﻿WEBVTT

00:00:04.671 --> 00:00:07.601
‫هرگز اولین انقلابمون رو فراموش نمی‌کنم،

00:00:07.625 --> 00:00:10.929
‫سکوت کَرکننده تو جهان منجمد.

00:00:11.249 --> 00:00:14.115
‫کسی یه کلمه حرف نزد
‫واسه مدتی که انگار هفته‌ها طول کشید.

00:00:15.168 --> 00:00:18.368
‫و در سکوت، با تصمیماتی
‫که گرفته بودیم مواجه شدیم.

00:00:22.086 --> 00:00:24.317
‫خانم‌ ول‌استد.

00:00:24.342 --> 00:00:26.414
‫خیلی خوشحالم که
‫الاخره شخصاً همدیگه رو می‌بینیم.

00:00:28.270 --> 00:00:31.141
‫مهم نبود آدمای زیادی رو نجات داده بودیم.

00:00:31.457 --> 00:00:34.313
‫فقط تمرکزمون رو کسانی بود
‫که از دست دادیم،

00:00:34.814 --> 00:00:38.583
‫تصمیمات پراکنده با عواقب ماندگار.

00:00:46.576 --> 00:00:47.812
‫هی.

00:00:52.341 --> 00:00:53.541
‫جوزی کجاست؟

00:00:54.860 --> 00:00:56.540
‫شرایط ساده‌ست.

00:00:56.759 --> 00:00:58.359
‫برای بیگ‌آلیس احترام قائلیم.

00:01:03.766 --> 00:01:05.206
‫یه بچه رو دزدیدی.

00:01:07.498 --> 00:01:09.080
‫بچه رو دزدیدی.

00:01:09.165 --> 00:01:10.789
‫هی! دستت رو ازش بکش.

00:01:10.814 --> 00:01:11.814
‫دستت رو بکش!

00:01:11.839 --> 00:01:13.984
‫باشه. کافیه.

00:01:16.600 --> 00:01:17.990
‫برگرد پیش لیتون.

00:01:18.015 --> 00:01:19.139
‫پیامم رو بهش برسون.

00:01:19.164 --> 00:01:20.164
‫برو به جهنم.

00:01:20.189 --> 00:01:21.328
‫بذار من باهاش حرف بزنم.

00:01:22.399 --> 00:01:23.399
‫خواهش می‌کنم.

00:01:24.774 --> 00:01:26.374
‫یه دقیقه وقت داری.

00:01:27.955 --> 00:01:30.155
‫نمی‌تونی اینو به لیتون بگی.

00:01:30.179 --> 00:01:31.193
‫لیانا دستشونه.

00:01:31.234 --> 00:01:34.084
‫ببین، حتی اگه میلیوس به قولش عمل کنه

00:01:34.109 --> 00:01:37.245
‫جفت قطارها رو بهش بدیم.
‫ارزشش رو داره؟

00:01:37.661 --> 00:01:40.575
‫فقط میگم حالا که تو و لیتون برگشتید،

00:01:40.599 --> 00:01:42.317
‫شاید بتونیم قطار رو پس بگیریم.

00:01:42.341 --> 00:01:43.652
‫وای خدا. چی‌ بگم، بن.

00:01:43.677 --> 00:01:46.667
‫جوزی، مردم این قطار به اندازه کافی زجر کشیدن.

00:01:46.692 --> 00:01:48.372
‫باید باهاشو مقابله کنیم.

00:01:48.402 --> 00:01:49.402
‫وقت تمومه.

00:01:50.612 --> 00:01:52.292
‫ولف همراهیت می‌کنه.

00:01:58.014 --> 00:02:02.175
‫سعی کردی منصرفش کنی، هان؟
‫یه کم ریاکارانه‌س، فکر نمی‌کنی؟

00:02:02.200 --> 00:02:05.100
‫با توجه به اینکه ملانی
‫گذاشتت قطار رو هدایت کنی؟

00:02:05.949 --> 00:02:06.949
‫آره.

00:02:07.214 --> 00:02:08.894
‫ببین به کجا رسیدیم.

