور رو دیدم که تو آسمون
‫حرکت کرد، بعد ناپدید شد

00:17:23.669 --> 00:17:24.670
‫عه...

00:17:25.628 --> 00:17:28.318
‫- ببین، ببخشید
‫- بسه، وایسا

00:17:28.319 --> 00:17:30.623
‫فکر کردم بخاطر حرفی که دیروز زدم

00:17:30.624 --> 00:17:32.928
‫- درباره اینکه...
‫- اشکالی نداره. من نباید...

00:17:32.929 --> 00:17:34.388
‫عه، من دیگه میرم

00:17:37.975 --> 00:17:39.434
‫نه، نمی‌خواد. برش می‌دارم

00:19:10.400 --> 00:19:11.985
‫یه مشکلی داریم

00:19:12.819 --> 00:19:13.819
‫خب؟

00:19:14.488 --> 00:19:15.696
‫تهدیدم کردن

00:19:15.697 --> 00:19:17.573
‫- چی؟
‫- نه، موضوع...

00:19:17.574 --> 00:19:19.492
‫نه، یه تیم امنیتی برات می‌ذارم

00:19:19.493 --> 00:19:21.745
‫کلانتر، می‌دونم خیلی تمایل نداری

00:19:21.746 --> 00:19:24.998
‫ولی نیاز دارم که گوش بدی

00:19:27.584 --> 00:19:28.627
‫بفرما بشین

00:19:31.380 --> 00:19:35.759
‫اون روز، بعد از اینکه
‫سیمز متهمت کرد به جاسازی مدارک

00:19:35.760 --> 00:19:39.012
‫بهم اطلاع دادن که قاضی مدوز
‫به مذاقش خوش نیومده

00:19:39.013 --> 00:19:41.265
‫که من ازت دفاع کردم

00:19:41.890 --> 00:19:47.813
‫سیمز رو فرستاد که هشدار بده
‫که اگه دوباره مانع اقداماتش بشم

00:19:48.480 --> 00:19:53.610
‫پیمان رو جوری تفسیر می‌کنه
‫که من رو برکنار کنه

00:19:55.320 --> 00:20:01.493
‫سالها پیش، من...
‫تصمیم گرفتم که سر راهش قرار نگیرم

00:20:02.327 --> 00:20:03.328
‫که از شغلت محافظت کنی

00:20:03.329 --> 00:20:04.662
‫البته

00:20:04.663 --> 00:20:09.585
‫ولی شغل من توی آی‌تی هر شغلی نیست

00:20:11.044 --> 00:20:15.048
‫می‌دونم فکر می‌کنی این ژنراتوره
‫که سیلو رو می‌چرخونه...

00:20:15.049 --> 00:20:17.467
‫چون همینطوره.
‫چون بدون برق، هیچی نداریم

00:20:17.468 --> 00:20:20.053
‫مهم نحوه استفاده از اون برقه

00:20:20.846 --> 00:20:25.892
‫برای آبیاری محصول،
‫فرستادن پیغام، به گردش درآوردن هوا

00:20:25.893 --> 00:20:30.814
‫تمام این عملکردهای نامرئی
‫رو سرورهای آی‌تی کنترل می‌کنه

00:20:31.815 --> 00:20:36.862
‫حالا اگه این سرورها به دست
‫آدم اشتباهی بیفته

00:20:38.322 --> 00:20:41.366
‫ژنراتور هر قدر برق هم تولید کنه مهم نیست

00:20:41.367 --> 00:20:44.536
‫بنظرت مدوز حاضره سرورها رو بدزده؟

00:20:44.537 --> 00:20:47.706
‫نمی‌خوام منتظر بمونم تا اینو بفهمم

00:20:48.916 --> 00:20:53.795
‫باید چیزی پیدا کنیم
‫که باهاش محدودش کنیم

00:20:53.796 --> 00:20:56.798
‫نذاریم پاشو از گلیم خودش درازتر کنه

00:20:59.218 --> 00:21:02.679
‫یه چیزی هست که دارم بررسی می‌کنم

00:21:03.472 --> 00:21:04.847
‫چیه؟

00:21:04.848 --> 00:21:08.227
‫با توجه به پیمان،
‫نمی‌تونم از تحقیقاتِ درجریان با کسی حرف بزنم

00:21:08.228 --> 00:21:10.479
‫شبیه بیلینگز حرف می‌زنی

00:21:11.438 --> 00:21:13.023
‫خیلی هم آدم بدی نیست

00:21:14.525 --> 00:21:16.193
‫جانشین توئه

00:21:18.862 --> 00:21:20.322
‫این موضوعی که میگی هر چی که هست

00:21:20.906 --> 00:21:25.994
‫امیدوارم ته و توش رو دربیاری
‫قبل از اینکه قاضی مدوز از شرت خلاص بشه

