﻿WEBVTT

00:00:19.010 --> 00:00:21.643
به گمونم این وسط یه نفر باید هیولا باشه

00:00:24.487 --> 00:00:28.562
اونی که منطق رو در نظر می‌گیره
و رویاها رو نابود می‌کنه

00:00:31.768 --> 00:00:33.911
بارها شده که به‌خاطر این قطار مُردم

00:00:33.911 --> 00:00:35.743
و رابطه‌ام رو با الکس فدا کردم

00:00:37.586 --> 00:00:40.259
اگه الان تسلیم بشم کارای گذشته‌م بی‌معنی میشه

00:00:41.592 --> 00:00:45.597
پس شاید پذیرفتن نقش هیولا اجتناب‌ناپذیر بود

00:00:48.682 --> 00:00:51.616
!بسیار خب، همینجا ایستادگی می‌کنیم
!آماده باشید

00:00:51.756 --> 00:00:52.957
،اگه امروز دردسر درست شد

00:00:53.088 --> 00:00:55.561
وظیفه‌مون اینه که دو گروه رو از هم جدا نگه داریم

00:00:56.493 --> 00:00:58.696
ببین، ملانی شر به پا کرد

00:00:58.836 --> 00:01:00.508
...اینکه آیا تِیل برای نیو ایدن می‌جنگه یا

00:01:00.639 --> 00:01:02.571
اینکه اونا برای من می‌جنگن یا نه

00:01:02.712 --> 00:01:05.786
حالا معلوم میشه

00:01:08.590 --> 00:01:10.933
به گمونم بر می‌گردیم سر بیگاری

00:01:11.064 --> 00:01:13.136
کاش یه کلمه خوب براش وجود نداشت

00:01:14.609 --> 00:01:17.683
میگم، برای این کار پایه هستی؟

00:01:17.814 --> 00:01:19.286
آدم بده بودن؟

00:01:19.286 --> 00:01:21.158
اگه مسافران حس کنن کاری که می‌کنم

00:01:21.288 --> 00:01:22.890
،در قبال اون دروغ بوده

00:01:23.031 --> 00:01:24.362
ما آدم بده نیستیم

00:01:24.493 --> 00:01:28.308
،لیتون، بن، تیم نیو ایدن
اونا آدم بده هستن

00:01:31.653 --> 00:01:32.844
ویلفورد چی؟

00:01:32.855 --> 00:01:35.058
هنوز گم و گوره

00:01:35.058 --> 00:01:36.660
خب، یه مشکل عمده‌س

00:01:50.360 --> 00:01:53.234
چی کار می‌کنی؟

00:01:53.364 --> 00:01:54.565
ورود غیرمجاز

00:01:54.566 --> 00:01:56.679
اگه تو اینجایی، پس سد در حال شکسته

00:01:57.781 --> 00:01:59.713
کدوم سد؟

00:01:59.713 --> 00:02:00.854
ملانی و لیتون؟

00:02:00.985 --> 00:02:03.158
نه. ویلفورد

00:02:04.530 --> 00:02:06.192
،هر نقشه‌ای با همدیگه کشیدید

00:02:06.203 --> 00:02:08.065
من نمی‌خوام توش دخیل باشم

00:02:08.206 --> 00:02:11.010
جان، من دیگه طرف اون نیستم

00:02:11.010 --> 00:02:12.682
جان! وایسا

00:02:12.812 --> 00:02:14.754
اینطور نیست. می‌تونی بهم اعتماد کنی

00:02:14.885 --> 00:02:17.628
حالا شدم "جان"؟ -
امنه! فقط دو نفر اینجان -

00:02:17.759 --> 00:02:18.830
!بسیار خب، حرکت کنید

00:02:18.831 --> 00:02:20.303
اومدش

00:02:21.434 --> 00:02:23.637
!برید! برید! برید

00:02:28.254 --> 00:02:30.186
!اینجا پایگاه می‌زنیم

00:02:32.931 --> 00:02:34.863
بلند شو. پاشو. برید

00:02:47.632 --> 00:02:50.035
،گناهکاران ازلی

00:02:50.035 --> 00:02:52.708
من و ملانی هستیم

00:02:52.709 --> 00:02:55.913
باید می‌دونستم کار به اینجا می‌کشه

00:02:55.924 --> 00:03:00.660
به جزء جنگ چطور دیگه می‌شد
...سرنوشت بشریت رو انتخاب کنیم

00:03:00.660 --> 00:03:05.877
بر روی برف‌شکن به درازای 1029 واگن -
بر روی برف‌شکن به درازای 1029 واگن -

00:03:08.883 --> 00:03:11.887
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:03:24.324 --> 00:03:29.297
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:03:29.331 --> 00:03:32.605
وقتشه، عزیزم. می‌خوام دست به کار بشم

00:03:34.409 --> 00:03:36.351
،اگه می‌شد الان و همینجا می‌دزدیمت

00:03:36.351 --> 00:03:39.896
ولی درک می‌کنی که

00:03:40.027 --> 00:03:41.699
آره

00:03:43.432 --> 00:03:45.304
از بیخ و بن داریم می‌جنگیم

00:03:45.444 --> 00:03:47.246
!باید ذکاوت به خرج بدم

00:03:48.849 --> 00:03:52.584
پایگاه رو همین جا قرار می‌دیم
بین دو تا اردوگاه

00:03:52.725 --> 00:03:55.198
یه موقعیت مناسبه

00:03:55.329 --> 00:03:58.002
دکتر هدوود! پسرمون کجاست؟

00:03:58.143 --> 00:03:59.605
همینجاست، قربان

00:03:59.745 --> 00:04:02.549
!ایناهاش! ایول

00:04:02.679 --> 00:04:04.751
سلام، رفیق

00:04:04.882 --> 00:04:07.225
،مرد سرمای جدیدمون

00:04:07.226 --> 00:04:10.300
،که از انفجار آکواریوم نجات پیدا کرد

00:04:10.430 --> 00:04:12.903
و به دست دکتر عزیزمون به زندگی برگشت

00:04:12.904 --> 00:04:13.975
نظرتون چیه؟

00:04:16.919 --> 00:04:18.180
!بوکی یخی

00:04:18.321 --> 00:04:19.793
!آره

00:04:19.924 --> 00:04:21.396
!بوکی

00:04:21.526 --> 00:04:24.600
!بوکی! بوکی! بوکی

00:04:26.874 --> 00:04:28.676
واضحه که دلم می‌خواد

00:04:28.816 --> 00:04:31.680
از حمایتت تو بخش مهمانداری برخوردار باشم

00:04:31.690 --> 00:04:32.951
واضحه

00:04:33.092 --> 00:04:34.153
و امیدوارم بتونی بهم بگی

00:04:34.154 --> 00:04:35.556
الکس الان کجاست

00:04:35.566 --> 00:04:38.099
احتمالاً پیش آقای لیتون باشه

00:04:38.240 --> 00:04:40.302
رویاهای اونم نابود کردی

00:04:43.577 --> 00:04:47.592
،می‌خواستیم به یاد و خاطره‌ی تو بریم نیو ایدن

00:04:47.723 --> 00:04:49.866
ماموریت تو رو کامل کنیم -
نه -

00:04:49.997 --> 00:04:52.670
ماموریتم اینه که از بقامون در این قطار مطمئن بشم

00:04:52.801 --> 00:04:54.803
تا اینکه بدون هیچ ‌خطری ازش خارج بشیم

00:04:56.476 --> 00:04:58.619
کمکم می‌کنی ماموریتم رو کامل کنم؟

00:05:00.492 --> 00:05:03.396
کمکم می‌کنی به مسافران خدمت کنم
مثل کاری که همیشه می‌کردی

