﻿WEBVTT

00:00:50.883 --> 00:00:53.761
‫می‌دونی تو دوران راهنمایی،

00:00:53.761 --> 00:00:55.095
‫کل تابستون تو خونه موندم.

00:00:55.095 --> 00:00:56.389
‫بیرون نرفتم.

00:00:56.389 --> 00:00:59.349
‫نمی‌خواستم بچه‌ها ارتودنسیم رو مسخره کنن.

00:00:59.349 --> 00:01:06.399
‫ولی اینجا... بدون دیوار... بدون سقف.

00:01:06.399 --> 00:01:09.652
‫ولی برای اولین بار تو هشت سال...

00:01:09.652 --> 00:01:11.487
‫دروغ نمیگم، یه جورایی هول برم داشته.

00:01:16.408 --> 00:01:18.577
‫تو چی؟

00:01:18.577 --> 00:01:20.371
‫نه.

00:01:20.371 --> 00:01:22.164
‫ولی تو با ارتودنسی؟

00:01:25.250 --> 00:01:29.462
‫خیلی‌خب، سطح تشعشعات فعلاً نرماله.

00:01:29.462 --> 00:01:33.134
‫دمای بیرون منفی هجده درجه‌ست.

00:01:33.134 --> 00:01:37.006
‫شاید یه ماهواره بوده
‫که از مدار خارج شده؟

00:01:41.309 --> 00:01:42.851
‫رد پرتاپ موشک

00:01:42.851 --> 00:01:44.477
‫ خارج از اتمسفر بوده،

00:01:44.477 --> 00:01:45.646
‫نه داخل.

00:01:45.646 --> 00:01:48.149
‫ممکنه تخریب‌ایمن بود

00:01:48.149 --> 00:01:51.152
‫که خدا می‌دونه توسط چی
‫به صورت خودکار فعال شده.

00:01:51.152 --> 00:01:54.112
‫یه موش سیم رو جویده.

00:01:54.112 --> 00:01:56.616
‫آره، خب، هر چیزی ممکنه.

00:01:56.616 --> 00:02:00.105
‫ببین چی میگم،
‫نمونه‌برداری کنیم و ادامه بدیم.

00:02:04.415 --> 00:02:07.542
‫برف‌شکن، بن هستم.

00:02:07.542 --> 00:02:10.087
‫صدامو داری؟

00:02:10.087 --> 00:02:12.672
‫مل، صدام میاد؟ جواب بده.

00:02:13.923 --> 00:02:15.593
‫یه جور پارازیت ـه.

00:02:21.161 --> 00:02:22.361
‫[فرار نکنید]

00:02:25.645 --> 00:02:27.688
‫بن؟

00:02:39.700 --> 00:02:42.369
‫یا خدا.

00:02:48.708 --> 00:02:50.211
‫منتظرمون بودن.

00:02:58.385 --> 00:02:59.621
‫پایان خط

00:03:00.419 --> 00:03:02.479
‫[9 ماه بعد]

00:03:01.889 --> 00:03:04.308
‫فکر می‌کردم اون موقع

00:03:04.433 --> 00:03:06.184
‫قطارها جدا میشن.

00:03:06.184 --> 00:03:09.318
‫کی می‌دونست عاقبت‌ـمون این میشه؟

00:03:15.447 --> 00:03:17.447
‫پیداش کردم. پیداش کردم.

00:03:17.867 --> 00:03:19.201
‫لازم نبود مثل دیوونه‌ها

00:03:19.201 --> 00:03:21.034
‫بدو بدو کنی. چیزیش نیست.

00:03:21.034 --> 00:03:22.037
‫یه لحظه امون بده.

00:03:23.126 --> 00:03:24.326
‫می‌خوای بشینی؟

00:03:24.243 --> 00:03:25.162
‫الانه که غش کنی.

00:03:25.162 --> 00:03:26.831
‫من... ببین، تا زمان چرت زدنش

00:03:26.831 --> 00:03:28.290
‫صبر کن و اونوقت برای گیبی

00:03:28.290 --> 00:03:30.083
‫جیغ می‌زنه
‫بعد ببین کی قهرمانه؟

00:03:30.083 --> 00:03:31.000
‫معلومه گیبی.

00:03:31.000 --> 00:03:32.753
‫خیلی‌خب، حالا که

00:03:32.753 --> 00:03:33.963
‫جنب و جوش صبحگاهی تموم شد،

00:03:33.963 --> 00:03:35.255
‫چطوره بریم سر کارمون؟

00:03:36.339 --> 00:03:38.426
‫وایسا، وایسا، بیرون سرده.

00:03:38.426 --> 00:03:39.844
‫پالتو می‌خواد.

00:03:39.844 --> 00:03:40.885
‫مال منم بیار.

00:03:42.075 --> 00:03:43.092
‫این طور که پیداست...

00:03:43.092 --> 00:03:45.725
‫حق با مادرم بود.

00:03:45.725 --> 00:03:46.976
‫قبل از فوتش،

00:03:46.976 --> 00:03:49.510
‫دستم رو گرفت و گفت، «نگران نباش، پسرم

00:03:50.260 --> 00:03:52.512
‫پایان مثل آغازِ در لفافه‌ست.

00:04:01.031 --> 00:04:02.991
‫این آغاز جدیده.

00:04:02.991 --> 00:04:08.164
‫نیو ایدن پر شده از بازماندگانی

00:04:08.164 --> 00:04:10.207
‫که به دنبال فرصت دوم هستن.

00:04:10.207 --> 00:04:13.613
‫بدون شک آسمان بالای سرمون موهبت بوده،

00:04:14.526 --> 00:04:18.257
‫ولی کِشت غذا، تولید برق،

00:04:18.257 --> 00:04:20.092
‫مقابله با آب و هوای غیرقابل پیش‌بینی،

00:04:21.283 --> 00:04:23.178
‫چالش‌برانگیز بوده.

00:04:23.178 --> 00:04:25.493
‫تقریباً به دشواریِ تلاش

00:04:25.493 --> 00:04:26.786
‫برای برقراری ارتباط با دوستانمون،

00:04:28.455 --> 00:04:30.895
‫که آیا هنوز اون بیرون

00:04:30.895 --> 00:04:35.627
‫داخل برف‌شکن
‫به درازای 879 واگن زنده هستن یا نه.

00:04:40.796 --> 00:04:50.796
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:04:50.797 --> 00:05:00.797
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:05:03.978 --> 00:05:07.645
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:05:22.980 --> 00:05:24.113
‫جلسه‌ی شورا امشبه؟

00:05:24.113 --> 00:05:24.948
‫آره.

00:05:24.948 --> 00:05:26.741
‫به نظرت می‌تونی ببریش؟

00:05:26.741 --> 00:05:28.868
‫آره. صبح بیا.

00:05:28.868 --> 00:05:30.830
‫حواسم هست خرگوشش رو بذارم.

00:05:30.830 --> 00:05:33.207
‫سلام، حال و احوال؟

00:05:33.207 --> 00:05:34.500
‫سلام، به نظرت هدوود

00:05:34.500 --> 00:05:36.043
‫امروز واسه درمان وقت داره؟

00:05:36.043 --> 00:05:37.878
‫آره، برات وقت می‌ذاریم.

00:05:37.878 --> 00:05:39.880
‫حس‌هات برگشتن؟

00:05:39.880 --> 00:05:42.549
‫آره. برخی نواحی نسبت به سایر نواحی

00:05:42.549 --> 00:05:43.551
‫بهتر واکنش نشون میدن.

00:05:43.551 --> 00:05:44.885
‫دستم

00:05:44.885 --> 00:05:46.219
‫تقریباً برگشته به حالت عادی.

00:05:46.219 --> 00:05:48.305
‫هی، ببین، چه خوش‌شانسیم.

00:05:48.305 --> 00:05:49.890
‫بلوبری واقعی.

00:05:49.890 --> 00:05:52.017
‫به به.

00:05:52.017 --> 00:05:53.435
‫هی،

00:05:53.435 --> 00:05:55.760
‫رو عیب فنی فرستنده و گیرنده کار می‌کردم.

00:05:55.760 --> 00:05:57.354
‫به نظرم دستگاه تقویت‌کننده مسافت دور

00:05:57.354 --> 00:05:58.011
‫زیادی به لبه‌ی گودی نزدیکه.

00:05:58.011 --> 00:05:59.524
‫آره، صبح تو هم بخیر، خاوی.

00:05:59.524 --> 00:06:00.132
‫میگم، بچه‌ها.

00:06:00.140 --> 00:06:01.318
‫من باید برم کلینیک.

00:06:01.318 --> 00:06:02.527
‫بعداً می‌بینمتون.

00:06:02.527 --> 00:06:03.570
‫باشه.

00:06:03.570 --> 00:06:04.572
‫ممنون.

00:06:04.572 --> 00:06:05.906
‫بر طبق برآوردها‌،

00:06:05.906 --> 00:06:08.325
‫برف‌شکن حدود یه هفته دیگه

00:06:08.325 --> 00:06:09.702
‫تو محدوده‌ی ارتباط رادیویی قرار می‌گیره.

00:06:09.702 --> 00:06:10.743
‫آره، این مختصات

00:06:10.743 --> 00:06:12.371
‫اتمسفری کمکی نمی‌کنن.

00:06:12.371 --> 00:06:13.746
‫شورش در اومده.

00:06:13.746 --> 00:06:16.084
‫به نظرم رو سیگنال اثر می‌ذارن.

00:06:18.084 --> 00:06:19.335
‫ولی تو این فکرم شاید

00:06:19.335 --> 00:06:20.880
‫بتونیم برنامه عیب‌یاب اجرا کنیم،

00:06:20.880 --> 00:06:22.423
‫خط تغذیه رو چک کنیم، شاید

00:06:22.423 --> 00:06:24.466
‫یکی از تقویت‌کننده‌ها رو جابه‌جا کنیم؟

00:06:24.466 --> 00:06:26.426
‫آره، باشه. کمک می‌کنم.

