﻿WEBVTT

00:00:05.340 --> 00:00:10.770
‫من بچه‌ی تُخسی بودم.
‫یه جورایی سردسته گروه

00:00:10.770 --> 00:00:11.610
‫دخترای شهرمون بودم.

00:00:13.010 --> 00:00:14.610
‫دخترهای خوبی هم نبودن.

00:00:16.515 --> 00:00:17.810
‫همیشه شیرینی یا مجله

00:00:17.680 --> 00:00:19.518
‫از مغازه نبش خیابون کش می‌رفتیم.

00:00:20.080 --> 00:00:21.780
‫یه روز، مغازه‌دار خسته شد

00:00:21.780 --> 00:00:23.220
‫و کوچیک‌ترین عضومون رو گرفت.

00:00:23.220 --> 00:00:25.590
‫من به همه گفتم فرار کنن.

00:00:25.590 --> 00:00:26.420
‫فرار کردن

00:00:26.420 --> 00:00:28.192
‫تو کوچه پشتی همدیگه رو دیدیم.

00:00:28.192 --> 00:00:28.920
‫خطری نیست؟

00:00:28.920 --> 00:00:30.616
‫گشت‌های اضافی اضافه کردیم، آره.

00:00:31.190 --> 00:00:32.630
‫آدری هنوز زنده‌ست؟

00:00:32.630 --> 00:00:34.928
‫آره، آدری هنوز می‌جنگه، مبارزه می‌کنه.

00:00:34.630 --> 00:00:35.565
‫لیانا رو کی برده؟

00:00:35.565 --> 00:00:36.364
‫هنوز نمی‌دونیم.

00:00:36.364 --> 00:00:38.364
‫بهمون یه کم وقت بدید، خب؟

00:00:39.000 --> 00:00:41.071
‫مغازه‌دار زود ولش کرد بره

00:00:41.071 --> 00:00:42.500
‫ولی من هرگز

00:00:42.500 --> 00:00:44.304
‫نگاه توی چشماش رو فراموش نمی‌کنم

00:00:44.304 --> 00:00:45.269
‫وقتی پیدامون کرد.

00:00:46.470 --> 00:00:47.773
‫انگار ما بهش خیانت کرده بودیم.

00:00:48.980 --> 00:00:50.441
‫لیتون، چیزی پیدا کردی؟

00:00:50.741 --> 00:00:51.609
‫کفش‌ها نیست.

00:00:51.609 --> 00:00:52.773
‫چی؟

00:00:52.880 --> 00:00:53.980
‫کفش‌های شوهر مرحومش.

00:00:53.980 --> 00:00:55.420
‫اینجا می‌ذاشتشون ولی

00:00:55.420 --> 00:00:56.250
‫الان اینجا نیستن.

00:00:56.250 --> 00:00:57.620
‫این و تمام وسایل

00:00:57.620 --> 00:00:58.520
‫دیگه خصوصیش

00:00:58.520 --> 00:00:59.350
‫از تختش.

00:00:59.350 --> 00:01:00.490
‫این چه معنایی داره؟

00:01:00.490 --> 00:01:02.090
‫وقت نداشته ساکش رو ببنده؟

00:01:08.288 --> 00:01:09.354
‫لیتون!

00:01:13.100 --> 00:01:14.467
‫یهویی این فکر به سرش نزده.

00:01:14.467 --> 00:01:16.540
‫اون سربازها یه مدت می‌شده
‫که ما رو تحت‌نظر داشتن.

00:01:16.440 --> 00:01:17.270
‫منتظر بودن.

00:01:17.270 --> 00:01:18.640
‫که چی، بچه رو بدزدن؟

00:01:18.640 --> 00:01:20.580
‫ممکنه ایده‌ی هدوود بوده.

00:01:20.480 --> 00:01:21.728
‫بخشی از یه نقشه‌ی بزرگ‌تر.

00:01:21.728 --> 00:01:23.480
‫اون به لیانا وسواس فکری داشت،

00:01:23.480 --> 00:01:24.310
‫از وقتی زارا باردار بود...

00:01:24.310 --> 00:01:25.950
‫ولی نمی‌دونم چطور این

00:01:25.950 --> 00:01:26.850
‫بهمون کمک می‌کنه.

00:01:26.850 --> 00:01:27.620
‫کمکی نمی‌کنه.

00:01:27.620 --> 00:01:29.180
‫فقط بهم میگه وقتی پیداش کنم

00:01:29.180 --> 00:01:29.980
‫چه رفتاری باهاش داشته باشم...

00:01:40.460 --> 00:01:42.130
‫روث! روث!

00:01:42.130 --> 00:01:44.170
‫روث!

00:01:44.170 --> 00:01:45.500
‫باید هر چی زودتر

00:01:45.500 --> 00:01:46.770
‫جلسه شورا تشکیل بدیم.

00:01:46.770 --> 00:01:48.840
‫چی شده؟

00:01:48.840 --> 00:01:49.700
‫به موتور نیاز داریم.

00:01:55.440 --> 00:01:57.650
‫الکس، چقدر طول می‌کشه این ماسماسک رو از

00:01:57.650 --> 00:01:58.810
‫شبکه جدا کنیم و مجدداً راهش بندازیم؟

00:01:58.810 --> 00:01:59.650
‫چی رو جدا کنیم؟

00:01:59.420 --> 00:02:00.760
‫می‌ریم دنبال برف‌شکن.

00:02:00.760 --> 00:02:02.359
‫تنها سرنخم برای پیدا کردن لیاناس.

00:02:02.441 --> 00:02:04.887
‫لیتون، بابت لیانا متاسفم،
‫ولی به این سادگی نیست.

00:02:05.190 --> 00:02:06.420
‫چند ماه طول کشید تا قطار رو

00:02:06.420 --> 00:02:07.460
‫معکوس کنم و نیوایدن رو راه بندازم.

00:02:07.460 --> 00:02:08.460
‫نمی‌تونیم دکمه شروع رو بزنیم

00:02:08.460 --> 00:02:09.290
‫و راه بیفتیم.

00:02:09.290 --> 00:02:10.230
‫بیشتر از یه دلیل داره.

00:02:10.230 --> 00:02:11.060
‫برف‌شکن نمی‌تونه

00:02:11.060 --> 00:02:12.360
‫یه هفته بیشتر فاصله داشته باشه،

00:02:12.360 --> 00:02:13.190
‫می‌تونم پیداشون کنم.

00:02:13.190 --> 00:02:14.630
‫فقط قطار رو لازم دارم

00:02:14.630 --> 00:02:15.460
‫و چند تا واگن...

00:02:15.460 --> 00:02:16.630
‫میشه آهسته پیش بریم و

00:02:16.630 --> 00:02:17.575
‫یه لحظه در موردش حرف بزنیم؟

00:02:17.575 --> 00:02:18.242
‫هر ثانیه که

00:02:18.242 --> 00:02:19.872
‫در موردش حرف می‌زنیم،
‫لیانا دورتر میشه.

00:02:19.872 --> 00:02:21.143
‫به نظرم روث

00:02:21.143 --> 00:02:21.905
‫می‌خواد در مورد راه‌حل‌ حرف بزنه،

00:02:22.619 --> 00:02:23.419
‫تنها چیزی که لازمه

00:02:23.419 --> 00:02:25.545
‫در موردش حرف بزنیم
‫اینه که چقدر طول می‌کشه

00:02:25.545 --> 00:02:26.010
‫بیگ آلیس رو راه بندازی

00:02:26.010 --> 00:02:27.063
‫و آماده‌ی حرکت کنی، الکس.

00:02:28.110 --> 00:02:29.080
‫جواب این سوال رو نده، الکس.

00:02:28.980 --> 00:02:30.950
‫جواب بده، الکس.

00:02:30.950 --> 00:02:32.148
‫تا وقتی تو شورا در موردش بحث نشه

00:02:32.280 --> 00:02:33.410
‫این قطار هیچ جا نمیره.

00:02:33.280 --> 00:02:35.080
‫تصمیم یک‌جانبه

00:02:35.080 --> 00:02:37.220
‫نمیشه گرفت.

00:02:37.220 --> 00:02:39.790
‫این دمکراسی‌ای نیست که براش جنگیدی.

00:02:39.790 --> 00:02:40.560
‫لیتون!

00:02:40.560 --> 00:02:42.320
‫هیچ وقت نمی‌خواستم

00:02:42.320 --> 00:02:44.430
‫کسی دوباره اون طور نگاهم کنه،

00:02:44.430 --> 00:02:46.530
‫ولی شاید بهایی باشه

00:02:46.530 --> 00:02:48.300
‫که مجبورم برای این ذره از انسانیت

00:02:48.300 --> 00:02:50.060
‫که نیو ایدن صدا می‌زنیم بپردازم.

00:02:50.900 --> 00:02:53.100
‫471 انسان قوی.

00:02:53.101 --> 00:03:04.101
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:03:04.102 --> 00:03:11.102
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:03:22.660 --> 00:03:23.430
‫بیدار شید!

00:03:28.970 --> 00:03:30.570
‫وقت تمومه.

00:03:34.680 --> 00:03:37.880
‫جای منو می‌گیری؟

00:03:37.950 --> 00:03:39.050
‫زود باشید.

00:03:47.220 --> 00:03:50.390
‫برش دار!

00:03:50.460 --> 00:03:52.590
‫زود باشید، راه بیفتید!

00:03:52.660 --> 00:03:55.300
‫تکون بخورید!

00:03:55.360 --> 00:04:01.200
‫گوشت با منه؟

00:04:01.270 --> 00:04:02.070
‫هی!

00:04:02.140 --> 00:04:04.270
‫ور ور نکنید!

00:04:04.340 --> 00:04:05.440
‫هی، یه لحظه حواست

00:04:05.510 --> 00:04:06.310
‫به این باشه.

00:04:14.920 --> 00:04:15.720
‫انداختنت انفرادی؟

00:04:22.990 --> 00:04:23.790
‫شکنجه‌ت دادن؟

00:04:28.830 --> 00:04:30.030
‫نگران آدری هستم.

00:04:30.100 --> 00:04:32.430
‫آدری قویه.

00:04:32.500 --> 00:04:34.740
‫باید ایمان داشته باشیم

00:04:34.800 --> 00:04:36.670
‫که به نیوایدن رسیده.

00:04:36.740 --> 00:04:37.610
‫ایمان.

00:04:37.670 --> 00:04:39.210
‫واست خبر دارم، بنت.

00:04:39.270 --> 00:04:41.840
‫کسی از اون بالاها نمیاد

00:04:41.910 --> 00:04:42.680
‫نجاتمون بده.

00:04:42.740 --> 00:04:44.280
‫ببین دریاسالار چی کار کرده.

00:04:44.350 --> 00:04:46.580
‫نه با قطار، بلکه با

00:04:46.650 --> 00:04:47.420
‫آدما.

00:04:47.480 --> 00:04:49.720
‫ببین، مشکل اینه که با اینکه

00:04:49.780 --> 00:04:51.320
‫یارو دیوونه‌ست، ماموریت هنوز

00:04:51.390 --> 00:04:52.150
‫عاقلانه‌س.

00:04:52.220 --> 00:04:53.450
‫نیو ایدن اینو ثابت می‌کنه.