00:05:05.369 --> 00:05:06.640
خواهش می‌کنم

00:05:10.246 --> 00:05:11.718
خبری از ویلفورد نیست؟

00:05:11.848 --> 00:05:14.321
.فرار کرده و نمی‌دونیم کجاست
خاوی هنوز جواب نمیده

00:05:14.452 --> 00:05:16.194
پس هنوز نتونستم سرش داد بزنم

00:05:16.194 --> 00:05:17.666
فایده نداره

00:05:17.796 --> 00:05:20.199
.احتمالاً حق با اونه
چقدر به تغییر مسیر مونده؟

00:05:20.200 --> 00:05:21.341
24ساعت

00:05:21.472 --> 00:05:22.673
،هنوز نمی‌خوام کاملاً متوقف بشیم

00:05:22.673 --> 00:05:24.816
ولی می‌تونم سرعتمون رو کم کنم

00:05:24.816 --> 00:05:26.618
هی. بهت نیاز دارم

00:05:26.619 --> 00:05:28.752
می‌دونی الکس کجاست؟ -
نه -

00:05:28.892 --> 00:05:30.424
ببین، سرعت رو تا حدی کم کن که کفری بشن

00:05:30.565 --> 00:05:31.826
اونوقت خاوی مجبور میشه تماس بگیره

00:05:31.967 --> 00:05:33.168
حله -
اوضاع چقدر بده؟ -

00:05:33.299 --> 00:05:34.841
،نیو ایدن هنوز طرفدار داره

00:05:34.841 --> 00:05:37.044
ولی هر کسی که دوبه شک بوده
رفته طرف ملانی

00:05:37.044 --> 00:05:39.046
بخش کشاورزی رای داد

00:05:39.187 --> 00:05:40.388
قطار رو می‌خوان

00:05:40.519 --> 00:05:42.051
بخش کشاورزی. یا خدا -
آره -

00:05:42.061 --> 00:05:44.664
خب، شاید اگه دروغ نمی‌گفتید بهتر بود

00:05:44.665 --> 00:05:47.469
هی. از نظر علمی به ریسکش می‌ارزه

00:05:47.469 --> 00:05:48.871
آره، می‌دونم -
دیدی؟ -

00:05:48.871 --> 00:05:50.072
بریم

00:05:55.360 --> 00:05:56.822
سلام

00:05:56.962 --> 00:05:58.824
خب؟

00:05:58.965 --> 00:06:00.437
چی بگم

00:06:00.567 --> 00:06:02.269
بهتره خودت حرفاشون رو بشنوی

00:06:08.319 --> 00:06:09.520
هی

00:06:13.336 --> 00:06:14.798
ممنون که اومدید

00:06:14.798 --> 00:06:17.541
هوی، لِی، تِیل دنبال جوابه، مرد

00:06:17.672 --> 00:06:20.015
!نیو ایدن کشک بود، رفیق
!ما می‌دونیم

00:06:20.015 --> 00:06:21.617
...دروغگو! من نمی‌خوام چیزی بشنوم

00:06:21.618 --> 00:06:23.290
دروغش گردن منه. آره

00:06:23.420 --> 00:06:27.896
از یه سیاست کثیف استفاده کردم
تا قطار رو متحد کنم

00:06:28.037 --> 00:06:31.041
ولی... هی، ولی اجازه ندید این مسئله

00:06:31.171 --> 00:06:34.645
روی چیزی که مهندسان نشونمون دادن شدنیه
سایه بندازه

00:06:34.646 --> 00:06:35.987
خدایی امکانش چقدره؟

00:06:36.118 --> 00:06:37.389
آره

00:06:37.390 --> 00:06:38.792
می‌تونیم از قطار بریم بیرون یا نه؟

00:06:40.334 --> 00:06:42.597
با شماها، می‌تونیم به اونجا برسیم

00:06:42.608 --> 00:06:44.210
نمی‌تونم قول بدم

00:06:44.340 --> 00:06:47.614
که نیو ایدن برای زندگی طولانی مدت جوابگو باشه

00:06:47.615 --> 00:06:50.689
ولی تِیل خوب می‌دونه

00:06:50.689 --> 00:06:52.491
به این قطار هم اعتباری نیست

00:06:53.763 --> 00:06:56.767
قبلاً تحت رهبری ملانی عذاب کشیدیم

00:06:56.908 --> 00:06:59.171
نمیشه برگردیم سر خونه اولمون

00:07:01.985 --> 00:07:04.718
چطور می‌تونم باز بهش اعتماد کنیم؟

00:07:04.719 --> 00:07:06.521
پس انجامش می‌دیم

00:07:06.662 --> 00:07:09.135
!برای نیو ایدن

00:07:09.135 --> 00:07:10.406
!نیو ایدن

00:07:13.682 --> 00:07:15.444
مهمون داری

00:07:16.556 --> 00:07:19.089
آقای روش

00:07:19.090 --> 00:07:20.291
خوشحالم می‌بینمت

00:07:21.563 --> 00:07:24.437
رابطه‌مون اینقدر تحریک‌برانگیره که شخصی شده

00:07:24.567 --> 00:07:26.770
آره، قتل برای من یه مسئله شخصیه، آقا

00:07:26.781 --> 00:07:28.984
تازه سه تا از ترمزبانام به لیست اضافه شدن

00:07:30.716 --> 00:07:32.258
از این بابت متاسفم

00:07:32.389 --> 00:07:35.333
اونا آخرین تلفات از طرف من هستن

00:07:35.333 --> 00:07:36.795
سیاست بازدارنده دارم

00:07:39.339 --> 00:07:41.141
ترمزبان بوسکویچ. خوب به نظر میای

00:07:41.281 --> 00:07:43.614
آره. نمی‌خواییم کسی سرزده بیاد اینجا

00:07:43.755 --> 00:07:45.817
،مگه نه، بوکی؟ جدا از اون

00:07:45.958 --> 00:07:49.032
من اومدم کمکت کنم
دو طرف رو از هم جدا نگه داریم

00:07:49.032 --> 00:07:50.834
بسیار خب، گوش کنید

00:07:50.835 --> 00:07:52.437
،اگه کسی بر خلاف خواسته‌ش اینجاست

00:07:52.577 --> 00:07:56.242
،اگه می‌خواد اینجا رو ترک کنه
می‌تونه همراه من بیاد

00:07:58.386 --> 00:07:59.717
آدری؟

00:07:59.858 --> 00:08:02.591
من نیستم -
آز، کجا میری؟ -

00:08:05.736 --> 00:08:07.208
من باهاش نمیرم

00:08:07.339 --> 00:08:08.741
خوبه. خوبه

00:08:08.881 --> 00:08:13.627
بوکی، چرا راه خروج رو به آقای آزولر نشون نمیدی؟

00:08:20.978 --> 00:08:23.982
زود باش. بلند شو. بلند شو

00:08:24.113 --> 00:08:25.915
!بریم. زود باش

00:08:25.925 --> 00:08:27.527
ایول، بوکی

00:08:30.261 --> 00:08:32.003
!آره، بوکس

00:08:38.753 --> 00:08:40.926
فقط بهش سخت نگیر، باشه؟

00:08:43.100 --> 00:08:44.762
،یه داستانایی درباره‌ت شنیدم

00:08:44.902 --> 00:08:46.233
که چقدر می‌تونی بیرحم باشی

00:08:46.374 --> 00:08:48.306
میشه بشینیم؟ -
تبریک میگم، مامان -

00:08:48.447 --> 00:08:50.980
کی می‌دونست درست بعد از اینکه ما نجاتت دادیم

00:08:51.111 --> 00:08:51.912
کار خودت رو می‌کنی؟

00:08:51.922 --> 00:08:54.726
باید بی‌غرضانه بهش نگاه کنیم

00:08:54.726 --> 00:08:55.987
،اگه نمی‌تونی این کار رو بکنی

00:08:56.128 --> 00:08:57.530
راهت رو به عنوان یه مهندس گم کردی

00:08:57.530 --> 00:08:59.262
ملانی، نکن

00:08:59.403 --> 00:09:01.005
فقط می‌خوام با لیتون حرف بزنی

00:09:01.135 --> 00:09:02.607
قبل از اینکه ماجرا بیخ پیدا کنه

00:09:24.399 --> 00:09:26.001
ممنون که اومدی

00:09:26.001 --> 00:09:28.073
ممنون میشم فرصت بدی
در مورد حقایق حرف بزنیم

00:09:28.204 --> 00:09:30.006
،حقیقت اینه که
بیشتر مردم ریسک‌ این کار رو قبول می‌کنن