00:06:26.426 --> 00:06:27.385
‫ممنون.

00:06:27.385 --> 00:06:29.887
‫شب می‌بینمت.

00:06:39.690 --> 00:06:40.524
‫این حقیقت که

00:06:40.524 --> 00:06:41.567
‫هنوز بعد از یک سال

00:06:41.567 --> 00:06:42.609
‫همه تو قطار زندگی می‌کنن.

00:06:42.609 --> 00:06:43.611
‫امیدوار بودم وضعمون بهتر از این بشه.

00:06:43.611 --> 00:06:45.279
‫بعد از تعمیر پل ساخت سرپناه

00:06:45.279 --> 00:06:46.363
‫مورد بعدی تو لیستـه.

00:06:46.363 --> 00:06:47.739
‫کلی نیروی کار صرفش شد.

00:06:47.739 --> 00:06:48.866
‫هنوز قراره

00:06:48.866 --> 00:06:49.782
‫تعمیرش این هفته تموم بشه؟

00:06:49.782 --> 00:06:52.452
‫به اونجام می‌رسیم.

00:06:52.452 --> 00:06:53.454
‫بهتره که برسیم.

00:06:53.454 --> 00:06:55.121
‫می‌دونی، کارها داره رو هم انباشته میشه.

00:06:55.121 --> 00:06:56.873
‫بین ساخت پناهگاه، شبکه برق...

00:06:56.873 --> 00:06:58.125
‫می‌دونم، و خرابی تقویت‌کننده.

00:06:58.125 --> 00:06:59.626
‫خوشی تمومی نداره.

00:06:59.626 --> 00:07:00.960
مگه ‫مشکل دستگاه تقویت‌کننده داریم؟

00:07:00.960 --> 00:07:02.296
‫هان؟

00:07:02.296 --> 00:07:04.505
‫از کجا شنیدی؟

00:07:04.505 --> 00:07:06.633
‫منو برگردونید بخش مهمانداری قطار.

00:07:06.633 --> 00:07:08.594
‫ببین، به نظرم

00:07:08.594 --> 00:07:09.969
‫شهردار شهر زمخت‌ها بیشتر بهت میاد

00:07:09.969 --> 00:07:12.806
‫تا مهماندار بودن.

00:07:12.806 --> 00:07:14.140
‫ببخشید مزاحم میشم، روث،

00:07:14.140 --> 00:07:15.726
‫ولی اسکایز تو بخش کشاورزی کارت داره.

00:07:15.726 --> 00:07:18.186
‫یه چیزی در مورد آبیایی
‫تو واگن ای-14.

00:07:18.186 --> 00:07:19.438
‫شروع شد.

00:07:19.438 --> 00:07:20.647
‫آبیاری رو

00:07:20.647 --> 00:07:21.649
‫به لیست رو به رشد مشکلات

00:07:21.649 --> 00:07:22.483
‫جلسه‌ی امشب اضافه کن.

00:07:22.483 --> 00:07:23.317
‫حله.

00:07:23.317 --> 00:07:24.234
‫همین بود، اگه به ما

00:07:24.234 --> 00:07:25.652
‫ملحق میشی، نماینده شورا لیتون؟

00:07:25.652 --> 00:07:28.822
‫از دست نمیدمش، رئیس شورا واردل.

00:07:49.008 --> 00:07:50.385
‫پسر، نمی‌دونم

00:07:50.385 --> 00:07:52.137
‫چرا همه دارن آه و ناله می‌کنن.

00:07:52.137 --> 00:07:53.555
‫آسمون، هوای تازه...

00:07:53.555 --> 00:07:56.349
‫زیاد شکایت می‌کنن یا یخورده؟

00:07:56.349 --> 00:07:57.392
‫متوسط. در هر صورت،

00:07:57.392 --> 00:07:58.726
‫صد رحمت به اینجا تا تو بخش گدانشین قطار،

00:07:58.726 --> 00:07:59.770
‫می‌دونی که چی میگم؟

00:07:59.770 --> 00:08:01.020
‫هی!

00:08:02.772 --> 00:08:05.192
‫هی! هی!

00:08:05.192 --> 00:08:06.859
‫تمومش کنید!

00:08:06.859 --> 00:08:09.445
‫هی، ول کن، بوکی!

00:08:09.445 --> 00:08:11.407
‫بذارش زمین!

00:08:12.282 --> 00:08:13.116
‫بس کن، بسه!

00:08:13.116 --> 00:08:15.243
‫شماها چتون شده؟

00:08:15.243 --> 00:08:16.202
‫اصلاً حواسش نیست!

00:08:16.202 --> 00:08:17.870
‫نزدیک بود منو به کشتن بده!

00:08:17.870 --> 00:08:18.872
‫خودت حواست نبود،

00:08:18.872 --> 00:08:19.706
‫فرانکنشتاین لعنتی!

00:08:19.706 --> 00:08:21.709
‫مسته. مسته.

00:08:21.709 --> 00:08:22.542
‫همیشه مست و پاتیله!

00:08:22.542 --> 00:08:23.377
‫هی! باشه!

00:08:23.377 --> 00:08:25.045
‫واسه این کوفتی وقت نداریم.

00:08:25.045 --> 00:08:28.132
‫چیزی نمونده ساخت پل رو تموم کنیم.

00:08:28.132 --> 00:08:30.050
‫خودتو ببین، پسر.

00:08:30.050 --> 00:08:30.883
‫خیلی داغونی.

00:08:30.883 --> 00:08:32.719
‫برو دستت رو بخیه بزن.

00:08:32.719 --> 00:08:36.849
‫این بهشتی نیست که وعده‌ش رو دادید.

00:08:43.689 --> 00:08:46.190
‫چند روز از این دستت استفاده نکن.

00:08:46.190 --> 00:08:47.776
‫اگه دستت رو مشت کنی،

00:08:47.776 --> 00:08:49.069
‫بخیه‌ها‌ت باز میشن، خب؟

00:08:54.992 --> 00:08:56.993
‫نمی‌خوای بگی چی شد؟

00:08:56.993 --> 00:08:59.120
‫راستش نه، نه.

00:09:01.456 --> 00:09:04.501
‫شنیدم کار پل تقریباً تموم شده.

00:09:04.501 --> 00:09:05.753
‫نمی‌فهمم

00:09:05.753 --> 00:09:07.378
‫چرا زور می‌زنیم

00:09:07.378 --> 00:09:08.296
‫با اون آدما دوباره متحد بشیم.

00:09:08.296 --> 00:09:09.714
‫منظورت با برف‌شکنه؟

00:09:09.714 --> 00:09:11.133
‫آره.

00:09:11.133 --> 00:09:12.843
‫خب، بعضی از

00:09:12.843 --> 00:09:14.887
‫دوستامون هنوز تو قطارن.

00:09:14.887 --> 00:09:16.763
‫آره، دوستای من نیستن.

00:09:16.763 --> 00:09:18.559
‫خب، اگه مشکلی چیزی داری

00:09:18.559 --> 00:09:19.435
‫همیشه می‌تونی

00:09:19.435 --> 00:09:21.102
‫تو شورا واقع در شهرداری مطرح کنی.

00:09:22.102 --> 00:09:24.562
‫راستی گاهی اونجا موسیقی پخش می‌کنن.

00:09:24.562 --> 00:09:27.940
‫قبلاً پیانو می‌زدی، درسته؟

00:09:27.940 --> 00:09:29.609
‫آره، گاهی.

00:09:29.609 --> 00:09:31.277
‫تو کلوپ شبانه.

00:09:31.277 --> 00:09:32.445
‫خب، شاید اگه قطار برگرده

00:09:32.445 --> 00:09:34.656
‫بتونی دوباره پیانو بزنی.

00:09:39.118 --> 00:09:41.162
‫بابت این ممنون.

00:10:10.984 --> 00:10:13.277
‫همگی به جلسه‌ی امشبِ

00:10:13.277 --> 00:10:14.445
‫شورای نیو ایدن خوش اومدید.

00:10:14.445 --> 00:10:15.613
گویا

00:10:15.613 --> 00:10:17.657
‫تمام اعضا حاضرن جز یه نفر.

00:10:17.657 --> 00:10:19.785
‫آره، الکس امشب چه کاره‌س؟

00:10:19.785 --> 00:10:21.786
‫امروز بالای تپه بود.

00:10:21.786 --> 00:10:22.995
‫نمی‌دونم برگشته یا نه.

00:10:22.995 --> 00:10:24.288
‫تقویت‌کننده‌ها رو چک می‌کرد؟

00:10:24.288 --> 00:10:25.331
‫چیزی نگفت.

00:10:25.331 --> 00:10:27.126
‫خیلی‌خب، دوباره

00:10:27.126 --> 00:10:28.543
‫صندلی الکس رو

00:10:28.543 --> 00:10:30.003
‫خالی اعلام می‌کنیم. موافقید؟

00:10:30.003 --> 00:10:31.421
‫هی، از جیب خودش میره.

00:10:31.421 --> 00:10:32.547
‫موافقم.

00:10:32.547 --> 00:10:33.714
‫باشه، مسئله‌ی اصلی

00:10:33.714 --> 00:10:35.175
‫که امشب در دستور کاره،

00:10:35.175 --> 00:10:36.343
‫فشار بر منابع محدودمونه

00:10:36.343 --> 00:10:37.511
‫در صورتی که برف‌شکن برگرده.

00:10:37.511 --> 00:10:39.220
‫داشتم فکر می‌کردم

00:10:39.220 --> 00:10:40.931
‫در حالی که این

00:10:40.931 --> 00:10:42.266
‫گفتگوی خیلی جدّی رو در خصوص

00:10:42.266 --> 00:10:43.975
‫حفظ بقا داریم، یه کوچولو حال کنیم؟

00:10:43.975 --> 00:10:45.435
‫بیخیال.

00:10:45.435 --> 00:10:46.854
‫مدتی میشه.

00:10:46.854 --> 00:10:49.064
‫هر چی رئیس شورا بگن.