00:04:53.520 --> 00:04:55.790
‫حتی اگه به این معنا باشه

00:04:55.860 --> 00:04:57.430
‫که قطار تبدیل به اردوگاه بیگاری بشه؟

00:04:57.490 --> 00:04:59.760
‫نمی‌تونی بگی این بخشی از

00:04:59.830 --> 00:05:00.730
‫نقشه‌ی ملانی بوده.

00:05:00.800 --> 00:05:01.560
‫نه.

00:05:01.630 --> 00:05:02.860
‫طرف دروغ میگه.

00:05:02.930 --> 00:05:04.670
‫مثل آشغال باهامون رفتار می‌کنه.

00:05:04.730 --> 00:05:05.800
‫فقط خدا می‌دونه چه نقشه‌ای

00:05:05.870 --> 00:05:07.340
‫علیه نیو ایدن کشیده.

00:05:07.400 --> 00:05:09.070
‫باید سرنگونش کنیم.

00:05:09.140 --> 00:05:11.840
‫باشه، باشه، تیل.

00:05:11.910 --> 00:05:14.240
‫تیل، گوش کن، ببین چی میگم.

00:05:14.310 --> 00:05:15.280
‫بیا حداقل بفهمیم چه نقشه‌ای

00:05:15.340 --> 00:05:17.110
‫زیر سرش داره، بعدش

00:05:17.180 --> 00:05:20.550
‫می‌کشیمش پایین.

00:05:20.620 --> 00:05:21.620
‫باشه؟

00:05:21.680 --> 00:05:23.720
‫باشه.

00:05:23.790 --> 00:05:24.690
‫نمی‌خوایم آپولو هوا کنیم.

00:05:24.750 --> 00:05:25.650
‫بدون بیگ آلیس

00:05:25.720 --> 00:05:26.490
‫نمی‌تونم بگیرمشون.

00:05:26.550 --> 00:05:27.460
‫درسته، ولی اقدام به

00:05:27.520 --> 00:05:28.690
‫سرقت قطار هم راهش نیست.

00:05:28.760 --> 00:05:29.520
‫پروتکل داریم.

00:05:29.590 --> 00:05:30.360
‫حالا برای آدم‌ربایی

00:05:30.430 --> 00:05:31.190
‫پروتکل داریم؟

00:05:31.260 --> 00:05:32.430
‫متوجه هستی که

00:05:32.490 --> 00:05:33.630
‫کل سیستمی که خودت گذاشتی رو

00:05:33.700 --> 00:05:34.460
‫مسخره می‌کنی؟

00:05:34.530 --> 00:05:35.300
‫همش چرته.

00:05:35.360 --> 00:05:36.730
‫رز کجاست تا بتونیم رای بگیریم؟

00:05:36.800 --> 00:05:37.730
‫رفته گشت‌زنی.

00:05:37.800 --> 00:05:39.070
‫به هر حال هرگز

00:05:39.130 --> 00:05:40.100
‫به تو رای نمیده!

00:05:40.170 --> 00:05:41.400
‫بچه‌ها، همه دوستیم.

00:05:41.470 --> 00:05:42.740
‫میشه مثل دوست رفتار کنیم،

00:05:42.800 --> 00:05:43.570
‫لطفاً؟

00:05:43.640 --> 00:05:45.140
‫ببین، من وانمود نمی‌کنم که می‌دونم

00:05:45.210 --> 00:05:45.970
‫چه بهت می‌گذره،

00:05:46.040 --> 00:05:46.810
‫آندره.

00:05:46.870 --> 00:05:51.380
‫زارا دوستم بود و لیانا...

00:05:51.450 --> 00:05:53.310
‫ولی برای زنده موندن

00:05:53.380 --> 00:05:54.320
‫به بیگ آلیس نیاز داریم.

00:05:54.380 --> 00:05:57.120
‫و همینطور بخش کشاورزی.

00:05:57.190 --> 00:05:58.590
‫پس حقیقت داره؟

00:05:58.650 --> 00:05:59.790
‫لیتون می‌خواد بره؟

00:05:59.850 --> 00:06:01.360
‫هنوز تصمیمی گرفته نشده.

00:06:01.420 --> 00:06:03.290
‫خدا نکنه.

00:06:03.360 --> 00:06:05.260
‫چون بدون قطار

00:06:05.330 --> 00:06:06.560
‫نمی‌تونیم بخش کشاورزی رو گرم کنیم،
‫حالا بماند

00:06:06.630 --> 00:06:07.700
‫کل شهر.

00:06:07.760 --> 00:06:09.700
‫دقیقاً درست نیست.

00:06:09.760 --> 00:06:11.600
‫قطار به تامین نیروی برق شهر کمک می‌کنه

00:06:11.670 --> 00:06:13.600
‫ولی شاید...؟

00:06:13.670 --> 00:06:15.100
‫شاید نداره.

00:06:15.170 --> 00:06:16.300
‫انرژی خورشیدی و باد قابل اعتماد نیست

00:06:16.370 --> 00:06:17.410
‫چون شرایط آب و هوایی

00:06:17.470 --> 00:06:18.410
‫غیرقابل پیش‌بینیه.

00:06:18.470 --> 00:06:19.570
‫و حرارت مرکزی زمین

00:06:19.640 --> 00:06:20.880
‫باتری‌های رو به اندازه کافی شارژ نمی‌کنه

00:06:20.940 --> 00:06:22.340
‫که بیگ آلیس می‌کرد.

00:06:22.410 --> 00:06:23.980
‫ختم کلام اینه که قطار

00:06:24.050 --> 00:06:25.380
‫تنها منبع قابل‌اعتماد و مداوم

00:06:25.450 --> 00:06:26.410
‫برای تولید انرژیه.

00:06:26.480 --> 00:06:27.480
‫بدون اون، نیو ایدن

00:06:27.550 --> 00:06:29.120
‫دووم نمیاره. همین.

00:06:36.890 --> 00:06:39.160
‫ببینید، من نمی‌خوام

00:06:39.230 --> 00:06:40.560
‫نیو ایدن رو به خطر بندازم.

00:06:40.630 --> 00:06:42.200
‫خونه‌ی منم هست.

00:06:42.260 --> 00:06:44.470
‫ولی من چی کار کنم؟

00:06:44.530 --> 00:06:45.630
‫نمی‌دونم.

00:06:45.700 --> 00:06:46.930
‫ولی دوران سرقت قطار

00:06:47.000 --> 00:06:49.170
‫به پایان رسیده.

00:06:49.240 --> 00:06:51.010
‫باشه، پس باید دست رو دست بذارم

00:06:51.070 --> 00:06:52.610
‫تا آدم‌رباها

00:06:52.670 --> 00:06:54.540
‫تصمیم بگیرن بچه رو برگردونن، نه؟

00:06:54.610 --> 00:06:56.180
‫زده به سرتون.

00:06:56.240 --> 00:06:58.010
‫کسی اینو نگفت.

00:07:08.660 --> 00:07:09.790
‫تو.

00:07:09.860 --> 00:07:12.490
‫بریم.

00:07:12.560 --> 00:07:13.660
‫شاید بعد از اینکه دوش گرفتم،

00:07:13.730 --> 00:07:16.060
‫ممنون.

00:07:23.740 --> 00:07:24.840
‫زود میام!

00:07:24.910 --> 00:07:26.470
‫برام صابون بذارید.

00:07:29.110 --> 00:07:31.480
‫این ستوان جیسون لی بود.

00:07:31.580 --> 00:07:35.350
‫- سرباز وفاداری بود.
‫- اگه سعی دارید منو بترسونید،

00:07:35.350 --> 00:07:36.580
‫نُه سال دیر رسیدید.

00:07:38.020 --> 00:07:39.150
‫اگه فکر می‌کنی از

00:07:39.150 --> 00:07:40.720
‫مرگ یکی از افرادم
‫برای این کار استفاده می‌کنم،

00:07:40.720 --> 00:07:41.760
‫پس شدیداً منو دست‌کم گرفتی.

00:07:41.820 --> 00:07:43.409
‫آوردمت اینجا چون

00:07:43.409 --> 00:07:44.312
‫یه پیشنهاد واست دارم.

00:07:44.312 --> 00:07:46.460
‫همکاری کن، و من می‌تونم

00:07:46.460 --> 00:07:47.500
‫شیفت کارگرها رو

00:07:47.500 --> 00:07:48.500
‫به 12 ساعت کاهش بدم.

00:07:48.500 --> 00:07:49.630
‫به اونم همین پیشنهاد رو دادی؟

00:07:49.630 --> 00:07:51.470
‫ستوان لی در حین انجام کاری

00:07:51.470 --> 00:07:52.770
‫که واجد شرایطش نبود

00:07:52.770 --> 00:07:53.770
‫دچار برق‌گرفتگی شد.

00:07:53.770 --> 00:07:56.100
‫ولی تو هستی، تو بخش کشاورزی.

00:07:56.100 --> 00:07:57.040
‫بخش کشاورزی؟

00:07:57.040 --> 00:07:58.340
‫بخش کشاورزی چه ربطی

00:07:58.340 --> 00:07:59.610
‫به بهبودسازی داره؟

00:07:59.610 --> 00:08:00.580
‫نداره.

00:08:00.580 --> 00:08:01.810
‫ولی نیمای با استعداد

00:08:01.810 --> 00:08:03.210
‫تو ایستگاه آخر بهمون ملحق شد.

00:08:03.210 --> 00:08:04.350
‫کود جدیدی

00:08:04.350 --> 00:08:05.610
‫که روش کار می‌کرده می‌تونه

00:08:05.610 --> 00:08:06.880
‫به مشکلات تامین مواد غذایی‌مون کمک کنه.

00:08:06.880 --> 00:08:08.380
‫پس مثل خر ازمون کار می‌کشی،

00:08:08.380 --> 00:08:11.890
‫و چند ماهه که غذای آشغالی بهمون میدی،

00:08:11.890 --> 00:08:13.150
‫و الان برات مهم شده؟

00:08:13.150 --> 00:08:14.090
‫شماها مثل مگس

00:08:14.090 --> 00:08:15.120
‫دارید پر پر می‌شید.

00:08:15.120 --> 00:08:15.960
‫این ممکنه کمک کنه.

00:08:15.960 --> 00:08:17.260
‫دکتر؟

00:08:17.260 --> 00:08:18.260
‫یه...

00:08:18.260 --> 00:08:20.190
‫ترکیب

00:08:20.190 --> 00:08:21.700
‫ترکیب مصنوعی قویه.

00:08:21.700 --> 00:08:23.460
‫می‌تونه تولید مواد غذایی رو دو برابر کنه.

00:08:23.460 --> 00:08:25.430
‫لازمه که پنل‌های برق رو مجدداً هدایت کنی

00:08:25.430 --> 00:08:27.708
‫و تهویه رو برای پخش تغییر مسیر بدی.

00:08:34.640 --> 00:08:35.980
‫چطور این اتفاق افتاد؟

00:08:38.280 --> 00:08:40.049
‫کار یه مهندس بود نه سرباز.

00:08:41.450 --> 00:08:43.320
‫خب نظرت چیه؟

00:08:43.320 --> 00:08:45.890
‫می‌تونی قهرمان باشی یا

00:08:45.890 --> 00:08:47.020
‫رفیقت رو ببینی

00:08:47.020 --> 00:08:48.020
‫که پخش زمین میشه.