00:21:27.538 --> 00:21:28.914
‫چون به محض اینکه موفق بشه

00:21:29.706 --> 00:21:32.292
‫دیگه هیچ‌کدوممون نمی‌تونیم جلوش رو بگیریم

00:21:35.462 --> 00:21:36.880
‫بذارش جلوی در، کارل

00:21:36.881 --> 00:21:38.297
‫کارل نیستم

00:21:38.298 --> 00:21:40.759
‫کلانترم.
‫صبحانه‌تون رو آوردم

00:21:41.927 --> 00:21:43.262
‫بذارش برو

00:21:45.138 --> 00:21:46.868
‫می‌خوام چند تا سوال بپرسم

00:21:46.869 --> 00:21:48.600
‫حالم خوب نیست

00:21:49.518 --> 00:21:53.146
‫سوال اولم در مورد سیاستتون
‫در خصوص حبس شهروندان

00:21:53.147 --> 00:21:55.482
‫و چیزخور کردنشون برخلاف خواسته‌شونه

00:22:12.666 --> 00:22:14.793
‫انتظار نداشتم کسی بیاد.
‫مریض شدم

00:22:15.502 --> 00:22:18.422
‫آره. منشی‌تون همینو گفت

00:22:19.965 --> 00:22:24.052
‫ولی تو بهرحال به زور اومدی اینجا
‫و به حریم خصوصیم احترام نذاشتی

00:22:25.846 --> 00:22:27.514
‫نگران نباش. حریم خصوصیت رو پس میدم

00:22:28.307 --> 00:22:31.977
‫فقط باید بگی چرا گلوریا هیلدبرنت
‫رو تو بخش پزشکی اسیر نگه داشتی

00:22:32.644 --> 00:22:34.020
‫کی؟

00:22:34.021 --> 00:22:35.606
‫همون مشاور باروری

00:22:38.233 --> 00:22:39.276
‫آها، اون

00:22:40.027 --> 00:22:41.445
‫به صلاح خودشه

00:22:42.196 --> 00:22:44.948
‫داری چیزخورش می‌کنی چون فکر می‌کنی
‫به آلیسون بکر چیزی گفته

00:22:44.949 --> 00:22:46.407
‫که باعث شده بره بیرون

00:22:46.408 --> 00:22:48.160
‫نمی‌دونم از کجا به این نتایج رسیدی

00:22:48.161 --> 00:22:49.452
‫از پرونده گلوریا

00:22:49.453 --> 00:22:53.916
‫گلوریا بهش گفته که از اون دسته
‫آدمایی نیست که سیلو بخواد بچه‌دار بشن

00:22:53.917 --> 00:22:55.125
‫منم می‌خوام باهاش حرف بزنم

00:22:55.126 --> 00:22:56.418
‫چرا؟

00:22:57.794 --> 00:22:59.594
‫بخاطر تحقیقات مربوط به عتیقه‌ها،
‫همونی که خودت تأیید کردی

00:23:00.589 --> 00:23:03.717
‫سالهاست تحت‌نظر داریش.
‫گفتم شاید یه چیزی بدونه

00:23:03.718 --> 00:23:05.384
‫بلد نیستی دروغ بگی کلانتر

00:23:05.385 --> 00:23:07.512
‫پس بذار باهاش حرف بزنم
‫تا دست از سرت بردارم

00:23:07.513 --> 00:23:10.598
‫- جلوت رو نمی‌گیرم
‫- مغزش پره از دارو

00:23:10.599 --> 00:23:13.684
‫اگه تو سرما خوردی،
‫گلوریا هم زوال عقل داره

00:23:13.685 --> 00:23:19.316
‫پس کلانتر بودن برات کافی نیست،
‫شغلی که صلاحیتش رو هم نداری

00:23:19.317 --> 00:23:21.818
‫- الان بیماری ملت رو هم تشخیص میدی؟
‫- اگه می‌خوای من کلانتر نباشم

00:23:21.819 --> 00:23:23.319
‫می‌خوام با گلوریا حرف بزنم

00:23:23.320 --> 00:23:26.239
‫پس چطوره دستور پزشکی‌ای که براش
‫صادر شده رو لغو کن

00:23:26.240 --> 00:23:29.159
‫تا من تا آخر هفته نشانم رو تحویل بدم

00:23:31.370 --> 00:23:35.290
‫تا حراست دادگستری رو خبر نکردم برو

00:23:35.291 --> 00:23:36.792
‫منو با سیمز تهدید نکن

00:23:37.292 --> 00:23:38.627
‫پیشنهاد خوبی دارم بهت میدم

00:23:39.503 --> 00:23:42.088
‫بذار گلوریا رو چند ساعت از بخش پزشکی
‫ببرم بیرون

00:23:42.089 --> 00:23:44.424
‫بعدش چشم بهم بزنی برمی‌گردم بخش مکانیک

00:23:44.425 --> 00:23:46.760
‫- ممکن نیست
‫- دستورش رو لغو می‌کنی

00:23:47.511 --> 00:23:48.511
‫نمی‌تونم

00:23:48.512 --> 00:23:49.805
‫قاضی تویی

00:23:50.764 --> 00:23:55.936
‫گفتم نمی‌تونم، و هیچ‌کاری هم
‫در موردش از دستم برنمیاد

00:23:57.771 --> 00:24:00.231
‫تو هم باید این کارات رو متوقف کنی

00:24:00.232 --> 00:24:02.693
‫نه تا وقتی چیزی که می‌خوام رو نفهمیدم

00:24:05.779 --> 00:24:08.240
‫اونا هیچوقت نمی‌ذارن بفهمی

00:24:08.241 --> 00:24:09.825
‫کی نمی‌ذاره؟ منظورت چیه؟

00:24:10.534 --> 00:24:11.701
‫اونا کی‌ان؟

00:24:18.333 --> 00:24:20.001
‫پس روالش اینه؟

00:24:24.965 --> 00:24:26.717
‫این آپارتمان، این عتیقه‌ها...