00:10:49.064 --> 00:10:51.525
‫باشه بابا، رئیس موافقـه.

00:10:54.485 --> 00:10:55.863
‫روث، بگو کِی.

00:10:55.863 --> 00:10:57.363
‫کی. کِی.

00:10:57.363 --> 00:10:58.532
‫گوش نمی‌کنی!

00:10:58.532 --> 00:11:00.700
‫خیلی‌خب. ایول.

00:11:00.700 --> 00:11:02.368
‫و برای یه دست،

00:11:02.368 --> 00:11:03.870
‫جر نزنیدها.

00:11:03.870 --> 00:11:05.122
‫شاه بارونـه.

00:11:05.122 --> 00:11:06.123
‫باشه.

00:11:08.291 --> 00:11:10.459
‫کار از بازی جدا، خب؟

00:11:39.448 --> 00:11:40.611
‫سلام، آقای اسپرینکلز.

00:11:40.784 --> 00:11:42.908
‫دلت برام تنگ شده؟

00:12:09.644 --> 00:12:10.604
‫منظورم اینه که

00:12:10.604 --> 00:12:11.604
‫راه‌اندازی یه سیستم

00:12:11.604 --> 00:12:12.605
‫تبادل حرارت زمین گرمایی

00:12:12.605 --> 00:12:13.607
‫برای کل شهر کار آسونی نیست.

00:12:13.607 --> 00:12:14.858
‫ولی بازگشت برف‌شکن

00:12:14.858 --> 00:12:15.984
‫صرفاً وضع رو پیچیده‌تر می‌کنه.

00:12:15.984 --> 00:12:17.194
‫پناهگاه‌ بیشتری باید ساخت،

00:12:17.194 --> 00:12:18.445
‫شکم‌ بیشتری رو باید سیر کرد،

00:12:18.445 --> 00:12:19.780
‫برقی بیشتری باید تولید کرد.

00:12:19.780 --> 00:12:20.948
‫آره. ولی اگه بتونیم

00:12:20.948 --> 00:12:22.074
‫تا زمستون 20 درصد

00:12:22.074 --> 00:12:24.785
‫برق شبکه رو با حرارت زمین
‫و خورشید راه بندازیم

00:12:24.785 --> 00:12:26.078
‫اون موقع، بیگ آلیس
‫مابقی کار رو انجام میده...

00:12:26.078 --> 00:12:28.287
‫سرد هست، ولی

00:12:28.287 --> 00:12:30.123
‫از سرما یخ نمی‌زنیم.

00:12:30.123 --> 00:12:31.541
‫می‌بینم پنج داری.

00:12:31.541 --> 00:12:32.667
‫تا ده بالا می‌برم.

00:12:34.127 --> 00:12:35.295
‫تکخال داره.

00:12:35.295 --> 00:12:36.338
‫برف‌شکن هم

00:12:36.338 --> 00:12:37.506
‫منابع خودشو داره.

00:12:37.506 --> 00:12:40.258
‫تجهیزات بخش کشاورزی،

00:12:40.258 --> 00:12:41.343
‫نیروی کار بیشتر.

00:12:41.343 --> 00:12:42.344
‫آره، ولی جیره‌ی ما هم

00:12:42.344 --> 00:12:43.469
‫یه حدی داره.

00:12:43.469 --> 00:12:45.319
‫شاید برای دو تا قطار جا نباشه.

00:12:51.644 --> 00:12:52.896
‫نمی‌دونم

00:12:52.896 --> 00:12:54.314
‫شماها توجه شدید ولی خاوی

00:12:54.314 --> 00:12:55.315
‫اصلاً حواسش نیست.

00:12:55.315 --> 00:12:56.315
‫داره ما رو می‌کشه.

00:12:56.315 --> 00:12:57.316
‫دقت کردم.

00:12:57.316 --> 00:12:58.652
‫همیشه کارش اینه. می‌کشم کنار.

00:12:58.652 --> 00:13:00.487
‫تصمیم خوبی گرفتی.

00:13:00.487 --> 00:13:03.239
‫خیلی خب، آقای روش.

00:13:03.239 --> 00:13:04.407
‫می‌ذارم وسط.

00:13:04.407 --> 00:13:07.661
‫بذار ببینیم.

00:13:07.661 --> 00:13:08.704
‫بندار وسط.

00:13:08.704 --> 00:13:09.787
‫نه!

00:13:09.787 --> 00:13:10.830
‫جفت سه.

00:13:10.830 --> 00:13:12.081
‫نه بابا! نه!

00:13:12.081 --> 00:13:13.208
‫سه؟

00:13:13.208 --> 00:13:15.334
‫سه؟ با سه کارم رو ساخت.

00:13:21.966 --> 00:13:23.134
‫آخه چطوری؟

00:13:23.134 --> 00:13:24.427
‫چطور این کار رو می‌کنی، آقای وگاس؟

00:13:24.427 --> 00:13:25.429
‫همش جادوئه.

00:13:25.429 --> 00:13:26.430
‫نه.

00:13:26.430 --> 00:13:27.431
‫حقیقت رو می‌خوای بدونی؟

00:13:27.431 --> 00:13:28.431
‫نه، دروغ بگو.

00:13:28.431 --> 00:13:30.099
‫آره، راستش رو بگو.

00:13:30.099 --> 00:13:31.852
‫وقتی بچه بودم،

00:13:31.852 --> 00:13:33.144
‫با پسرعموهام تو یه رستوران

00:13:33.144 --> 00:13:34.396
‫تو مونتریا کار می‌کردیم.

00:13:34.396 --> 00:13:35.772
‫بعد از کار می‌رفتیم

00:13:35.772 --> 00:13:37.107
‫اتاق پشتی، کل شب ورق بازی می‌کردیم.

00:13:37.107 --> 00:13:38.190
‫وقتی 16 ساله‌م شد،

00:13:38.190 --> 00:13:39.401
‫می‌تونستم همه رو بخونم.

00:13:39.401 --> 00:13:43.446
‫پیستاس... سرنخ‌ها رو می‌خوندم.

00:13:43.446 --> 00:13:44.448
‫سرنخ‌هاشون رو می‌خوندم.

00:13:44.448 --> 00:13:45.449
‫یعنی دست همه رو می‌خوندی؟

00:13:45.449 --> 00:13:46.450
‫آره، دست همه رو می‌خوندم.

00:13:46.450 --> 00:13:50.036
‫باشه، پیستای من چیه؟

00:13:50.036 --> 00:13:51.495
‫پیستای تو، لیتون،

00:13:51.495 --> 00:13:54.041
‫وقتی دستت خوبه، تکیه میدی

00:13:54.041 --> 00:13:55.374
‫به صندلیت.

00:13:55.374 --> 00:13:56.501
‫خیلی ادا و اطواری.

00:13:56.501 --> 00:13:57.543
‫آره، همین طوره.

00:13:59.378 --> 00:14:00.756
‫آقای روش چی؟

00:14:00.756 --> 00:14:03.466
‫آقای روش، کارت‌های روی
‫میزت رو دو بار چک می‌کنی.

00:14:03.466 --> 00:14:04.551
‫محض اطمینان.

00:14:04.551 --> 00:14:06.219
‫آره و تو جوزی،

00:14:06.219 --> 00:14:07.387
‫با موهات بازی می‌کنی.

00:14:07.387 --> 00:14:08.555
‫دقیقاً همین جوری.

00:14:08.555 --> 00:14:09.556
‫روث.

00:14:09.556 --> 00:14:10.681
‫روث، تو خیلی آسونی.

00:14:10.681 --> 00:14:11.974
‫وقتی دستت بده،

00:14:11.974 --> 00:14:14.018
‫ابروی چپت میره بالا.

00:14:14.018 --> 00:14:15.144
‫الان داری می‌بریش بالا.

00:14:15.144 --> 00:14:16.146
‫فقط ابروی چپش.

00:14:16.146 --> 00:14:17.147
‫از الان دیگه خوب دقت می‌کنم.

00:14:17.147 --> 00:14:18.147
‫دیگه لو دادم.

00:14:18.147 --> 00:14:20.191
‫و نمی‌تونم باهاتون بازی کنم.

00:14:20.191 --> 00:14:21.192
‫چی شد؟

00:14:24.403 --> 00:14:26.656
‫- اگه بخش کشاورزی برق نداره...
‫- باشه، من رفتم.

00:14:29.950 --> 00:14:31.828
‫ژتون‌هات رو برات می‌شمرم.

00:15:10.908 --> 00:15:12.035
‫حتماً...

00:15:37.560 --> 00:15:38.644
‫اگه یه جور شوخیه،

00:15:38.644 --> 00:15:39.604
‫خنده‌دار نیست.

00:16:09.258 --> 00:16:10.259
‫حسش می‌کنی؟

00:16:10.259 --> 00:16:12.262
‫اوهوم.

00:16:12.262 --> 00:16:13.262
‫شاید.

00:16:14.263 --> 00:16:15.431
‫خیلی‌خب.

00:16:20.186 --> 00:16:21.937
‫آره، خب، به نظرم

00:16:21.937 --> 00:16:23.064
‫درمان دکتر هدوود

00:16:23.064 --> 00:16:24.565
‫داره خیلی خوب جواب میده.

00:16:24.565 --> 00:16:25.566
‫جدّی؟

00:16:33.282 --> 00:16:35.594
‫چطوره چراغ رو خاموش کنیم؟

00:16:42.584 --> 00:16:44.002
‫خاوی میگه

00:16:44.002 --> 00:16:45.211
‫حادثه بوده، ولی آخه

00:16:45.211 --> 00:16:46.421
‫کی میره پشت

00:16:46.421 --> 00:16:48.839
‫شهرداری و پاشو می‌ذاره رو کابل برق؟

00:16:48.839 --> 00:16:50.841
‫الان می‌خوای درباره‌ش حرف بزنی؟

00:16:50.841 --> 00:16:52.010
‫همه کُشته مُرده

00:16:52.010 --> 00:16:53.011
‫بازگشت برف‌شکن نیستن.