00:08:48.020 --> 00:08:49.290
‫تصمیمش با خودته.

00:08:53.560 --> 00:08:57.330
‫10 ساعت شیفت برای کارگرها.
‫و یه دستیار

00:08:57.330 --> 00:08:59.370
‫برای کمک لازم دارم.

00:08:59.370 --> 00:09:00.500
‫تیل.

00:09:00.500 --> 00:09:01.500
‫حله.

00:09:01.500 --> 00:09:03.870
‫از صفر تا قهرمانی. خوشم اومد.

00:09:12.150 --> 00:09:17.020
‫ریسکش زیاده. مواد شیمیایی

00:09:17.020 --> 00:09:18.050
‫خیلی خطرناکن.

00:09:18.050 --> 00:09:19.350
‫بی‌ثبات هستن.

00:09:19.350 --> 00:09:20.790
‫اگه یه مهندس این کار رو بکنه،

00:09:20.790 --> 00:09:22.690
‫مشکلی پیش نمیاد.

00:09:22.690 --> 00:09:25.260
‫واسه مل آدم مهمیه.

00:09:25.260 --> 00:09:27.460
‫ماموریت ما برای

00:09:27.460 --> 00:09:28.600
‫کل دنیا مهمه.

00:09:28.600 --> 00:09:30.800
‫مل درک می‌کنه.

00:09:57.641 --> 00:09:58.740
‫لیتون.

00:10:02.130 --> 00:10:04.170
‫- هی، لیتون.
‫- چیه؟

00:10:04.170 --> 00:10:05.270
‫میشه همراهم برگردی؟

00:10:06.700 --> 00:10:08.214
‫شاید بتونیم خصوصی با روث حرف بزنیم

00:10:08.214 --> 00:10:09.082
‫و یه راهی پیدا کنیم.

00:10:09.770 --> 00:10:11.310
‫خودمو جلوی روث یا شورا

00:10:11.310 --> 00:10:12.370
‫خوار نمی‌کنم.

00:10:12.370 --> 00:10:13.310
‫چی؟

00:10:13.310 --> 00:10:14.910
‫کسی ازت نمی‌خواد.

00:10:14.910 --> 00:10:16.480
‫همه می‌خوان برن

00:10:16.480 --> 00:10:17.410
‫دنبال لیانا.

00:10:17.410 --> 00:10:18.822
‫فقط باید ذکاوت به خرج بدیم.

00:10:19.470 --> 00:10:20.680
‫من که ذکاوتی ندیدم

00:10:20.680 --> 00:10:22.220
‫و هیچ راه‌حلی...

00:10:23.850 --> 00:10:25.690
‫برای مشکلم نشنیدم.

00:10:25.690 --> 00:10:28.720
‫میشه یه لحظه نکنی؟

00:10:28.720 --> 00:10:30.360
‫به کسی فرصت حرف زدن نمیدی.

00:10:31.230 --> 00:10:32.160
‫نوک همه رو می‌چینی.

00:10:32.990 --> 00:10:33.930
‫ببین، به این حرفا نیاز ندارم!

00:10:33.930 --> 00:10:35.160
‫هر دومون می‌دونیم اگه دختر تو بود

00:10:35.160 --> 00:10:36.000
‫اصلاً این بحثا رو نمی‌کردیم.

00:10:42.840 --> 00:10:44.940
‫دیگه نمی‌شناسمت.

00:10:58.020 --> 00:11:00.590
‫می‌تونستی کلاس موسیقی بذاری.

00:11:00.590 --> 00:11:03.620
‫قبلاً پیانو می‌زدی.

00:11:03.620 --> 00:11:06.060
‫گاهی تو واگن شبانه.

00:11:11.230 --> 00:11:16.040
‫می‌دونی بیرون بودن چه حسی داره؟

00:11:22.140 --> 00:11:25.150
‫مردی مثل نیما روسو آدم سرکشی نیست.

00:11:25.150 --> 00:11:26.380
‫فکر نکنم چیزی

00:11:26.380 --> 00:11:27.210
‫ازش در بیاد.

00:11:27.210 --> 00:11:28.680
‫شاید در بیاد،

00:11:28.680 --> 00:11:29.580
‫اگه تنها گیرش بندازیم.

00:11:29.580 --> 00:11:30.580
‫جلوی دریاسالار

00:11:30.580 --> 00:11:31.490
‫خیلی معذب بود

00:11:31.490 --> 00:11:32.350
‫که حرف بزنه.

00:11:32.350 --> 00:11:35.060
‫مگه همه نیستن؟

00:11:35.060 --> 00:11:36.890
‫شماها کجا می‌رید؟

00:11:36.890 --> 00:11:37.990
‫باید پایین قطار تو بخش کشاورزی باشید.

00:11:38.830 --> 00:11:40.290
‫با شیمیدان کار داریم.

00:11:41.200 --> 00:11:42.160
‫من مجوز دیدار ندادم.

00:11:42.160 --> 00:11:43.560
‫ببین، اگه می‌خوای کارمون رو بکنیم،

00:11:43.560 --> 00:11:44.930
‫بن باید در مورد فشار سوپاپ

00:11:44.930 --> 00:11:47.170
‫با نیما حرف بزنه.

00:11:47.170 --> 00:11:48.670
‫درسته، بن؟

00:11:48.670 --> 00:11:50.100
‫آره.

00:11:50.100 --> 00:11:51.540
‫برای حجم انتشار

00:11:51.540 --> 00:11:53.940
‫خیلی مهمه.

00:11:53.940 --> 00:11:55.280
‫اون می‌تونه بره تو.

00:11:55.280 --> 00:12:03.050
‫تو همینجا بمون.

00:12:09.860 --> 00:12:13.890
‫می‌خوای بدونی چرا
‫تو رو می‌ذاشتم تو انفرادی داغ،

00:12:13.890 --> 00:12:14.760
‫نه اونو؟

00:12:14.760 --> 00:12:16.500
‫چون از زن‌ها بیزاری؟

00:12:17.870 --> 00:12:20.400
‫روحیته، تیل.
‫غیرقابل انکاره.

00:12:20.400 --> 00:12:22.100
‫بگو ببینم، شده فکر کنی

00:12:22.100 --> 00:12:23.540
‫به ارتش ملحق بشی؟

00:12:23.540 --> 00:12:24.370
‫جایی که روحیه

00:12:24.370 --> 00:12:25.240
‫هدف میشه.

00:12:25.240 --> 00:12:26.870
‫ترجیح میدم تو انفرادی داغ زندگی کنم

00:12:26.870 --> 00:12:29.110
‫تا تحت فرمان تو باشم، قربان.

00:12:29.110 --> 00:12:29.880
‫همینو میگم،

00:12:29.880 --> 00:12:31.410
‫تیل.

00:12:31.410 --> 00:12:35.650
‫خوشم اومد.

00:12:41.460 --> 00:12:42.620
‫لیتون!

00:12:46.560 --> 00:12:49.430
‫هی. یه لحظه وقت داری؟

00:12:49.430 --> 00:12:50.500
‫چیه؟ نه مگه اینکه اسمت خاوی باشه.

00:12:50.500 --> 00:12:51.430
‫ببین، واقعاً بابت

00:12:51.430 --> 00:12:52.500
‫زارا متاسف شدم.

00:12:52.500 --> 00:12:53.770
‫پسر، واسه این چیزا

00:12:53.770 --> 00:12:54.840
‫وقت ندارم.

00:12:54.840 --> 00:12:55.600
‫خواهش می‌کنم، لطفاً.

00:12:55.600 --> 00:12:56.500
‫لطفاً صبر کن.

00:12:56.500 --> 00:12:57.340
‫مسئله یه چیز دیگه‌س.

00:12:57.340 --> 00:12:58.340
‫امروز صبح، یه پرنده دیدم

00:12:58.340 --> 00:12:59.170
‫فاخته بود.

00:12:59.170 --> 00:13:00.010
‫زیبا بود.

00:13:00.010 --> 00:13:00.940
‫دخترم رو ازم دزدیدن

00:13:00.940 --> 00:13:02.040
‫و تو می‌خوای

00:13:02.040 --> 00:13:02.880
‫در مورد یه پرنده برام بگی؟

00:13:02.880 --> 00:13:03.640
‫فقط گوش کن.

00:13:03.640 --> 00:13:04.980
‫به نظرم یه نشونه بود.

00:13:04.980 --> 00:13:06.250
‫نشونه‌ی امید،

00:13:06.250 --> 00:13:07.180
‫از طرف زارا.

00:13:07.180 --> 00:13:08.420
‫دیگه اسمش رو به زبون نیار.

00:13:08.420 --> 00:13:10.150
‫در وهله اول تقصیر تو بود

00:13:10.150 --> 00:13:11.420
‫که تنهایی رفته بود اونجا.

00:13:12.420 --> 00:13:13.290
‫فکر می‌کنی

00:13:13.290 --> 00:13:14.460
‫برات نشونه فرستاده؟

00:13:14.960 --> 00:13:16.790
‫کمک‌لازمی، پسر.

00:13:23.760 --> 00:13:28.140
‫دکتر روسو، در مورد انتشار سوال دارم.

00:13:32.610 --> 00:13:35.540
‫روراست باشید.
‫این کار واقعاً چیه؟

00:13:35.540 --> 00:13:38.050
‫و خواهشاً اینو نگید

00:13:38.050 --> 00:13:40.110
‫که به صلاح قطاره.

00:13:40.110 --> 00:13:41.020
‫تغییر مسیر پنل

00:13:41.020 --> 00:13:42.820
‫به سیستم تهویه.

00:13:42.820 --> 00:13:44.650
‫نمی‌دونم دنبال

00:13:44.650 --> 00:13:45.620
‫چه جواب دیگه‌ای هستی.

00:13:45.620 --> 00:13:46.790
‫دریاسالار از وقتی رسیده اینجا

00:13:46.790 --> 00:13:48.060
‫هیچ کدوم از کارهاش

00:13:48.060 --> 00:13:49.290
‫از روی بشردوستی نبوده.

00:13:49.290 --> 00:13:50.060
‫حقیقت نداره.

00:13:50.060 --> 00:13:51.190
‫درست نیست.

00:13:51.190 --> 00:13:52.660
‫کل ماموریتش

00:13:52.660 --> 00:13:55.060
‫خفظ نسل بشره.

00:14:01.240 --> 00:14:06.340
‫ببینید، می‌دونم شما نقش
‫بله‌قربان‌گو رو بازی می‌کنید

00:14:06.340 --> 00:14:08.180
‫و خیلی فریبنده‌س...

00:14:08.180 --> 00:14:10.510
‫ولی دریاسالار

00:14:10.510 --> 00:14:12.350
‫بهتون احترام نمی‌ذاره و

00:14:12.350 --> 00:14:14.220
‫و برای همه مبرهنه.

00:14:14.220 --> 00:14:15.350
‫می‌خواید با من صادق باشید

00:14:15.350 --> 00:14:18.050
‫یا چی؟

00:14:22.820 --> 00:14:27.360
‫دریاسالار همیشه دریاسالار نبود.

00:14:31.470 --> 00:14:35.240
‫آنتون میلیوس عنوانش رو
‫با زنده‌ نگه‌داشتن ما بدست آورده.

