﻿WEBVTT

00:00:03.921 --> 00:00:06.223
قبلاً این تجربه رو داشتم

00:00:09.860 --> 00:00:12.530
زمانی که خاطرات بهت حمله‌ور میشن

00:00:15.500 --> 00:00:17.502
حتی خاطرات خوب

00:00:18.836 --> 00:00:21.706
بازم خواب بد دیدی؟

00:00:25.477 --> 00:00:27.537
شاید بهتره یه چیزی
غیر از دفترچه خاطراتم رو بخونی

00:00:27.579 --> 00:00:29.547
اگه باعث میشه کابوس ببینی

00:00:30.814 --> 00:00:32.442
راستش خوندن حرف‌های آخرت

00:00:32.484 --> 00:00:34.776
آرومم می‌کنه

00:00:34.818 --> 00:00:36.588
خوبه

00:00:48.433 --> 00:00:50.435
پس چی آزارت میده؟

00:00:54.938 --> 00:00:58.242
افکار معمول قتل

00:01:01.078 --> 00:01:03.448
آرزوی مرگ برای جوزف

00:01:08.253 --> 00:01:10.112
ویلفور می‌گفت ضعیف‌ترین آدما اونایی هستن

00:01:10.154 --> 00:01:11.623
که از خاطرات‌شون عذاب می‌کشن

00:01:15.893 --> 00:01:18.454
قوی‌ترین‌ها گذشته رو مثل سوخت

00:01:18.496 --> 00:01:20.365
برای روشن کردن مسیر رو به جلو حمل می‌کنن

00:01:27.572 --> 00:01:29.407
اشتباه نمی‌گفت

00:01:38.882 --> 00:01:41.085
کجاییم؟

00:01:44.088 --> 00:01:45.947
سرعتمون کم شده -
آره -

00:01:45.989 --> 00:01:48.751
الان میاد

00:01:48.793 --> 00:01:51.721
تق، تق

00:01:51.763 --> 00:01:55.057
صبح بخیر. ریل مسدود ـه

00:01:55.099 --> 00:01:57.926
مطمئناً دلم براش تنگ میشه

00:01:57.968 --> 00:02:00.904
وای خدا

00:02:02.072 --> 00:02:04.534
انسداد حدود سه کیلومتر جلوتر ـه

00:02:04.576 --> 00:02:05.867
چیزی نمونده وارد خط اصلی بشیم

00:02:05.909 --> 00:02:07.945
آخه چرا از این میانبر اومدم؟

00:02:11.982 --> 00:02:14.577
یا خدا. مثل واگن قطار می‌مونه

00:02:14.619 --> 00:02:16.287
چی؟

00:02:18.423 --> 00:02:23.528
تو می‌دونی اون بیرون چیه، مگه نه؟

00:02:24.863 --> 00:02:27.532
چرخه‌ی پیاپی گریزناپذیر من

00:02:29.933 --> 00:02:33.095
گذشته و آینده‌مون توسط یک ریل

00:02:33.137 --> 00:02:36.499
،در زیر چرخ‌های برف‌شکن پیوند خورده

00:02:36.541 --> 00:02:40.578
به درازای 1029 واگن

00:02:42.579 --> 00:02:45.579
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:02:52.429 --> 00:02:58.429
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:02:58.430 --> 00:03:01.022
،کمتر از دو هفته دیگه به نیو ایدن می‌رسیم

00:03:01.064 --> 00:03:04.660
پس اگه سوال یا مشکلی در خصوص

00:03:04.702 --> 00:03:08.163
،انتقال حوزه‌های کاریتون دارید
من در خدمتم

00:03:08.205 --> 00:03:10.932
من از خانم آشا سوال دارم

00:03:10.974 --> 00:03:13.770
.من آسترید هستم، از خدمات مواد غذایی
به قطار خوش آمدی

00:03:13.812 --> 00:03:15.203
ممنون

00:03:15.245 --> 00:03:18.441
قبل از آغاز گرم شدن زمین
وقتی کل سیاره یخبندون شد

00:03:18.483 --> 00:03:21.844
چطور تونستید زنده بمونی؟

00:03:21.886 --> 00:03:24.847
،جایی که نیو ایدن صداش می‌کنید

00:03:24.889 --> 00:03:28.150
...شاخ آفریقا، هیچ وقت به سردیِ

00:03:28.192 --> 00:03:31.487
ببخشید. هی، این بالام، سلام

00:03:31.529 --> 00:03:33.322
من پایک هستم، بیکارم

00:03:33.364 --> 00:03:38.403
برام جای سواله نیو ایدن درخت هم داشت؟

00:03:39.337 --> 00:03:41.764
درخت‌های کوچیک و بوته وجود داشتن

00:03:41.806 --> 00:03:45.435
حشرات هم بودن؟ -
آره -

00:03:45.477 --> 00:03:48.237
بله، چندین گونه حشره تو بخش آبکشتی‌شناسی من بود

00:03:48.279 --> 00:03:49.906
شما رو توی موتور کار دارن -
خوبه -

00:03:49.948 --> 00:03:51.374
شاید بگن چرا داریم مثل لاک‌پشت حرکت می‌کنیم

00:03:51.416 --> 00:03:53.685
.بسیار خب، جلسه تمومه
فردا همگی رو می‌بینیم

00:03:55.052 --> 00:03:56.879
کارت خوب بود. روبراهی؟

00:03:56.921 --> 00:03:58.214
از زمانی که سعی کردم الهام‌بخش دیگران باشم

00:03:58.256 --> 00:03:59.816
خیلی وقته می‌گذره

00:03:59.858 --> 00:04:01.484
آره، نگرانش نباش. کارت عالیه

00:04:01.526 --> 00:04:04.387
تریستان امشب یه قرار ملاقات
برامون ترتیب داده تا اختلاط کنیم

00:04:04.429 --> 00:04:06.731
باشه -
باشه، بعداً می‌بینمت -

00:04:10.535 --> 00:04:11.861
دیر کردی

00:04:11.903 --> 00:04:13.962
منو دعوت نکردی، لیتون

00:04:14.004 --> 00:04:17.400
.چند روه که دیر کردی
می‌تونستیم ازت استفاده کنیم

00:04:17.442 --> 00:04:20.837
واقعاً؟ -
به عنوان رهبر پیشقدم می‌شدی -

00:04:20.879 --> 00:04:22.505
مردم ازت الگو می‌گیرن اگه بهشون اجازه بدی

00:04:27.117 --> 00:04:30.513
،می‌دونی، وقتی نبودی

00:04:30.555 --> 00:04:31.814
مامان بزرگ

00:04:31.856 --> 00:04:34.617
و هر دو تا استرالیایی رو به‌خاطر آنفولانزا از دست دادیم

00:04:34.659 --> 00:04:36.219
می‌دونم. متاسفم

00:04:36.261 --> 00:04:39.029
بعدش سر و کلّه تو پیدا شد
و پسر قوی رو از دست دادیم