00:24:28.844 --> 00:24:30.846
‫می‌ذارن اینا رو نگه داری
‫به شرط اینکه ساکت باشی؟

00:24:35.267 --> 00:24:36.267
‫عجب

00:24:36.268 --> 00:24:39.229
‫تعجبی نداره اینجا نشستی
‫داری داروی سرماخوردگیت رو می‌خوری

00:24:39.230 --> 00:24:42.441
‫تو هیچی از من نمی‌دونی

00:24:43.192 --> 00:24:44.568
‫حالا برو بیرون!

00:24:55.120 --> 00:24:56.496
‫وایسا

00:25:01.251 --> 00:25:03.629
‫نیکولز رفته بخش پزشکی ملاقات هیلدبرنت؟

00:25:03.630 --> 00:25:05.339
‫- دیروز
‫- نشونم بده

00:25:13.222 --> 00:25:14.848
‫اون گل‌ها چند وقته اونجان؟

00:25:15.933 --> 00:25:17.935
‫- دیروز هم بودن
‫- باید بهم می‌گفتی

00:25:17.936 --> 00:25:20.020
‫شرمنده قربان. یکی رو می‌فرستیم دنبالش

00:25:41.250 --> 00:25:42.251
‫جولز؟

00:25:47.464 --> 00:25:51.301
‫می... می‌خوای بیای تو؟

00:25:56.265 --> 00:25:57.975
‫انتقالم دادن به اینجا بعد از...

00:26:01.436 --> 00:26:05.482
‫کوچیکه، ولی فقط برای خواب میام اینجا

00:26:07.693 --> 00:26:13.031
‫بارها فکر کردم به اینکه چی بهت بگم اگه...

00:26:13.032 --> 00:26:14.115
‫اگه یه روز برگشتی

00:26:14.116 --> 00:26:16.201
‫الان که اینجایی نمی‌دونم از کجا شروع کنم

00:26:16.202 --> 00:26:17.910
‫ولش کن. برای اون نیومدم

00:26:17.911 --> 00:26:20.914
‫ازت یه لطفی می‌خوام،
‫بعدش دیگه مزاحمت نمیشم

00:26:21.498 --> 00:26:22.498
‫من اینو نمی‌خوام

00:26:22.499 --> 00:26:24.584
‫یه بیمار تو بخش مراقبت درازمدت هست

00:26:24.585 --> 00:26:28.797
‫که می‌خوام کمکم کنی یک یا شاید دو ساعت
‫از اونجا بیارمش بیرون

00:26:28.798 --> 00:26:30.506
‫یه دقیقه صبر کن

00:26:30.507 --> 00:26:32.717
‫بنظرم برخلاف خواستش اونجا نگهش داشتن

00:26:32.718 --> 00:26:34.928
‫می‌خوام اثر داروها از بین بره
‫تا علتش رو بفهمم

00:26:34.929 --> 00:26:37.139
‫نباید اینجوری حرف بزنی

00:26:37.639 --> 00:26:40.142
‫خطرناکه. نمی‌تونم این کارو بکنم

00:26:42.436 --> 00:26:45.439
‫آره. آره، باید می‌دونستم
‫که کمک نمی‌کنی

00:26:48.359 --> 00:26:49.401
‫وایسا

00:27:06.668 --> 00:27:07.919
‫- اوه
‫- اوه...

00:27:07.920 --> 00:27:11.381
‫شرمنده دکتر.
‫نشنیدم که اومدین

00:27:11.382 --> 00:27:14.843
‫فقط اومدم یه چیزی از
‫کابینت داروهاتون بردارم

00:27:15.427 --> 00:27:16.970
‫شیت موجودی رو میارم که امضا کنین

00:27:16.971 --> 00:27:18.305
‫فقط اومدم دو تا آسپیرین بردارم

00:27:18.972 --> 00:27:22.559
‫فکر کردم می‌تونم تحملش کنم تا آروم شه،
‫ولی این سردرد برنامه‌های دیگه‌ای داره

00:27:24.686 --> 00:27:26.146
‫من دیگه دارم میرم خونه

00:27:27.022 --> 00:27:28.022
‫خودتون بردارید

00:27:28.023 --> 00:27:29.024
‫ممنون

00:28:00.305 --> 00:28:02.891
‫گلوریا، صدامو می‌شنوی؟

00:28:04.059 --> 00:28:06.061
‫اومدم ببرمت یه قدم بزنیم

00:28:07.980 --> 00:28:10.023
‫دوست داری بخش نوزادان رو ببینی؟

00:28:12.526 --> 00:28:13.902
‫بچه

00:28:53.233 --> 00:28:55.569
‫- کسی دیدت؟
‫- فکر نکنم

00:28:55.570 --> 00:28:59.155
‫الان جامون امنه

00:28:59.156 --> 00:29:01.157
‫نمی‌دونم چرا،
‫ولی اینجا به حرف‌ها گوش نمیدن

00:29:01.158 --> 00:29:05.704
‫گلوریا؟ گلوریا، منو یادته/
‫من کلانترم. دیروز همدیگه رو دیدیم

00:29:05.705 --> 00:29:07.997
‫- بهش آرامبخش زدن
‫- آره، می‌دونم. خودم بهت گفتم

00:29:07.998 --> 00:29:11.084
‫ممکنه پنج شیش ساعت طول بکشه
‫تا از بدنش خارج بشه

00:29:11.085 --> 00:29:12.251
‫باید قبل از اینکه شیفتِ...