00:14:35.240 --> 00:14:36.600
‫هیچ کدوم‌مون بدون اون الان اینجا نبودیم،

00:14:36.600 --> 00:14:38.340
‫از جمله خودم.

00:14:38.340 --> 00:14:39.370
‫از دستوراتش پیروی کن،

00:14:39.370 --> 00:14:40.740
‫و زنده می‌مونی.

00:14:40.740 --> 00:14:41.880
‫ممنون.

00:14:43.680 --> 00:14:45.050
‫چرا باید به حرفات

00:14:45.050 --> 00:14:47.010
‫اعتماد کنم؟

00:14:50.080 --> 00:14:52.320
‫چون ملانی اعتماد داره.

00:15:05.300 --> 00:15:09.140
‫- الکس، میشه حرف بزنیم؟
‫- نه، سرم شلوغه.

00:15:09.140 --> 00:15:10.170
‫خب، بذار برای بعد

00:15:10.170 --> 00:15:11.270
‫چون لازمه بفهمم

00:15:11.270 --> 00:15:12.570
‫راهی هست که لیتون

00:15:12.570 --> 00:15:13.470
‫بتونه قطار رو ببره.

00:15:13.470 --> 00:15:14.610
‫خیلی دوست دارم کمک کنم، روث
‫ولی نه.

00:15:14.640 --> 00:15:16.174
‫خاوی، میشه تو جاشو بگیری؟

00:15:16.173 --> 00:15:18.381
‫الکس، ببین، داشتم فکر می‌کردم

00:15:18.381 --> 00:15:20.750
‫اگه سیستم رو دوباره برنامه‌ریزی کنم

00:15:20.750 --> 00:15:21.880
‫و یه حلقه‌ی بسته برای تمام

00:15:21.880 --> 00:15:22.720
‫منابع جایگزینمون ایجاد کنم؟

00:15:22.720 --> 00:15:23.680
‫و در عرض سه روز

00:15:23.680 --> 00:15:24.279
‫باتری‌ها رو خالی کنی؟

00:15:24.279 --> 00:15:26.190
‫نه! نه اگه الویت‌بندی‌شون کنم

00:15:26.190 --> 00:15:27.490
‫تا از توربین‌های زمین گرمایی استفاده کنم.

00:15:28.615 --> 00:15:30.520
‫و مصرف شهر رو

00:15:30.520 --> 00:15:31.430
‫به حداقل می‌رسونیم.

00:15:31.430 --> 00:15:32.360
‫پس عملاً هر چیزی رو

00:15:32.360 --> 00:15:33.660
‫که براش جون کندم

00:15:33.660 --> 00:15:34.500
‫تا بیگ‌آلیس رو به

00:15:34.500 --> 00:15:35.330
‫نیروگاه برق تبدیل کنم از هم می‌پاشی؟

00:15:35.330 --> 00:15:38.800
‫الکس، خواهش می‌کنم.

00:15:38.800 --> 00:15:40.270
‫چیزی که گفت

00:15:40.270 --> 00:15:42.270
‫ممکنه؟

00:15:42.270 --> 00:15:44.170
‫خب می‌تونه

00:15:44.170 --> 00:15:45.810
‫با اعداد و ارقامش ور بره.

00:15:45.810 --> 00:15:47.430
‫می‌خوام برم پرنده رو ببینم.

00:15:50.040 --> 00:15:52.880
‫اصلاً نمی‌دونم تو مغزش چی می‌گذره.

00:15:54.450 --> 00:16:00.750
‫بهم گفتی سریع‌تر کار کنم و الان اینجام

00:16:00.750 --> 00:16:04.660
‫به درخواستت کار نمی‌کنم.

00:16:04.660 --> 00:16:06.290
‫ببین کی بالاخره

00:16:06.290 --> 00:16:07.490
‫جربزه پیدا کرده.

00:16:07.490 --> 00:16:09.400
‫مهندسه چی می‌خواست؟

00:16:09.400 --> 00:16:10.930
‫در مورد

00:16:10.930 --> 00:16:14.540
‫حجم کود سوال داشت.

00:16:17.600 --> 00:16:22.680
‫محشره که چقدر کار هنری اینجا انجام دادن.

00:16:22.680 --> 00:16:24.408
‫به نظرت ارزشش چقدره؟

00:16:26.450 --> 00:16:28.480
‫حالا بهتر شد.

00:16:28.480 --> 00:16:30.020
‫اگه اصل باشن

00:16:30.020 --> 00:16:31.390
‫میلیون‌ها دلار.

00:16:31.390 --> 00:16:33.220
‫هیچ ارزشی ندارن.

00:16:33.220 --> 00:16:35.190
‫مگه اینکه اینجا سرمای یخبندون باشه،

00:16:35.190 --> 00:16:36.720
‫بتونیم اینا بسوزونیم

00:16:36.720 --> 00:16:37.560
‫تا زنده بمونیم.

00:16:37.560 --> 00:16:38.660
‫مهم نیست

00:16:38.660 --> 00:16:40.760
‫اگه رامبرانت، پیکاسو،

00:16:40.760 --> 00:16:42.460
‫یا آلبوم خانوادگی باشه.

00:16:43.460 --> 00:16:46.330
‫الویت‌بندی مهمه.

00:16:46.330 --> 00:16:48.000
‫وقتی دنیا قحطی می‌کشه،

00:16:48.000 --> 00:16:49.340
‫روی خرچنگ‌های تو آکواریوم

00:16:49.340 --> 00:16:51.440
‫اسم نمی‌ذاری.

00:16:51.440 --> 00:16:54.010
‫می‌فهمی چی میگم، دکتر؟

00:16:54.010 --> 00:16:55.910
‫منو ببین.

00:17:00.010 --> 00:17:03.520
‫اگه تیل و مهندس نقشه‌ای داشتن،

00:17:03.520 --> 00:17:05.290
‫بهم میگی، درسته؟

00:17:05.290 --> 00:17:07.020
‫من...

00:17:07.020 --> 00:17:08.390
‫کاری نمی‌کنم

00:17:08.390 --> 00:17:09.220
‫که ماموریت به خطر بیفته.

00:17:09.220 --> 00:17:10.220
‫این جواب

00:17:10.220 --> 00:17:11.130
‫سوالم نبود.

00:17:11.130 --> 00:17:11.990
‫بله، قربان،

00:17:11.990 --> 00:17:13.460
‫میگم.

00:17:13.460 --> 00:17:14.700
‫خوبه.

00:17:14.700 --> 00:17:16.660
‫خیلی خوبه.

00:17:28.310 --> 00:17:30.210
‫می‌تونی بری.

00:17:44.120 --> 00:17:46.630
‫قطار رو می‌بریم.

00:17:46.630 --> 00:17:48.530
‫لیتون، می‌خوای سکته‌م بدی؟

00:17:48.530 --> 00:17:49.860
‫زود باش، پسر. باید بریم.

00:17:49.860 --> 00:17:50.860
‫باشه، روث اجازه داده؟

00:17:50.770 --> 00:17:52.700
‫من دیگه از کسی اجازه نمی‌گیرم.

00:17:52.700 --> 00:17:53.900
‫شرمنده، نمی‌تونم

00:17:53.900 --> 00:17:54.970
‫روث و شورا رو دور بزنم.

00:17:54.970 --> 00:17:56.200
‫چرا، می‌تونی.

00:17:56.200 --> 00:17:57.400
‫فقط خودت نمی‌خوای.

00:17:57.400 --> 00:17:58.840
‫مثلاً می‌دونم می‌تونی

00:17:58.840 --> 00:18:00.640
‫واسه مشکل انرژی راه‌حل پیدا کنی.

00:18:00.640 --> 00:18:02.410
‫ببین، می‌خوام کمکت کنم،

00:18:02.410 --> 00:18:03.980
‫می‌خوام، ولی الکس گفت...

00:18:03.980 --> 00:18:05.080
‫حرف الکس که قانون نیست.

00:18:05.080 --> 00:18:07.180
‫تو مهارت داری، پسر،

00:18:07.180 --> 00:18:08.450
‫بااستعدادی، مثل اون.

00:18:08.450 --> 00:18:09.620
‫کارت رو خوب بلدی.

00:18:09.620 --> 00:18:12.650
‫مشغول شو.

00:18:12.650 --> 00:18:13.890
‫نه، نمی‌دونم، پسر.

00:18:13.890 --> 00:18:15.620
‫خاوی.

00:18:15.620 --> 00:18:17.620
‫دخترم اون بیرونه.

00:18:17.620 --> 00:18:19.590
‫ازت می‌خوام الان پا پیش بذاری.

00:18:24.260 --> 00:18:25.170
‫این کار رو می‌کنی یا نه؟

00:18:56.500 --> 00:18:57.660
‫هی، جوزی.

00:19:00.470 --> 00:19:01.774
‫خوبی؟

00:19:03.043 --> 00:19:06.570
‫آره... نه. راستش نه.

00:19:07.670 --> 00:19:09.280
‫به خاطر لیانا؟

00:19:20.090 --> 00:19:21.890
‫آره. آره، لیانا.

00:19:26.230 --> 00:19:30.200
‫زارا. لیتون.

00:19:30.200 --> 00:19:31.870
‫شرمنده.

00:19:31.870 --> 00:19:33.770
‫نمی‌خواستم...

00:19:33.770 --> 00:19:35.340
‫اشکال نداره.

00:20:00.460 --> 00:20:02.700
‫تا باتری‌های سراسر شهر رو

00:20:02.700 --> 00:20:03.700
‫تغییرمسیر ندیم، و با گرمای زمین شارژ نکنیم

00:20:03.700 --> 00:20:04.900
‫نمی‌تونیم اتصال بیگ آلیس رو قطع کنیم.

00:20:04.900 --> 00:20:06.730
‫باشه. از کجا شروع کنیم؟

00:20:08.200 --> 00:20:10.500
‫دقیقاً جایی که نمی‌خوام برم.

00:20:18.980 --> 00:20:21.450
‫تا انجام ندادید بیرون نیایید.

00:20:24.480 --> 00:20:26.850
‫اگه کود رو تو واگن بعدی پخش کنیم،

00:20:26.850 --> 00:20:29.790
‫چرا این پنل کنترل اینجاست؟

00:20:29.790 --> 00:20:30.860
‫انگار نو ـه.

00:20:38.400 --> 00:20:42.000
‫یا خدا.

00:20:42.000 --> 00:20:43.170
‫شاید اینجا مشکل تهویه داره.

00:20:54.580 --> 00:20:56.893
‫چرا این پنل داغون شده؟

00:20:59.090 --> 00:21:00.660
‫یعنی اون یارو اینطور دچار برق‌گرفتگی شده.

00:21:05.060 --> 00:21:06.060
‫احتمالش هست.

00:21:10.330 --> 00:21:11.538
‫ما رو کردن تو واگن آخر.

00:21:13.871 --> 00:21:16.500
‫کل کار ممکنه حیله باشه.

00:21:16.500 --> 00:21:17.540
‫می‌تونن همین الان ما رو منجمد کنن

00:21:17.540 --> 00:21:18.910
‫یا خط رو عوض کنن.

00:21:18.910 --> 00:21:20.010
‫نه، اگه میلیوس قصد جونمون رو داشت،

00:21:20.010 --> 00:21:21.070
‫چند ماه پیش

00:21:21.070 --> 00:21:22.380
‫کلکمون رو می‌کَند.