00:09:30.147 --> 00:09:32.680
خطراتش رو براشون شرح ندادی

00:09:32.680 --> 00:09:34.823
همه هست و نیستمون رو داری به مخاطره میندازی

00:09:34.954 --> 00:09:36.285
خط آهن اونجا آزمایش نشده

00:09:36.296 --> 00:09:37.497
،ملانی، وارد مسیر میشی

00:09:37.628 --> 00:09:40.171
یا ارتش تِیل این کار رو برات می‌کنه

00:09:40.301 --> 00:09:42.504
واقعاً؟

00:09:42.505 --> 00:09:45.309
هر جفتمون می‌دونیم راه‌پیمایی درازای تا موتور داری

00:09:45.309 --> 00:09:48.123
برای دفاع نیرو نداری

00:09:48.123 --> 00:09:49.855
می‌تونم به اندازه کافی معطلتون کنم

00:09:49.855 --> 00:09:51.126
بعدش چی؟

00:09:51.257 --> 00:09:53.460
نبرد بی‌پایان برای تصاحب قدرت؟

00:09:53.470 --> 00:09:55.202
!نه. صبر می‌کنیم

00:09:55.333 --> 00:09:57.546
اونقدر صبر می‌کنیم تا ببینم شدنیه یا نه

00:09:57.546 --> 00:10:00.279
.این کار رو نکن، مامان
مسیر رو تغییر بده

00:10:00.420 --> 00:10:02.022
جوونا می‌خوان برن بیرون

00:10:02.153 --> 00:10:04.155
وقتی امن نیست چطور اجازه بدم بری؟

00:10:06.969 --> 00:10:09.031
می‌خوام طرف من باشی

00:10:09.173 --> 00:10:11.105
پس مجبوری تغییر مسیر بدی

00:10:17.595 --> 00:10:20.198
!ای بابا، محض رضای خدا، با شمام

00:10:20.198 --> 00:10:21.670
هستی یا نه، روث؟

00:10:21.801 --> 00:10:23.132
نمی‌ذارم تنهایی بری، خب؟

00:10:23.273 --> 00:10:24.675
این قضیه هنوز تموم نشده

00:10:24.805 --> 00:10:26.347
یه کاریش می‌کنیم

00:10:31.825 --> 00:10:33.968
حالا باید دست به کار بشیم

00:10:43.492 --> 00:10:44.823
!اومدیم! داریم میاییم

00:10:44.954 --> 00:10:46.095
چقدر باید بریم؟

00:10:46.226 --> 00:10:47.768
اونقدر جلو می‌ریم
تا بخش کشاورزی رو کنترل کنیم

00:10:47.898 --> 00:10:50.471
منبع غذاییه. به ذخیره بذر نیاز داریم

00:10:52.915 --> 00:10:55.248
!برید کنار

00:10:55.248 --> 00:10:57.050
ادامه بدید -
!برید عقب! برید عقب -

00:10:57.051 --> 00:10:58.653
!داریم رد می‌شیم

00:11:02.799 --> 00:11:04.871
بن، چرا سرعت رو کم کردی؟

00:11:04.872 --> 00:11:06.544
من ترمز نگرفتم، خاوی

00:11:06.675 --> 00:11:09.348
مثل آب خوردن دروغ میگی. تابلوئه

00:11:09.489 --> 00:11:11.151
فقط یه کم مقاومت می‌کنیم

00:11:11.291 --> 00:11:13.323
بیا، بازم هست

00:11:15.898 --> 00:11:17.700
هی، بن؟

00:11:17.841 --> 00:11:20.104
میشه یه دقیقه مواظب لیانا باشی؟

00:11:20.114 --> 00:11:21.616
زود بر می‌گردم

00:11:23.319 --> 00:11:25.622
...خب

00:11:35.947 --> 00:11:37.549
زود باشید، برید عقب

00:11:37.689 --> 00:11:39.091
!برید کنار

00:11:39.091 --> 00:11:41.224
می‌خوای با شلنگ باغچه با یه ارتش روبرو بشی؟

00:11:41.364 --> 00:11:42.966
!برید کنار

00:11:42.967 --> 00:11:44.369
!برید، برید -
برید، بدوئید -

00:11:44.369 --> 00:11:45.841
!این آخرین گلخونه‌س، لیتون

00:11:45.971 --> 00:11:48.374
!مردم تیل
خط مقدم همینجاست

00:11:48.515 --> 00:11:49.846
!برید، برید -
برید کنار -

00:11:49.987 --> 00:11:51.389
!عقب وایسید

00:11:51.389 --> 00:11:53.792
هی، می‌تونیم جلوتر بریم -
نه، نه، نه -

00:11:53.922 --> 00:11:56.265
،اگه ما درگیری رو شروع کنیم
همه کاسه و کوزه‌ها سر ما می‌شکنه