00:04:40.632 --> 00:04:43.124
روحشون قرین آرامش باشه

00:04:43.166 --> 00:04:45.503
اما اینطور نیست، نه؟

00:04:47.705 --> 00:04:49.197
بهای سنگینی پرداختیم، برادر

00:04:49.239 --> 00:04:53.745
ولی قطار رو به سطح زمین بر می‌گردونیم

00:04:55.212 --> 00:04:56.981
حرفه‌ات رو انتخاب کن

00:05:00.217 --> 00:05:03.388
عجبا، ممنونم

00:05:04.889 --> 00:05:09.184
ولی هنوز همینو می‌پرسی؟

00:05:09.226 --> 00:05:11.596
رهبری که ما رو ترک کرد

00:05:16.334 --> 00:05:17.969
فکرات رو بکن، پایک

00:05:19.704 --> 00:05:21.864
انگار سه تا واگن اونجاست

00:05:21.906 --> 00:05:23.399
مال بیگ آلیس بودن؟

00:05:23.441 --> 00:05:26.602
در سال اول، ویلفورد واگن‌ها رو
برای کاهش وزن جدا کرد

00:05:26.644 --> 00:05:28.771
من فقط ده سالم بود

00:05:28.813 --> 00:05:31.240
نمی‌دونستم اینجا رهاشون کرده

00:05:31.282 --> 00:05:32.808
راحت میشه جابه‌جاشون کرد؟

00:05:32.850 --> 00:05:34.142
مجبور نیستیم مسافت زیادی هلشون بدیم

00:05:34.184 --> 00:05:35.278
یه خط فرعی در کنار خط اصلی هست

00:05:35.320 --> 00:05:37.580
بست‌‌های ریل پایینه

00:05:37.622 --> 00:05:38.981
گندش بزنن

00:05:39.023 --> 00:05:41.017
قلاب رو انداختن

00:05:41.059 --> 00:05:43.486
واگن‌ها به ریل میخکوب شدن

00:05:43.528 --> 00:05:44.854
،وقتی بست‌ها پایین باشن

00:05:44.896 --> 00:05:46.289
نمی‌تونی واگن‌ها رو تکون بدی

00:05:46.331 --> 00:05:48.123
راه‌حل دیگه چیه؟ -
،برگردیم به خط اصلی -

00:05:48.165 --> 00:05:51.427
به چرخه‌ی اوشیانا. 23 روز طول می‌کشه

00:05:51.469 --> 00:05:53.161
نمی‌تونیم این همه تاخیر داشته باشیم

00:05:53.203 --> 00:05:54.964
تازه ممکنه مردم به دروغ‌مون پی ببرن

00:05:55.006 --> 00:05:56.599
آره، آشا همین الانشم باهاش درگیری داره

00:05:56.641 --> 00:05:58.634
،باشه. وارد واگن‌ها می‌شیم

00:05:58.676 --> 00:06:01.404
،سیستم‌ها رو روشن می‌کنیم
بست‌ها رو باز می‌کنیم

00:06:01.446 --> 00:06:02.872
قلق داره. چندین سال زیر یخ و برف بوده

00:06:02.914 --> 00:06:04.907
من میرم

00:06:04.949 --> 00:06:06.609
خب چیه؟
من از همه بیشتر با واگن‌ها آشنایی دارم

00:06:06.651 --> 00:06:08.176
...چند با باطری با خودم می‌برم و من

00:06:08.218 --> 00:06:10.346
الکس؟ -
همش چند ساعت طول می‌کشه. بن -

00:06:10.388 --> 00:06:12.657
در بهترین حالتش کار دو تا مهندسه

00:06:13.958 --> 00:06:16.319
منم باهات میام. خاوی قطار رو هدایت کنه

00:06:16.361 --> 00:06:18.621
فقط باید جهت حرکت رو معکوس کنه
تا سیستم‌ها از کار نیفتن

00:06:18.663 --> 00:06:21.089
تا وقتی زمانش برسه واگن‌ها رو هل بدیم

00:06:21.131 --> 00:06:22.825
باید به روال عادیش برگرده

00:06:22.867 --> 00:06:24.327
یا خاوی باید بیاد یا برگردیم

00:06:24.369 --> 00:06:26.696
بر نمی‌گردیم -
همونطور که فکر می‌کردم -

00:06:26.738 --> 00:06:29.239
برم سورتمه رو آماده ‌کنم

00:06:31.709 --> 00:06:33.703
ببین، می‌دونم دوستت

00:06:33.745 --> 00:06:35.237
،دوران سختی رو می‌گذرونه

00:06:35.279 --> 00:06:37.715
ولی این مبل دیگه بوی گندش رو گرفته

00:06:38.950 --> 00:06:40.175
وای خدا

00:06:40.217 --> 00:06:42.478
باشه، زود باش

00:06:42.520 --> 00:06:45.014
من بر می‌دارم -
بقیه کجا رفتن؟ -

00:06:45.056 --> 00:06:47.792
.باشه، زود باش، رئیس
وقت انجام وظیفه‌س

00:06:50.928 --> 00:06:52.421
بس، تو دوست خوبی هستی

00:06:52.463 --> 00:06:55.291
می‌دونی، دخترت هم درگیری داره

00:06:55.333 --> 00:06:56.892
و همسایه‌ها رو عصبانی می‌کنه

00:06:56.934 --> 00:06:58.794
خوبه. حالش خوبه. بسپرش به من

00:06:58.836 --> 00:07:01.030
هی، آتیش پاره

00:07:01.072 --> 00:07:03.032
کجا پیداش کردی؟ لای کودها بود؟

00:07:03.074 --> 00:07:05.001
هی، مراقب حرف زدنت باش

00:07:05.043 --> 00:07:06.369
به خیال خودت کجا داری میری؟

00:07:06.411 --> 00:07:08.237
چطور مگه؟ برات که مهم نیست

00:07:08.279 --> 00:07:11.248
باز برو روی وسایل مامان از حال برو

00:07:13.418 --> 00:07:14.810
کارلی، ببخشید

00:07:14.852 --> 00:07:17.079
فقط یه سوراخ درونم هست

00:07:17.121 --> 00:07:19.590
این بلا فقط سر تو نیومده

00:07:23.795 --> 00:07:25.988
کارلی، می‌دونم خیلی عذاب می‌کشی

00:07:26.030 --> 00:07:27.323
...فقط کمک لازم داره برگرده

00:07:27.365 --> 00:07:29.167
!پس تو کمکش کن

00:07:34.305 --> 00:07:37.333
،هی. شاید این حرفم معنایی برات نداشته باشه

00:07:37.375 --> 00:07:40.670
ولی این دوران رو از سر می‌گذرونی
و من کمکت می‌کنم

00:07:40.712 --> 00:07:44.182
بقیه فکر می‌کنن آن تو خواب مرده، بس

00:07:48.186 --> 00:07:51.447
اونایی که تو کِشو هستن خواب نیستن

00:07:51.489 --> 00:07:54.016
باید همون جایی برم که مرده

00:07:54.058 --> 00:07:56.952
میشه منو ببری اونجا؟

00:07:56.994 --> 00:07:59.731
خواهش می‌کنم؟

00:08:04.869 --> 00:08:08.272
باتری‌ها پره، چک شد

00:08:09.474 --> 00:08:12.835
شاید بهتره یه باتری اضافه ببری؟
...کار از محکم‌کاری عیب