00:16:53.011 --> 00:16:54.012
‫اگه یه نفر سعی داره

00:16:54.012 --> 00:16:55.012
‫بهمون پیام بفرسته چی؟

00:16:55.012 --> 00:16:57.182
‫اونوقت باید بیخیالش بشه.

00:16:57.182 --> 00:16:58.349
‫ول کن.

00:16:58.349 --> 00:16:59.559
‫مسئله قطار نیست،

00:16:59.559 --> 00:17:01.060
‫بلکه آدماشه.

00:17:01.060 --> 00:17:02.896
‫هر روز به مایلز فکر می‌کنم.

00:17:02.896 --> 00:17:04.522
‫چقدر بلند شده.

00:17:04.522 --> 00:17:05.857
‫کجاست.

00:17:05.857 --> 00:17:10.736
‫بن، تیل... ملانی نه زیاد.

00:17:12.739 --> 00:17:14.741
‫بیا ببینم.

00:17:19.412 --> 00:17:20.664
‫چند وقته تقویت‌کننده‌های برق

00:17:20.664 --> 00:17:23.082
‫برای تو و خاوی مشکل درست کردن؟

00:17:24.458 --> 00:17:26.168
‫می‌تونی بری با خاوی درباره‌ش حرف بزنی

00:17:26.168 --> 00:17:27.419
‫یا الان می‌تونیم

00:17:27.419 --> 00:17:28.964
‫اینجا بمونیم و لخت شیم.

00:17:28.964 --> 00:17:30.339
‫آره، خریت از منه.

00:17:30.339 --> 00:17:31.507
‫نمی‌دونم چی

00:17:31.507 --> 00:17:32.509
‫تو سرم می‌گذشت.

00:17:55.398 --> 00:17:57.232
‫از نیو ایدن به برف‌شکن.
‫صدامو دارید؟

00:18:00.412 --> 00:18:02.664
‫برف‌شکن، صدامو می‌شنوید؟

00:18:05.916 --> 00:18:07.668
‫زود باش، زود باش.

00:18:13.925 --> 00:18:15.676
‫مل، خاوی هستم.

00:18:18.929 --> 00:18:20.682
‫بن، صدامو داری؟

00:18:41.368 --> 00:18:42.662
‫می‌تونی یه قدم برداری؟

00:18:42.662 --> 00:18:44.246
‫می‌تونی واسه بابایی یه قدم برداری؟

00:18:47.375 --> 00:18:49.127
‫یه قدم واسه بابایی.

00:18:49.127 --> 00:18:51.003
‫نه؟ واسه گیبی چی؟

00:18:51.003 --> 00:18:53.214
‫یه قدم واسه گیبی.

00:18:53.214 --> 00:18:55.215
‫نگران نباش، راه میره.

00:18:55.215 --> 00:18:57.217
‫سلام، خانمی.

00:18:57.217 --> 00:18:59.971
‫نمی‌دونم چرا اینقدر زور می‌زنم.

00:18:59.971 --> 00:19:02.264
‫یه روز اولین قدمش رو بر می‌داره

00:19:02.264 --> 00:19:03.558
‫و روز بعدش،

00:19:03.558 --> 00:19:04.850
‫از این در میره بیرون

00:19:04.850 --> 00:19:06.602
‫و وارد دنیای ترسناک میشه.

00:19:06.602 --> 00:19:07.771
‫میشه تمومش کنی؟

00:19:07.771 --> 00:19:10.564
‫هر چی باشه، لیانا براش آماده‌ست.

00:19:10.564 --> 00:19:12.192
‫جنگجوی واقعیه.

00:19:12.192 --> 00:19:14.401
‫درست مثل مادرش.

00:19:14.401 --> 00:19:16.655
‫درست مثل پدرش.

00:19:21.158 --> 00:19:23.453
‫راستی، دست آز رو پانسمان کردم

00:19:23.453 --> 00:19:25.120
‫بعد از درگیری که با بوکی داشت.

00:19:25.120 --> 00:19:28.041
‫شنیدم تو از هم جداشون کردی.

00:19:28.041 --> 00:19:31.086
‫آره، آز... مشکل داره.

00:19:32.212 --> 00:19:33.629
‫چی باعث شد از شهر بره

00:19:33.629 --> 00:19:35.048
‫و بره بالای کوه؟

00:19:35.048 --> 00:19:36.424
‫چیزی به من نگفت.

00:19:36.424 --> 00:19:38.385
‫ولی هر روز که اون بالاست،

00:19:38.385 --> 00:19:40.136
‫عجیب‌تر میشه.

00:19:40.136 --> 00:19:42.097
‫آره، فکر کنم حق با توئه.

00:19:42.097 --> 00:19:44.974
‫دوباره امتحان می‌کنیم.

00:19:44.974 --> 00:19:45.974
‫حاضری؟

00:19:45.974 --> 00:19:47.226
‫دستت رو بده به من، یالا.

00:19:47.226 --> 00:19:48.560
‫میشه...؟

00:19:48.560 --> 00:19:50.562
‫وای! قدم برداشتی!

00:19:50.562 --> 00:19:53.233
‫یه قدم بود! نابغه‌ای.

00:19:53.233 --> 00:19:54.400
‫موفق شدی، عزیزم.

00:19:54.400 --> 00:19:55.568
‫راه رفت. دیدی.

00:19:55.568 --> 00:19:58.154
‫دیدم. قبول می‌کنم.

00:20:25.598 --> 00:20:26.558
‫کی اونجاست؟

00:20:31.437 --> 00:20:32.563
‫خودتو نشون بده.

00:20:52.666 --> 00:20:53.792
‫سلام.

00:20:53.792 --> 00:20:55.378
‫تماس رادیویی رو شنیدی؟

00:20:55.378 --> 00:20:57.464
‫به نظر اومد که قطع شد.

00:20:57.464 --> 00:20:59.299
‫جوزی رفت تقویت‌کننده رو چک کنه...

00:20:59.299 --> 00:21:00.300
‫خاوی، الان سرم شلوغه.

00:21:00.300 --> 00:21:01.634
‫راستش نمی‌تونم حرف بزنم.

00:21:02.968 --> 00:21:04.803
‫برف‌شکنـه.

00:21:04.803 --> 00:21:06.688
‫فکر ‌کنم سعی کردن

00:21:06.688 --> 00:21:09.224
‫برای اولین بار تو
‫این یه سال ارتباط بر قرار کنن.

00:21:11.351 --> 00:21:13.937
‫ببین، الکس، می‌دونم

00:21:13.937 --> 00:21:15.982
‫تو مشغول کار خودتی...

00:21:15.982 --> 00:21:17.984
‫ولی عضو شورا هستی و...

00:21:17.984 --> 00:21:20.360
‫ما کلی مسئولیت داریم.

00:21:20.360 --> 00:21:23.031
‫ارتباطات، برق، آب، هر چی بگی.

00:21:23.031 --> 00:21:24.157
‫آره، وقتی نُه ساله‌م بود

00:21:24.157 --> 00:21:26.993
‫- بیگ آلیس رو هدایت می‌کردم پس...
‫- و نابغه‌ای.

00:21:26.993 --> 00:21:28.328
‫اینو می‌دونم.

00:21:28.328 --> 00:21:29.620
‫همه می‌دونیم.

00:21:29.620 --> 00:21:31.330
‫این که فهمیدی

00:21:31.330 --> 00:21:32.665
‫چطور بیگ آلیس می‌تونه

00:21:32.665 --> 00:21:34.041
‫تو حالت غیرفعال بودن برق تولید کنه...

00:21:34.041 --> 00:21:35.585
‫مستحق بُردن جایزه نوبله.

00:21:35.585 --> 00:21:38.754
‫می‌خواستم بگم «تحسین‌برانگیزه»،
‫ولی باشه.

00:21:38.754 --> 00:21:40.673
‫مسئله اینه که برف‌شکن

00:21:40.673 --> 00:21:43.842
‫داره وارد محدوده‌ی فرکانس‌دهی میشه.

00:21:43.842 --> 00:21:46.512
‫شایدم شده باشه.

00:21:46.512 --> 00:21:50.015
‫و این شامل مادرت هم میشه.

00:21:50.015 --> 00:21:52.143
‫از بین این همه آدم،

00:21:52.143 --> 00:21:53.810
‫نمی‌خوای باهاش تماس بگیری؟

00:21:53.810 --> 00:21:56.438
‫خاوی، به علم بچسب.

00:21:56.438 --> 00:21:57.732
‫از مسائل شخصی دوری کن.

00:21:57.732 --> 00:22:00.016
‫توش زیاد خوب نیستی، باشه؟

00:22:09.493 --> 00:22:11.370
‫لیتون.

00:22:11.370 --> 00:22:12.413
‫جوزی!

00:22:18.711 --> 00:22:19.963
‫خاوی فکر می‌کنه شنیده

00:22:19.963 --> 00:22:21.004
‫برف‌شکن ارتباط بر قرار کرده

00:22:21.004 --> 00:22:22.464
‫ولی سیگنال قطع شده.

00:22:22.464 --> 00:22:23.675
‫ولی اگه اونا

00:22:23.675 --> 00:22:24.716
‫تو محدوده ارتباطی باشن،

00:22:24.716 --> 00:22:25.592
‫یعنی به تعویض مسیر ریل

00:22:25.592 --> 00:22:26.468
‫نزدیکن.

00:22:26.468 --> 00:22:27.470
‫از برنامه جلوترن.

00:22:27.470 --> 00:22:29.472
‫ولی پل هنوز تموم نشده.

00:22:29.472 --> 00:22:30.473
‫اگه برف‌شکن اینقدر نزدیک باشه...

00:22:30.473 --> 00:22:32.516
‫اولی، اول باید تقویت‌کننده‌ها رو تعمیر کنیم.

00:22:32.516 --> 00:22:33.455
‫اگه ندونن ما وجود داریم

00:22:33.455 --> 00:22:34.226
‫اصلاً نمیان.