00:11:56.396 --> 00:11:58.799
موافقم. از نیروهامون در بالای قطار خبر داریم؟

00:11:58.799 --> 00:11:59.740
آره، آره

00:11:59.871 --> 00:12:01.142
مخفی شدن
و اگه نیاز باشه آمادگی دارن

00:12:01.143 --> 00:12:02.545
بهشون نیاز داریم

00:12:05.489 --> 00:12:07.692
!برید کنار! من اطلاعات دارم

00:12:07.822 --> 00:12:09.294
!بس! بس

00:12:09.434 --> 00:12:11.396
!بذارید رد بشه! برید عقب

00:12:13.240 --> 00:12:15.373
ویلفورد واگن شبانه رو گرفته

00:12:15.383 --> 00:12:18.447
با ده دوازده نفر و بوکی اونجا مستقر شده

00:12:18.447 --> 00:12:19.648
بوکی زنده‌س؟

00:12:19.789 --> 00:12:22.062
آره، اگه اسمش رو زنده بودن گذاشت

00:12:22.062 --> 00:12:23.323
مرد سرمای جدید شده

00:12:23.464 --> 00:12:25.396
چی؟ -
آدری هم اونجاست -

00:12:25.537 --> 00:12:28.411
چی؟ بر خلاف میلش؟ -
نمی‌دونم -

00:12:28.412 --> 00:12:29.874
وقتی فرصت داشت نیومد

00:12:30.014 --> 00:12:31.816
البته که نیومده. باز با هم شدن، درسته؟

00:12:31.816 --> 00:12:34.489
نه. نه، طرف ویلفورد نیست

00:12:34.620 --> 00:12:36.092
چیزی هست که بهم نمیگی؟

00:12:36.093 --> 00:12:39.037
پیش اون بر نمی‌گرده. نمی‌تونه

00:12:39.037 --> 00:12:40.499
!پیست

00:12:40.509 --> 00:12:43.443
لیوانم خالی شده و خدمت‌رسانی می‌خوام

00:12:47.459 --> 00:12:49.261
فکر می‌کنی این اتاق توئه؟

00:12:49.392 --> 00:12:51.464
من خودِ واگن شبانه هستم

00:12:51.595 --> 00:12:53.197
مگه به دادگاه نرسیدی، آدری؟

00:12:54.539 --> 00:12:58.144
قربان، زارا تو اتاق پشتی منتظرتونه

00:12:58.144 --> 00:12:59.445
باشه -
هیچ کس در امان نیست -

00:13:05.364 --> 00:13:08.708
زارا

00:13:08.839 --> 00:13:11.713
اون بیرون یه مشت آدم شرور جمع شدن

00:13:11.713 --> 00:13:15.458
.همونطوریه که دوست داری، جوزف
آتیش بیار معرکه شدی

00:13:15.589 --> 00:13:17.692
تا اینکه فقط خودت باقی بمونی

00:13:18.864 --> 00:13:20.936
چه کمکی ازم بر میاد؟

00:13:20.937 --> 00:13:23.911
می‌خوام مطمئن بشم که قرارمون هنوز سرجاشه

00:13:25.483 --> 00:13:26.885
مهم نیست چه اتفاقی می‌افته

00:13:27.015 --> 00:13:28.957
ولی دخترم در امان می‌مونه

00:13:28.958 --> 00:13:30.360
البته

00:13:30.490 --> 00:13:34.836
،من قصد دارم سر قرارمون بمونم
همینطور تو

00:13:38.712 --> 00:13:41.315
لیتون دست خالی بخش کشاورزی رو تصاحب کرده

00:13:41.456 --> 00:13:43.388
مردمش پشتش هستن

00:13:43.389 --> 00:13:45.592
همه چی به نفع اونه، ملانی

00:13:45.732 --> 00:13:47.464
ترمزبانا می‌تونن جلوشو بگیرن؟

00:13:47.605 --> 00:13:49.267
روش برای تو نمی‌جنگه

00:13:49.407 --> 00:13:51.339
به مردم خدمت می‌کنه

00:13:51.480 --> 00:13:53.813
دیگه مثل سابق قدرت و نفوذ نداری

00:14:01.164 --> 00:14:02.806
به یه متحد نیاز دارم

00:14:04.639 --> 00:14:06.711
ویلفورد نباشه

00:14:06.712 --> 00:14:08.454
می‌تونم کنترلش کنم

00:14:08.585 --> 00:14:10.057
نکته این نیست

00:14:10.057 --> 00:14:12.530
...نه، نکته اینه

00:14:12.530 --> 00:14:15.133
نکته همینه، همه چیزه

00:14:16.476 --> 00:14:17.978
جون تک تک آدمای باقیمونده تو زمین

00:14:20.612 --> 00:14:24.287
اگه مجبور باشم روح خودمو بفروشم
،تا اونا رو نجات بدم

00:14:24.427 --> 00:14:26.429
پس این کار رو می‌کنم، درسته؟

00:14:29.505 --> 00:14:31.838
ببخشیدا، ولی من وقت زیادی

00:14:31.978 --> 00:14:34.511
صرف جبران اشتباهاتم کردم
تا بخوام دوباره برگردم سر خونه اولم

00:14:49.623 --> 00:14:52.226
!حتماً درد داره

00:14:52.227 --> 00:14:55.231
بیوه هدوود یه عارضه جانبی رو بهبود بخشیده

00:14:55.231 --> 00:14:59.136
نبود حواس" باعث "مقاومت به درد" شده"

00:15:01.050 --> 00:15:04.324
.هنوزم بهترین ترمزبانمونه
آماده‌ی بیرون رفتنه

00:15:04.454 --> 00:15:06.927
به لباس محافظ نیاز نداره

00:15:07.058 --> 00:15:09.060
خوبه. انگار یکی از طرفدارای لیتون

00:15:09.201 --> 00:15:10.803
تمام لباس‌های محافظ رو دزدیده

00:15:10.804 --> 00:15:13.537
ملانی، مشکل اینه که

00:15:13.678 --> 00:15:16.211
تو اسطوره هستی

00:15:16.221 --> 00:15:17.212
پس هنوز یه عده از

00:15:17.353 --> 00:15:20.687
درجه یکی‌های سابق، بعضیا از اتحادیه
...و غیره ازت حمایت می‌کنن

00:15:20.698 --> 00:15:23.301
ولی هم از نظر نظامی

00:15:23.432 --> 00:15:24.703
و هم آراء مردمی عقب هستی

00:15:24.834 --> 00:15:26.706
پس به من نیاز داری

00:15:26.706 --> 00:15:29.309
دو تا اسطوره بهتر از یکیه

00:15:29.320 --> 00:15:31.182
،معتقدم اگه با هم متحد بشیم

00:15:31.323 --> 00:15:33.385
اکثریت مسافران قطار رو انتخاب می‌کنن، آره

00:15:33.526 --> 00:15:34.998
البته

00:15:35.128 --> 00:15:37.671
،ولی هنوزم ترس حرف اول رو می‌زنه

00:15:37.672 --> 00:15:39.274
،ترس از کلونی لیتون

00:15:39.404 --> 00:15:41.346
یا ترس از قطاری که تا اینجا زنده نگه‌شون داشته

00:15:41.477 --> 00:15:44.220
فقط از یه راه عملی میشه

00:15:44.351 --> 00:15:46.283
شروع شد

00:15:46.294 --> 00:15:47.625
من مهندس ارشدم

00:15:48.828 --> 00:15:51.131
و تو کلاً از مقام مهندسی بازنشسته میشی

00:15:53.244 --> 00:15:54.976
قطار منه

00:16:04.270 --> 00:16:09.477
فرض بگیریم باهات همدل میشم
،و بهت مشورت میدم

00:16:09.618 --> 00:16:14.755
...اگه هنوز از یه سری منافع معین برخوردار باشم

00:16:14.895 --> 00:16:16.297
...مثلاً درمان سرما

00:16:16.427 --> 00:16:20.102
فرض کنیم همه رو قبول می‌کنم
و روسیاهی این که

00:16:20.243 --> 00:16:22.646
،با تو معامله کردم
اگه کمکی می‌کنه

00:16:28.595 --> 00:16:29.926
قبوله

00:16:58.898 --> 00:17:00.570
نیروی مقاومت

00:17:00.701 --> 00:17:01.772
روث؟

00:17:01.902 --> 00:17:04.175
لایتس؟

00:17:04.316 --> 00:17:05.918
تنهایی اینجا هستی؟

00:17:06.048 --> 00:17:07.990
آره. تو اینجا چی کار می‌کنی؟

00:17:08.121 --> 00:17:10.854
فکر کردم لیتون یه تیم اینجا داشته باشه

00:17:10.995 --> 00:17:13.668
درسته، انگار فقط ما دوتاییم

00:17:13.669 --> 00:17:15.471
من همه‌ی لباس‌های محافظ رو دزدیدم

00:17:15.472 --> 00:17:17.815
.منتظر دستورات بیشتر هستم
اون بیرون چه خبره؟

00:17:17.945 --> 00:17:19.076
بعداً بهت میگم

00:17:19.217 --> 00:17:20.949
چطور با لیتون ارتباط بر قرار می‌کنی؟

00:17:20.949 --> 00:17:22.951
از روش قدیمی

00:17:22.962 --> 00:17:25.095
این رفیق موش خودمه؟

00:17:25.095 --> 00:17:28.439
هی. سلام

00:17:28.570 --> 00:17:30.472
سلام. سلام

00:17:32.576 --> 00:17:34.318
عجب جفتی

00:17:34.319 --> 00:17:36.121
با همدیگه، وزنه به نفع ما سنگینی می‌کنه

00:17:36.121 --> 00:17:37.523
به امید اینکه لیتون بدون موافقت اکثریت

00:17:37.663 --> 00:17:39.525
سر نیو ایدن جنگ راه نمیندازه

00:17:39.536 --> 00:17:42.540
خدایی فکر می‌کنی این بابا پا پس می‌کشه؟

00:17:42.540 --> 00:17:45.073
از کار برکنار شدی، مگه نه، جوزف؟

00:17:45.214 --> 00:17:47.887
مشاور قابل اعتمادش هستم

00:17:48.018 --> 00:17:50.351
عالی میشه

00:17:50.492 --> 00:17:52.494
فعلاً ازت می‌خوام

00:17:52.625 --> 00:17:54.697
افرادت رو ببری اون پایین
و سد راهش بشی

00:17:54.838 --> 00:17:58.443
.قدم اول رو عالی برداشتی
دقیقاً بر طبق مشورت منه

00:17:58.573 --> 00:18:00.445
هدف اینه که کار به خشونت نکشه

00:18:00.586 --> 00:18:03.249
برو به لیتون نشون بده چه نیرویی سر راهشه

00:18:04.191 --> 00:18:06.924
.بسیار خب، رفقا
!حرکت می‌کنیم. سپرها رو بردارید

00:18:07.065 --> 00:18:11.070
عازم پایین قطاریم تا مانع پیشروی بیشتر اونا بشیم

00:18:11.071 --> 00:18:14.616
!راه بیفتید -
!برید! برید -

00:18:21.296 --> 00:18:23.899
!ترمزبانا! ترمزبانا دارن میان

00:18:28.716 --> 00:18:29.987
روش رفت طرف اونا

00:18:38.210 --> 00:18:42.646
لیتون، ملانی و ویلفورد با هم متحد شدن

00:18:44.088 --> 00:18:46.090
ببین، متاسفم، فقط بحث سر تعداده، مرد

00:18:46.231 --> 00:18:48.063
اکثریت آراء با تو نیست

00:18:49.967 --> 00:18:51.038
کی رای گرفته؟

00:18:51.168 --> 00:18:52.770
با اومدنشون به اینجا رای دادن

00:18:52.911 --> 00:18:54.713
نمی‌تونی با زور ببریشون به سرزمین موعود

00:18:54.713 --> 00:18:58.057
اونوقت شما می‌تونید با زور ما رو به تِیل بر گردونید؟