00:08:12.877 --> 00:08:14.270
میری تو دل سرما

00:08:14.312 --> 00:08:16.906
و تا سر حد مرگ یخ می‌زنی و پیدات نیست؟

00:08:16.948 --> 00:08:21.352
هی، چرا این کار رو می‌کنی؟

00:08:22.854 --> 00:08:25.881
.ریل باید پاکسازی بشه
یه کار روتینه، مگه نه؟

00:08:25.923 --> 00:08:28.593
نه. همه چی هست جز این

00:08:30.528 --> 00:08:32.930
تو مسئول گناهان اون نیستی، الکس

00:09:00.091 --> 00:09:02.251
روبراهی؟ -
خوبم -

00:09:02.293 --> 00:09:04.920
برف‌شکن، برف‌شکن، لباس‌های محافظ رو پوشیدیم

00:09:04.962 --> 00:09:07.365
توقف کامل انجام میشه

00:09:11.202 --> 00:09:14.930
توقف کرد. بالاخره

00:09:14.972 --> 00:09:18.134
به یه چیزی برخورد کردیم

00:09:18.176 --> 00:09:19.869
با کی حرف می‌زنی؟

00:09:19.911 --> 00:09:22.938
یار موردعلاقه زمان تفکرم -
خودت؟ -

00:09:22.980 --> 00:09:25.716
آره

00:09:27.318 --> 00:09:31.380
خب نقاشی دیوار غارت چی میگه؟

00:09:31.422 --> 00:09:35.551
به نظر میاد تا... آسیا محدودش کردی؟

00:09:35.593 --> 00:09:36.986
سخته بخوای حساب همه‌ی مسیرها رو داشته باشی

00:09:37.028 --> 00:09:38.387
گاهی مجبورم بخوابم

00:09:38.429 --> 00:09:41.090
آره. طفلکی

00:09:41.132 --> 00:09:44.760
می‌دونم. دستام مدام گز گز می‌کنن

00:09:44.802 --> 00:09:46.929
و فقط اجازه دارم یه قاشق داشته باشم

00:09:51.276 --> 00:09:54.045
دارن دنده عقب میرن

00:09:56.315 --> 00:09:59.074
فکر کنم تیم پاکسازی رو پیاده کردن

00:09:59.116 --> 00:10:00.852
میرن عقب تا اجازه بدن به کارشون برسن

00:10:05.623 --> 00:10:08.327
من می‌دونم دقیقاً کجا هستیم

00:10:37.722 --> 00:10:40.691
باید بریم داخل. بیا شروع کنیم

00:10:52.271 --> 00:10:54.163
میشه دوباره برام توصیفش کنی؟

00:10:54.205 --> 00:10:57.633
،یه درخت خیلی بزرگ که میشه توش زندگی کرد

00:10:57.675 --> 00:11:01.338
،تک تک شاخه‌هاش برگ دارن

00:11:01.380 --> 00:11:05.040
و نور خورشید بهش می‌تابه

00:11:05.082 --> 00:11:07.885
زارا، درخته زنده بود

00:11:13.758 --> 00:11:16.794
نمی‌دونم از کجا مطمئنم واقعیه

00:11:21.065 --> 00:11:23.734
آشا رو هم متقاعد کردم

00:11:28.273 --> 00:11:30.141
اگه اشتباه کنم چی؟

00:11:33.010 --> 00:11:34.879
اگه درست گفته باشی چی؟

00:11:44.423 --> 00:11:48.059
فقط بیا اینجا. درسته. اینجا

00:11:49.361 --> 00:11:50.986
ببین چطور سورتمه رو جابه‌جا کنیم، الکس

00:11:51.028 --> 00:11:52.488
باشه

00:11:52.530 --> 00:11:53.989
ثابت باشه -
گرفتیش؟ -

00:11:54.031 --> 00:11:55.300
آره

00:11:58.936 --> 00:12:00.604
سه تا باتری آوردی

00:12:01.872 --> 00:12:03.565
مگه می‌خوای شب رو اینجا بگذرونی؟

00:12:03.607 --> 00:12:04.833
همیشه سعی داری باهام صمیمی بشی

00:12:04.875 --> 00:12:06.303
گفتم بهت یه فرصت بدم

00:12:06.345 --> 00:12:09.406
از اردوی ماجراجویانه خوشم میاد

00:12:09.448 --> 00:12:11.115
نزدیکم باش

00:12:12.783 --> 00:12:16.946
برف‌شکن، ما وارد شدیم

00:12:16.988 --> 00:12:18.781
دریافت شد، تیم پاکسازی

00:12:18.823 --> 00:12:21.426
به طرف تابلو فرمان اول می‌ریم

00:12:34.005 --> 00:12:36.040
الکس

00:12:40.511 --> 00:12:43.114
لطفاً بهش بگو چرا اومدی اینجا

00:12:54.025 --> 00:12:56.852
خوبی؟

00:12:56.894 --> 00:12:58.587
آره

00:12:58.629 --> 00:13:03.067
باشه. بهتره دست به کار بشیم

00:13:08.072 --> 00:13:10.875
همین خوبه

00:13:15.447 --> 00:13:18.441
آره، فند خودمه

00:13:18.483 --> 00:13:19.917
قشنگه. ممنون

00:13:27.591 --> 00:13:30.986
به به به، چه منظره چشم‌نوازی

00:13:31.028 --> 00:13:33.822
شیک و پیک کردی. به چه مناسبت؟

00:13:33.864 --> 00:13:36.158
،ماه اوّلی که زیر دمای صفر به سر می‌بردی