00:02:18.359 --> 00:02:21.098
‫خیلی طول کشید تا بفهمیم
‫چطور جهان رو در نوردیم،

00:02:22.125 --> 00:02:26.629
‫چطور نفرتمون رو جمع کنیم،
‫این تصمیمات سخت رو بگیریم.

00:02:28.481 --> 00:02:32.723
‫ولی این کار رو کردیم،
‫چون یه نفر همیشه مجبوره،

00:02:34.315 --> 00:02:36.411
‫حتی وقتی تو برف‌شکن بودیم.

00:02:37.224 --> 00:02:39.700
‫به درازای 1001 واگن...

00:02:40.501 --> 00:02:51.501
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:02:51.525 --> 00:02:57.525
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:02:58.332 --> 00:02:59.332
‫بن راست میگه.

00:02:59.357 --> 00:03:00.347
‫باید بجنگیم.

00:03:00.372 --> 00:03:00.832
‫ببینید.

00:03:00.857 --> 00:03:03.331
‫من از نظر روحیه با شمام،
‫ولی ریسکی که برای لیانا داره،

00:03:03.356 --> 00:03:05.490
‫چه معامله رو قبول کنیم یا نه
‫ریسکش هست.

00:03:05.966 --> 00:03:07.325
‫شما اینجا نبودید.

00:03:07.350 --> 00:03:10.012
‫این آدما بویی از انسانیت نبردن.

00:03:10.037 --> 00:03:12.028
‫ببین، لیانا تو قطار نیست.

00:03:12.053 --> 00:03:14.133
‫حتی نمی‌دونیم زنده‌س یا نه.

00:03:20.067 --> 00:03:21.107
‫مدرک لازم دارم.

00:03:23.021 --> 00:03:24.021
‫باشه.

00:03:25.161 --> 00:03:26.681
‫چقدر فاصله داریم؟

00:03:26.895 --> 00:03:27.762
‫خوبه.

00:03:27.787 --> 00:03:28.987
‫در محدوده هستیم.

00:03:30.036 --> 00:03:31.201
‫واسه چی؟

00:03:31.317 --> 00:03:33.677
‫دوستت پیام رو به لیتون رسونده.

00:03:34.021 --> 00:03:36.300
‫انگار اونم چندتا درخواست داره.

00:03:38.036 --> 00:03:39.512
‫انتظار کمتر از اینم نداشتم.

00:03:39.537 --> 00:03:40.977
‫تو بچه‌ش رو ازش گرفتی.

00:03:41.251 --> 00:03:43.118
‫همه نقطه ضعف دارن.

00:03:44.423 --> 00:03:45.895
‫به نظرت عشق نقطه ضعفه؟

00:03:45.920 --> 00:03:47.920
‫پیش‌بینی‌ترین چیز آره.

00:03:48.427 --> 00:03:50.270
‫و معلومه هیچ وقت عاشق نشدی.

00:03:50.295 --> 00:03:51.450
‫البته که شدم.

00:03:51.475 --> 00:03:53.325
‫به نظرت چطور این درس رو یاد گرفتم؟

00:04:01.007 --> 00:04:02.367
‫حرکت دیده شد.

00:04:02.392 --> 00:04:04.325
‫دنبال آندره لیتون می‌گردم.

00:04:20.749 --> 00:04:22.349
‫نیروی کمکیت کو؟

00:04:23.146 --> 00:04:26.046
‫وقتی برگ برنده داری نیروی کمکی نمی‌خوای.

00:04:29.466 --> 00:04:32.216
‫تو حکم افسانه رو تو این قطار داری.

00:04:32.669 --> 00:04:34.669
‫طوری که مردم درباره‌ت حرف می‌زنن.

00:04:35.425 --> 00:04:36.865
‫الهام‌بخششون هستی.

00:04:36.890 --> 00:04:38.411
‫دخترم در ازای قطار. چرا؟

00:04:38.436 --> 00:04:39.956
‫مسئله شخصی نبود.

00:04:39.981 --> 00:04:41.747
‫کاری که انجام می‌دیم قراره
‫نجات‌بخش دنیا باشه.