00:29:12.252 --> 00:29:14.629
‫- پرستار شب شروع شه برش‌گردونیم
‫- تف توش

00:29:14.630 --> 00:29:18.592
‫می‌دونم کلافه‌ای.
‫یه لحظه آروم باش و یه نفس عمیق بکش

00:29:18.593 --> 00:29:20.636
‫وقتی پنج سالم بود جواب نمی‌داد.
‫هنوزم جواب نمیده

00:29:21.303 --> 00:29:23.222
‫حتما یه کاری هست که بتونیم بکنیم

00:29:23.223 --> 00:29:24.805
‫می‌تونیم... می‌تونیم بهش قهوه بدیم؟

00:29:24.806 --> 00:29:27.267
‫می‌تونیم ببریمش زیر دوش سرد؟
‫هیچ راهی نیست؟

00:29:27.268 --> 00:29:29.019
‫ماشین نیست که بتونیم
‫روشن و خاموشش کنیم

00:29:29.020 --> 00:29:30.771
‫پس همین؟ حتی تلاش هم نمی‌کنی؟

00:29:33.148 --> 00:29:35.817
‫می‌تونیم یه چیزی بهش بدیم
‫که اثر آرامبخش رو خنثی کنه

00:29:35.818 --> 00:29:36.943
‫چرا زودتر اینو نگفتی؟

00:29:36.944 --> 00:29:38.946
‫- چون همیشه جواب نمیده
‫- خیلی‌خب

00:29:38.947 --> 00:29:41.448
‫ممکنه عوارض جانبی داشته باشه

00:29:42.282 --> 00:29:47.496
‫اونا دارن این بلا رو سرش میارن.
‫منم باید بفهمم چرا

00:29:47.497 --> 00:29:49.831
‫پس خواهش می‌کنم

00:29:50.624 --> 00:29:53.627
‫باشه. یه چیزایی میارم

00:30:17.526 --> 00:30:20.153
‫گلوریا، صدامو می‌شنوی؟

00:30:21.822 --> 00:30:24.408
‫چی...

00:30:24.409 --> 00:30:26.451
‫چی شده؟

00:30:26.452 --> 00:30:27.660
‫از همین می‌ترسیدم

00:30:27.661 --> 00:30:29.788
‫- چش شده؟
‫- لعنتی! داره تشنج می‌کنه

00:30:32.875 --> 00:30:34.293
‫جولز، به کمکت نیاز دارم

00:30:38.005 --> 00:30:42.092
‫- چیزی نیست. می‌دونی چیکار کنی
‫- باشه. باشه

00:30:43.927 --> 00:30:46.555
‫یک یک‌هزار. دو یک‌هزار

00:30:46.556 --> 00:30:48.556
‫سه یک‌هزار

00:30:48.557 --> 00:30:50.746
‫چهار یک‌هزار. پنج یک‌هزار

00:30:50.747 --> 00:30:52.904
‫شیش یک‌هزار. هفت یک‌هزار

00:30:52.905 --> 00:30:55.063
‫هشت یک‌هزار. نه یک‌هزار

00:30:55.064 --> 00:30:56.189
‫ده

00:30:56.190 --> 00:30:58.400
‫یازده. دوازده

00:31:04.949 --> 00:31:06.032
‫داره فروکش می‌کنه

00:31:06.033 --> 00:31:09.285
‫حالش خوبه؟

00:31:11.873 --> 00:31:12.956
‫تو خوبی؟

00:31:14.499 --> 00:31:17.836
‫آره. آره.
‫من خوبم

00:31:25.594 --> 00:31:26.929
‫نباید بیدارش کنیم

00:31:27.888 --> 00:31:29.765
‫باید صبر کنی

00:32:03.006 --> 00:32:06.509
‫کلانتر رو گم کردیم.
‫آخرین بار دیده شده که رفته بخش پزشکی

00:32:06.510 --> 00:32:09.263
‫فکر کردیم برگشته سراغ پیرزنه،
‫ولی از طرف دیگه رفت

00:32:09.264 --> 00:32:11.097
‫حتما رفته جایی که یه دوربین از کار افتاده

00:32:11.098 --> 00:32:14.017
‫- عمراً بدونه دوربین کجا خرابه
‫- شاید رفته تو یه نقطه کور

00:32:15.185 --> 00:32:17.062
‫نقاط کور پزشکی کجان؟

00:32:17.729 --> 00:32:20.127
‫سالهاست داریم کارکرد دوربین‌های
‫اونجا رو تغییر میدیم

00:32:20.128 --> 00:32:22.619
‫آخرین دوربین‌هایی که برداشتیم
‫جایگزین دوربین‌های خراب طبقه 52 شدن

00:32:22.620 --> 00:32:25.888
‫ببین، سعی می‌کنیم بخش‌های اصلی
‫پزشکی رو پوشش بدیم ولی...

00:32:25.889 --> 00:32:29.157
‫ولی هیچکدومتون نمی‌دونین
‫کجا می‌تونه رفته باشه؟ هیچکدومتون؟

00:32:30.284 --> 00:32:34.037
‫پس یه نقشه بردارین و تک تک اتاق‌ها
‫رو چک کنید ببینیم آمار کجا رو نداریم

00:32:41.211 --> 00:32:42.211
‫چیه؟

00:32:42.212 --> 00:32:44.047
‫اون نشان بهت میاد

00:32:45.174 --> 00:32:47.550
‫دخترم کلانتر شده

00:32:47.551 --> 00:32:49.678
‫آره، زیاد طول نمی‌کشه، پس...