00:18:58.188 --> 00:19:01.462
گوش کنید! حرفاتون رو بزنید

00:19:01.593 --> 00:19:03.395
دو ساعت وقت دارید عقب‌نشینی کنید

00:19:03.406 --> 00:19:05.809
نه. به دو ساعت نیاز نداریم

00:19:05.939 --> 00:19:09.684
فقط از ترمزبانات بپرس
اگه واقعاً حاضرن این کار رو بکنن

00:19:09.815 --> 00:19:10.946
!آره

00:19:14.161 --> 00:19:16.894
.باشه، حواستون جمع باشه
حواستون جمع باشه

00:19:17.035 --> 00:19:20.439
!اگه فکر بهتری داری، زود باش بگو

00:19:20.440 --> 00:19:21.912
!آماده باشید

00:19:22.042 --> 00:19:24.114
،ما دنبال خون و خونریزی نیستیم
ولی براش آماده‌ایم

00:19:24.256 --> 00:19:26.919
از راه سختش سانت سانت این مسیر رو یاد گرفتیم

00:19:27.060 --> 00:19:30.995
و تک‌تکمون حق داریم از این کِشتی نجات بیرون بریم

00:19:31.005 --> 00:19:33.268
!آره

00:19:50.183 --> 00:19:51.685
مل

00:19:53.457 --> 00:19:55.129
همونطور که خواسته بودی تصمیمم رو گرفتم

00:19:55.130 --> 00:19:57.533
دوستام رو ول کردم تا اینجا پیش تو باشم

00:19:57.533 --> 00:19:59.005
حالا راضی شدی؟

00:19:59.135 --> 00:20:00.466
نه. ببخشید

00:20:00.477 --> 00:20:01.678
کاملاً مطمئنم بعضی از دوستام

00:20:01.679 --> 00:20:03.010
امشب جونشون رو از دست میدن

00:20:03.151 --> 00:20:07.787
.من همچین چیزی نمی‌خوام
الکس، من سعی دارم... الکس

00:20:12.364 --> 00:20:14.707
یه پیغام گرفتم

00:20:14.708 --> 00:20:16.981
روث با لایتس بالای قطارن. حاضرن

00:20:17.111 --> 00:20:18.382
می‌تونیم از ترمزبان‌ها عبور کنیم

00:20:18.383 --> 00:20:20.115
بعدش چی؟

00:20:20.125 --> 00:20:21.987
نصف آدمای اون بالا در کنار ملانی و ویلفورد می‌جنگن

00:20:21.988 --> 00:20:23.990
و نصف‌ دیگه‌شون بر خلاف خواسته‌شون اونجان

00:20:24.131 --> 00:20:25.803
مثل آدری

00:20:25.804 --> 00:20:28.537
من اونجا ولش نمی‌کنم، لیتون

00:20:28.537 --> 00:20:29.878
خیلی زود باید وارد مسیر بشیم

00:20:30.010 --> 00:20:32.153
همه می‌دونیم بهای سنگینی باید بپردازیم

00:20:32.153 --> 00:20:34.926
هزار بار شده جون همه رو به خطر انداختیم

00:20:36.158 --> 00:20:37.760
باید راه بهتری باشه

00:20:50.859 --> 00:20:53.262
به لحظه‌ی موعود داریم نزدیک می‌شیم، ها؟

00:20:53.403 --> 00:20:55.936
آره، برای تو هم صدق می‌کنه

00:20:56.077 --> 00:21:01.084
ببین، من نمی‌خوام تسلیم بشیم یا معامله کنیم

00:21:01.084 --> 00:21:02.425
فقط برای تصدیقه

00:21:02.556 --> 00:21:04.488
بسیار خب

00:21:04.629 --> 00:21:06.231
ممنون که گذاشتی الکس عبور کنه

00:21:06.231 --> 00:21:07.773
تصمیم خودش بود

00:21:07.904 --> 00:21:10.437
و می‌دونستم یه شمشمیر دو لبه‌س

00:21:10.578 --> 00:21:11.980
آره

00:21:12.110 --> 00:21:14.253
احتمالاً برای نجات دادنش از دست میدمش

00:21:14.383 --> 00:21:16.385
آره، هر جفتمون اونقدر غرور داریم که فکر می‌کنیم

00:21:16.526 --> 00:21:18.128
می‌تونیم همه رو نجات بدیم

00:21:19.600 --> 00:21:22.874
یه نقش غیرممکن به خودمون دادیم

00:21:23.005 --> 00:21:26.750
،وقتی مشغولش میشی
دل کَندن ازش خیلی سخته

00:21:26.881 --> 00:21:29.424
واقعاً می‌خوای بذاری ویلفورد بخشی ازش باشه؟

00:21:29.555 --> 00:21:32.629
باز داری برای بر قراری نظم
به ترس و تهدید متوسل میشی