00:04:41.771 --> 00:04:43.388
‫ببین. نطقت رو بذار واسه بعد.

00:04:43.412 --> 00:04:44.363
‫من نیستم.

00:04:44.388 --> 00:04:46.855
‫وقتی سرما اومد
‫همه به خدمت فرا خونده شدیم.

00:04:48.956 --> 00:04:50.636
‫زارا سرباز نبود.

00:04:51.998 --> 00:04:53.888
‫اون سانحه تاسف‌باری بود.

00:04:53.986 --> 00:04:56.202
‫نمی‌خوای بزرگ شدن دخترت رو ببینی.

00:04:56.226 --> 00:04:58.426
‫چیزی که می‌خوام رو میدی یا نه؟

00:05:00.650 --> 00:05:03.079
‫زنی که تو اون قطاره، روث

00:05:03.103 --> 00:05:05.646
‫اگه ازش بخوای
‫قطارها رو متصل کنه، می‌کنه؟

00:05:05.671 --> 00:05:07.570
‫اگه به قولت عمل نکنی مهم نیست.

00:05:10.338 --> 00:05:13.415
‫خب، می‌دونم برات معنای زیادی نداره،

00:05:14.498 --> 00:05:16.087
‫ولی من خیلی خوش‌قولم.

00:05:23.487 --> 00:05:24.487
‫الو؟

00:05:24.512 --> 00:05:26.192
‫الو، دکتر هدوود.

00:05:26.217 --> 00:05:27.217
‫اونجاست؟

00:05:27.626 --> 00:05:29.658
‫همه چی آماده‌ست.

00:05:39.086 --> 00:05:41.658
‫می‌تونی بگی بابا؟

00:05:46.593 --> 00:05:48.593
‫بگو بابا.

00:05:49.415 --> 00:05:50.695
‫زود باش، لیانا.

00:05:51.031 --> 00:05:52.031
‫بگو...

00:05:52.055 --> 00:05:53.213
‫بابا.

00:05:54.442 --> 00:05:56.442
‫زود باش، عزیزم.

00:05:59.115 --> 00:06:00.425
‫بابا.

00:06:00.449 --> 00:06:01.664
‫ببین، عزیزم.

00:06:01.688 --> 00:06:02.539
‫خوبه، عزیزم، عزیزم، لیانا.

00:06:02.563 --> 00:06:04.000
‫بابایی داره میاد،
‫نترس، صبر کن.

00:06:04.024 --> 00:06:06.024
‫بابا... لیانا.

00:06:19.820 --> 00:06:21.000
‫لیانا؟

00:06:21.555 --> 00:06:23.555
‫دست اوناست.

00:06:25.984 --> 00:06:27.851
‫پسش می‌گیریم.

00:06:30.141 --> 00:06:31.501
‫قطار بزرگیه.

00:06:31.526 --> 00:06:35.148
‫شاید هنوز دارن می‌گردن، مخفی میشن...

00:06:35.173 --> 00:06:38.023
‫یا دستگیرشون کردن،
‫و ما هم صاف می‌ریم تو دام‌شون.

00:06:38.048 --> 00:06:39.048
‫یا اون.

00:06:39.790 --> 00:06:41.390
‫برگردیم؟

00:06:43.476 --> 00:06:44.476
‫نه.

00:06:44.501 --> 00:06:45.501
‫نمی‌تونی.

00:06:45.618 --> 00:06:46.618
‫هنوز نه.

00:06:47.089 --> 00:06:49.438
‫روث؟ الکس؟ اونجایی؟

00:06:54.820 --> 00:06:57.956
‫تعجب کردم صدات رو
‫از خط رسمی شنیدم، آندره.

00:06:58.780 --> 00:06:59.984
‫پیش دریاسالار هستم.

00:07:00.009 --> 00:07:01.009
‫بازم سلام.

00:07:01.322 --> 00:07:02.383
‫سلام می‌کنه.

00:07:04.005 --> 00:07:05.005
‫دریاسالار.

00:07:05.888 --> 00:07:08.021
‫باید قطارها رو متصل کنی.