00:22:34.226 --> 00:22:36.103
‫به نظرت می‌تونی بری اون بالا، جوزی؟

00:22:36.103 --> 00:22:37.105
‫ببینی اگه به‌خاطرتقویت‌کننده

00:22:37.105 --> 00:22:38.106
‫سیگنال رو از دست می‌دیم.

00:22:38.106 --> 00:22:39.773
‫آره، برم لباس مخصوص بپوشم.

00:22:42.068 --> 00:22:43.110
‫اون یکی تقویت‌کننده،

00:22:43.110 --> 00:22:46.364
‫- شش یا هفت ساعت دورتره...
‫- آره.

00:22:46.364 --> 00:22:47.490
‫برم دنبال بوکی.

00:22:48.366 --> 00:22:49.367
‫راه می‌افتم.

00:22:51.618 --> 00:22:53.413
‫سلام، بچه‌ها.

00:22:53.413 --> 00:22:55.122
‫سلام، زی!

00:22:55.122 --> 00:22:56.875
‫هی.

00:22:56.875 --> 00:22:58.251
‫بوکی رو ندیدی؟

00:22:59.252 --> 00:23:00.430
‫امروز صبح نیومد.

00:23:01.480 --> 00:23:02.680
‫آز هم نیومد.

00:23:13.765 --> 00:23:14.600
‫هی.

00:23:14.600 --> 00:23:15.601
‫در مورد پاره شدن

00:23:15.601 --> 00:23:16.476
‫بخیه‌هات چی گفتم؟

00:23:19.147 --> 00:23:20.647
‫باید بیای کلینیک

00:23:20.647 --> 00:23:21.648
‫و دوباره بخیه بزنم.

00:23:21.648 --> 00:23:22.774
‫باشه؟

00:23:22.774 --> 00:23:24.151
‫آره، آره. باشه. سعی می‌کنم.

00:23:31.175 --> 00:23:38.175


00:23:50.136 --> 00:23:50.970
‫هی، ببخشید.

00:23:50.970 --> 00:23:52.804
‫میشه یه دقیقه گوش کنید؟

00:23:52.804 --> 00:23:54.765
‫دنبال بوکی می‌گردم.

00:23:54.765 --> 00:23:56.016
‫کسی ندیدتش؟

00:23:56.016 --> 00:23:56.975
‫نچ.

00:23:56.975 --> 00:23:57.935
‫هیکلش گنده‌س.

00:23:57.935 --> 00:23:58.810
‫چرا.

00:23:58.810 --> 00:24:01.272
‫دیدم از قطار می‌اومد بیرون.

00:24:01.272 --> 00:24:02.898
‫تو بیگ آلیس بود؟

00:24:02.898 --> 00:24:03.733
‫آره.

00:24:03.733 --> 00:24:05.068
‫یه صندوق کوچیک دستش بود.

00:24:05.068 --> 00:24:05.901
‫انگار داشت می‌رفت

00:24:05.901 --> 00:24:06.735
‫بالای تپه.

00:24:06.735 --> 00:24:08.820
‫ممنون، لایتس.

00:24:40.686 --> 00:24:42.230
‫عجب.

00:24:42.355 --> 00:24:45.358
‫آره.

00:24:45.358 --> 00:24:47.150
‫ممکنه از رو صخره

00:24:47.150 --> 00:24:48.151
‫افتاده باشه پایین؟

00:24:48.151 --> 00:24:49.195
‫حتی با وزش باد

00:24:49.195 --> 00:24:51.196
‫اینطور که افتادن، بعید می‌دونم.

00:24:51.196 --> 00:24:52.782
‫ولی واسه همین امروز صبح

00:24:52.782 --> 00:24:53.782
‫سیگنال رو از دست دادیم.

00:24:53.782 --> 00:24:57.453
‫قطعی برق، تقویت‌کننده‌های شکسته.

00:24:57.453 --> 00:24:58.830
‫بوکی رو پیدا کردی؟

00:24:58.830 --> 00:25:00.790
‫شنیدم امروز تو قطار بوده.

00:25:00.790 --> 00:25:02.833
‫خاوی، الکس چیزی بهت نگفت؟

00:25:02.833 --> 00:25:04.210
‫نه.

00:25:04.210 --> 00:25:05.211
‫با آقای اسپرینکلز بیشتر حرف می‌زنه

00:25:05.211 --> 00:25:06.378
‫تا با من.

00:25:06.378 --> 00:25:08.130
‫شرمنده، آقای اسپرینکلز.

00:25:08.130 --> 00:25:09.589
‫پرنده‌شه.

00:25:09.589 --> 00:25:11.967
‫ازش برای جمع‌آوری
‫داده‌های آب و هوایی استفاده می‌کنه.

00:25:11.967 --> 00:25:15.012
‫تو یه جعبه کوچیک نگه‌ش می‌داره؟

00:25:15.012 --> 00:25:16.304
‫آره، معمولاً. چطور؟

00:25:16.304 --> 00:25:18.890
‫نه، لایتس یه چیزی گفت.

00:25:18.890 --> 00:25:19.975
‫بوکی مظنون نیست.

00:25:19.975 --> 00:25:22.895
‫میگم فکر کنم خرابکاری بوده.

00:25:22.895 --> 00:25:24.813
‫اوضاع نباید اینقدر بد شده باشه.

00:25:24.813 --> 00:25:25.814
‫خودت گفتی،

00:25:25.814 --> 00:25:26.648
‫سر و صدای مردم در اومده.

00:25:26.648 --> 00:25:28.109
‫بایستی امشب تو شهرداری

00:25:28.109 --> 00:25:29.651
‫مطرحش کنیم و شاید

00:25:29.651 --> 00:25:30.653
‫با آقای روش در مورد گماردن
‫نیروی امنیتی

00:25:30.653 --> 00:25:31.987
‫صحبت کنیم.

00:25:31.987 --> 00:25:33.572
‫خاوی، میشه تو یا جوزی

00:25:33.572 --> 00:25:34.907
‫این تقویت‌کننده رو تعمیر یا جایگزین کنید

00:25:34.907 --> 00:25:35.949
‫و بذاریدش سر جاش؟

00:25:35.949 --> 00:25:38.410
‫سخته ولی...

00:25:38.410 --> 00:25:40.618
‫عالیه. ممنون.
‫آندره، میشه یه لحظه بیای؟

00:25:46.793 --> 00:25:47.794
‫باشه، ممنون، شان.

00:25:47.794 --> 00:25:51.006
‫زارا، شرمنده ولی یه کم

00:25:51.006 --> 00:25:52.175
‫باید برم بیرون.

00:25:52.175 --> 00:25:53.592
‫باشه.

00:25:53.592 --> 00:25:55.470
‫عصر بر می‌گردی؟

00:25:55.470 --> 00:25:56.721
‫بله.

00:25:56.721 --> 00:26:00.140
‫بوکی درمان پوستی دیگه لازم داره.

00:26:00.140 --> 00:26:03.644
‫بعدش بر می‌گردم.

00:26:03.644 --> 00:26:04.896
‫باشه.

00:26:04.896 --> 00:26:06.272
‫قرار بود آز بیاد

00:26:06.272 --> 00:26:07.439
‫تا دوباره بهش بخیه بزنم ولی

00:26:07.439 --> 00:26:08.608
‫نیومد پس من بعداً

00:26:08.608 --> 00:26:09.775
‫میرم دیدنش.

00:26:11.126 --> 00:26:12.528
‫خیلی مهربونی.

00:26:31.004 --> 00:26:33.632
‫این یه قشقرق معمولی نیست.

00:26:33.632 --> 00:26:35.635
‫خبرای دیگه‌ای در جریانه.

00:26:35.635 --> 00:26:36.468
‫و خدایی فکر می‌کنی

00:26:36.468 --> 00:26:38.137
‫به بازگشت برف‌شکن مربوطه؟

00:26:38.137 --> 00:26:39.679
‫شاید.

00:26:39.679 --> 00:26:40.555
‫نمی‌دونم.

00:26:40.555 --> 00:26:42.242
‫خیلی وقت پیش رای دادیم

00:26:42.242 --> 00:26:45.310
‫که پل رو تعمیر کنیم
‫پس چرا الان سرش بجنگیم؟

00:26:46.572 --> 00:26:47.938
‫وکیل مدافع شیطان؟

00:26:53.069 --> 00:26:56.614
‫تنفر چیز قدرتمندیه.

00:26:56.614 --> 00:26:59.492
‫ما برای اومدن به اینجا

00:26:59.492 --> 00:27:00.993
‫همه چیز رو به خطر انداختیم.

00:27:00.993 --> 00:27:01.993
‫برف‌شکن این کار رو نکرد.

00:27:01.993 --> 00:27:04.371
‫اونا تصمیم گرفتن که برن.

00:27:04.371 --> 00:27:06.636
‫پس چرا باید پاداشمون رو تقسیم کنیم

00:27:06.081 --> 00:27:08.133
‫در حالی که ما ریسک کردیم؟

00:27:08.835 --> 00:27:10.838
‫بذارید اونا با انتخابشون زندگی کنن.

00:27:15.299 --> 00:27:17.009
‫این حرفای وکیل مدافع شیطانه

00:27:17.009 --> 00:27:18.386
‫یا روث واردل؟

00:27:19.386 --> 00:27:21.513
‫هر جفتمون تو اون قطار

00:27:21.513 --> 00:27:22.514
‫دوست داریم.

00:27:22.514 --> 00:27:24.724
‫دوستانی که می‌خوایم دوباره ببینیم.

00:27:27.227 --> 00:27:28.646
‫آره.

00:27:30.397 --> 00:27:31.357
‫درسته.

00:27:31.357 --> 00:27:33.192
‫نظر منو بخوای؟

00:27:33.192 --> 00:27:34.860
‫اعتراض نیست.

00:27:34.860 --> 00:27:36.654
‫معترضان می‌خوان دیده و شنیده بشن.