00:13:36.200 --> 00:13:38.002
بهت یه قولی دادم

00:13:40.037 --> 00:13:42.232
یادته؟

00:13:42.274 --> 00:13:44.800
نه بابا. موز گیرت اومده؟

00:13:44.842 --> 00:13:48.737
قصد دارم سر قولم بمونم، درسته؟

00:13:48.779 --> 00:13:52.074
...یه چیزی در مورد اینکه اگه زنده موندیم

00:13:52.116 --> 00:13:54.685
که با هم دسر موزی می‌خوریم

00:13:55.786 --> 00:13:59.315
آره. خب نظرت چیه؟

00:13:59.357 --> 00:14:01.050
چی، الان؟ -
آره -

00:14:01.092 --> 00:14:02.918
همین حالا؟

00:14:02.960 --> 00:14:04.653
فردا صبح اولین شیفتمه

00:14:04.695 --> 00:14:06.456
امشب یه عالمه کار رو سرم ریخته

00:14:06.498 --> 00:14:07.923
،پوزش می‌طلبم که دقتم بالاست

00:14:07.965 --> 00:14:11.093
ولی به نظر نمیاد ذوق‌زده باشی

00:14:11.135 --> 00:14:12.937
نه

00:14:14.705 --> 00:14:16.399
موز

00:14:16.441 --> 00:14:20.044
بیخیال. این خوشی آخره، خب؟

00:14:38.263 --> 00:14:40.490
ببخشید

00:14:40.532 --> 00:14:42.991
چرا عذرخواهی می‌کنی؟

00:14:43.033 --> 00:14:44.893
...من

00:14:44.935 --> 00:14:46.929
هنوز سر خوردن بیف احساس گناه می‌کنم

00:14:46.971 --> 00:14:48.764
از نظر مذهبی میگی؟

00:14:48.806 --> 00:14:51.100
بیشتر ترس از ناامیدکردن مادربزرگمه

00:14:51.142 --> 00:14:54.471
گوشت گوسفنده، اگه تفاوتی ایجاد می‌کنه

00:14:54.513 --> 00:14:56.539
متاسفانه گاوها منقرض شدن

00:14:56.581 --> 00:14:58.241
خیال می‌کردم نسل همه چی منقرض شده

00:14:58.283 --> 00:14:59.650
آره

00:15:02.521 --> 00:15:06.724
هی، خونسرد باش

00:15:08.659 --> 00:15:10.928
ممنون. سعی می‌کنم

00:15:16.535 --> 00:15:18.060
زیادی "جاسوس‌بازی" در نمیاری

00:15:18.102 --> 00:15:20.929
،مطمئن نیستم می‌دونی یا نه
ولی در بیشتر دوران

00:15:20.971 --> 00:15:22.631
بارداری زارا منو کنار گذاشته بودن

00:15:22.673 --> 00:15:24.700
نمی‌دونستم

00:15:24.742 --> 00:15:26.569
وقتی رفتی دکتر هدوود جات رو گرفت

00:15:26.611 --> 00:15:28.413
یه تجسساتی انجام دادم

00:15:30.781 --> 00:15:34.310
پروتئین اکسودز اسکاپولاریس

00:15:34.352 --> 00:15:35.612
گیرنده‌ی لپتین؟

00:15:35.654 --> 00:15:37.079
این چیزا برات معنایی داره؟

00:15:37.121 --> 00:15:38.947
،مهارت‌هام تو منطقه جنگی بوده
پس به زور چیزی بدونم

00:15:38.989 --> 00:15:41.725
ولی در مورد ژن درمانی ـه

00:15:43.328 --> 00:15:47.290
بعضی از اون فرایند‌ها تو پرونده‌ی جوزی هم هستن

00:15:47.332 --> 00:15:48.933
برای درمان سرمازدگی بانجام شدن

00:15:50.734 --> 00:15:52.671
فکر کردم بهتره بدونی

00:15:56.941 --> 00:15:59.302
باشه، خب، آماده شد

00:15:59.344 --> 00:16:02.704
منتظر برق هستیم. اومدش

00:16:02.746 --> 00:16:06.875
برف‌شکن، برف‌شکن، تابلو فرمان اول فعاله

00:16:06.917 --> 00:16:09.354
صدامو داری، برف‌شکن؟

00:16:11.590 --> 00:16:14.392
خاوی، داریم می‌ریم سراغ تابلو فرمان بعدی

00:16:22.099 --> 00:16:24.627
صدامو داری؟

00:16:24.669 --> 00:16:27.696
دریافت شد. منتظرم

00:16:27.738 --> 00:16:29.232
خاوی هنوز آمادگی نداره قطار رو هدایت کنه

00:16:29.274 --> 00:16:34.036
حالش خوب میشه. بهتره آروم باشیم

00:16:34.078 --> 00:16:36.539
بن، یه چیزی هست
که احتمالاً باید بهت می‌گفتم

00:16:36.581 --> 00:16:38.274
جدّی؟ چیه؟

00:16:38.316 --> 00:16:40.285
هول نکنی

00:16:49.126 --> 00:16:51.588
اینا چیه؟

00:16:51.630 --> 00:16:53.197
افراد گلچین‌شده ویلفورد

00:16:54.798 --> 00:16:58.270
اونایی که قربانی کرد
تا بقیه‌مون رو زنده نگه داره

00:17:05.644 --> 00:17:07.035
چرا بهم نگفتی؟

00:17:07.077 --> 00:17:09.805
اگه می‌گفتم، می‌ذاشتی بیام؟

00:17:09.847 --> 00:17:11.840