00:21:22.380 --> 00:21:23.610
‫واسه این کار به ما نیاز داره.

00:21:26.080 --> 00:21:28.420
‫هدف واقعیش از این کار چیه؟

00:21:28.420 --> 00:21:29.680
‫نمی‌دونم.

00:21:39.330 --> 00:21:41.800
‫لعنتی، کار نمی‌کنه.

00:21:41.800 --> 00:21:42.760
‫آره، یا داری علامت

00:21:42.760 --> 00:21:43.860
‫کمک می‌فرستی.

00:21:43.860 --> 00:21:44.870
‫زود باش درستش کن.

00:21:44.870 --> 00:21:46.500
‫دارم تلاش می‌کنم.

00:21:46.500 --> 00:21:48.440
‫بیا. اولیش تغییر جهت داد.

00:21:52.540 --> 00:21:55.380
‫اینجا چی کار داری؟
‫خاوی؟

00:21:55.380 --> 00:21:56.310
‫بله.

00:21:56.310 --> 00:21:57.310
‫چه خبره؟

00:21:57.310 --> 00:21:58.450
‫داشتم...

00:21:58.450 --> 00:21:59.550
‫تست عیب‌یابی انجام می‌دادم

00:21:59.550 --> 00:22:01.080
‫و باعث ولتاژ بالای برق شدم.

00:22:01.080 --> 00:22:02.420
‫شرمنده.

00:22:06.390 --> 00:22:08.520
‫هفته پیش گفتی آزمایشاتت تموم شد.

00:22:08.520 --> 00:22:09.560
‫آره، خب، نشده.

00:22:09.560 --> 00:22:10.990
‫و عضو شورا مجبور نیست

00:22:10.990 --> 00:22:12.160
‫اعمالش رو برای کسی

00:22:12.160 --> 00:22:13.260
‫توجیه کنه.

00:22:18.000 --> 00:22:20.800
‫همیشه قبلش بهم می‌گفتی.
‫روث اوکی داده؟

00:22:20.800 --> 00:22:22.740
‫آره. اون ازش خواسته

00:22:22.740 --> 00:22:24.100
‫این کار رو بکنه.

00:22:24.100 --> 00:22:25.840
‫خاوی، میشه تمومش کنیم بره؟

00:22:25.840 --> 00:22:27.010
‫به‌خاطر سردرگمی شرمنده.

00:22:29.034 --> 00:22:36.034


00:22:39.250 --> 00:22:40.533
‫هر چی اون می‌خوره می‌خورم.

00:22:44.330 --> 00:22:46.830
‫پس بالاخره تصمیم گرفتی
‫از کوه بیای پایین

00:22:46.830 --> 00:22:48.330
‫و با عوام بجوشی، هان؟

00:22:48.330 --> 00:22:50.060
‫آره.

00:22:50.060 --> 00:22:51.770
‫یادم میندازه چرا

00:22:51.770 --> 00:22:52.770
‫رفتم بالای کوه.

00:22:52.770 --> 00:22:53.700
‫شنیدم

00:22:53.700 --> 00:22:54.770
‫تو بازار چی شد.

00:22:54.770 --> 00:22:55.770
‫بهونه خوبی نیست، ولی

00:22:55.770 --> 00:22:56.770
‫لیتون الان عزاداره.

00:22:56.770 --> 00:22:57.770
‫دقیقاً

00:22:57.770 --> 00:22:58.770
‫خودش نیست.

00:22:58.770 --> 00:22:59.710
‫من فقط سعی داشتم...

00:23:05.523 --> 00:23:06.523
‫بهش کمک...

00:23:08.250 --> 00:23:09.920
‫زمانبندی خیلی مهمّه.

00:23:09.920 --> 00:23:11.180
‫آره،

00:23:11.180 --> 00:23:12.720
‫باید تو این کار بهتر بشی.

00:23:12.720 --> 00:23:13.820
‫آره، خب، منو مقصر می‌دونه.

00:23:13.820 --> 00:23:15.390
‫و دیوونه‌ی شهرم،

00:23:15.390 --> 00:23:18.130
‫و اگه...

00:23:18.130 --> 00:23:21.260
‫زارا...

00:23:21.260 --> 00:23:22.760
‫نگران من نبود، اون

00:23:22.760 --> 00:23:24.000
‫بالای کوه نمی‌اومد، و اونوقت...

00:23:24.130 --> 00:23:25.300
‫تقصیر تو نبود.

00:23:26.300 --> 00:23:28.140
‫و دیوونه نیستی.

00:23:28.140 --> 00:23:29.600
‫حق با تو بود.

00:23:29.600 --> 00:23:30.970
‫صداهایی که می‌شنیدی...

00:23:30.970 --> 00:23:32.440
‫اونا ما رو تحت‌نظر داشتن،

00:23:32.440 --> 00:23:35.040
‫خدا می‌دونه چه مدت.

00:23:35.040 --> 00:23:37.010
‫اگه به حرفت گوش کرده بودیم،

00:23:37.010 --> 00:23:38.250
‫شاید...

00:23:44.850 --> 00:23:47.450
‫ببین، تدابیر امنیتی رو شدید کردیم،

00:23:47.450 --> 00:23:48.660
‫گشت 24 ساعته.

00:23:48.660 --> 00:23:49.820
‫می‌تونیم ازت استفاده کنیم.

00:23:49.820 --> 00:23:51.420
‫چطوره از کوه بیای پایین

00:23:52.020 --> 00:23:53.930
‫و به دنیا ملحق بشی؟

00:23:55.930 --> 00:23:57.160
‫فقط از من نخواه

00:23:57.160 --> 00:23:58.470
‫کمک کنم وسایلت رو بیاری پایین.

00:23:58.842 --> 00:24:00.242
‫قطار چقدر سریعه؟

00:24:01.400 --> 00:24:04.400
‫متوسط سرعت صد کیلومتر در ساعت.
‫چطور؟

00:24:04.400 --> 00:24:05.340
‫پس هر دقیقه

00:24:05.340 --> 00:24:06.570
‫که اینجا نشستیم، لیانا

00:24:06.570 --> 00:24:08.240
‫چند کیلومتر ازم دور میشه؟

00:24:08.240 --> 00:24:09.210
‫لیتون،

00:24:09.210 --> 00:24:10.940
‫دارم با سرعت زیاد کار می‌کنم.

00:24:10.940 --> 00:24:12.012
‫به اندازه کافی زیاد نیست.

00:24:13.910 --> 00:24:16.350
‫گوش کن، اگه یه دهگان اشتباه کنم

00:24:16.350 --> 00:24:18.990
‫یا یکی از اتصالات رو اشتباه ببندم،

00:24:18.990 --> 00:24:20.390
‫یک چهارم انسانیت رو

00:24:20.390 --> 00:24:23.620
‫کشتم.

00:24:23.620 --> 00:24:25.860
‫بدون دخترم نیو ایدن هیچ معنایی برام نداره.

00:24:25.860 --> 00:24:28.060
‫می‌فهمی؟

00:24:28.060 --> 00:24:30.299
‫لیتون، می‌دونم برات سخته...

00:24:30.299 --> 00:24:31.130
‫تو نمی‌دونی

00:24:31.071 --> 00:24:32.749
‫بهم چی می‌گذره!

00:24:33.100 --> 00:24:35.900
‫هیچی نمی‌دونی.

00:24:35.900 --> 00:24:39.340
‫می‌دونم زورگو نیستی،

00:24:39.340 --> 00:24:41.120
‫و می‌دونم به من صدمه نمی‌زنی.

00:24:44.780 --> 00:24:46.380
‫کلی کار مونده بکنم.

00:24:56.860 --> 00:24:59.360
‫باشه، چی رو از قلم انداختیم؟

00:24:59.360 --> 00:25:01.860
‫پنل فعاله.

00:25:01.860 --> 00:25:03.470
‫سیستم افشانه سر جاشه.

00:25:05.470 --> 00:25:06.270
‫مواد شیمیایی کجاست؟

00:25:12.840 --> 00:25:14.510
‫مواد شیمیایی؟

00:25:19.010 --> 00:25:21.310
‫قبلاً اینجا نبودن.

00:25:24.990 --> 00:25:27.250
‫به کجا می‌رسی؟

00:25:31.360 --> 00:25:33.830
‫این لوله‌ها برای آب خیلی پرعمق هستن.

00:25:33.830 --> 00:25:35.260
‫باید به جایی برسن.

00:25:42.600 --> 00:25:44.200
‫اینجایی.

00:25:46.570 --> 00:25:52.680
‫قسمت زیرین قطار.

00:25:52.680 --> 00:25:55.950
‫این باتری‌سنج رو لازم داریم
‫که از 33 درصد عبور کنیم.

00:25:55.950 --> 00:25:57.050
‫عالیه.

00:25:57.050 --> 00:25:59.090
‫ردیفش کن.

00:25:59.090 --> 00:26:00.490
‫یعنی حذف

00:26:00.490 --> 00:26:03.620
‫قطار به عنوان منبع اصلی انرژی‌مون

00:26:03.620 --> 00:26:04.930
‫و امیدوار باشیم که تغییر مسیر

00:26:04.930 --> 00:26:06.060
‫باتری‌ها، و انرژی خورشیدی،

00:26:06.060 --> 00:26:06.930
‫بادی و گرمای زمین...

00:26:06.930 --> 00:26:07.827
‫بس کن!

00:26:07.830 --> 00:26:08.986
‫داری طفری میری.

00:26:08.986 --> 00:26:10.254
‫میشه حرکت کنیم یا نه؟

00:26:10.254 --> 00:26:11.900
‫طفره نمیرم، لیتون.

00:26:11.800 --> 00:26:13.600
‫باور کن، طفره نیست.

00:26:18.540 --> 00:26:23.210
‫گوش کن، متاسفم که لیانا رو بردن.

00:26:23.210 --> 00:26:24.810
‫و زارا...

00:26:26.780 --> 00:26:29.067
‫تو قطار ویلفورد سعی کرد کمکم کنه و...

00:26:29.067 --> 00:26:30.338
‫هیچ وقت نشد ازت تشکر کنم.

00:26:30.338 --> 00:26:32.201
‫می‌خوای ازش تشکر کنی؟

00:26:32.201 --> 00:26:34.190
‫به من کمک کن.

00:27:00.820 --> 00:27:01.941
‫این پایین چیه؟

00:27:03.839 --> 00:27:06.350
‫کود جادویی نیما.

00:27:15.630 --> 00:27:17.060
‫یه چیز دیگه‌س.

00:27:22.070 --> 00:27:23.441
‫سریع باش.

00:27:24.270 --> 00:27:28.640
‫اگه می‌خوای قطار رو بگیری،
‫لازمه که خودت

00:27:28.640 --> 00:27:30.410
‫اتصال رو قطع کنی.

00:27:30.410 --> 00:27:31.950
‫بایستی همزمان این اهرم رو

00:27:31.950 --> 00:27:33.210
‫بکشی بالا

00:27:33.210 --> 00:27:34.580
‫و اون یکی رو بکشی پایین.

00:27:47.230 --> 00:27:49.527
‫داره کار می‌کنه. جواب داد!

00:27:50.700 --> 00:27:51.560
‫تو معجزه کردی،

00:27:51.560 --> 00:27:52.462
‫خاوی قدیس.