00:32:50.721 --> 00:32:52.264
‫موضوع چیه جولز؟

00:32:53.265 --> 00:32:54.433
‫چرا باید بهت بگم؟

00:32:57.519 --> 00:32:59.479
‫یه قهوه لازم دارم

00:33:01.148 --> 00:33:03.317
‫- یه فنجون می‌خوای؟
‫- نه. مرسی

00:33:10.991 --> 00:33:12.826
‫من کجام؟

00:33:14.494 --> 00:33:15.495
‫گلوریا؟

00:33:17.915 --> 00:33:19.625
‫توی بخش نوزادانی

00:33:19.626 --> 00:33:22.043
‫اوه، چرا؟

00:33:22.044 --> 00:33:22.960
‫من کلانترم

00:33:22.961 --> 00:33:26.256
‫آوردمت اینجا چون می‌خواستم
‫چند تا سوال ازت بپرسم

00:33:26.257 --> 00:33:28.717
‫تو... تو کلانتر نیستی. اون...

00:33:28.718 --> 00:33:30.593
‫اون هولستن بود. هولستن بکر

00:33:30.594 --> 00:33:34.639
‫سه سال بعد از اینکه زنش آلیسون
‫رفت برای پاکسازی، اونم رفت بیرون

00:33:34.640 --> 00:33:37.935
‫و تو در مورد باروریش باهاش حرف زدی

00:33:38.560 --> 00:33:40.562
‫- اوه
‫- ببین، می‌دونم به یاد آوردنش سخته

00:33:40.563 --> 00:33:41.917
‫ولی خواهش می‌کنم تلاشت رو بکن

00:33:41.918 --> 00:33:43.272
‫شما درباره...

00:33:43.273 --> 00:33:44.942
‫چیز دیگه‌ای هم حرف زدین؟

00:33:44.943 --> 00:33:46.192
‫چطوره؟

00:33:46.193 --> 00:33:49.488
‫هنوز... هنوز به خودش نیومده.
‫وقتم داره تموم میشه

00:33:49.988 --> 00:33:53.032
‫- اوه
‫- گلوریا. گلوریا

00:33:53.033 --> 00:33:56.161
‫من دکتر نیکولزم.
‫می‌خوام صدای قلبت رو گوش بدم

00:33:56.162 --> 00:33:59.122
‫نیکولز. نیکولز

00:34:00.457 --> 00:34:04.086
‫تو رو می‌شناسم. می‌شناسمت

00:34:04.670 --> 00:34:07.256
‫- ازم چی می‌خوای؟
‫- چیزی نیست. بابامه

00:34:07.257 --> 00:34:09.215
‫- می‌خواد کمک کنه...
‫- برای اونا کار می‌کنه

00:34:09.216 --> 00:34:11.977
‫- چی داره میگه؟
‫- کار این بود

00:34:12.636 --> 00:34:15.012
‫- دکترم این بود
‫- چی داره میگه؟

00:34:15.013 --> 00:34:18.350
‫- بیمارت بوده؟
‫- تو. تو بودی

00:34:18.351 --> 00:34:20.373
‫- جوابم رو بده، آره؟
‫- تو. خودش بود

00:34:20.374 --> 00:34:22.395
‫نمی‌دونم...
‫باید مال چهل سال پیش باشه

00:34:22.396 --> 00:34:25.065
‫- نذاشت بچه‌دار بشم
‫- چی؟ حقیقت داره؟

00:34:25.066 --> 00:34:26.649
‫- تو بودی!
‫- جولز، من...

00:34:26.650 --> 00:34:29.402
‫- همه‌چی رو یادم آوردی
‫- نه. داری ناراحتش می‌کنی

00:34:29.403 --> 00:34:30.903
‫اونی که اونو به این وضع انداخته من نیستم!

00:34:30.904 --> 00:34:32.906
‫- برو. برو بیرون
‫- نه. دیگه نه

00:34:32.907 --> 00:34:35.116
‫- هی، گلوریا. منو ببین
‫- نه!

00:34:35.117 --> 00:34:38.161
‫چیزی نیست. رفت. رفت

00:34:38.162 --> 00:34:39.912
‫یعنی چی برای اونا کار می‌کرده؟

00:34:39.913 --> 00:34:41.915
‫- منظورت چیه...
‫- نمی‌خوام اینجا باشم

00:34:41.916 --> 00:34:43.582
‫چیزی نیست

00:34:43.583 --> 00:34:47.169
‫گوش کن بهم.
‫اونا دارن این بلا رو سرت میارن

00:34:47.170 --> 00:34:49.630
‫دارن بهت دارو میدن که یادت بره

00:34:49.631 --> 00:34:52.092
‫خودم می‌خوام یادم بره.
‫می‌خوام هر جایی باشم جز اینجا

00:34:52.093 --> 00:34:54.303
‫بهت اعتماد ندارم

00:34:55.721 --> 00:34:58.473
‫اوه

00:35:03.187 --> 00:35:04.771
‫قبلا اینو دیدی، مگه نه؟

00:35:04.772 --> 00:35:07.691
‫اوه. وای خدا

00:35:09.359 --> 00:35:12.654
‫- از کجا آوردیش؟
‫- مال کسی بود که می‌شناختمش. جورج