همین الانشم یه مهندس شکننده رو دستم هست

00:17:11.882 --> 00:17:13.676
حالا باید نگران دو نفر باشم

00:17:13.718 --> 00:17:16.845
خاوی چیزیش میشه -
جدّی میگم، مهندس -

00:17:16.887 --> 00:17:18.615
اگه قاطی کنی مجبورم ماموریت رو لغو کنم

00:17:18.657 --> 00:17:21.149
قاطی نمی‌کنم

00:17:21.191 --> 00:17:23.027
این داستان منه

00:17:24.663 --> 00:17:27.031
باید با چشمای خودم می‌دیدم

00:17:28.633 --> 00:17:30.158
غافلگیری دیگه‌ای نیست؟

00:17:30.200 --> 00:17:33.329
چون تابلو فرمان بعدی اون بالاس

00:17:33.371 --> 00:17:35.973
خدا کنه که نباشه

00:18:13.043 --> 00:18:16.272
تو خواب این بلا رو سرشون آورده؟

00:18:16.314 --> 00:18:19.317
تنها راه برای کشتن نصف خدمه‌اته

00:18:21.218 --> 00:18:26.223
نصف شب وقتی کسی انتظارش رو نداره

00:18:46.944 --> 00:18:51.039
بُنیه و قدرت جسمانی همه‌مون رو تست کرد

00:18:51.081 --> 00:18:54.277
بر اساس مهارت درجه‌بندی‌مون کرد

00:18:54.319 --> 00:18:57.322
با استفاده از کلوب کتاب متفکران اصیل رو پیدا کرد

00:18:58.757 --> 00:19:01.351
ما رو عوامل حیاتی می‌دونست

00:19:01.393 --> 00:19:03.753
خانواده‌ها تقسیم شدن

00:19:03.795 --> 00:19:07.055
زوج‌ها از هم جدا شدن

00:19:07.097 --> 00:19:10.368
باعث شد حس کنی برگزیده‌ای، نه؟

00:19:12.771 --> 00:19:14.831
برگزیده بودم -
الکس -

00:19:14.873 --> 00:19:16.766
خدمه‌اش

00:19:16.808 --> 00:19:18.501
الکس

00:19:18.543 --> 00:19:20.603
الکس، الکس، بیدار شو

00:19:20.645 --> 00:19:23.339
الکس. زود باش، یالا

00:19:23.381 --> 00:19:24.841
بیا

00:19:24.883 --> 00:19:28.520
وفاداری. تو این کارش خوبه

00:19:30.053 --> 00:19:31.814
من برم آماده‌ش کنم

00:19:31.856 --> 00:19:33.216
می‌دونی الان چی میشه، الکس؟

00:19:33.258 --> 00:19:34.950
باید یخ روی بست‌ها رو منفجر کنی

00:19:34.992 --> 00:19:36.753
،نه، مجبورم تنها بذارمت

00:19:36.795 --> 00:19:38.363
پس تو چشمام نگاه کن

00:19:42.700 --> 00:19:46.236
ممنون، بن. حله

00:19:47.237 --> 00:19:50.899
باهام در ارتباط باش. راهنماییم کن

00:19:50.941 --> 00:19:53.177
کار مورد علاقمه

00:19:58.148 --> 00:19:59.950
می‌دونی دختره کجاست؟

00:20:04.054 --> 00:20:06.190
فکر کنم آره

00:20:18.536 --> 00:20:20.797
شما اینجا بودید

00:20:20.839 --> 00:20:23.207
آن توی اون کشو هست

00:20:31.816 --> 00:20:33.342
میشه لطفاً یه دقیقه تنهام بذاری؟

00:20:33.384 --> 00:20:35.219
البته

00:21:22.867 --> 00:21:25.394
مهمون مایی

00:21:25.436 --> 00:21:26.838
ممنون

00:21:37.147 --> 00:21:39.174
هی. از فضل و بخشش بیخودی

00:21:39.216 --> 00:21:42.043
مشروب‌هات دیگه خسته شدم، باشه؟

00:21:42.085 --> 00:21:44.179
اگه برای خودت بریزم خوشت میاد که

00:21:44.221 --> 00:21:46.056
بهش سخت نگیر

00:22:07.110 --> 00:22:08.838
هی، تو دختر نیو ایدن هستی

00:22:08.880 --> 00:22:11.741
اون بیرون چه طوریه؟

00:22:11.783 --> 00:22:13.676
سبز

00:22:13.718 --> 00:22:15.587
محشره

00:23:09.641 --> 00:23:11.409
آشا

00:23:12.977 --> 00:23:14.971
تیل هستم

00:23:15.013 --> 00:23:18.316
ببخشید، به نظر می‌اومد گم شدی

00:23:21.052 --> 00:23:25.188
...اینکه کی بودم، چطور اینجا اومدم

00:23:27.325 --> 00:23:29.352
فکر نمی‌کنم ارزش نجات دادن داشته باشم

00:23:29.394 --> 00:23:31.387
نه

00:23:31.429 --> 00:23:34.223
همه عذاب وجدان داریم

00:23:34.265 --> 00:23:35.992
مال من در حد انفجاره

00:23:36.034 --> 00:23:39.028
...ببین، می‌دونم الان تحت فشار زیادی هستی

00:23:39.070 --> 00:23:41.873
نگران نباش. دروغ رو لو نمیدم

00:23:44.375 --> 00:23:47.578
می‌تونم ببینم ایدن چه تاثیری روی
روح و روان‌شون داره