00:27:52.462 --> 00:27:54.366
‫الکس تحت‌تاثیر قرار می‌گیره.

00:27:54.810 --> 00:27:56.400
‫الکس؟

00:27:57.340 --> 00:28:00.140
‫این کار رو نکردم

00:28:00.140 --> 00:28:02.080
‫تا خودمو به الکس یا کس دیگه‌ای

00:28:02.080 --> 00:28:04.040
‫ثابت کنم.

00:28:07.980 --> 00:28:09.507
‫و این کار رو نکردم چون از تو می‌ترسیدم.

00:28:09.507 --> 00:28:10.908
‫این کار رو کردم

00:28:10.908 --> 00:28:12.908
‫چون تو رو دوست خودم می‌دونم.

00:28:15.320 --> 00:28:16.820
‫این باید برای نیو ایدن

00:28:16.820 --> 00:28:18.060
‫بدون بیگ‌آلیس

00:28:18.060 --> 00:28:18.960
‫حدود سه هفته زمان بخره.

00:28:18.960 --> 00:28:20.190
‫بریم.

00:28:32.170 --> 00:28:35.458
‫هی. خبری از خاوی

00:28:35.458 --> 00:28:37.210
‫در مورد تصاحب قطار نیست؟

00:28:37.416 --> 00:28:38.750
‫هنوز که هیچی.

00:28:42.567 --> 00:28:44.567
‫اگه می‌خوای یه فنجون چای برات بیارم.

00:28:49.960 --> 00:28:53.487
‫- چایی همه چی رو درست می‌کنه، نه؟
‫- اینو نمی‌دونم.

00:28:58.230 --> 00:29:00.378
‫اومدی بهم بگی من خیلی سنگدلم

00:29:00.378 --> 00:29:02.779
‫که به لیتون اجازه نمیدم قطار رو ببره؟

00:29:03.540 --> 00:29:04.870
‫اگه سنگدل بودی،

00:29:04.870 --> 00:29:06.110
‫برات مهم نبود من چی فکر می‌کردم.

00:29:06.110 --> 00:29:07.670
‫به نظرم واقع‌گرا هستی.

00:29:07.670 --> 00:29:08.840
‫مطمئن نیستم

00:29:08.840 --> 00:29:10.580
‫کسی خوشش بیاد.

00:29:13.580 --> 00:29:16.180
‫ببین، کارته که

00:29:16.180 --> 00:29:19.050
‫ما رو متحد نگه داری.

00:29:20.663 --> 00:29:22.090
‫درست وقتی شروع کردیم

00:29:22.090 --> 00:29:25.860
‫به ساختن زندگی تو اینجا،

00:29:25.860 --> 00:29:29.360
‫یه زندگی شاد و امن،

00:29:29.360 --> 00:29:30.400
‫بهمون حمله کردن.

00:29:30.400 --> 00:29:32.030
‫باورش سخته، مگه نه؟

00:29:37.300 --> 00:29:41.270
‫از دورانی که انتهای قطار بودم
‫اینقدر احساس درماندگی نکرده بودم.

00:29:44.980 --> 00:29:48.014
‫ببخشید مزاحم شدم.
‫روث، تو از خاوی خواستی

00:29:48.014 --> 00:29:49.831
‫تو بخش کشاورزی تست عیب‌یابی انجام بده؟

00:29:49.831 --> 00:29:50.850
‫نه. چطور؟

00:29:50.850 --> 00:29:51.820
‫به مشکل برخوردیم.

00:29:52.820 --> 00:29:53.820
‫باید بفهمیم

00:29:53.820 --> 00:29:54.990
‫آدم‌رباها چقدر دور شدن

00:29:54.990 --> 00:29:56.590
‫و برف‌شکن

00:29:56.590 --> 00:29:57.920
‫حدود هشت روز از ما جلوتره.

00:29:57.920 --> 00:29:59.190
‫آره، قطار مجبوره

00:29:59.190 --> 00:30:00.190
‫با سرعت کم حرکت کنه
‫چون خودروی برف‌پیما

00:30:00.190 --> 00:30:01.360
‫حدود 30 کیلومتر

00:30:01.360 --> 00:30:02.200
‫در ساعت حرکت می‌کنه.

00:30:02.200 --> 00:30:03.400
‫نگرانی اصلیم اینه که وقتی بهشون برسیم

00:30:03.400 --> 00:30:04.230
‫چه اتفاقی می‌افته.

00:30:04.230 --> 00:30:05.170
‫آره، آسیاب به نوبت.

00:30:05.070 --> 00:30:06.530
‫لیتون،

00:30:06.530 --> 00:30:08.940
‫نمی‌تونی این کار رو بکنی.

00:30:09.940 --> 00:30:12.670
‫برو کنار، روث.

00:30:12.670 --> 00:30:14.870
‫راهش این نیست.

00:30:14.870 --> 00:30:16.410
‫من و خاوی برق شهر رو تامین کردیم.

00:30:17.310 --> 00:30:19.010
‫من نقشم رو ایفا کردم، با اینکه

00:30:19.010 --> 00:30:20.710
‫شماها برای کمک به من
‫هیچ گهی نخوردید.

00:30:20.710 --> 00:30:21.850
‫حالام می‌ریم سراغ قطار.

00:30:21.850 --> 00:30:23.120
‫لیتون، نمی‌تونیم بذاریم بری.

00:30:30.820 --> 00:30:33.690
‫نمی‌خوام بهت صدمه بزنم،
‫ولی تو مجبوری منو بکشی

00:30:33.690 --> 00:30:35.030
‫اگه نمی‌خوای سوار قطار بشم!

00:30:36.030 --> 00:30:37.550
‫نه، اسکایس، نکن!

00:30:39.500 --> 00:30:41.087
‫لعنتی، لیتون، بلند نشو دیگه!

00:30:42.270 --> 00:30:44.600
‫خیلی‌خب، بسه!

00:30:56.220 --> 00:30:57.510
‫این یارو شیمیدانه،

00:30:57.510 --> 00:31:00.002
‫پس آره، شاید اَبرکود باشه.

00:31:00.002 --> 00:31:02.300
‫شاید سیانور کوفتی باشه.

00:31:02.313 --> 00:31:03.820
‫معلوم نیست این روانی‌ها چی کار می‌کنن؟

00:31:10.230 --> 00:31:11.341
‫آسیب پوستی که دیدی،

00:31:11.341 --> 00:31:14.321
‫همین رو بدن سرباز مُرده بود.

00:31:15.780 --> 00:31:16.597
‫به‌خاطر برق‌گرفتگی نیست.

00:31:16.597 --> 00:31:17.811
‫از مواد شیمیاییه.

00:31:18.775 --> 00:31:19.690
‫پس دریاسالار

00:31:19.690 --> 00:31:20.483
‫در مورد کار دروغ گفته.

00:31:20.867 --> 00:31:21.957
‫چه شوکه‌کننده.

00:31:22.216 --> 00:31:23.810
‫و رفیقت نیما

00:31:23.810 --> 00:31:26.480
‫باهاشون همکاری کرده.

00:31:26.480 --> 00:31:27.510
‫ذات بدگمانت دوباره برنده شد.

00:31:28.320 --> 00:31:29.091
‫راضی شدی؟

00:31:29.091 --> 00:31:30.091
‫ذوق‌مرگم.

00:31:31.750 --> 00:31:33.290
‫فقط نمی‌فهمم چرا برای

00:31:33.290 --> 00:31:34.020
‫کشتن ملت

00:31:34.063 --> 00:31:35.420
‫اینقدر به خودشون زحمت میدن.

00:31:36.127 --> 00:31:37.620
‫شاید مسئله کُشتنشون نیست.

00:31:38.520 --> 00:31:39.530
‫شاید روشون آزمایش می‌کنن،

00:31:39.530 --> 00:31:41.290
‫مثل تیم دریاسالار.

00:31:43.409 --> 00:31:45.160
‫باید یه کاری کنیم.

00:31:45.160 --> 00:31:46.470
‫ازش علیه خودشون استفاده می‌کنم.

00:31:48.140 --> 00:31:50.540
‫از طرز فکرت خوشم میاد، مهندس.

00:31:54.570 --> 00:31:58.880
‫لیتون امروز سعی کرد
‫دو بار قطار رو بدزده، سم

00:31:58.880 --> 00:32:00.180
‫بدون اینکه به بقیه فکر کنه.

00:32:01.075 --> 00:32:02.820
‫نمیشه تو نیو ایدن

00:32:02.820 --> 00:32:04.320
‫تصمیم یک‌جانبه بگیری.

00:32:06.890 --> 00:32:08.892
‫تو هم کار اونو می‌کنی.

00:32:08.892 --> 00:32:10.625
‫فکر می‌کنی همه با تو موافقن

00:32:10.625 --> 00:32:11.650
‫ولی نظرشون رو نپرسیدی.

00:32:11.650 --> 00:32:13.660
‫من کارم مثل لیتون ـه،

00:32:13.660 --> 00:32:15.160
‫آره؟

00:32:15.160 --> 00:32:16.000
‫صحیح.

00:32:17.112 --> 00:32:17.900
‫من می‌خوام هوای

00:32:17.900 --> 00:32:20.270
‫اهالی نیو ایدن رو داشته باشم.

00:32:20.270 --> 00:32:22.093
‫باشه، شاید...

00:32:22.093 --> 00:32:23.629
‫شاید نباید اون حرف رو می‌زدم.

00:32:25.570 --> 00:32:28.140
‫ولی نمی‌تونم با خودم کنار بیام

00:32:28.140 --> 00:32:31.180
‫اگه مانع یه پدرم بشم

00:32:31.180 --> 00:32:32.350
‫و ندازم بره دنبال بچه‌ش.

00:32:32.350 --> 00:32:35.050
‫و فکر می‌کنم که کلی آدم هست

00:32:35.050 --> 00:32:37.750
‫که مثل من همین احساس رو دارن.

00:32:44.790 --> 00:32:46.630
‫- سلام.
‫- سلام.

00:32:46.630 --> 00:32:48.130
‫با خبر خوب اومدی یا بد؟

00:32:48.960 --> 00:32:49.730
‫بستگی داره.

00:32:49.730 --> 00:32:51.330
‫روث می‌خواد رای‌گیری کنه.

00:32:51.330 --> 00:32:52.570
‫بذاره مردم نیو ایدن تصمیم بگیرن

00:32:52.570 --> 00:32:53.600
‫که تو قطار رو ببری یا نه.

00:32:53.600 --> 00:32:54.430
‫رای‌گیری؟

00:32:55.570 --> 00:32:56.600
‫لیانا رو باید تو خواب دید.

00:32:56.600 --> 00:32:57.700
‫هی، حتی حرفش رو نزن!

00:32:57.700 --> 00:32:58.710
‫بعد از کارایی که امروز کردم

00:32:58.710 --> 00:33:00.070
‫آدم عاقل نمیاد به نفع من رای بده.

00:33:00.060 --> 00:33:01.110
‫من میدم.

00:33:01.110 --> 00:33:02.980
‫اینو بهت مدیونم.

00:33:02.980 --> 00:33:04.610
‫من آخرین خط دفاعیش بودم.

00:33:05.610 --> 00:33:07.510
‫هی، روش، تقصیر تو نیست، خب؟

00:33:07.952 --> 00:33:09.092
‫تقصیر اوناست،

00:33:09.235 --> 00:33:11.250
‫اونایی که دزدیدنش.