00:07:11.708 --> 00:07:13.388
‫چرا باید این کار رو بکنم؟

00:07:13.413 --> 00:07:14.693
‫لیانا دستشونه.

00:07:15.180 --> 00:07:18.188
‫تو برف‌شکن نیست،
‫ولی صداش رو شنیدم.

00:07:18.213 --> 00:07:19.653
‫حالش خوبه؟

00:07:19.837 --> 00:07:21.274
‫پیش هدووده.

00:07:21.980 --> 00:07:25.563
‫میگن اگه بیگ‌آلیس رو بهشون بدیم
‫لیانا رو پس میدن.

00:07:27.764 --> 00:07:31.290
‫اگه قطارها متصل بشن،
‫تنها راه برای انفصال، بازنویسی دستیه.

00:07:31.315 --> 00:07:32.315
‫آندره.

00:07:32.340 --> 00:07:33.340
‫روث.

00:07:34.383 --> 00:07:35.391
‫باید برش گردونم.

00:07:35.416 --> 00:07:35.931
‫باشه؟

00:07:35.956 --> 00:07:38.057
‫بقیه‌ش رو یه کاری می‌کنیم.
‫قول میدم.

00:07:42.863 --> 00:07:44.307
‫روث، خواهش می‌کنم.

00:07:47.422 --> 00:07:50.814
‫کل دلیلی که اومدیم اینجا واسه همین بوده، نه؟

00:07:51.394 --> 00:07:52.514
‫لیانا رو نجات بدیم.

00:07:56.535 --> 00:07:57.535
‫آره.

00:07:58.310 --> 00:07:59.310
‫آره، همینطوره.

00:08:00.733 --> 00:08:01.733
‫همین کار رو بکن.

00:08:03.784 --> 00:08:05.464
‫بیگ‌آلیس رو متصل می‌کنیم.

00:08:07.784 --> 00:08:09.064
‫ممنون، روث.

00:08:13.087 --> 00:08:14.207
‫باشه، الکس.

00:08:14.232 --> 00:08:15.352
‫آروم و آهسته.

00:08:16.619 --> 00:08:18.219
‫می‌بینم که برگشتی، بن.

00:08:20.096 --> 00:08:22.026
‫آغاز اتصال قطار.

00:08:29.332 --> 00:08:30.332
‫تموم شد؟

00:08:30.529 --> 00:08:31.529
‫نزدیکه.

00:08:31.554 --> 00:08:32.554
‫بیگ‌آلیس؟

00:08:32.579 --> 00:08:34.259
‫کنترل سیستم واگذاری.

00:08:43.640 --> 00:08:45.640
‫قفل شد.

00:08:46.940 --> 00:08:48.351
‫نگران نباش، لیتون.

00:08:48.376 --> 00:08:50.304
‫همه چی زود تموم میشه.

00:09:05.185 --> 00:09:07.185
‫امیدوار بودم تجدید دیدار شادتری داشته باشیم.

00:09:07.615 --> 00:09:08.615
‫منم.

00:09:09.916 --> 00:09:12.049
‫می‌دونی که مجبور شدم
‫معامله رو قبول کنم. درسته؟

00:09:12.653 --> 00:09:14.158
‫لازم نیست توضیح بدی.

00:09:14.183 --> 00:09:15.703
‫باور کن، می‌دونم.

00:09:18.312 --> 00:09:20.549
‫تو قطار رو چی کار می‌کردی؟

00:09:20.574 --> 00:09:21.963
‫رو تضمین.

00:09:21.988 --> 00:09:23.721
‫ببینیم به قلاب می‌افتن.

00:09:33.875 --> 00:09:35.315
‫اون پشت چیه؟

00:09:35.340 --> 00:09:38.284
‫جاییه که مل این ماه‌ها توش کار می‌کرده.

00:09:38.309 --> 00:09:39.989
‫تا حالا اونجا رفتی؟

00:09:40.013 --> 00:09:41.152
‫نه.

00:09:45.771 --> 00:09:46.771
‫سلام.

00:09:46.796 --> 00:09:50.380
‫دریاسالار دستور داده
‫به استقرار شما کمک کنم.