00:23:48.646 --> 00:23:52.450
،اگه اینو درک می‌کنی
پس خودی هستی

00:23:55.520 --> 00:23:58.014
زود باش

00:23:58.056 --> 00:24:00.825
بیا ببرمت به اقامتگاهت

00:24:07.699 --> 00:24:09.367
!آتیش توی سوراخ

00:24:12.036 --> 00:24:13.663
مزاحم مردگان شدی، بن

00:24:13.705 --> 00:24:16.332
.بهشون بگو معذرت می‌خوام
نصف راه رو رفتیم

00:24:16.374 --> 00:24:18.208
دو تا بست دیگه مونده

00:24:19.410 --> 00:24:21.504
اونجا حالت خوبه؟ -
آره -

00:24:21.546 --> 00:24:24.140
باشه، تابلو فرمان دوم هم آماده‌س -
دریافت شد -

00:24:24.182 --> 00:24:25.850
حاضری؟

00:24:38.062 --> 00:24:40.264
اسمش چی بود؟

00:24:41.866 --> 00:24:43.735
شایلو

00:24:54.412 --> 00:24:56.505
،می‌دونی با وجود تمام آدمایی که از دست دادم

00:24:56.547 --> 00:24:59.375
تا حالا یه جنازه هم ندیدم

00:24:59.417 --> 00:25:03.554
...نه جنازه‌ی شیلو، نه مادر بزرگ

00:25:04.889 --> 00:25:06.958
نه پدر بزرگ

00:25:09.026 --> 00:25:11.295
نه تو

00:25:16.567 --> 00:25:21.297
واقعیت لزوماً مهربون‌تر از تخیلاتمون نیست

00:25:21.339 --> 00:25:25.601
مامان، من حاضرم

00:25:25.643 --> 00:25:27.937
الکس، بیدار شو. وقتشه

00:25:27.979 --> 00:25:30.782
الکس. زود باش، زود باش

00:26:05.284 --> 00:26:07.618
هنوز داره دنده عقب میره

00:26:09.987 --> 00:26:13.250
حس می‌کنم خاویر داره هدایتش می‌کنه، نه؟

00:26:13.292 --> 00:26:15.751
یه کم مردد ـه

00:26:15.793 --> 00:26:17.662
یه جورایی

00:26:19.197 --> 00:26:21.056
...این یعنی

00:26:21.098 --> 00:26:24.627
...نه. این یعنی

00:26:24.669 --> 00:26:27.638
الکس اون بیرون پیش جسدهاس

00:26:29.640 --> 00:26:34.378
آره، همینطوره -
واقعاً متاسفم -

00:26:36.047 --> 00:26:37.373
دوستش، شایلو اونجاست

00:26:37.415 --> 00:26:39.884
...هیچ کس نباید با این وضع روبرو بشه

00:26:44.722 --> 00:26:46.924
با همدیگه موسیقی گوش نمی‌کردیم

00:26:48.526 --> 00:26:51.288
به این گوش می‌کردیم

00:26:51.330 --> 00:26:53.965
سعی می‌کردیم زندگیِ
قبل از قطار رو به خاطر بیاریم

00:27:22.460 --> 00:27:23.819
نمی‌تونم به خاطر بیارم

00:27:23.861 --> 00:27:26.931
اگه چشمات رو ببندی بهتر جواب میده

00:28:01.432 --> 00:28:03.592
ژن درمانی پیش‌ از تولد -
وای خدای من -

00:28:03.634 --> 00:28:05.569
ترسوندیم

00:28:07.538 --> 00:28:09.965
هنوز شروع نکردم

00:28:10.007 --> 00:28:13.702
،خب، آقای لیتون

00:28:13.744 --> 00:28:15.738
تو قراره پدر بشی

00:28:15.780 --> 00:28:18.574
تعجبی نداره اگه نگران باشی

00:28:18.616 --> 00:28:22.544
رو بچه‌ی متولدنشده‌ام آزمایش کردید

00:28:22.586 --> 00:28:24.214
آره، آره، آزمایش کردیم

00:28:24.256 --> 00:28:25.915
،ویلفورد مجبورمون کرد

00:28:25.957 --> 00:28:28.183
درمان کد ژنتیکی بهینه

00:28:28.225 --> 00:28:30.353
!خواهش می‌کنم! این یه موهبته

00:28:30.395 --> 00:28:32.154
روش‌های درمانیم جواب میده

00:28:32.196 --> 00:28:34.023
پس رضایت ما چی میشه؟ -
!وای خدای من -

00:28:34.065 --> 00:28:36.058
چی چی؟ آره، باشه

00:28:36.100 --> 00:28:37.693
تو باید... باید با زارا حرف بزنی

00:28:37.735 --> 00:28:38.827
چرا؟

00:28:38.869 --> 00:28:40.339
فقط با مادر بچه‌ات حرف بزن

00:28:53.751 --> 00:28:55.412
یه بستنی وانیلی واقعیه

00:28:55.454 --> 00:28:57.822
از بچه‌ها کِش رفتم

00:29:12.069 --> 00:29:15.840
خب، می‌دونم تو دنیای قدیمی کی بودی، آقای پایک

00:29:17.376 --> 00:29:18.867
کی بودم؟

00:29:18.909 --> 00:29:21.637
یه آشپز درجه یک بودی

00:29:21.679 --> 00:29:23.848
که فقط موز سرخ‌شده سرو می‌کرده

00:29:25.716 --> 00:29:28.143
مچم رو گرفتی

00:29:31.856 --> 00:29:35.452
چی کاره بودی؟ زود باش. جدّی میگم

00:29:35.494 --> 00:29:37.295
چی؟

00:29:39.797 --> 00:29:42.891
هیچ کس نباید بدونه قبلاً کی بودی. نه؟

00:29:42.933 --> 00:29:46.271
.باشه. خب
می‌خوای کی باشی؟

00:29:47.772 --> 00:29:50.433
پایک خالی. در تب و تاب

00:29:51.809 --> 00:29:53.702
نمی‌تونی پیشنهاد لیتون رو قبول کنی؟

00:29:53.744 --> 00:29:55.971
نمی‌تونی مسیرت رو انتخاب کنی؟

00:29:56.013 --> 00:29:59.717
به رهبرایی نظیر تو نیاز داریم، می‌دونی؟

00:30:00.918 --> 00:30:04.146
.این نفرین منه، روث
پر جنب و جوش نیستم

00:30:04.188 --> 00:30:05.748
نمی‌تونم خوش‌بین باشم

00:30:05.790 --> 00:30:07.792
ولی می‌تونی خوشی آخر رو داشته باشی؟

00:30:10.529 --> 00:30:13.265
برای تو هر کاری می‌کنم

00:30:25.943 --> 00:30:27.878
آتیش تو سوراخ

00:30:32.183 --> 00:30:34.852
باشه، الکس، این آخریشه

00:30:36.587 --> 00:30:38.013
نوبت توئه

00:30:38.055 --> 00:30:41.326
دریافت شد. رهاسازی بست‌های ریل

00:30:45.363 --> 00:30:46.955
حرکت نمی‌کنه

00:30:46.997 --> 00:30:50.559
می‌دونم. تازه علامت دادم

00:30:50.601 --> 00:30:52.395
جریان چیه، بچه‌ها؟ بر گردم؟

00:30:52.437 --> 00:30:54.596
باید عیب‌یابی کنیم، بن

00:30:54.638 --> 00:30:57.966
منفیه، خاوی. همونجا باش

00:30:58.008 --> 00:31:02.613
یه توالی آزادسازی انرژی دیگه انجام بده
و بهتره به لیتون زنگ بزنی