00:33:11.250 --> 00:33:12.132
‫ببین، پسر

00:33:12.132 --> 00:33:13.890
‫موضوع رو با مردم شهر در میون می‌ذاری.

00:33:13.890 --> 00:33:16.366
‫باید براش مبارزه کنی.

00:33:26.770 --> 00:33:28.109
‫میشه بس کنی؟

00:33:28.209 --> 00:33:30.846
‫امروز صبح یکی از دنده چپ بلند شده.

00:33:33.212 --> 00:33:34.810
‫می‌دونی، راستی کارت با باتری‌ها

00:33:34.810 --> 00:33:35.640
‫خیلی خوب بود.

00:33:36.480 --> 00:33:38.110
‫خلاقانه بود.

00:33:38.110 --> 00:33:39.110
‫تقریباً فراموش کردم

00:33:39.110 --> 00:33:40.650
‫که می‌خواستی قطارم رو بدزدی.

00:33:43.950 --> 00:33:46.690
‫باشه، فکر کنم بگی‌نگی ازم تعریف کردی.

00:33:46.690 --> 00:33:48.793
‫پس ازت ممنونم.

00:33:48.890 --> 00:33:50.920
‫این آقای اسپرینکلزه؟

00:33:50.920 --> 00:33:52.130
‫آره.

00:33:52.130 --> 00:33:53.460
‫می‌دونی، یه بار

00:33:53.460 --> 00:33:54.360
‫حیوون خونگیم رو از دست دادم.

00:33:54.360 --> 00:33:56.730
‫نه، هیچ وقت فراموشش نکردم.

00:33:56.730 --> 00:33:58.065
‫راستش اون

00:33:58.065 --> 00:33:59.066
‫حیوون خونگی نبود.

00:33:59.066 --> 00:34:00.700
‫بیشتر حکم همکارم رو داشت.

00:34:00.940 --> 00:34:02.340
‫انتظار می‌کشیدم تا بمیره چون می‌فرستادمش

00:34:02.340 --> 00:34:03.770
‫به لبه‌ی گودی

00:34:03.770 --> 00:34:04.710
‫تا در مورد الگوهای آب‌ و هوایی
‫و فشار جوی

00:34:04.710 --> 00:34:06.370
‫اطلاعات جمع‌آوری کنه.

00:34:06.370 --> 00:34:07.640
‫فکر می‌کردم یه روز

00:34:07.640 --> 00:34:08.810
‫به جای دورتری پرواز می‌کنه
‫و از سرما یخ می‌زنه

00:34:08.810 --> 00:34:09.640
‫و می‌میره.

00:34:09.640 --> 00:34:10.750
‫این طور شد که مرد؟

00:34:10.750 --> 00:34:13.710
‫نه، از خونریزی شدید.

00:34:14.656 --> 00:34:15.550
‫خونریزی شدید؟

00:34:15.820 --> 00:34:17.690
‫پس خونش تخلیه شده؟

00:34:17.690 --> 00:34:18.890
‫علاوه بر این همه مشکل

00:34:18.890 --> 00:34:20.190
‫باید نگران خون‌آشام‌ها باشیم؟

00:34:20.190 --> 00:34:21.716
‫جالبه.

00:34:21.716 --> 00:34:23.715
‫در واقع بهم میگه که

00:34:23.715 --> 00:34:25.493
‫خون دماغم اتفاقی نیست.

00:34:25.230 --> 00:34:26.330
‫هر بار در ارتفاعات بالا

00:34:26.330 --> 00:34:28.253
‫نزدیک لبه‌ فرورفتگی هستم میشم.

00:34:28.875 --> 00:34:30.085
‫خون دماغ؟

00:34:30.119 --> 00:34:32.357
‫چند وقته اینطوری؟

00:34:33.130 --> 00:34:34.500
‫یکی دو هفته.

00:34:34.500 --> 00:34:35.294
‫چیزیم نیست.

00:34:35.294 --> 00:34:36.840
‫باید داده‌ها رو بررسی کنم.

00:34:37.775 --> 00:34:38.861
‫نمی‌خوای که اینجا ولش کنی؟

00:34:38.861 --> 00:34:41.940
‫خب، یه پرنده‌ی مُرده تو اتاقم نمی‌خوام.

00:34:41.940 --> 00:34:42.710
‫ای بابا!

00:34:46.380 --> 00:34:47.320
‫جوزی، من...

00:34:47.320 --> 00:34:48.480
‫من باهات بودم.

00:34:48.480 --> 00:34:49.620
‫نا سلامتی باید با هم باشیم.

00:34:50.350 --> 00:34:51.690
‫- هستیم.
‫- نیستیم.

00:34:54.103 --> 00:34:55.038
‫پاک قاطی کرده بودم.

00:34:55.038 --> 00:34:57.674
‫لیانا رو از دست دادم،
‫زارا رو از دست دادم،

00:34:57.690 --> 00:34:57.980
‫و...

00:34:57.830 --> 00:34:59.230
‫ببین، می‌دونم!

00:35:00.009 --> 00:35:00.730
‫وقتی جون داد

00:35:00.730 --> 00:35:01.600
‫من پیشش بودم.

00:35:03.000 --> 00:35:04.200
‫دیدم نور از چشماش رخت بست.

00:35:04.200 --> 00:35:06.230
‫ترس تو صداش رو شنیدم!

00:35:07.600 --> 00:35:10.100
‫می‌دونی ازم خواست چی کار کنم؟

00:35:10.100 --> 00:35:12.470
‫ازم خواست مراقب

00:35:12.470 --> 00:35:13.470
‫لیانا باشم.

00:35:13.470 --> 00:35:14.480
‫این چیزی نیست

00:35:14.480 --> 00:35:16.480
‫که سرسری بگیرم.

00:35:16.680 --> 00:35:17.680
‫می‌دونی از روزی که دختر کوچولو

00:35:17.680 --> 00:35:18.680
‫متولد شد عاشقش بودم.

00:35:18.680 --> 00:35:20.010
‫می‌دونم.

00:35:20.010 --> 00:35:21.080
‫می‌دونم. می‌دونم.

00:35:21.080 --> 00:35:22.659
‫می‌دونم لیانا رو دوست داری.

00:35:22.150 --> 00:35:25.520
‫دیدم بهش محبت کردی

00:35:25.520 --> 00:35:26.990
‫و بهش غذا دادی.

00:35:30.360 --> 00:35:32.200
‫ببخشید.

00:35:32.960 --> 00:35:35.200
‫خیلی ببخشید.
‫می‌تونی منو ببخشی؟

00:36:14.340 --> 00:36:19.310
‫رای دادن حق حیاتیه هر دمکراسیه،

00:36:19.310 --> 00:36:21.380
‫و رای امروز چه بسا

00:36:21.380 --> 00:36:22.680
‫مهم‌ترین رای

00:36:22.680 --> 00:36:24.172
‫زندگی‌تون باشه.

00:36:24.172 --> 00:36:26.250
‫خانم آدری به ما هشدار داد

00:36:26.250 --> 00:36:27.720
‫که نیروهای متخاصم

00:36:27.720 --> 00:36:29.811
‫برف‌شکن رو تصاحب کردن.

00:36:30.920 --> 00:36:33.150
‫آقای لیتون معتقده که همان نیروها

00:36:33.150 --> 00:36:35.790
‫مسئول قتل زارا فرامی و

00:36:35.790 --> 00:36:37.590
‫ربودن دخترشان

00:36:37.590 --> 00:36:38.590
‫لیانا می‌باشن.

00:36:38.590 --> 00:36:40.860
‫ایشون می‌خواد بیگ‌آلیس رو برداره

00:36:40.860 --> 00:36:42.130
‫تا دنبالشون بره.

00:36:44.830 --> 00:36:48.140
‫به لطف آقای دلاتوره،
‫نیو ایدن می‌تونه بدون قطار

00:36:48.140 --> 00:36:49.800
‫به عنوان منبع نیرو

00:36:49.800 --> 00:36:51.410
‫حدود سه هفته دووم بیاره.

00:36:50.810 --> 00:36:53.970
‫ولی نهایتاً سه هفته.

00:36:53.970 --> 00:36:55.580
‫زمستان نزدیکه.

00:36:56.926 --> 00:36:58.610
‫ما بدون قطار

00:36:58.610 --> 00:37:00.495
‫زنده نخواهیم موند.

00:37:01.820 --> 00:37:05.850
‫بایستی امنیت‌مون رو مدنظر قرار بدیم.
‫مهاجمان ممکنه برگردن.

00:37:07.600 --> 00:37:10.602
‫داشتن قطار یه گزینه برای فراره.

00:37:12.571 --> 00:37:15.430
‫بدون اون...

00:37:15.530 --> 00:37:18.100
‫آسیب‌پذیریم.

00:37:23.700 --> 00:37:26.270
‫صحنه رو برای آقای لیتون خالی می‌کنم.

00:37:50.770 --> 00:37:57.671
‫می‌تونم یه سخنرانی بزرگ آتشین بکنم.

00:37:59.596 --> 00:38:00.610
‫ولی امروز به عنوان

00:38:00.610 --> 00:38:03.840
‫رهبر شورشی‌ها

00:38:03.840 --> 00:38:07.110
‫یا عضو

00:38:07.110 --> 00:38:09.345
‫شورای شهر با شما صحبت نمی‌کنم.

00:38:12.248 --> 00:38:14.248
‫من فقط یه پدرم که عاشق فرزندشه.

00:38:22.123 --> 00:38:23.922
‫باید برای دخترم بجنگم.

00:38:25.291 --> 00:38:26.892
‫همون طور که همیشه برای

00:38:26.964 --> 00:38:28.170
‫شماها جنگیدم.

00:38:52.990 --> 00:38:55.460
‫می‌تونی قطار رو برداری...

00:38:56.460 --> 00:38:57.630
‫اگه با شرایط موافقت کنی.

00:38:57.630 --> 00:38:59.370
‫هر چی باشه قبوله.

00:38:59.370 --> 00:39:00.430
‫باید در عرض سه هفته برگردی.

00:39:00.430 --> 00:39:02.140
‫دیرتر نشه.

00:39:02.140 --> 00:39:03.670
‫می‌تونی سه واگن اضافی

00:39:03.670 --> 00:39:04.670
‫با خودت ببری،

00:39:04.670 --> 00:39:06.223
‫ولی از بخش کشاورزی نباشه.

00:39:06.723 --> 00:39:08.355
‫اگه کسی می‌خواد همراهت بیاد،

00:39:08.780 --> 00:39:10.425
‫باید رسماً داوطلب بشه.

00:39:09.780 --> 00:39:11.410
‫از جمله مهندس.

00:39:12.225 --> 00:39:13.225
‫موافقی؟

00:39:13.510 --> 00:39:14.380
‫موافقم.

00:39:19.050 --> 00:39:21.099
‫تو به من رای ندادی، نه؟

00:39:21.690 --> 00:39:24.060
‫ندادم، نه.

00:39:24.060 --> 00:39:25.669
‫ولی مردم نیو ایدن به تو رای دادن.

00:39:25.060 --> 00:39:26.290
‫این مهمه.

00:39:26.390 --> 00:39:27.530
‫به رای‌شون احترام می‌ذارم.