00:09:50.405 --> 00:09:53.355
‫شما رو تا سیلو همراهی می‌کنم
‫و به یک به یک‌تون رسیدگی میشه.

00:09:53.380 --> 00:09:55.060
‫اول، آندره لیتون.

00:09:55.964 --> 00:09:56.964
‫خیلی‌خب.

00:11:06.692 --> 00:11:11.108
‫لطفاً لباس‌ها را در بیارید،
‫وسایلتان را تحویل بدید، و منتظر پروسه آلایش‌زدایی بمانید.

00:11:31.195 --> 00:11:35.099
‫وسایلتان را تحویل دهید
‫وگرنه خواهند سوخت.

00:11:45.808 --> 00:11:50.098
‫اکنون روی سکو بایستید
‫و منتظر پروسه‌ی آلایش‌زدایی بمانید.

00:11:54.792 --> 00:11:56.004
‫ای بابا!

00:12:04.168 --> 00:12:05.968
‫می‌خوام با دریاسالار حرف بزنم.

00:12:05.993 --> 00:12:07.584
‫میشه منو ببری پیشش؟

00:12:26.825 --> 00:12:28.825
‫اینجا چی شده؟

00:12:28.850 --> 00:12:30.679
‫بهشون رخنه شده؟

00:12:35.659 --> 00:12:36.659
‫صحبت خوبی بود.

00:12:38.653 --> 00:12:41.939
‫چرا شما رو آوردن اینجا؟

00:12:41.964 --> 00:12:44.031
‫ظاهراً ما تو لیستیم.

00:12:44.956 --> 00:12:45.956
‫هی.

00:12:47.377 --> 00:12:49.205
‫مطمئن نبودم قطارها رو وصل کنید.

00:12:49.230 --> 00:12:50.350
‫نزدیک بود نشه.

00:12:50.617 --> 00:12:54.088
‫حالا بریم لیانا رو پیدا کنیم
‫و از اینجا بزنیم بیرون، خب؟

00:13:01.332 --> 00:13:03.012
‫سلام، آقای مهندس.

00:13:03.037 --> 00:13:06.109
‫می‌دونی، فکر کردم زیادی نزدیک شدی.

00:13:09.572 --> 00:13:11.590
‫نقشه‌ی اینجا رو داری؟

00:13:11.615 --> 00:13:15.067
‫وقتی من و مل در تماس بودیم،
‫گفت طوری طراحی شده تا آدم رو

00:13:15.092 --> 00:13:18.598
‫محدود، سردرگم
‫بدون حس زمان نگه داره.

00:13:22.039 --> 00:13:23.479
‫قضیه چیه؟

00:13:23.504 --> 00:13:25.332
‫قطار به شبکه برق وصله.

00:13:25.357 --> 00:13:28.749
‫فقط می‌تونه سه ساعت غیرفعال باشه
‫و بعدش از کار می‌افته.

00:13:28.774 --> 00:13:30.090
‫چقدر وقت داریم؟

00:13:30.115 --> 00:13:32.022
‫دو ساعت و 36 دقیقه.

00:13:32.047 --> 00:13:35.512
‫دو ساعت و 36 دقیقه وقت داریم
‫تا لیانا رو پیدا کنیم و از اینجا بزنیم بیرون؟

00:13:35.744 --> 00:13:36.944
‫می‌تونیم این کار رو بکنیم.

00:13:37.348 --> 00:13:38.348
‫باشه.

00:13:38.707 --> 00:13:39.747
‫می‌تونیم این کار رو بکنیم.

00:13:40.895 --> 00:13:42.628
‫جوزی پیش شماها نبوده؟

00:13:42.653 --> 00:13:45.450
‫قبل از من رفت.
‫باید اینجا باشه.

00:13:56.084 --> 00:13:57.269
‫عصر همگی بخیر.

00:13:57.294 --> 00:13:58.414
‫جوزی کجاست؟

00:13:59.192 --> 00:14:02.160
‫به تمام سوالاتون پاسخ داده میشه،
‫ولی قبلش...