00:31:09.521 --> 00:31:11.647
خودتو وفق بده یا بمیر

00:31:11.689 --> 00:31:13.582
همونطور که تِیلی‌ها می‌گفتن

00:31:13.624 --> 00:31:14.950
درمان هدوود آزمایشی بوده

00:31:14.992 --> 00:31:17.953
تو رضایت دادی جونش به خطر بیفته

00:31:17.995 --> 00:31:19.988
خودت جون همه‌مون رو به خطر انداختی

00:31:20.030 --> 00:31:23.259
 منم مثل تو تصمیم گرفتم

00:31:23.301 --> 00:31:25.562
رضایت اون چی میشه؟ -
رضایت اون چی میشه؟ -

00:31:25.604 --> 00:31:28.063
من مادرشم. بهش یه برتری دادم

00:31:28.105 --> 00:31:30.699
چون پدرش قراره ما رو ببره بیرون

00:31:30.741 --> 00:31:33.470
چرت نگو. اینو ننداز گردن من

00:31:33.512 --> 00:31:35.871
.این کارت به‌خاطر من نبود
به‌خاطر دخترمون نبود

00:31:35.913 --> 00:31:38.408
یکی از حرکات حساب‌شده‌ات بود

00:31:38.450 --> 00:31:40.243
تا امنیت خودت رو تضمین کنی

00:31:40.285 --> 00:31:42.512
خب، تو اینجا نبودی

00:31:42.554 --> 00:31:44.813
اینجا نیستی، نه؟

00:31:44.855 --> 00:31:46.416
ما یه خانواده هسته‌ای نیستیم

00:31:46.458 --> 00:31:48.451
فقط سعی داریم پایان دنیا رو به تاخیر بندازیم

00:31:48.493 --> 00:31:50.752
اون پاک و معصوم بود

00:31:50.794 --> 00:31:53.465
!و تو با ویلفورد لکه‌دارش کردی

00:31:56.000 --> 00:31:58.694
خب، به گمونم باید تصمیم بگیری

00:31:58.736 --> 00:32:01.598
یا می‌تونی فراموشش کنی

00:32:01.640 --> 00:32:04.567
یا تا ابد مثل بار سنگین روی دوشت حملش کنی

00:32:04.609 --> 00:32:09.548
من و ویلفورد و اون همه خشم

00:32:20.258 --> 00:32:22.394
چیه؟

00:32:24.596 --> 00:32:27.765
تو موتور کارت دارن

00:32:38.310 --> 00:32:41.604
اینا چیه؟

00:32:41.646 --> 00:32:43.239
یکی از خونه‌هامه

00:32:43.281 --> 00:32:46.942
یه منزل برای فروش داری؟

00:32:46.984 --> 00:32:48.010
آره

00:32:54.992 --> 00:32:58.588
آقای خودشیفته شیک و پیک

00:32:58.630 --> 00:33:01.031
خوشم اومد -
ممنون -

00:33:02.866 --> 00:33:07.137
منظره نداره، ولی تسهیلات؟

00:33:09.940 --> 00:33:14.604
شیفتت رو از دست میدی، خانم واردل

00:33:14.646 --> 00:33:17.248
خب، هنوز که از دست ندادم

00:33:54.251 --> 00:33:58.055
چرا نسبت به پتانسیلت بیزاری؟

00:34:03.894 --> 00:34:07.898
بهترین نسخه‌ی من از بین رفته، روث

00:34:13.037 --> 00:34:16.840
دست راستم برای فرمانده شورشیت

00:34:20.110 --> 00:34:24.482
تو باید قطار رو رهبری کنی، نه لیتون

00:34:27.985 --> 00:34:30.422
از این حرفا نزن

00:34:39.129 --> 00:34:42.157
.باشه. برام خلاصه کن، بن
خاوی عکس‌ها رو نشونم داد

00:34:42.199 --> 00:34:44.694
فکر کنم خط هیدرولیک سیال معناطیسی مسدود شده

00:34:44.736 --> 00:34:47.363
مشکل اینه که بیشتر از هزار متر

00:34:47.405 --> 00:34:48.765
از این خط تو این واگن‌هاس

00:34:48.807 --> 00:34:50.333
پیدا کردنش چند روز طول می‌کشه

00:34:50.375 --> 00:34:51.734
بهتره الان برگردم

00:34:51.776 --> 00:34:53.636
قلب از اینکه ذخایر انرژیمون به حد بحرانی برسه

00:34:53.678 --> 00:34:55.338
باشه، بچه‌ها، من یه تئوری دارم

00:34:55.380 --> 00:34:57.707
.یکی از این واگن‌ها قراضه بود
همیشه خراب می‌شد

00:34:57.749 --> 00:34:59.375
واسه همین ویلفورد اینجا رهاش کرد

00:34:59.417 --> 00:35:01.444
خب که چی؟
فکر می‌کنی اون می‌دونه کجای خط مسدوده؟

00:35:01.486 --> 00:35:03.646
ویلفورد. پسر، این رشته سر دراز داره

00:35:03.688 --> 00:35:04.880
باور کنید. منم نمی‌خواستم مجبور بشیم

00:35:04.922 --> 00:35:07.149
ازش کمک بخواییم

00:35:07.191 --> 00:35:09.519
باشه، از تو سلول باهاش تماس می‌گیرم، بن

00:35:09.561 --> 00:35:12.196
عالیه. لحظه‌شماری می‌کنم

00:35:13.565 --> 00:35:15.767
محکم بشن، مهندس

00:35:41.959 --> 00:35:43.786
ترمزبازن ارشد

00:35:43.828 --> 00:35:45.887
مایکل، تو مرخصی

00:35:45.929 --> 00:35:47.256
گفتن باید کل شب نگهبانی بدم

00:35:47.298 --> 00:35:49.858
می‌دونم، ولی الان مرخصی

00:35:49.900 --> 00:35:51.503
لطفاً کلیدها رو بده

00:35:54.037 --> 00:35:55.598
ممنون. شب خوش

00:35:55.640 --> 00:35:57.776
شب شمام خوش، قربان -
ممنون -

00:36:07.951 --> 00:36:09.978
می‌بینی، مل؟

00:36:10.020 --> 00:36:12.624
بهت گفتم میان به پام می‌افتن

00:36:14.259 --> 00:36:18.788
ترمزبان ارشد روش

00:36:18.830 --> 00:36:21.189
،انتظار نداشتم تو بیای التماسم کنی

00:36:21.231 --> 00:36:24.836
ولی خوبه می‌بینم سرپا شدی
و مثل سابقت هستی

00:36:26.271 --> 00:36:29.799
،نمی‌تونیم بست‌ها رو برداریم

00:36:29.841 --> 00:36:32.235
حالا یه تیم بیرون داری

00:36:32.277 --> 00:36:36.381
و هیچ راهی ندارید جز من

00:36:37.549 --> 00:36:39.074
بیخیال، آقای روش

00:36:39.116 --> 00:36:41.310
تعلیق زیادم بد نیست، نه؟

00:36:41.352 --> 00:36:44.313
همینو بگو

00:36:44.355 --> 00:36:48.058
تو... تو به قلبم فرو کردی

00:36:53.565 --> 00:36:55.733
چی کار کردی؟

00:36:58.135 --> 00:37:00.438
چرا اون کار رو کردی؟

00:37:10.748 --> 00:37:12.775
کمکم کن، مل

00:37:12.817 --> 00:37:14.452
کمکم کن

00:37:27.565 --> 00:37:30.693
چیه؟ چی شده؟ -
یه دُز از داروی خودش بود -

00:37:30.735 --> 00:37:33.596
هی، هی، هی

00:37:33.638 --> 00:37:34.831
هی، ببین، عوضی

00:37:34.873 --> 00:37:36.299
از خدامه یه صندلی بردارم

00:37:36.341 --> 00:37:38.601
،و جون دادنت رو تماشا کنم
ولی نجاتت میدم

00:37:38.643 --> 00:37:40.403
اگه چیزی رو که لازمه بدونم بهم بگی، خب؟

00:37:40.445 --> 00:37:42.405
روش، به موتور زنگ بزن

00:37:42.447 --> 00:37:45.541
جمعیت گلچین‌شده رو پیدا کردی -
آره، آره -

00:37:45.583 --> 00:37:47.477
نمی‌دونیم چطور بست‌ها رو آزاد کنیم، خب؟

00:37:47.519 --> 00:37:49.812
باید با مهندس‌ها حرف بزنی

00:37:49.854 --> 00:37:50.947
!روش

00:37:50.989 --> 00:37:54.157
زارا و بچه‌مون در چه حالن؟

00:37:55.158 --> 00:37:58.028
تو هرگز بین من و دخترم قرار نمی‌گیری

00:37:59.664 --> 00:38:02.800
چه اتفاقی افتاده؟ -
لطفاً از اینجا ببرش بیرون -

00:38:06.103 --> 00:38:07.597
!و دکتر پلتون رو خبر کن

00:38:07.639 --> 00:38:09.474
ای بابا، روش

00:38:12.710 --> 00:38:14.202
مهندس هستم

00:38:14.244 --> 00:38:15.972
دیگه نمیشه روی ویلفورد حساب کرد

00:38:16.014 --> 00:38:18.774
باشه -
ماموریت رو لغو کن -

00:38:18.816 --> 00:38:20.985
برو دنبال الکس و بن

00:38:24.956 --> 00:38:29.252
.تیم پاکسازی، راه‌حلی نداریم
برف‌شکن دور می‌زنه بر می‌گرده