00:21:32.759 --> 00:21:34.761
تو شمشمیر رو برداشتی

00:21:34.772 --> 00:21:36.634
برگشتی سر خون و خونریزی

00:21:39.449 --> 00:21:41.722
ترس یا خون؟

00:21:43.454 --> 00:21:45.857
...در هر صورت

00:21:45.998 --> 00:21:47.460
اون برنده میشه

00:21:48.331 --> 00:21:50.073
و ما می‌بازیم

00:21:53.008 --> 00:21:54.279
چی میگی، بوکی یخی؟

00:21:55.952 --> 00:21:58.225
حاضری بری پایین قطار و حال کنی؟

00:21:58.356 --> 00:22:03.773
،زود باش، آدری
چطور برای این لشکر یه آهنگ بخونی؟

00:22:05.646 --> 00:22:08.119
زود باش

00:22:08.250 --> 00:22:09.521
نمی‌تونم

00:22:09.652 --> 00:22:11.925
دیگه این کار رو نمی‌کنم

00:22:12.055 --> 00:22:16.200
انگشتای قشنگت رو بذار روی کلیدا

00:22:16.201 --> 00:22:17.603
مهمان دارید، قربان

00:22:19.877 --> 00:22:22.150
بی‌صبرانه منتظرم برگردیم سر روال سابقمون

00:22:23.351 --> 00:22:26.625
چیزی شده، ملانی؟

00:22:26.766 --> 00:22:29.630
همه چی طبق میل‌مون پیش میره

00:22:29.640 --> 00:22:33.705
مسئله لیتونه. بیخیال نمیشه

00:22:33.716 --> 00:22:35.849
خب، بهش فرصت دادی

00:22:35.849 --> 00:22:37.321
من دستور حمله نمیدم

00:22:37.452 --> 00:22:39.454
محض رضای خدا، کوتاه بیا دیگه

00:22:39.595 --> 00:22:41.928
تصمیمش با منه

00:22:41.928 --> 00:22:43.269
،پس اگه می‌خوای هنوز به درد بخوری

00:22:43.270 --> 00:22:45.342
کمکم کن یه راه‌حل دیگه پیدا کنیم

00:22:45.473 --> 00:22:47.806
خب، شاید یه چیزی تو آستین داشته باش

00:22:47.947 --> 00:22:49.479
باشه

00:22:49.479 --> 00:22:52.423
،خون و خونریزیش کمتره
ولی لازمه

00:22:52.553 --> 00:22:54.255
وارد مسائل شخصی بشیم

00:22:55.227 --> 00:22:57.370
شاید به چیزی دسترسی داشته باشم

00:22:57.500 --> 00:23:02.046
که لیتون به‌خاطرش خودشو به آب و آتیش می‌زنه

00:23:02.848 --> 00:23:04.820
دخترش

00:23:09.938 --> 00:23:12.041
باز رفتی سراغ این حربه؟

00:23:13.473 --> 00:23:15.015
سوءاستفاده از بچه‌ی دشمنت

00:23:15.746 --> 00:23:18.950
شرمنده. یه راه‌حل ثابت‌شده‌س

00:23:19.091 --> 00:23:21.294
فقط لب تر کن، من ترتیبش رو میدم

00:23:38.068 --> 00:23:40.271
عجله کن، زارا. الان وقتشه

00:23:43.947 --> 00:23:46.690
،ملانی، یه روز، وقتی من مُردم و نیستم

00:23:46.691 --> 00:23:50.696
،و تو پیر شدی و سکان رو به الکس سپردی

00:23:50.696 --> 00:23:52.498
ازم بابت این کار تشکر می‌کنی

00:23:52.639 --> 00:23:54.241
خدا کنه اینطور باشه

00:23:59.048 --> 00:24:00.450
ما اومدیم، جوزف

00:24:00.590 --> 00:24:02.793
ایناهاش

00:24:02.924 --> 00:24:05.267
سلام! چطوری؟

00:24:05.267 --> 00:24:07.540
صحیح و سالمی

00:24:07.671 --> 00:24:10.074
تمام چیزیه که برای تسلیم کردنشون نیاز داری

00:24:11.947 --> 00:24:13.549
آره، این اتفاق نمی‌افته

00:24:18.967 --> 00:24:22.972
.زود باش، مرد یخی
چی تو چنته داری؟

00:24:25.586 --> 00:24:26.947
گندش بزنن

00:24:28.060 --> 00:24:29.992
نه، نه، نه

00:24:40.087 --> 00:24:41.489
زود باش، بوکی

00:24:51.183 --> 00:24:53.716
عجب حقه‌ای زدید

00:24:53.857 --> 00:24:58.663
قراره این مسئله رو به خوبی و خوشی حل کنیم؟

00:24:58.794 --> 00:24:59.935
،آره

00:25:00.065 --> 00:25:01.967
ولی تو جایی نداری

00:25:06.414 --> 00:25:07.515
آدری

00:25:12.433 --> 00:25:13.895
زیر سر تو بود، مگه نه، ملانی؟

00:25:14.035 --> 00:25:16.869
راستش من و آندره با هم این نقشه رو کشیدیم

00:25:17.380 --> 00:25:19.182
من شش ماه اینجا دووم آوردم

00:25:19.313 --> 00:25:22.056
سِرم خواب مصنوعی، محرک و زمان‌سنج برات گذاشتم

00:25:22.187 --> 00:25:23.518
تا حدی می‌تونی تحت خواب مصنوعی باشی

00:25:23.529 --> 00:25:25.321
تا اینکه به هوش بیای

00:25:25.462 --> 00:25:26.864
و ببینی کجا هستی

00:25:27.004 --> 00:25:30.468
خیلی ضعیفی تا گلوم رو ببُری، لیتون

00:25:30.609 --> 00:25:32.111
ترسوها

00:25:34.014 --> 00:25:35.716
همه‌تون بزدلید

00:25:44.379 --> 00:25:45.710
خداحافظ، جوزف

00:25:54.333 --> 00:25:56.536
همه برید بیرون

00:25:58.208 --> 00:25:59.680
،حرومزاده‌ی خرفت

00:25:59.811 --> 00:26:05.018
می‌فرستمت به جهنم

00:26:43.784 --> 00:26:47.859
خواهیم دید بازمانده‌ی واقعی کیه

00:27:09.480 --> 00:27:11.552
راه‌حل خیلی خوبیه

00:27:12.424 --> 00:27:15.959
بهای کارمون رو با عزیزانمون می‌دیم

00:27:20.376 --> 00:27:22.579
،شهروندان برف‌شکن

00:27:22.709 --> 00:27:25.182
،در حالیکه به مسیر نیو ایدن نزدیک می‌شیم

00:27:25.323 --> 00:27:26.584
مفتخرم به عرضتون برسونم

00:27:26.725 --> 00:27:29.398
که یه راه‌حل در خصوص این مشکل پیدا کردیم

00:27:29.529 --> 00:27:33.875
،موافقت کردیم که تنها راه سازش و مصالحه‌س

00:27:33.875 --> 00:27:37.680
و جوابش انتخاب فردیه

00:27:37.681 --> 00:27:40.685
قطار در بخش کشاورزی به دو قسمت تقسیم میشه

00:27:40.695 --> 00:27:43.098
تک تک مسافران اجازه دارن

00:27:43.228 --> 00:27:48.305
بین قطار با رهبری من
و نیو ایدن با آندره لیتون یکی رو انتخاب کنن

00:27:48.306 --> 00:27:50.849
اونایی که نیو ایدن رو انتخاب می‌کنن باید بدونن

00:27:50.980 --> 00:27:53.383
ما نمی‌دونیم چی در انتظارمونه

00:27:53.383 --> 00:27:54.785
سفر خطرناکی در پیش داریم

00:27:54.925 --> 00:27:57.759
و آره، باید دل به دریا بزنیم

00:27:59.071 --> 00:28:04.679
،ولی مهم‌تر از همه چیز
می‌تونیم یه جامعه‌ی جدید بنا کنیم

00:28:05.480 --> 00:28:08.083
،اونایی که در قطار باقی می‌مونن

00:28:08.224 --> 00:28:09.495
می‌دونیم که زندگی

00:28:09.626 --> 00:28:12.099
بر روی برف‌شکن سخت خواهد بود

00:28:12.230 --> 00:28:15.845
ذره ذره، قطار در حال فروپاشیه

00:28:15.975 --> 00:28:19.720
ولی دیگه با ظلم و ستم بیشتر از این
به سختیش اضافه نمی‌کنیم