00:27:36.654 --> 00:27:37.530
‫این فرق می‌کنه.

00:27:37.530 --> 00:27:38.489
‫بیشتر مثل این می‌مونه

00:27:38.489 --> 00:27:39.407
‫که دارن امتحانمون کنن تا ببینن

00:27:39.407 --> 00:27:40.323
‫ما چطور واکنش نشون می‌دیم.

00:27:40.323 --> 00:27:43.869
‫سوال اینجاست که قدم بعدی چی؟

00:27:44.870 --> 00:27:47.665
‫زمانایی مثل این، شرط می‌بندم

00:27:47.665 --> 00:27:49.500
‫واقعاً پشیمونی که کنار کشیدی.

00:27:49.500 --> 00:27:51.210
‫حتی یه ذره پشیمون نیستم.

00:27:51.210 --> 00:27:55.089
‫می‌تونم با لیانا زمان بگذرونم.

00:27:55.089 --> 00:27:57.925
‫با یه دنیا عوض نمی‌کنم.

00:27:57.925 --> 00:28:00.343
‫من عوض شدم، روث.

00:28:00.343 --> 00:28:01.596
‫و اگه شهر به

00:28:01.596 --> 00:28:02.637
‫ژنرال دوران جنگش نیاز داشته باشه؟

00:28:02.637 --> 00:28:04.473
‫در اختیار دارنش.

00:28:06.809 --> 00:28:09.020
‫مردم تو رو انتخاب کردن، روث.

00:28:09.020 --> 00:28:11.478
‫و کسی بهتر از تو نمی‌تونه رهبری‌شون کنه.

00:28:17.861 --> 00:28:18.905
‫خیلی‌خب، من برم با

00:28:18.905 --> 00:28:20.772
‫الکس حرف بزنم
‫ببینم می‌تونه بهمون بگه بوکی کجاست.

00:28:41.510 --> 00:28:42.887
‫سلام، سم.

00:28:43.012 --> 00:28:44.429
‫هی.

00:28:44.478 --> 00:28:45.451
‫شرمنده، گشت‌زنی بودم.

00:28:45.449 --> 00:28:46.996
‫اومدم سر بزنم.
‫لیانا رو بیدار کردم؟

00:28:46.996 --> 00:28:48.703
‫عیب نداره، می‌خواستم بیدارش کنم.

00:28:49.203 --> 00:28:50.872
‫می‌دونی قانون ششم

00:28:50.872 --> 00:28:53.272
‫والد بودن اینه که
‫هرگز یه بچه‌ی خواب رو بیدار نکنی.

00:28:53.272 --> 00:28:54.272
‫آره، ولی باید برم

00:28:54.272 --> 00:28:55.273
‫بالای کوه دیدن آز.

00:28:55.273 --> 00:28:56.943
‫مجبورم بذارمش پیش آندره.

00:28:56.943 --> 00:28:58.778
‫نه، نه، بذار بخوابه. من مراقبشم.

00:28:58.778 --> 00:29:01.112
‫مشکلی نیست.

00:29:01.112 --> 00:29:01.947
‫نگران نباش.

00:29:01.947 --> 00:29:02.782
‫خوشحال میشم.

00:29:02.782 --> 00:29:04.617
‫می‌دونی چقدر دلم برای کارلی تنگ میشه

00:29:04.617 --> 00:29:06.785
‫قبل از اینکه تتو

00:29:06.785 --> 00:29:08.119
‫موضوع حرفامون بشه؟

00:29:08.119 --> 00:29:09.996
‫مطمئنی؟

00:29:09.996 --> 00:29:11.081
‫زود بر می‌گردم.

00:29:11.081 --> 00:29:12.124
‫لطفاً اجازه بده مراقبش باشم.

00:29:12.124 --> 00:29:12.958
‫برو.

00:29:12.958 --> 00:29:13.833
‫باشه، می‌بینمت.

00:29:13.833 --> 00:29:14.835
‫خیلی‌خب، فعلاً.

00:29:22.426 --> 00:29:23.677
‫سلام.

00:29:23.677 --> 00:29:24.928
‫سلام.

00:29:24.928 --> 00:29:27.764
‫جلسه‌ی دیشب نبودی.

00:29:27.764 --> 00:29:30.225
‫و سه تای قبلش.

00:29:30.225 --> 00:29:31.810
‫فعلاً وقت ندارم

00:29:31.810 --> 00:29:33.896
‫با شماها ورق بازی کنم.

00:29:35.563 --> 00:29:36.482
‫رسماً بهم بر خورد.

00:29:36.482 --> 00:29:37.942
‫مشغله دارم.

00:29:37.942 --> 00:29:39.651
‫ملانی همیشه می‌گفت، «اذهان بزرگ

00:29:39.651 --> 00:29:41.070
‫باید مشکلات بزرگ رو حل کنن.»

00:29:41.070 --> 00:29:43.446
‫پس پرنده‌ت به عنوان

00:29:43.446 --> 00:29:45.407
‫یه مشکل بزرگ حساب میشه؟

00:29:45.407 --> 00:29:47.326
‫اولاً،

00:29:47.326 --> 00:29:49.287
‫آقای اسپرینکلز یه همکار علمی

00:29:49.287 --> 00:29:50.204
‫متعهده.

00:29:50.204 --> 00:29:51.743
‫دوماً، از کجا درباره‌ش می‌دونی؟

00:29:51.743 --> 00:29:53.249
‫بوکی رو دیدی؟

00:29:53.249 --> 00:29:54.125
‫نه. کاش می‌دیدم.

00:29:54.125 --> 00:29:55.458
‫می‌تونستیم بفرستیمش بره

00:29:55.458 --> 00:29:56.836
‫تقویت‌کننده مسیر دور رو چک کنه ولی

00:29:56.836 --> 00:29:57.837
‫تو فرستادیش دنبال کار و بارت.

00:29:57.837 --> 00:30:01.006
‫خب... کِی بر می‌گرده؟

00:30:01.006 --> 00:30:02.425
‫آخر شب.

00:30:02.425 --> 00:30:04.135
‫کار و بار نیست.

00:30:04.135 --> 00:30:05.845
‫رفته تا لبه‌ی

00:30:05.845 --> 00:30:07.262
‫گودی تا در مورد

00:30:07.262 --> 00:30:08.263
‫میدان مغناطیسی، فشار هوا

00:30:08.263 --> 00:30:09.264
‫اطلاعات لرزه‌نگاری داده جمع کنه.

00:30:09.264 --> 00:30:11.599
‫نمی‌دونم چی میگی.

00:30:14.686 --> 00:30:15.812
‫زلزله شده؟

00:30:15.812 --> 00:30:17.732
‫زلزله داشتیم.

00:30:17.732 --> 00:30:18.733
‫کوچیکن و پراکنده

00:30:18.733 --> 00:30:20.584
‫ولی واقعی و نگران‌کننده هستن.

00:30:20.984 --> 00:30:22.903
‫می‌خوام بفهمم که

00:30:22.903 --> 00:30:25.430
‫فرسایش جوی پیامد لرزش‌هاست.

00:30:28.576 --> 00:30:29.452
‫یه چیزی

00:30:29.452 --> 00:30:30.368
‫این وسط نیست.

00:30:30.368 --> 00:30:31.309
‫چیزی که منطقی نیست.

00:30:34.080 --> 00:30:35.731
‫آره، خیلی چیزا در جریانه.

00:32:09.635 --> 00:32:10.927
‫آدری!

00:32:12.138 --> 00:32:13.932
‫آدری!

00:32:15.037 --> 00:32:16.741
‫- چت شده؟
‫- دارن میان.

00:32:20.271 --> 00:32:21.856
‫آدری!

00:32:39.497 --> 00:32:41.166
‫آز، منم.

00:32:41.166 --> 00:32:42.792
‫منم.

00:32:42.792 --> 00:32:45.212
‫شرمنده.

00:32:45.212 --> 00:32:46.964
‫- باید بیای تو.
‫- چی شده؟

00:32:46.964 --> 00:32:48.174
‫شرمنده، فکر کردم

00:32:48.174 --> 00:32:49.175
‫یکی دیگه بودی.

00:32:49.175 --> 00:32:51.843
‫کی؟

00:32:52.403 --> 00:32:54.937
‫اگه بگم حرفم رو باور نمی‌کنی.

00:32:58.641 --> 00:33:00.785
‫وضعش خرابه. باید روبراهش کنم.

00:33:04.231 --> 00:33:05.316
‫این همه راه به‌خاطر من اومدی؟

00:33:09.528 --> 00:33:10.862
‫چیه؟

00:33:10.862 --> 00:33:12.907
‫چرا این کار رو می‌کنی؟

00:33:12.907 --> 00:33:14.824
‫شاید چون...

00:33:14.824 --> 00:33:16.419
‫می‌دونم غریب بودن

00:33:16.419 --> 00:33:18.662
‫چه حسی داره.

00:33:18.662 --> 00:33:21.665
‫اینکه مدام اشتباه قضاوت بشی.

00:33:25.543 --> 00:33:27.463
‫می‌دونم چه حسی داره

00:33:27.463 --> 00:33:28.714
‫که اونقدر حس ترس و

00:33:28.714 --> 00:33:31.050
‫تلاش برای بقا وجودت رو فرا بگیره
‫که فراموش کنی

00:33:31.050 --> 00:33:32.176
‫قرار بوده برای چی زندگی کنه.

00:33:36.679 --> 00:33:38.224
‫نمی‌تونم اون پایین

00:33:38.224 --> 00:33:39.308
‫تو اون قطار کوفتی زندگی کنم.

00:33:39.308 --> 00:33:41.476
‫کسی ازت نخواسته.

00:33:41.476 --> 00:33:44.480
‫بگو چی شده.

00:33:44.480 --> 00:33:46.564
‫از حرکت ایستادیم.