00:38:29.294 --> 00:38:32.053
زمان تقریبی رسیدن 25 دقیقه‌س

00:38:32.095 --> 00:38:33.965
چی؟

00:38:35.867 --> 00:38:38.461
نه، بن، باید بهشون بگی
وقت بیشتری لازم داریم

00:38:38.503 --> 00:38:40.396
من می‌تونم انجامش بدم

00:38:40.438 --> 00:38:42.030
خدا لعنتت کنه

00:38:42.072 --> 00:38:45.242
خاوی، باید با لیتون حرف بزنم

00:38:49.179 --> 00:38:50.915
خاوی، صدامو داری؟

00:38:53.551 --> 00:38:55.019
خاوی

00:38:56.821 --> 00:38:59.282
لعنتی. جواب نمیده

00:38:59.324 --> 00:39:01.149
الکس، من وسایل رو جمع می‌کنم

00:39:01.191 --> 00:39:02.852
باید یه راهی پیدا کنیم

00:39:02.894 --> 00:39:04.185
برای قطع برق و جداسازی

00:39:04.227 --> 00:39:06.756
داخل واگن می‌بینمت

00:39:06.798 --> 00:39:08.591
جواب تو این صفحه نمایش نیست

00:39:08.633 --> 00:39:10.660
وقت ندارم زیر تک تک واگن‌ها رو بگردم

00:39:10.702 --> 00:39:12.461
و تمام خط‌های هیدرولیکی رو بررسی کنم، مگه نه؟

00:39:12.503 --> 00:39:14.797
نیازی نیست. قطار بهت نشون میده

00:39:14.839 --> 00:39:16.465
باید درست نگاه کنی

00:39:16.507 --> 00:39:18.175
سعی می‌کنم

00:39:19.577 --> 00:39:21.779
چرا گوشت بدهکار نیست؟

00:39:25.650 --> 00:39:29.420
دنبالم بیا. با همدیگه نگاه می‌کنیم

00:39:30.955 --> 00:39:32.315
الکس، بلند شو

00:39:32.357 --> 00:39:33.950
نمی‌تونم -
تو می‌تونی -

00:39:33.992 --> 00:39:36.494
نمی‌تونم -
چرا؟ -

00:39:38.096 --> 00:39:40.356
...چون

00:39:40.398 --> 00:39:43.292
چون ویلفورد یادم داد چطور ببینم

00:39:43.334 --> 00:39:45.061
یادم داد چطور این کار رو بکنم

00:39:45.103 --> 00:39:47.538
بدون اون نمی‌تونم

00:39:49.841 --> 00:39:53.269
چون دلم براش تنگ میشه

00:39:53.311 --> 00:39:57.138
.تو رو کُشت و من دلتنگش هستم
چه مرگمه؟

00:39:57.180 --> 00:40:00.810
چه مرگم شده؟

00:40:00.852 --> 00:40:02.887
ازش متنفرم -
عیب نداره -

00:40:05.089 --> 00:40:06.248
چیزی نیست

00:40:06.290 --> 00:40:08.993
خیلی ازش بدم میاد

00:40:12.195 --> 00:40:17.059
عیب نداره دلتنگش باشی و ازش متنفر باشی

00:40:17.101 --> 00:40:20.195
می‌دونی چیه؟

00:40:20.237 --> 00:40:22.573
حتی عیب نداره دوستش داشته باشی

00:40:27.045 --> 00:40:31.783
من ازش فرار کردم و مثل اون شدم

00:40:34.118 --> 00:40:37.145
باهاش روبرو شو

00:40:37.187 --> 00:40:40.458
با تمام چیزایی که آزارت میدن روبرو شو

00:40:42.326 --> 00:40:44.662
اینطوری آزاد میشی

00:41:01.379 --> 00:41:02.972
،برای اینکه مهندس باشی

00:41:03.014 --> 00:41:07.552
باید یاد بگیری فراتر از سطح چیزا رو ببینی

00:41:30.408 --> 00:41:35.137
فراتر از دیوارها و کف رو ببینی

00:41:35.179 --> 00:41:37.973
...شریانی رو ببین که توشون جریان دارن

00:41:38.015 --> 00:41:40.651
نبض موتور رو ببین

00:41:43.454 --> 00:41:46.348
ریه‌ها رو می‌بینی؟

00:41:46.390 --> 00:41:49.927
حالا بذار نفس بکشن

00:42:02.940 --> 00:42:04.242
می‌بینمش

00:42:20.691 --> 00:42:23.753
...الکس، بهت گفتم باید پیاده بشیم

00:42:23.795 --> 00:42:26.155
،وقتی واگن یخ زده
نشت موجود در خط هیدورلیکی

00:42:26.197 --> 00:42:27.757
روی الگوی یخ‌زدگی تاثیر گذاشته

00:42:27.799 --> 00:42:29.226
می‌بینیش؟

00:42:29.268 --> 00:42:30.935
آره

00:42:43.781 --> 00:42:45.583
تو موفق شدی

00:42:50.421 --> 00:42:52.456
آزاد شد

00:43:12.810 --> 00:43:14.537
،وضعیت ویلفورد بحرانیه

00:43:14.579 --> 00:43:16.806
ولی پلتون فکر می‌کنه زنده می‌مونه

00:43:16.848 --> 00:43:20.509
راه نداره از شر این حرومزاده پیر خلاص بشیم، نه؟

00:43:20.551 --> 00:43:22.578
آره، من باید برم بهش رسیدگی کنم

00:43:22.620 --> 00:43:24.647
منم

00:43:24.689 --> 00:43:27.491
باشد یه کم بخوابی -
فعلاً نه -

00:43:29.093 --> 00:43:31.128
شب بخیر -
شب خوش -

00:43:48.079 --> 00:43:51.040
رنگ آب سیر بهت نمیاد

00:43:51.082 --> 00:43:54.311
...می‌دونی چیه؟ من

00:43:54.353 --> 00:43:56.587
سعی می‌کنم یه جوری جواب بده

00:43:57.388 --> 00:43:59.381
...باید برم. این

00:43:59.423 --> 00:44:01.326
باید برم سر کار

00:44:09.700 --> 00:44:13.504
خب، می‌بینمت، آقای پایک

00:44:15.973 --> 00:44:18.100
آره

00:44:18.142 --> 00:44:20.044
خدافظ. تا بعد، روث

00:45:14.399 --> 00:45:16.058
وقتی واقع‌بینانه بهش نگاه می‌کنی

00:45:16.100 --> 00:45:17.935
اونقدرهام قوی نیست، مگه نه؟

00:45:41.936 --> 00:45:44.936
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:45:45.937 --> 00:45:55.137
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.