00:28:19.851 --> 00:28:23.456
قطار بر پایه‌ی علم و حقیقت هدایت میشه

00:28:23.456 --> 00:28:28.072
و منابع محدودمون رو با همدیگه سهیم می‌شیم

00:28:33.080 --> 00:28:34.782
متشکرم

00:28:36.154 --> 00:28:37.756
،هر کدوم رو انتخاب کنید

00:28:37.897 --> 00:28:40.500
به سرنوشت همسایه‌تون

00:28:40.500 --> 00:28:42.142
امیدوار باشید و احترام بذارید

00:28:43.445 --> 00:28:44.847
با خانواده‌تون حرف بزنید

00:28:44.847 --> 00:28:46.779
از دوستانتون خداحافظی کنید

00:28:46.919 --> 00:28:50.193
قطار کمتر از شش ساعت دیگه جدا میشه

00:29:23.472 --> 00:29:25.114
...خب

00:29:26.616 --> 00:29:28.148
می‌خوای چی کار کنی؟

00:29:31.163 --> 00:29:34.067
من اینجا در بهترین حالتم بودم

00:29:35.369 --> 00:29:37.441
تو نشونم دادی

00:29:37.572 --> 00:29:40.816
آره، آخه چه فکری پیش خودم کردم؟

00:29:44.061 --> 00:29:45.793
،اینجا می‌تونم تاثیرگذار باشم

00:29:45.924 --> 00:29:48.998
با هنر و کسی که هستم

00:29:48.998 --> 00:29:52.342
و اینکه چطور می‌تونم به روش خودم دیگران رو شفا بدم

00:29:52.473 --> 00:29:54.746
باید بمونم، بس

00:29:57.821 --> 00:30:00.094
...من

00:30:00.234 --> 00:30:03.969
خیلی وقته آرزو دارم از این قطار برم بیرون

00:30:04.110 --> 00:30:05.501
می‌دونم

00:30:05.642 --> 00:30:09.687
آینده‌ای تو برف‌شکن برای خودم نمی‌بینم

00:30:12.121 --> 00:30:13.723
حتی اگه عاشقم بودی؟

00:30:20.143 --> 00:30:22.015
حتی اگه عاشقت بودم

00:30:29.967 --> 00:30:32.841
خب

00:30:32.971 --> 00:30:36.045
قبل از جدایی می‌بینمت

00:30:47.742 --> 00:30:50.385
لعنت. بیا ببینم

00:30:52.289 --> 00:30:53.991
بیا بغلم

00:31:00.040 --> 00:31:02.243
قهوه می‌خوای؟ -
آره -

00:31:02.243 --> 00:31:03.584
تو می‌خوای چی کار کنی؟

00:31:03.585 --> 00:31:04.816
می‌ریم

00:31:07.991 --> 00:31:09.132
تو چی؟

00:31:09.263 --> 00:31:10.364
منم باهاتون میام

00:31:13.339 --> 00:31:15.542
حداقل با همیم

00:31:15.682 --> 00:31:18.215
به هر حال، به کارلی حق انتخاب دادم

00:31:18.216 --> 00:31:20.759
من صد درصد می‌خوام برم بیرون

00:31:20.889 --> 00:31:23.092
پس همین کار رو می‌کنیم

00:31:23.233 --> 00:31:24.494
به سلامتی، رئیس

00:31:24.635 --> 00:31:26.207
به سلامتی، بس

00:31:39.466 --> 00:31:41.909
به نظرت چقدر دووم میاره؟

00:31:42.881 --> 00:31:44.283
،اگه شانس بیاری

00:31:44.413 --> 00:31:48.558
تا یه دهه دیگه از این بحران به اون بحران می‌پری

00:31:48.559 --> 00:31:49.991
شایدم دو دهه

00:31:52.304 --> 00:31:54.707
بهت نیاز دارم، بن

00:31:54.838 --> 00:31:56.440
منم بهت نیاز داشتم

00:31:57.311 --> 00:32:00.515
بر اساس نظرات علمیِ تو
تصمیم گرفتم از قطار بریم بیرون

00:32:00.656 --> 00:32:03.059
نزدیک بود این امید رو بکشی -
هنوز زنده‌س -

00:32:03.190 --> 00:32:05.333
فقط هنوز کار داره

00:32:05.463 --> 00:32:07.966
،اگه با هم باشیم
می‌دونم می‌تونیم به اونجا برسیم

00:32:10.010 --> 00:32:14.356
،من تا ته دنیا در کنارت خدمت می‌کنم

00:32:14.486 --> 00:32:15.888
ولی این فقط نصفشه

00:32:16.028 --> 00:32:18.661
ازم می‌خوای بمونم؟
به بقیه‌ات هم نیاز دارم

00:32:22.708 --> 00:32:23.979
من اینجام

00:32:26.513 --> 00:32:28.185
مال توام

00:32:34.935 --> 00:32:37.278
خب، پس نیو ایدن میشه بمونه برای بعد

00:32:44.429 --> 00:32:47.964
ملانی و بن بهترین مهندسان دنیا هستن

00:32:48.104 --> 00:32:49.776
من باید ازشون یاد بگیرم

00:32:49.907 --> 00:32:51.238
چیزیم نمیشه

00:32:54.113 --> 00:32:56.125
باشه

00:32:56.256 --> 00:32:57.988
هی، تِیل واحد

00:32:58.128 --> 00:33:01.733
تیل واحد -
تیل واحد -

00:33:01.734 --> 00:33:03.506
همیشه

00:33:05.679 --> 00:33:07.611
باشه، گریه و زاری نکنیم

00:33:07.752 --> 00:33:09.484
تو نقطه‌ی جدایی می‌بینمتون تا خداحافظی کنیم

00:33:09.485 --> 00:33:11.357
باشه -
بیا بغلم -

00:33:16.905 --> 00:33:18.637
دوستتون دارم

00:33:38.626 --> 00:33:41.229
دردناکه -
آره -

00:33:42.432 --> 00:33:45.706
همه باید راه خودشون رو انتخاب کنن

00:33:45.847 --> 00:33:47.579
آره

00:33:47.719 --> 00:33:49.882
بخش‌هایی از وجودشون هستن که باقی موندن

00:33:51.525 --> 00:33:53.397
مال ما اونقدر هستن

00:33:53.397 --> 00:33:55.359
تا دوباره خودمون بشن

00:33:57.944 --> 00:33:59.576
با منی؟

00:34:05.955 --> 00:34:07.757
آره، با توام

00:34:19.324 --> 00:34:21.126
.پایین قطار میرن نیو ایدن
بالای قطار می‌مونن

00:34:21.267 --> 00:34:23.930
سلام؟ سرویس نمیدی؟

00:34:23.931 --> 00:34:26.344
این قسمت از قطار متوقف نمیشه

00:34:32.293 --> 00:34:33.955
خب، الان دیگه مهاجر شدی

00:34:35.097 --> 00:34:36.999
هنوز وقت هست دنبالم بیای، ال‌جی

00:34:38.772 --> 00:34:40.704
تو جا زدی

00:34:40.715 --> 00:34:42.247
از من، از قدرت، و به‌خاطر چی؟

00:34:42.377 --> 00:34:43.779
تا بری سیب‌زمینی بکاری؟

00:34:43.779 --> 00:34:45.751
حتی نمی‌دونی شدنیه -
آره -

00:34:46.994 --> 00:34:47.995
از همینش خوشم میاد

00:34:55.216 --> 00:34:59.552
خداحافظ، لایلا جونیور فولجر آزولر

00:35:01.625 --> 00:35:03.828
آره، فامیل آزولر رو می‌ذارم کنار

00:35:06.241 --> 00:35:09.045
من میرم اون بالا بالاها

00:35:09.045 --> 00:35:10.817
!من یه بازمانده واقعیم

00:35:40.921 --> 00:35:43.995
شاید یه عالمه جوراب برات گذاشته باشم

00:35:44.125 --> 00:35:50.073
کیف کمک‌های اولیه و کتم هم هست

00:35:50.214 --> 00:35:54.019
،احتمالاً نمی‌خواییش
ولی همونیه که باهاش زنده موندم