00:14:02.184 --> 00:14:03.977
‫می‌خوام ازتون تشکر کنم

00:14:04.001 --> 00:14:05.681
‫بابت کارایی که کردید.

00:14:05.706 --> 00:14:08.489
‫می‌دونم آسون نبوده،
‫ولی کار خوب به فداکاری نیاز داره.

00:14:08.514 --> 00:14:13.614
‫همونطور که بعضیاتون می‌دونید،
‫ما برای ماموریت گرم کردن دنیا اینجاییم.

00:14:13.645 --> 00:14:17.293
‫حالا که هر دو قطار اینجان،
‫اون ماموریت بالاخره به موفقیت می‌رسه.

00:14:17.318 --> 00:14:18.799
‫ماموریت شما شامل نیو ایدن هم میشه؟

00:14:18.824 --> 00:14:21.073
‫چون بدون بیگ‌آلیس دووم نمیاره.

00:14:21.098 --> 00:14:22.869
‫دقیقاً واسه همین این کار رو می‌کنیم.

00:14:22.894 --> 00:14:26.030
‫به موتور جاودان و خروجی انرژی تکیه می‌کنیم.

00:14:26.055 --> 00:14:27.327
‫بیمارسراست.

00:14:27.352 --> 00:14:29.552
‫آخرین تلاش برای حفظ حیاته.

00:14:29.577 --> 00:14:31.257
‫دنبال راه علاج می‌گردیم.

00:14:31.282 --> 00:14:32.398
‫ملانی کجاست؟

00:14:32.423 --> 00:14:34.163
‫چرا اینجا نیست اینو بهمون بگه؟

00:14:34.188 --> 00:14:36.788
‫تو پایگاه نیست، برای جمع‌آوری داده رفته.

00:14:36.813 --> 00:14:37.796
‫زود بر می‌گرده.

00:14:37.821 --> 00:14:39.259
‫واسه همین ما اینجاییم؟

00:14:39.284 --> 00:14:41.217
‫چون ملانی درخواست کرده؟

00:14:41.242 --> 00:14:42.242
‫دقیقاً نه.

00:14:43.735 --> 00:14:45.441
‫این بخشیه که به مزاقتون خوش نمیاد.

00:15:00.509 --> 00:15:02.078
‫تو مردی.

00:15:02.122 --> 00:15:03.983
‫تو مُردی! نه! فهمیدی؟

00:15:04.007 --> 00:15:07.818
‫می‌کشمت!
‫دخترم رو بهم بده! قول دادی!

00:15:07.843 --> 00:15:09.158
‫ببریدش به سلول 12.

00:15:09.183 --> 00:15:12.243
‫قول دادی! پسش بده!

00:15:21.105 --> 00:15:22.145
‫به خونه خوش برگشتید.

00:15:27.876 --> 00:15:28.876
‫حالا بیا.

00:15:28.901 --> 00:15:30.421
‫چرا لب و لوچه‌تون آویزونه؟

00:15:30.446 --> 00:15:32.126
‫قضیه چیه؟

00:15:32.151 --> 00:15:35.566
‫خب، آنتونی منو رو ریل پیدا کرد،
‫برم داشت...

00:15:35.591 --> 00:15:37.422
‫بعد از اینکه منو فرستادید

00:15:37.447 --> 00:15:38.842
‫تو سرما، جز تو، آلکس.

00:15:38.867 --> 00:15:40.934
‫مطمئن نیستم تو چه نقشی داشتی.

00:15:40.959 --> 00:15:42.559
‫این چرت و پرتا کافیه.

00:15:42.584 --> 00:15:43.593
‫ملانی رو چی کار کردی؟

00:15:43.617 --> 00:15:44.657
‫دست بردار، بن.

00:15:44.682 --> 00:15:47.349
‫همه‌مون طرف همیم، حتی ملانی.

00:15:47.374 --> 00:15:48.240
‫آندره کجاست؟

00:15:48.265 --> 00:15:50.021
‫می‌خواستم همه رو یکجا جمع کنم.

00:15:50.046 --> 00:15:51.046
‫برو به درک.