00:33:46.564 --> 00:33:48.317
‫چیز خوبیه، مگه نه؟

00:33:48.317 --> 00:33:49.318
‫وقتی از حرکت می‌ایستی،

00:33:49.318 --> 00:33:50.319
‫گذشته بهت می‌رسه و

00:33:50.319 --> 00:33:51.320
‫روت انباشته میشه.

00:33:51.320 --> 00:33:54.572
‫خب از زیرش بیا بیرون.

00:33:55.485 --> 00:33:56.524
‫شرمنده.

00:33:58.818 --> 00:33:59.987
‫وقتی کارم تموم شد، همراهم بیا.

00:33:59.987 --> 00:34:01.823
‫مردم امشب تو شهرداری

00:34:01.823 --> 00:34:02.824
‫جمع میشن تا در مورد

00:34:02.824 --> 00:34:03.867
‫بازگشت برف‌شکن حرف بزنن...

00:34:03.867 --> 00:34:05.416
‫اونا بر نمی‌گردن،
‫هیچ وقت بر نمی‌گردن.

00:34:11.549 --> 00:34:12.549
‫برف‌شکن رفته.

00:34:15.302 --> 00:34:16.469
‫همه‌شون مُردن.

00:34:24.186 --> 00:34:26.730
‫خیلی‌خب، از همه ممنونم،

00:34:26.730 --> 00:34:28.065
‫ممنون که تشریف آوردید.

00:34:28.065 --> 00:34:29.984
‫می‌دونم همه سوال دارید.

00:34:29.984 --> 00:34:31.777
‫سوال در مورد اتفاقات اخیر.

00:34:31.777 --> 00:34:33.112
‫ولی قبل از پاسخ به سوالات،

00:34:33.112 --> 00:34:34.779
‫می‌خوام یه لحظه رو

00:34:34.779 --> 00:34:37.116
‫اختصاص بدم به سپاسگزاری شورا

00:34:37.116 --> 00:34:38.784
‫به خاطر تلاش‌های بی‌وقفه شما

00:34:38.784 --> 00:34:40.786
‫برای تکمیل پل.

00:34:40.786 --> 00:34:43.307
‫واقعاً تبریک میگم.
‫کارتون عالی بوده.

00:34:49.460 --> 00:34:50.628
‫خیلی وقت می‌گذره

00:34:50.628 --> 00:34:51.997
‫از زمانی که دوستانمون رو
‫تو برف‌شکن دیدیم، مگه نه؟

00:34:54.132 --> 00:34:55.967
‫خب، روز تجدید دیدار

00:34:55.967 --> 00:34:56.969
‫به سرعت داره فرا می‌رسه.

00:34:56.969 --> 00:34:58.761
‫دور هم جمع شدن،
‫در آغوش گرفتن دوستان،

00:34:58.761 --> 00:35:01.848
‫و نشونشون بدیم که ریسک
‫آمدن به اینجا ارزشش رو داشت.

00:35:05.811 --> 00:35:07.688
‫جان، حرفات بی معنیه، چه صدایی؟

00:35:07.688 --> 00:35:09.063
‫اولش مثل

00:35:09.063 --> 00:35:10.398
‫صدای پچ پچ توی باد

00:35:10.398 --> 00:35:11.984
‫وسط شب بودن ولی اگه

00:35:11.984 --> 00:35:13.152
‫گوش کنی، می‌تونی بشنوی...

00:35:13.152 --> 00:35:13.985
‫صدا تو کوه

00:35:13.985 --> 00:35:15.494
‫منعکس میشه و الکل خوردن کمکی نمی‌کنه...

00:35:15.494 --> 00:35:16.494
‫نه، نه. این نیست!

00:35:16.494 --> 00:35:17.372
‫من مست نیستم. دیوونه هم نیستم.

00:35:17.706 --> 00:35:18.705
‫شوهر یه روانی بودم

00:35:18.705 --> 00:35:20.038
‫پس می‌دونم دیوونگی چطوریه

00:35:20.038 --> 00:35:20.872
‫و این جنون نیست.

00:35:20.872 --> 00:35:21.873
‫لطفاً آروم باش.

00:35:21.873 --> 00:35:24.084
‫یه اتفاقی تو قطار افتاده،

00:35:24.084 --> 00:35:24.918
‫یه اتفاق وحشتناک.

00:35:25.251 --> 00:35:27.958
‫و من می‌دونم کی مسئول همه‌ی این اتفاقاته.

00:35:27.958 --> 00:35:29.500
‫منظورت چیه؟ کی؟

00:35:32.464 --> 00:35:34.715
‫کار ال‌جی ـه.

00:35:34.715 --> 00:35:36.176
‫اون...

00:35:36.176 --> 00:35:38.094
‫دست از سرم بر نمی‌داره.

00:35:38.094 --> 00:35:39.169
‫زود باش، همراهم بیا...

00:35:46.561 --> 00:35:47.686
‫الان.

00:35:47.686 --> 00:35:48.938
‫گوش کن...

00:35:56.779 --> 00:36:00.366
‫آز... می‌دونم ال‌جی چه شخصیت مخربی داشت...

00:36:00.366 --> 00:36:01.401
‫لطفاً... لطفاً ساکت باش...

00:36:04.536 --> 00:36:06.456
‫اگه برف‌شکن برگرده، مجبور نیستی

00:36:06.456 --> 00:36:07.546
‫- با این...
‫- اونا بر نمی‌گردن،

00:36:07.446 --> 00:36:08.401
‫الان بهت گفتم.

00:36:08.112 --> 00:36:09.154
‫آز، می‌خوام کمکت کنم

00:36:09.154 --> 00:36:09.780
‫ولی تو باید..

00:36:09.780 --> 00:36:11.363
‫نه، تو گوش کن! گوش کن!

00:36:11.363 --> 00:36:13.824
‫همه چی بخشیده نشده...
‫ما مثل اونا

00:36:13.824 --> 00:36:15.160
‫گناهکار هستیم... همه‌مون.

00:36:15.908 --> 00:36:17.077
‫روح‌شون اینجاست،

00:36:17.077 --> 00:36:18.092
‫اومدن سراغ‌مون چون

00:36:18.092 --> 00:36:19.662
‫ما زنده موندیم و اونا نموندن.

00:36:19.662 --> 00:36:20.662
‫ببخشید. باید برم.

00:36:22.806 --> 00:36:23.723
‫شرمنده.

00:36:23.723 --> 00:36:24.799
‫نمیشه صبر کنی؟

00:36:25.391 --> 00:36:26.351
‫زارا!

00:36:28.811 --> 00:36:29.853
‫زارا!

00:36:38.737 --> 00:36:40.906
‫می‌بینم که لباس گل منگولی پوشیدی.

00:36:40.906 --> 00:36:43.159
‫سعی کردم به صورت روث لبخند بیارم.

00:36:43.159 --> 00:36:44.576
‫خوبه، بگی‌نگی

00:36:44.576 --> 00:36:45.411
‫دلم برای خاوی سرخوش تنگ شده.

00:36:45.411 --> 00:36:46.578
‫بلد بود چطور خوش بگذرونه.

00:36:46.578 --> 00:36:48.915
‫خب، الکس هم بلد بود.

00:36:48.915 --> 00:36:49.833
‫جداً؟

00:36:49.833 --> 00:36:51.625
‫هی، کمک لازم دارم.

00:36:51.625 --> 00:36:52.543
‫میشه راه رو باز کنید؟

00:36:52.543 --> 00:36:53.377
‫کمک لازم داریم.

00:36:53.377 --> 00:36:54.212
‫گرفتمت.

00:36:56.380 --> 00:36:58.132
‫زارا؟

00:36:58.132 --> 00:36:59.467
‫دکتر هدوود؟

00:36:59.467 --> 00:37:01.136
‫- این...
‫- آره، آدری ـه.

00:37:01.136 --> 00:37:02.302
‫تو تراک اسکیلر بود،

00:37:02.302 --> 00:37:03.137
‫وضعیتش وخیمه.

00:37:03.137 --> 00:37:04.973
‫همگی لطفاً اینجا رو خالی کنید.

00:37:04.973 --> 00:37:06.348
‫برو براش آب بیار.

00:37:06.348 --> 00:37:07.026
‫خیلی سریع‌تر.

00:37:07.016 --> 00:37:07.693
‫پوستش چی شده؟

00:37:07.693 --> 00:37:09.027
‫نمی‌دونم.

00:37:09.027 --> 00:37:09.904
‫تو این وضع پیداش کردم.

00:37:09.904 --> 00:37:10.986
‫گفت دارن میان.

00:37:11.154 --> 00:37:11.654
‫آدری؟

00:37:11.654 --> 00:37:12.654
‫دکتر هدوود؟

00:37:13.773 --> 00:37:14.607
‫آدری؟

00:37:17.408 --> 00:37:18.366
‫وای باز نه.

00:37:18.366 --> 00:37:19.784
‫فکر کردم درستش کردی.

00:37:19.784 --> 00:37:20.656
‫درست کردم!

00:37:20.656 --> 00:37:23.366
‫خاوی، الکس، برق رو وصل کنید.

00:37:23.366 --> 00:37:24.368
‫هی، هی، هی.

00:37:24.368 --> 00:37:27.373
‫قطعی برق، دستگاه تقویت‌کننده،

00:37:27.373 --> 00:37:29.040
‫قرار نیست بیان.

00:37:29.040 --> 00:37:30.501
‫از قبل اومدن.

00:37:29.581 --> 00:37:31.540
‫اینجا بودن.

00:37:31.540 --> 00:37:32.500
‫کیا؟

00:37:33.418 --> 00:37:34.502
‫کجا... زارا کجاست؟

00:37:33.502 --> 00:37:35.628
‫چرا اینجا... باید لیانا رو پیدا کنم.

00:37:35.990 --> 00:37:36.587
‫برید کنار!

00:37:37.255 --> 00:37:38.239
‫آدری؟

00:37:39.421 --> 00:37:40.631
‫ببخشید، ببخشید.