00:36:02.912 --> 00:36:05.215
باید برم -
می‌دونم -

00:36:07.990 --> 00:36:10.493
...یادم نمیاد زمین چه شکلیه، و

00:36:11.795 --> 00:36:13.867
می‌خوام بدونم

00:36:19.947 --> 00:36:22.550
تصمیمش با خودته

00:36:22.691 --> 00:36:26.967
خیلی خوشحالم الان اینجایی

00:36:26.967 --> 00:36:28.969
مامان -
بله -

00:36:29.110 --> 00:36:31.573
قطار داره خراب میشه

00:36:31.713 --> 00:36:33.846
ریل‌ها دیگه فرسوده شدن

00:36:33.987 --> 00:36:37.121
می‌دونی مجبور نیستی نگران من باشی؟

00:36:37.261 --> 00:36:40.195
،چیزیم نمیشه

00:36:40.196 --> 00:36:41.567
تو هم همینطور

00:36:43.741 --> 00:36:46.074
دوستت دارم -
منم همینطور -

00:36:46.214 --> 00:36:50.089
خیلی دوستت دارم. بهت افتخار می‌کنم

00:36:50.220 --> 00:36:51.622
ممنون

00:36:51.632 --> 00:36:53.364
بهت افتخار می‌کنم

00:36:53.495 --> 00:36:55.768
ببخشید. به‌خاطر کارای که کردم معذرت می‌خوام

00:36:55.908 --> 00:36:58.041
اشکال نداره -
...ببخشید برای -

00:36:58.181 --> 00:36:59.913
عیب نداره

00:36:59.914 --> 00:37:02.918
باشه. باشه

00:37:09.467 --> 00:37:11.009
سفرشون رو آسون کن

00:37:11.140 --> 00:37:13.082
و امنیت‌شون رو تامین کنم

00:37:13.083 --> 00:37:16.257
برای این کار به پروتکل نیاز نداری، تریستین

00:37:35.735 --> 00:37:37.807
،شهروندان برف‌شکن

00:37:37.938 --> 00:37:40.411
پنج دقیقه به جداسازی باقی مونده

00:37:40.412 --> 00:37:42.414
لطفاً کارهای پایانی رو انجام بدید

00:37:42.555 --> 00:37:45.288
و از نقطه‌ی انفصال فاصله بگیرید

00:37:46.761 --> 00:37:52.238
،اونایی که سوار بیگ آلیس شدن
بدرود و موفق باشید

00:38:16.103 --> 00:38:18.406
تیل واحد -
!تیل واحد، لیتون -

00:38:31.735 --> 00:38:35.380
به گمونم ما محافظ عزیزان همدیگه هستیم

00:38:37.012 --> 00:38:39.155
خب، این بهم امید میده

00:38:40.628 --> 00:38:42.560
ما مراقبش هستیم

00:38:42.701 --> 00:38:44.433
می‌دونم

00:38:44.573 --> 00:38:46.105
موفق باشی، آندره

00:38:47.447 --> 00:38:49.449
خدا به همراهت، ملانی

00:38:54.127 --> 00:39:01.076
جدا شدن در 20، 19، 18، 17

00:39:01.207 --> 00:39:03.480
نه، نمی‌تونم

00:39:03.610 --> 00:39:05.682
15

00:39:05.824 --> 00:39:08.087
ببخشید، مجبورم از تو دل بکَنم

00:39:08.227 --> 00:39:12.102
10، 11، 12

00:39:12.233 --> 00:39:14.105
آره، برو پیشش -
باشه -

00:39:14.236 --> 00:39:17.981
6، 7، 8

00:39:18.121 --> 00:39:19.853
مراقب همدیگه باشید

00:39:19.854 --> 00:39:25.602
1، 2، 3، 4، 5

00:39:38.701 --> 00:39:41.074
الان جدا می‌شیم

00:39:43.107 --> 00:39:44.979
خداحافظ، خاوی

00:39:45.120 --> 00:39:46.652
خداحافظ، داداش

00:40:03.756 --> 00:40:07.301
برف‌شکن

00:41:17.872 --> 00:41:19.274
مسیر خیلی بده

00:41:19.274 --> 00:41:20.876
تعیین سرعت مناسب غیرممکنه

00:41:21.017 --> 00:41:24.491
،زیادی آهسته بریم
ریل زیر پامون از هم فرو می‌پاشه

00:41:24.492 --> 00:41:25.823
زیادی تند بریم، از ریل خارج می‌شیم

00:41:25.964 --> 00:41:27.766
فقط باید ازش عبور کنیم

00:41:39.123 --> 00:41:41.065
لعنتی! چرخ‌ها دارن خارج میشن

00:41:41.196 --> 00:41:42.397
!گندش بزنن

00:41:48.015 --> 00:41:49.477
ارزشش رو داره

00:41:49.618 --> 00:41:52.822
خیلی زود می‌ریم بیرون، باشه؟

00:41:55.696 --> 00:41:57.438
اعداد و ارقام درستن

00:41:57.569 --> 00:42:00.913
تقسیم انرژی بهبود یافته

00:42:01.044 --> 00:42:02.716
به‌خاطر از دست دادن وزنه

00:42:05.190 --> 00:42:08.124
هنوز می‌تونی ببینیشون؟ -
نه -

00:42:08.134 --> 00:42:09.395
به‌خاطر آب و هواست

00:42:12.340 --> 00:42:15.144
♪ قطار تندرو ♪

00:42:19.691 --> 00:42:26.000
♪ مسافرانت کجا منتظر باشن؟ ♪

00:42:27.312 --> 00:42:29.174
نباید الان تو نقطه‌ی گرم باشیم؟

00:42:29.184 --> 00:42:32.648
باید باشیم -
♪ چی درون قلب ♪ -

00:42:32.789 --> 00:42:34.261
باشه، رسیدیم

00:42:34.392 --> 00:42:35.924
جلوی قطار به پایه‌ی قدیمی پل می‌خوره

00:42:36.064 --> 00:42:37.466
چی چی؟

00:42:39.008 --> 00:42:44.015
♪ موتور خشمگینته؟ ♪

00:42:44.015 --> 00:42:45.547
نمی‌خواستی درباره‌ش چیزی بگی؟

00:42:45.688 --> 00:42:48.091
نمی‌خواستم نگران بشی، مرد

00:42:48.231 --> 00:42:49.893
ممنون

00:42:49.894 --> 00:42:54.710
♪ به چه مکانی آرامی در ته خط ♪

00:42:54.841 --> 00:42:58.786
♪ با ترق و تروق آتش و دشت‌های آرام می‌رسی ♪

00:42:58.917 --> 00:43:02.992
♪ آیا درختان خم می‌شون ♪

00:43:03.133 --> 00:43:07.939
♪ تو را در آغوش بگیرن؟ ♪

00:43:08.080 --> 00:43:13.087
♪ به خانه خوش آمدی، ای باایمان ♪

00:43:13.217 --> 00:43:17.633
♪ ما تو را می‌بخشیم ♪

00:43:21.038 --> 00:43:23.171
درّه‌ی اون طرف

00:43:23.181 --> 00:43:25.243
باید بهترین مکان برای خرد اقلیم باشه

00:43:26.786 --> 00:43:29.990
سرعت رو زیاد کن

00:43:29.991 --> 00:43:31.332
با حداکثر سرعت از پل رد می‌شیم

00:43:31.463 --> 00:43:32.794
اطاعت

00:43:43.631 --> 00:43:49.639
بریم، آلیس پیر -
♪ آهسته برو، قطار تندرو ♪ -

00:43:49.779 --> 00:43:53.985
♪ آهسته برو، قطار تندرو ♪

00:43:54.116 --> 00:43:57.530
♪ مرا با خودت ببر ♪

00:44:01.266 --> 00:44:03.068
برای برخورد آماده باشید

00:44:03.209 --> 00:44:07.615
♪ آهسته برو، قطار تندرو ♪

00:44:07.615 --> 00:44:11.831
♪ آهسته برو، قطار تندرو ♪

00:44:11.961 --> 00:44:14.634
♪ مرا با خودت ببر ♪

00:44:14.775 --> 00:44:16.537
محکم بشینید

00:44:18.450 --> 00:44:20.653
داره از ریل خارج میشه

00:44:20.653 --> 00:44:22.315
با نهایت سرعت

00:44:42.575 --> 00:44:44.107
رسیدیم؟ -
شما خوبید؟ -

00:44:44.237 --> 00:44:46.380
آره، خوبه

00:44:46.380 --> 00:44:47.812
چیزی نیست

00:44:48.924 --> 00:44:50.786
دما چقدره، الکس؟

00:44:52.599 --> 00:44:54.802
دارم می‌خونم

00:44:54.802 --> 00:44:57.205
منفی ده درجه

00:45:01.752 --> 00:45:04.225
راستش الان منفی پنج درجه‌ شد

00:45:04.356 --> 00:45:06.428
داره بالا میره

00:45:06.559 --> 00:45:07.961
وارونگی؟

00:45:07.961 --> 00:45:09.633
آره، وارونگی

00:45:11.106 --> 00:45:12.838
مسافران، به نقطه‌ی گرم رسیدیم

00:45:12.848 --> 00:45:15.251
و دما داره به سرعت بالا میره

00:45:20.799 --> 00:45:22.130
برف‌ها دارن آب میشن

00:45:27.078 --> 00:45:28.980
آره، بریم بیرون

00:45:31.685 --> 00:45:32.956
بیا بریم

00:45:35.500 --> 00:45:36.501
مراقب باش

00:45:36.632 --> 00:45:37.833
باشه -
مراقب باشید -

00:46:46.742 --> 00:46:49.245
به دنیای جدید خوش اومدی

00:46:58.900 --> 00:47:02.304
[سه ماه بعد]

00:47:28.041 --> 00:47:31.175
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:47:39.337 --> 00:47:44.344
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.