00:39:29.408 --> 00:39:30.608
‫انتظاری کمتر از این نداشتم.

00:39:35.340 --> 00:39:36.700
‫لیتون، می‌خوام بدونی به عنوان دوستت

00:39:36.700 --> 00:39:38.079
‫خیلی خوشحالم که داری میری

00:39:38.079 --> 00:39:39.079
‫دنبال دخترت.

00:39:39.710 --> 00:39:41.380
‫ولی به عنوان عضو شورا...

00:39:41.380 --> 00:39:44.249
‫امیدوارم که تمام متغیرها رو مدنظر قرار دادی.

00:39:44.249 --> 00:39:45.280
‫حواسم به همه چی هست.

00:39:45.280 --> 00:39:47.580
‫من ژنرال جنگم، یادته؟

00:39:52.690 --> 00:39:54.360
‫هی، این آخریشه.

00:39:54.360 --> 00:39:55.720
‫به نظرت کافیه؟

00:39:55.720 --> 00:39:57.060
‫فقط همینو می‌تونیم بدیم.

00:39:57.060 --> 00:39:58.190
‫باشه، اینا رو می‌بریم تو قطار.

00:39:58.190 --> 00:39:58.760
‫باشه.

00:39:58.760 --> 00:39:59.828
‫ساکت رو بستی؟

00:39:59.828 --> 00:40:01.461
‫هنوز وقت نکردم.

00:40:01.461 --> 00:40:03.030
‫نگرانش نباش.

00:40:03.030 --> 00:40:04.100
‫من جای مهندس می‌شینم.

00:40:06.100 --> 00:40:08.100
‫مگه تو از اول مخالف

00:40:08.100 --> 00:40:09.500
‫- این سفر نبودی؟
‫- چرا بودم.

00:40:09.170 --> 00:40:10.670
‫بعدش داده‌های آقای اسپرینکلز رو

00:40:10.670 --> 00:40:11.670
‫تحلیل کردم و

00:40:11.670 --> 00:40:13.251
‫اگه نیو ایدن داخل

00:40:13.251 --> 00:40:14.739
‫یه سری نقاط گرم باشه

00:40:14.739 --> 00:40:16.740
‫ولی حباب باشن؟

00:40:16.740 --> 00:40:17.780
‫و حباب بترکه.

00:40:17.780 --> 00:40:19.242
‫فکر می‌کنی این شرایط موقتیه؟

00:40:19.810 --> 00:40:21.250
‫جوابش رو ندارم.

00:40:21.250 --> 00:40:22.345
‫جوابش اینجا نیست، ولی اون بیرون،

00:40:22.180 --> 00:40:23.520
‫ملانی کسیه که این

00:40:23.520 --> 00:40:25.520
‫نقاط گرم رو پیدا کرده.

00:40:25.490 --> 00:40:28.349
‫دیگه چی می‌تونه وادارش کنه
‫برف‌شکن رو ترک کنه؟

00:40:29.349 --> 00:40:31.152
‫باشه، امیدوارم اشتباه کنی.

00:40:31.152 --> 00:40:32.152
‫آره. منم.

00:40:35.189 --> 00:40:37.288
‫هی، شنیدم دنبال مهندس می‌گردید.

00:40:37.288 --> 00:40:40.324
‫کاش میشد من باشم.

00:40:39.600 --> 00:40:41.200
‫باشه، البته.

00:40:42.200 --> 00:40:43.200
‫خوشحال می‌شیم.

00:40:47.070 --> 00:40:49.264
‫- هی، لیتون.
‫- یه تیلی رو می‌فرستیم بره؟

00:40:49.910 --> 00:40:50.997
‫نه، کسی رو نمی‌فرستیم.

00:40:50.310 --> 00:40:51.732
‫ما خودمون می‌خوایم بیایم.

00:40:51.732 --> 00:40:53.732
‫تیلی‌ها هوای همدیگه رو دارن.

00:40:56.920 --> 00:41:00.620
‫- لیتون...
‫- ممنون، رفیق.

00:41:00.620 --> 00:41:01.860
‫نه، نیازی نیست.

00:41:01.860 --> 00:41:04.220
‫موفق باشی.

00:41:04.220 --> 00:41:07.290
‫آندره، من اینجا سنگر رو

00:41:07.290 --> 00:41:08.830
‫نگه می‌دارم در حالی که تو میری

00:41:08.830 --> 00:41:09.660
‫قیامت به پا کنی.

00:41:08.660 --> 00:41:10.030
‫دخترت رو پس بگیر.

00:41:10.030 --> 00:41:10.830
‫به هر قیمتی که شده.

00:41:13.900 --> 00:41:15.217
‫صبر کنید.

00:41:17.452 --> 00:41:19.131
‫وظیفه‌ی منه که مطمئن بشم

00:41:19.131 --> 00:41:22.066
‫قطار سر موعد به نیو ایدن بر می‌گرده.

00:41:21.180 --> 00:41:23.840
‫پس منم میام.

00:41:28.320 --> 00:41:30.020
‫وقتی نیستم شما مسئولی، آقای روش.

00:41:30.020 --> 00:41:31.350
‫باشه.

00:41:31.350 --> 00:41:33.220
‫همه چی رو ردیف می‌کنیم.

00:41:36.160 --> 00:41:37.220
‫پس به قطار خوش اومدی.

00:41:59.610 --> 00:42:01.780
‫- همه چی خوبه.
‫- یه لحظه وایسا.

00:42:09.660 --> 00:42:12.692
‫دریاسالار احتمالاً یکی از

00:42:12.692 --> 00:42:14.460
‫افراد عجیبش رو همراهش داره.

00:42:14.460 --> 00:42:15.730
‫اون جوری که هستن،

00:42:15.730 --> 00:42:17.094
‫مصونیت دارن؟

00:42:16.560 --> 00:42:17.800
‫نه به دوزی

00:42:17.800 --> 00:42:19.170
‫که قراره بهشون بدیم.

00:42:19.170 --> 00:42:20.400
‫می‌خوام بدونم

00:42:20.400 --> 00:42:21.500
‫چرا اینقدر لفتش میدن.

00:42:21.500 --> 00:42:22.800
‫فکر می‌کردم مهندس قطار رو

00:42:22.800 --> 00:42:24.140
‫مثل کف دستش می‌شناخت.

00:42:24.140 --> 00:42:26.836
‫آره، باید کارش رو تموم می‌کرد.

00:42:26.969 --> 00:42:28.402
‫شما رو صدا نزدیم پایین،

00:42:28.402 --> 00:42:29.402
‫هنوز مشغولیم.

00:42:31.180 --> 00:42:33.780
‫- مشکل چیه؟
‫- خرابه، پنل داغونه.

00:42:34.840 --> 00:42:35.840
‫زمان بیشتری

00:42:35.840 --> 00:42:36.840
‫برای درست کردنش لازم داریم.

00:42:36.420 --> 00:42:37.650
‫آره؟ ندارید.

00:42:37.650 --> 00:42:38.820
‫وقتمون کمه.

00:42:38.820 --> 00:42:39.690
‫دکتر، مشکل

00:42:39.690 --> 00:42:40.750
‫از این پایینه.

00:42:47.030 --> 00:42:51.130
‫دریاسالار؟
‫باید بریم بیرون.

00:42:51.130 --> 00:42:52.970
‫الان. الان!

00:42:54.970 --> 00:42:57.870
‫برو، برو!

00:42:59.640 --> 00:43:00.840
‫بذار برم، ولم کن!

00:43:05.650 --> 00:43:09.020
‫این برای آدری ـه.
‫رفته نیو ایدن.

00:43:09.020 --> 00:43:10.680
‫تیل!

00:43:24.730 --> 00:43:26.300
‫لعنتی.

00:43:30.240 --> 00:43:32.410
‫- به موقع بیدار شدی.
‫- بن؟

00:43:33.284 --> 00:43:35.284
‫اونجا پیش خودت چه فکری کردی؟

00:43:34.910 --> 00:43:37.010
‫خب...

00:43:37.010 --> 00:43:39.023
‫می‌خواستم اونو بکشم.

00:43:39.023 --> 00:43:40.850
‫شانس آوردی

00:43:40.850 --> 00:43:42.180
‫داروی بیهوشی بود نه یه چیز بدتر.

00:43:42.180 --> 00:43:43.220
‫ارزشش رو داشت.

00:43:43.220 --> 00:43:44.120
‫جدّی؟

00:43:44.120 --> 00:43:45.390
‫نیما گفت

00:43:45.390 --> 00:43:46.990
‫آدری به نیو ایدن رسیده.

00:43:46.990 --> 00:43:48.660
‫موفق شده، بن.

00:43:48.660 --> 00:43:50.360
‫واسه همین

00:43:50.360 --> 00:43:52.530
‫این همه روش کار کردم،

00:43:52.530 --> 00:43:53.930
‫چون برنامه‌ زمانیشون رو

00:43:53.930 --> 00:43:54.760
‫جلو انداختیم.

00:43:54.760 --> 00:43:56.530
‫یا خدا، تله،

00:43:56.530 --> 00:43:57.830
‫واسه برف‌شکن نبوده،

00:43:57.830 --> 00:43:59.670
‫نه.

00:43:59.670 --> 00:44:00.970
‫برای بیگ‌آلیس بوده.

00:44:10.640 --> 00:44:13.410
‫چه غلطی می‌کنی؟

00:44:13.410 --> 00:44:14.780
‫می‌دونی اون مَثَل چیه؟

00:44:14.780 --> 00:44:16.750
‫اگه می‌خوای کار درست انجام بشه،

00:44:17.380 --> 00:44:19.020
‫دیدی اون زن با افرادت چی کار کرد...

00:44:19.020 --> 00:44:20.820
‫نمی‌تونیم از اون متغیر

00:44:20.820 --> 00:44:22.420
‫روشون استفاده کنیم.

00:44:22.686 --> 00:44:23.789
‫روش تو رو امتحان کردیم.

00:44:23.890 --> 00:44:25.318
‫گاز بیهوشیت

00:44:25.318 --> 00:44:27.326
‫به زور یه ماده بازدارنده‌ست.

00:44:27.090 --> 00:44:28.930
‫وقتشه رقابت بالا بگیره.

00:44:29.200 --> 00:44:30.926
‫ما به مل قول دادیم کسی صدمه نبینه.

00:44:30.926 --> 00:44:32.130
‫ما؟ نه.

00:44:32.130 --> 00:44:33.470
‫تو

00:44:33.470 --> 00:44:34.430
‫به ملانی کویل قول دادی.

00:44:34.430 --> 00:44:36.770
‫من باید به وظیفه‌م عمل کنم.

00:44:36.770 --> 00:44:39.470
‫نه در قبال یه دوست قدیمی،

00:44:39.470 --> 00:44:41.580
‫نه همکارم، نه بشریت.

00:44:41.580 --> 00:44:42.580
‫مرخصی که بری.

00:44:42.580 --> 00:44:44.140
‫نمی‌تونی...

00:44:44.140 --> 00:44:45.210
‫مرخصی.

00:44:45.210 --> 00:44:47.880
‫بریم.

00:44:52.720 --> 00:44:54.560
‫به پل نزدیک می‌شیم.
‫جایی رو بگیرید.

00:44:55.084 --> 00:45:15.084
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.