00:35:12.655 --> 00:35:14.281
‫بهت گفتن از تو گرفته بوده

00:35:14.282 --> 00:35:15.448
‫جورج کوچولو؟

00:35:15.449 --> 00:35:17.909
‫من به اون ندادمش.
‫دادم به مادرش

00:35:17.910 --> 00:35:20.891
‫- اسمش رو یادم نمیاد
‫- آروم باش. چیزی نیست

00:35:20.892 --> 00:35:23.874
‫- اون... اون از ما بود
‫- یعنی چی از ما بود؟

00:35:26.126 --> 00:35:30.130
‫تو رو نمی‌شناسم،
‫و نمی‌دونم چی می‌خوای

00:35:35.677 --> 00:35:38.180
‫اسم شعله‌داران به گوشت خورده؟

00:35:40.015 --> 00:35:41.016
‫نه

00:35:41.683 --> 00:35:43.935
‫بخاطر اینه که ما رو حذف کردن

00:35:43.936 --> 00:35:46.187
‫- کی؟
‫- سیلو

00:35:46.188 --> 00:35:47.647
‫از زمان شورش سعی کردن ما رو پاک کنن

00:35:47.648 --> 00:35:50.275
‫همون موقع چیزی ریختن
‫تو آب که حافظه مردم پاک بشه

00:35:50.276 --> 00:35:51.275
‫چی؟

00:35:51.276 --> 00:35:55.948
‫می‌خواستن گذشته و هر کسی رو که
‫سعی داشت حفظش کنه پاک کنن

00:35:56.573 --> 00:35:59.367
‫نمی‌فهمم. شعله‌داران کیا بودن؟

00:35:59.368 --> 00:36:03.872
‫آدمایی که مقاومت کردن
‫و چیزایی مثل این کتاب رو نگه داشتن

00:36:03.873 --> 00:36:05.831
‫تا خاطراتشون رو زنده نگه دارن

00:36:05.832 --> 00:36:08.501
‫- تو از اونایی؟
‫- آره، بودم

00:36:08.502 --> 00:36:11.171
‫تا اینکه شعله‌مون رو خاموش کردن

00:36:13.423 --> 00:36:17.510
‫گفتی بابام نذاشته بچه‌دار بشی

00:36:17.511 --> 00:36:20.763
‫- می‌خواستن ما منقرض بشیم
‫- چی؟

00:36:20.764 --> 00:36:25.310
‫کاری کردن فکر کنیم شانس
‫خانواده‌دار شدن داریم، ولی هیچوقت نداشتیم

00:36:25.311 --> 00:36:28.856
‫صبر کن. دکترها هم خبر داشتن؟

00:36:29.523 --> 00:36:30.731
‫حتما داشتن

00:36:30.732 --> 00:36:33.694
‫گفتن می‌خوان کنترل بارداری‌مون رو بردارن

00:36:33.695 --> 00:36:35.571
‫ولی دروغ بود

00:36:36.738 --> 00:36:38.656
‫من فهمیدم

00:36:38.657 --> 00:36:41.034
‫بعد از اینکه تو دومین فرصتمون هم موفق نشدیم

00:36:41.035 --> 00:36:43.662
‫هنری، شوهرم، از شعله‌داران نبود

00:36:43.663 --> 00:36:45.496
‫و خیلی دلش بچه می‌خواست

00:36:45.497 --> 00:36:47.123
‫و می‌دونستم با من هیچ شانسی نداره

00:36:47.124 --> 00:36:51.712
‫و اگه حقیقت رو بهش بگم هیچوقت نمی‌ذاره بره،
‫برای همین از خودم روندمش

00:36:53.130 --> 00:36:57.301
‫یه بار بهش برخوردم.
‫با بچه‌هاش بود

00:36:58.260 --> 00:36:59.887
‫و تظاهر کرد منو نمی‌شناسه

00:37:02.347 --> 00:37:06.560
‫وقتی دیدم چی رو از ما گرفتن،
‫دیگه نتونستم تحمل کنم

00:37:06.561 --> 00:37:10.334
‫برای همین عزیزترین عتیقه‌ام رو دادم

00:37:10.335 --> 00:37:14.109
‫به آخرین شعله‌داری که می‌شناختم

00:37:15.110 --> 00:37:17.028
‫مادر جورج؟

00:37:17.029 --> 00:37:20.032
‫آره. اسمش اَن بود.
‫یکم بعدش مُرد

00:37:20.991 --> 00:37:23.243
‫پسر طفلکش کسی رو نداشت

00:37:26.455 --> 00:37:28.247
‫آخرین باری که دیدیش کِی بود؟

00:37:28.248 --> 00:37:32.503
‫چیزی... چیزی درباره
‫یه هارد بهت گفت؟

00:37:32.504 --> 00:37:34.505
‫وقتی جورج بچه بود،
‫آمارش رو داشتم

00:37:34.506 --> 00:37:37.174
‫ولی دیگه طی سالها گمش کردم

00:37:37.175 --> 00:37:38.258
‫حالش چطوره؟

00:37:42.763 --> 00:37:44.056
‫کِی؟

00:37:45.724 --> 00:37:46.974
‫پارسال

00:37:46.975 --> 00:37:53.975
‫از پله‌ها افتاد پایین.
‫تصادفی هم نبود

00:37:55.442 --> 00:37:57.611
‫اینجا...