00:15:51.657 --> 00:15:52.657
‫رفتم.

00:15:52.682 --> 00:15:54.202
‫زیاد باحال نبود.

00:15:54.590 --> 00:15:56.990
‫پس کار تو بود، لیانا در ازای قطار.

00:15:57.015 --> 00:15:58.295
‫حرکت ویلفورد کلاسیک.

00:15:58.320 --> 00:16:00.092
‫موقعیت ساده‌تریه.

00:16:00.117 --> 00:16:01.117
‫زارا مرد.

00:16:01.142 --> 00:16:02.216
‫باشه. کافیه.

00:16:02.241 --> 00:16:02.873
‫آره.

00:16:02.898 --> 00:16:04.046
‫آشنایی مجدد رو بذارید برای بعد.

00:16:04.070 --> 00:16:05.070
‫البته.

00:16:05.095 --> 00:16:08.423
‫بی‌صبرانه منتظرم با شماها همکاری کنم.

00:16:08.789 --> 00:16:09.789
‫آنتویین.

00:16:09.975 --> 00:16:10.975
‫جوزف.

00:16:14.806 --> 00:16:18.984
‫شما محکم بشینید تا قطارها جدا بشن

00:16:19.009 --> 00:16:21.288
‫بعد مچ‌بند می‌زنید
‫و خوابگاه جدیدتون رو می‌بینید.

00:16:21.313 --> 00:16:22.773
‫پس کجا می‌مونیم؟

00:16:22.798 --> 00:16:25.065
‫تا وقتی ماموریت کامل بشه.

00:16:25.090 --> 00:16:26.626
‫دفعه بعد که از اینجا میرید،

00:16:26.651 --> 00:16:29.031
‫کل دنیا نیو ایدن شده.

00:16:29.056 --> 00:16:30.496
‫پس زندانی شدیم.

00:16:30.521 --> 00:16:31.521
‫شما مهمان هستید.

00:16:31.546 --> 00:16:32.546
‫آره؟

00:16:32.571 --> 00:16:34.838
‫گرگت لیتون رو برد اسپا؟

00:16:34.863 --> 00:16:36.730
‫یه جای دیگه تا آروم بشه.

00:16:36.755 --> 00:16:39.565
‫حالا که همه‌مون رو اینجا جا دادی،

00:16:39.590 --> 00:16:41.538
‫مسافرامون چی میشن؟

00:16:41.563 --> 00:16:44.230
‫به کارشون تو قطار ادامه میدن.

00:16:44.545 --> 00:16:46.065
‫چیزی نمونده برسیم.

00:16:46.128 --> 00:16:47.648
‫فقط یه فشار آخر مونده.

00:16:49.630 --> 00:16:51.763
‫دریاسالار، به بازی گرفته شدی.

00:16:51.788 --> 00:16:55.288
‫نباید به آقای ویلفورد اعتماد کنی،
‫حتی یه ثانیه.

00:17:05.857 --> 00:17:10.748
‫نگاه رو صورت‌هاشون،
‫طوری که مثل شبح بهم خندید.

00:17:11.413 --> 00:17:12.965
‫گفتم جواب میده، مگه نه؟

00:17:15.140 --> 00:17:19.224
‫یه نصیحت برات دارم.

00:17:19.249 --> 00:17:20.249
‫می‌دونی؟

00:17:20.274 --> 00:17:20.874
‫آره.

00:17:20.899 --> 00:17:23.075
‫من بودم نمی‌ذاشتم لیتون دخترش رو ببینه.

00:17:23.100 --> 00:17:25.419
‫این مردم عادت دارن دورش جمع بشن.

00:17:25.444 --> 00:17:27.255
‫محض احتیاط بهتره جداشون کنیم.

00:17:27.280 --> 00:17:28.130
‫می‌دونی.

00:17:28.155 --> 00:17:29.161
‫فکر خوبیه.

00:17:29.186 --> 00:17:30.530
‫اینو مدنظر قرار میدم.

00:17:30.555 --> 00:17:31.555
‫ممنون.

00:17:31.580 --> 00:17:33.874
‫در مورد این،
‫آخرین چیزی که حرفش رو زدیم.