00:37:42.927 --> 00:37:46.139
‫بگو روش؟

00:37:46.139 --> 00:37:48.641
‫آره. سلام. می‌تونی بگی روش؟

00:37:48.641 --> 00:37:49.935
‫آره.

00:37:49.935 --> 00:37:52.348
‫سلام، دکتر هدوود. چطوری؟

00:37:52.348 --> 00:37:53.397
‫عصر بخیر.

00:37:53.397 --> 00:37:54.648
‫نگران نباش، دکی.

00:37:54.648 --> 00:37:55.482
‫همه چی درست میشه.

00:37:55.482 --> 00:37:56.525
‫احتمالاً کابل برق...

00:37:58.819 --> 00:38:00.239
‫شرمنده، آقای روش.

00:38:02.239 --> 00:38:03.572
‫لیتون!

00:38:03.572 --> 00:38:04.866
‫هی.

00:38:04.866 --> 00:38:06.743
‫- لیتون! الان دیدم...
‫- آره،

00:38:06.743 --> 00:38:07.744
‫تراک اسکیلر. می‌دونم.

00:38:07.744 --> 00:38:08.578
‫خانم آدری توش بود.

00:38:08.578 --> 00:38:09.413
‫چی؟

00:38:09.413 --> 00:38:11.081
‫آره، وضعیتش بده.

00:38:11.081 --> 00:38:12.498
‫- بردمش ساختمون شهرداری،
‫- نه، نه، نه.

00:38:12.498 --> 00:38:13.500
‫ولی دکتر لازم داره.

00:38:13.500 --> 00:38:14.500
‫خانم آدری، تنه‌ی درخت،

00:38:14.500 --> 00:38:15.502
‫یکی یکی.

00:38:15.502 --> 00:38:17.239
‫تراک اسکیلر ندیدم،

00:38:17.239 --> 00:38:18.572
‫ماشین ‌برف‌پیما دیدم.

00:38:18.572 --> 00:38:19.407
‫چی؟

00:38:18.672 --> 00:38:20.924
‫آره، اون طرف کوه،

00:38:20.924 --> 00:38:23.176
‫حملش کرده بودن یا همچین چیزی.

00:38:23.176 --> 00:38:24.886
‫ما از این ماشین‌ها نداریم.

00:38:25.494 --> 00:38:26.971
‫برف‌شکن هم نداره.

00:38:33.251 --> 00:38:34.436
‫زارا؟ کجایی؟

00:38:37.023 --> 00:38:37.743
‫زارا؟

00:38:37.357 --> 00:38:38.375
‫لیتون؟

00:38:40.067 --> 00:38:42.194
‫هی، هی!

00:38:42.194 --> 00:38:43.822
‫سم!

00:38:44.840 --> 00:38:46.465
‫سم، زود باش، رفیق.

00:38:46.757 --> 00:38:48.300
‫نبض داره.

00:39:06.511 --> 00:39:07.511
‫لیانا؟

00:39:10.306 --> 00:39:13.018
‫لیانا؟ لیانا؟

00:39:13.018 --> 00:39:14.518
‫لیانا؟

00:39:19.697 --> 00:39:21.697
‫- دکتر هدوود؟
‫- زارا؟

00:39:24.237 --> 00:39:25.825
‫اون کیه همراهته؟

00:39:25.825 --> 00:39:26.739
‫آروم باش،

00:39:26.739 --> 00:39:28.241
‫همه چی درست میشه.

00:39:28.241 --> 00:39:29.826
‫دخترم رو بهم بده.

00:39:29.826 --> 00:39:31.412
‫زارا! نکن!

00:39:31.412 --> 00:39:33.914
‫دوسته، زارا.

00:39:33.914 --> 00:39:34.790
‫دوسته.

00:39:34.790 --> 00:39:36.708
‫دخترم رو بده.

00:39:36.708 --> 00:39:37.625
‫الان!

00:39:37.625 --> 00:39:38.752
‫درگیر نشو!

00:39:39.042 --> 00:39:40.542
‫زارا، باهاش درگیر نشو.

00:39:40.542 --> 00:39:42.005
‫ولم کن.

00:39:42.005 --> 00:39:43.924
‫خواهش می‌کنم، می‌خوام کمکت کنم. زارا.

00:39:43.924 --> 00:39:44.924
‫باهاش درگیر نشو.

00:39:44.924 --> 00:39:46.035
‫بچه‌م رو بده.

00:39:46.035 --> 00:39:47.505
‫لطفاً باهاش درگیر نشو.

00:39:53.066 --> 00:39:54.233
‫خونریزی رو بند آوردیم

00:39:54.233 --> 00:39:55.818
‫ولی دیگه به هوش نیومد.

00:39:55.818 --> 00:39:56.653
‫کمک لازم داره.

00:39:56.653 --> 00:39:59.322
‫چطور این اتفاق افتاد، آندره؟

00:39:59.322 --> 00:40:00.615
‫برو دنبال یه پرستار.

00:40:00.615 --> 00:40:01.657
‫برو کلینیک.

00:40:01.657 --> 00:40:02.742
‫من برم داوطلب پیدا کنیم

00:40:02.742 --> 00:40:03.660
‫تا تپه رو بگردن،

00:40:03.660 --> 00:40:04.535
‫جوزی قبلاً رفته بالای تپه.

00:40:04.535 --> 00:40:05.704
‫همه رو لازم دارم، روث.

00:40:05.704 --> 00:40:07.537
‫همه.

00:40:36.608 --> 00:40:38.153
‫زارا!

00:40:46.327 --> 00:40:47.369
‫کی هستی؟

00:40:49.539 --> 00:40:50.999
‫بویان بوسکویچ.

00:40:50.999 --> 00:40:52.291
‫باید همراهم بیای.

00:40:52.291 --> 00:40:54.459
‫خواهش می‌کنم.
‫عجله کن.

00:41:08.140 --> 00:41:09.976
‫کمرش شکسته.

00:41:09.976 --> 00:41:14.396
‫نخواستم تکونش بدم.

00:41:14.396 --> 00:41:15.856
‫زارا؟

00:41:15.856 --> 00:41:17.776
‫زارا، زارا، جوزی هستم.

00:41:19.149 --> 00:41:20.183
‫صدامو می‌شنوی؟

00:41:23.990 --> 00:41:27.075
‫لیانا... اونا لیانا رو بردن...

00:41:28.952 --> 00:41:30.329
‫کیا بردنش؟

00:41:30.329 --> 00:41:31.414
‫لیانا؟

00:41:31.414 --> 00:41:39.838
‫هدوود... و یه غریبه...

00:41:39.838 --> 00:41:42.050
‫خودی نبود...

00:41:42.050 --> 00:41:43.425
‫خودی نبود.

00:41:43.425 --> 00:41:46.428
‫لیانا، مراقب لیانا باش.

00:41:50.265 --> 00:41:51.309
‫مراقبشیم.

00:41:59.858 --> 00:42:00.860
‫هیچی حس نمی‌کنم...

00:42:05.532 --> 00:42:06.573
‫من اینجام.

00:42:26.427 --> 00:42:27.637
‫همه پخش بشید.

00:42:27.762 --> 00:42:29.930
‫خاوی، تو برو شرق.

00:42:29.930 --> 00:42:31.682
‫الکس، تو برو سمت شمال.

00:42:31.682 --> 00:42:32.851
‫یه جایی این اطرافن.

00:42:32.851 --> 00:42:34.160
‫لیتون...

00:42:36.662 --> 00:42:40.662
‫نه، نه، نه، زارا؟

00:42:39.731 --> 00:42:41.744
‫پایین صخره افتاده بود.

00:42:41.744 --> 00:42:44.037
‫وقتی بهش رسیدیم نفس آخرش رو کشید.

00:42:47.405 --> 00:42:48.740
‫تسلیت میگم.

00:43:01.336 --> 00:43:03.171
‫لیانا کجاست؟

00:43:05.800 --> 00:43:06.968
‫نمی‌دونیم.

00:43:08.218 --> 00:43:09.052
‫کجاست؟

00:43:09.052 --> 00:43:10.889
‫هدوود و یه غریبه بردنش.

00:43:10.889 --> 00:43:11.930
‫نمی‌دونم، لیتون.

00:43:11.930 --> 00:43:15.602
‫نمیـ... لیتون.

00:43:15.602 --> 00:43:17.269
‫لیتون، لیتون، رفتن.

00:43:17.269 --> 00:43:18.979
‫وسیله نقلیه داشتن.

00:43:18.979 --> 00:43:21.441
‫اگه بری اونجا می‌میری.

00:43:21.441 --> 00:43:23.610
‫گوش کن، خیلی دیره.

00:43:23.610 --> 00:43:24.651
‫خیلی دیره!

00:43:24.651 --> 00:43:28.323
‫لیتون، خیلی دیره!

00:43:28.323 --> 00:43:29.407
‫لیتون، خیلی دیره!

00:43:58.269 --> 00:43:59.479
‫لیتون...

00:44:04.191 --> 00:44:06.467
‫اونی که لیانا رو برده پیدا می‌کنم.

00:44:09.155 --> 00:44:10.931
‫و می‌کشمش.

00:44:13.867 --> 00:44:15.244
‫به هر قیمتی که شده.

00:44:32.025 --> 00:44:34.992
‫[9 ماه قبل]

00:44:59.872 --> 00:45:01.131
‫کجایید بچه‌ها؟

00:45:01.331 --> 00:45:02.166
‫جریان چیه؟

00:45:03.384 --> 00:45:05.384
‫دریاسالار آنتون مالیوس،

00:45:04.168 --> 00:45:06.461
‫از نیروی حافظ صلح بین‌الملل.

00:45:06.461 --> 00:45:08.006
‫بازم بازمانده هست؟

00:45:08.006 --> 00:45:08.965
‫همه آروم باشید...

00:45:10.258 --> 00:45:11.341
‫همه جز شما دو نفر.

00:45:11.341 --> 00:45:13.218
‫شما منو می‌برید پیش ملانی کویل.

00:45:13.742 --> 00:45:33.742
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.