00:37:59.988 --> 00:38:03.825
‫درسته بهم دارو میدن،
‫ولی حداقل می‌تونم فرار کنم

00:38:03.826 --> 00:38:05.244
‫اینو ببین

00:38:05.827 --> 00:38:06.828
‫بذار پیداش کنم

00:38:09.873 --> 00:38:11.124
‫آب

00:38:13.001 --> 00:38:15.254
‫بهش می‌گفتن اقیانوس

00:38:16.380 --> 00:38:19.800
‫بارها خودم رو اونجا تصور کردم

00:38:20.300 --> 00:38:25.931
‫ولی هیچوقت نمی‌فهمم که
‫چه صدا یا بویی داشته

00:38:29.977 --> 00:38:31.603
‫میشه بغلش کنم؟

00:38:33.230 --> 00:38:34.314
‫آره، حتما

00:38:48.787 --> 00:38:51.123
‫اوه. سلام

00:38:51.957 --> 00:38:53.041
‫سلام

00:38:56.336 --> 00:38:57.671
‫سلام

00:39:03.218 --> 00:39:05.429
‫تو دختر هانا نیکولزی

00:39:07.431 --> 00:39:08.974
‫آره. می‌شناختیش؟

00:39:10.934 --> 00:39:13.562
‫یادمه اَن در موردش حرف می‌زد

00:39:14.313 --> 00:39:16.022
‫مادر جورج مادر منو می‌شناخته؟

00:39:16.023 --> 00:39:19.109
‫خب، تو یه کاری به مادرت کمک می‌کرده

00:39:19.651 --> 00:39:23.572
‫یادم نمیاد چی.
‫یه جور دستگاه درشت‌نمایی بود

00:39:24.072 --> 00:39:26.282
‫می‌دونی، خیلی تعجب کردم

00:39:26.283 --> 00:39:30.287
‫که گذاشتن زنی مثل نیکولز
‫بچه‌دار بشه

00:39:31.830 --> 00:39:33.457
‫مامان من شعله‌دار بود؟

00:39:34.791 --> 00:39:37.544
‫کنجکاوی شعله‌داران رو داشت

00:39:38.462 --> 00:39:43.008
‫این تنها چیزیه که نمی‌تونن
‫با تولید مثل از وجودمون حذفش کنن

00:39:45.427 --> 00:39:49.806
‫وقتی شنیدم چه اتفاقی براش افتاده...

00:39:51.850 --> 00:39:54.561
‫واقعا حس کردم یکی از اعضای
‫خودمون رو از دست دادیم

00:40:15.207 --> 00:40:17.251
‫- چطوره؟
‫- دارم برش می‌گردونم

00:40:17.876 --> 00:40:19.670
‫برای تو خطرناکه جولز

00:40:22.089 --> 00:40:25.259
‫نمی‌خوام تو یکی بهم بگی
‫چی خطرناکه چی نیست

00:40:25.260 --> 00:40:26.717
‫هیچوقت تو رو تو خطر نمیندازم

00:40:26.718 --> 00:40:29.346
‫ولی حاضر بودی بیمارهات رو گول بزنی

00:40:29.347 --> 00:40:31.682
‫که باور کنن کنترل بارداری‌شون برداشته شده؟

00:40:34.101 --> 00:40:35.768
‫چاره‌ای نداشتم

00:40:35.769 --> 00:40:37.854
‫اگه می‌خواستم این کارو برای
‫کمک به مردم بکنم و...

00:40:37.855 --> 00:40:42.860
‫کمک؟ تنها کسایی که بهشون کمک می‌کنی
‫اونایی‌ان که می‌خوان آدما رو از تولیدمثل حذف کنن

00:40:42.861 --> 00:40:46.321
‫درک کن.
‫هیچوقت چیزی در مورد این بهم نگفتن

00:40:46.322 --> 00:40:47.697
‫وقتی اومدن سراغم

00:40:47.698 --> 00:40:50.346
‫گفتن این کار برای بقای بلندمدت ضروریه

00:40:50.347 --> 00:40:52.995
‫که نذاریم بیماری‌های ژنتیکی
‫شایع بشن

00:40:52.996 --> 00:40:55.289
‫ولی چرا به مردم دروغ گفتن؟

00:40:57.749 --> 00:40:59.543
‫چرا بهشون امید واهی دادن؟

00:41:00.544 --> 00:41:03.380
‫هیچوقت این سوال به ذهنت خطور نکرد؟

00:41:05.591 --> 00:41:06.925
‫البته که خطور کرد

00:41:08.886 --> 00:41:13.182
‫همیشه فکر می‌کردم که شاید می‌خوان
‫انتخاب‌هاشون رو یه جوری مجازات کنن

00:41:14.683 --> 00:41:17.603
‫با این حال، هر حرفی زدن
‫تو هم گفتی چشم؟

00:41:17.604 --> 00:41:21.064
‫سوال پرسیدن یه عواقبی داره

00:41:21.065 --> 00:41:22.419
‫جفتمون اینو می‌دونیم

00:41:24.359 --> 00:41:27.196
‫- می‌دونم فکر می‌کنی به مامان خیانت کردم
‫- نه، بسه

00:41:31.533 --> 00:41:33.994
‫واضحه که اونی که بهش خیانت کردی
‫اون نبوده

00:41:44.713 --> 00:41:46.214
‫لعنتی، می‌بینمش

00:41:46.215 --> 00:41:50.009
‫هی. هی!
‫چی شده؟ حالش خوبه؟

00:41:50.010 --> 00:41:53.055
‫یکی از معاون‌هام در حالی که تو پله‌ها
‫پرسه می‌زده پیداش کرده

00:41:53.056 --> 00:41:55.431
‫گفتی نرفته سراغ هیلدبرنت

00:41:55.432 --> 00:41:58.497
‫- نرفت
‫- پس اینو چطور توجیه می‌کنی؟

00:41:58.498 --> 00:42:01.563
‫- نمی‌دونم
‫- ببینین الان از کجا اومدن. زود!

00:42:01.564 --> 00:42:02.939
‫و چشمتون رو ازشون برندارین!

00:42:02.940 --> 00:42:04.398
‫کلانتر، مطمئن باشین که...

00:42:04.399 --> 00:42:06.735
‫می‌خوام برش گردونم به اتاقش
‫و گزارش ثبت کنم

00:42:11.365 --> 00:42:13.825
‫صبر کن. می‌خوام راه برم

00:42:14.910 --> 00:42:15.910
‫باشه

00:42:20.165 --> 00:42:22.334
‫- خوبی؟
‫- آره، فکر کنم

00:42:33.178 --> 00:42:34.596
‫عه...

00:42:35.264 --> 00:42:37.057
‫میشه یه بار دیگه ببینمش؟

00:42:37.975 --> 00:42:38.976
‫حتما

00:42:45.232 --> 00:42:46.233
‫اوه

00:42:52.614 --> 00:42:55.325
‫- در امان نگهش دار
‫- آره، حتما

00:43:01.623 --> 00:43:03.834
‫گل‌هام نیستن

00:43:05.544 --> 00:43:09.131
‫الان یادم اومد.
‫کلانتر هولستن اومده بود اینجا

00:43:09.840 --> 00:43:12.259
‫- کِی؟
‫- نمی‌دونم

00:43:12.260 --> 00:43:14.094
‫خیلی وقت پیش نبود.
‫زمان از دستم درمیره

00:43:15.137 --> 00:43:18.932
‫گل آورد و گذاشت اونجا

00:43:18.933 --> 00:43:21.310
‫- جلوی آینه؟
‫- آره

00:43:38.994 --> 00:43:42.706
‫- تا حالا اینو ندیدم
‫- شاید این چیزیه که می‌خواسته ببینی

00:43:43.707 --> 00:43:45.459
‫اصلا نمی‌دونم چیه

00:43:59.723 --> 00:44:01.975
‫فکر کنم می‌تونن از تو آینه ببیننمون

00:44:01.976 --> 00:44:04.540
‫- هولستن برای همین گل گذاشته اونجا
‫- چی؟

00:44:04.541 --> 00:44:07.105
‫یه سری دستگاه دارن
‫مثل حسگرهای بیرون

00:44:07.106 --> 00:44:09.274
‫و فکر کنم دارن نگاهمون می‌کنن

00:44:12.694 --> 00:44:16.490
‫چیز دیگه‌ای یادت میاد از موقعی که اومده بود اینجا؟
‫چیزی نگفت؟

00:44:16.491 --> 00:44:19.159
‫نه، نه.
‫زیاد نموند

00:44:19.160 --> 00:44:21.787
‫بیشتر زمان رو هم جلوی
‫اون دریچه بود

00:44:38.720 --> 00:44:40.722
‫دیدمون رو مسدود کرده

00:44:54.152 --> 00:44:55.445
‫چیکار می‌کنه؟

00:44:56.071 --> 00:44:58.448
‫- مشکل اینه که فقط صدا داریم
‫- نه دیگو

00:44:59.032 --> 00:45:01.326
‫مشکل اینه که فهمیده دوربین اونجاست

00:45:01.327 --> 00:45:03.453
‫چیه؟ چی پیدا کردی؟

00:45:03.454 --> 00:45:06.498
‫یورشگرها رو بفرستین. همین الان!

00:45:13.630 --> 00:45:14.715
‫اوه

00:45:19.428 --> 00:45:21.348
‫نمی‌تونم بمونم.
‫الان میان

00:45:25.184 --> 00:45:27.894
‫- الان تو آخرین شعله‌داری
‫- نه

00:45:27.895 --> 00:45:32.065
‫تو نخواستی باشی. منصفانه هم نیست.
‫ولی همینه که هست. دیگه به تو بستگی داره

00:45:32.066 --> 00:45:34.902
‫- نه
‫- اگه شعله خاموش شه، حقیقت هم باهاش خاموش میشه

00:45:34.903 --> 00:45:36.068
‫باید برم

00:45:36.069 --> 00:45:38.071
‫اگه مادرت بود می‌خواست چیکار کنی؟

00:45:39.948 --> 00:45:42.951
‫- کاش می‌تونستم ازش بپرسم، ولی نمی‌تونم
‫- نه، نمی‌تونی

00:45:42.952 --> 00:45:45.829
‫ولی می‌دونی چرا خودش رو کشت؟

00:46:04.389 --> 00:46:05.390
‫کجاست؟

00:46:06.391 --> 00:46:25.391
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.