00:17:43.022 --> 00:17:44.382
‫دو ساعت وقت داری.

00:17:45.922 --> 00:17:46.922
‫باشه.

00:17:48.444 --> 00:17:49.724
‫نهایت استفاده رو ببره.

00:17:54.218 --> 00:17:56.780
‫فقط بگو بقیه رو کجا بردن، باشه؟

00:17:56.805 --> 00:17:58.963
‫واقعاً نمی‌تونی حسش کنی؟

00:17:58.988 --> 00:18:02.023
‫علایمت به سرعت پیشرفت کردن.

00:18:02.781 --> 00:18:05.271
‫پارگی جزئی رباط بسیار دردناکه.

00:18:05.296 --> 00:18:08.929
‫حساسیت‌زدایی تو دست و پاهات پخش شده؟

00:18:11.640 --> 00:18:12.671
‫ممنون، دکتر.

00:18:12.696 --> 00:18:13.976
‫خودم معاینه‌ش می‌کنم.

00:18:17.164 --> 00:18:18.844
‫به من نزدیک نشو.

00:18:18.999 --> 00:18:21.124
‫جوزی، فقط گمانه‌زنی می‌کنی.

00:18:21.149 --> 00:18:22.172
‫- تو آدم‌ربایی!
‫- نه

00:18:22.197 --> 00:18:22.984
‫- قاتلی!
‫- نه.

00:18:23.009 --> 00:18:24.047
‫سعی داشتم کمک کنم.

00:18:24.548 --> 00:18:26.344
‫یه قدم جلو بیای گردنت رو می‌شکونم.

00:18:26.369 --> 00:18:27.729
‫جوزی!

00:18:27.866 --> 00:18:28.866
‫خواهش می‌کنم.

00:18:29.359 --> 00:18:31.093
‫مرگ زارا اشتباه بود.

00:18:31.118 --> 00:18:32.158
‫اون افتاد.

00:18:32.183 --> 00:18:33.586
‫اگه به حرفم گوش داده بود.

00:18:33.611 --> 00:18:36.544
‫می‌خواستم لیانا رو نجات بدم.

00:18:36.569 --> 00:18:40.464
‫جوزی! واسه همین اومدیم سیلو.

00:18:40.489 --> 00:18:41.929
‫واسه همین اینجام.

00:18:42.592 --> 00:18:45.324
‫جوزی، لیانا به کمکت نیاز دارم.

00:18:45.349 --> 00:18:46.949
‫به کمکت نیاز داره.

00:18:47.897 --> 00:18:49.202
‫چشه؟

00:18:51.272 --> 00:18:52.272
‫نه.

00:19:05.052 --> 00:19:06.732
‫وضعیت داغون درستیه.

00:19:06.757 --> 00:19:08.999
‫نباید قطارها رو بهم متصل می‌کردم.

00:19:09.024 --> 00:19:10.250
‫سعی داشتیم به لیتون کمک کنیم.

00:19:10.274 --> 00:19:12.093
‫چقدر هم فایده داشت.

00:19:12.118 --> 00:19:15.054
‫لیتون رو بردن،
‫و ویلفورد از دنیای مردگان برگشته.

00:19:15.079 --> 00:19:16.749
‫کاملاً غافلگیر شدیم.

00:19:16.774 --> 00:19:17.774
‫آره.

00:19:17.799 --> 00:19:19.775
‫احتمالاً واسه همین چند ماه پیداشون نبود.

00:19:19.800 --> 00:19:23.401
‫بدون شک وقتی ملانی فهمیده،
‫مثل ما عصبانی شده.

00:19:23.426 --> 00:19:25.495
‫کی گفته اونم دست داشته؟

00:19:25.520 --> 00:19:27.627
‫بن داره نقشه‌‌ی قطار رو بر می‌داره.

00:19:27.652 --> 00:19:29.862
‫ممکنه نقشه‌ی ویلفورد باشه، نه ملانی.

00:19:29.887 --> 00:19:30.424
‫نه.

00:19:30.449 --> 00:19:31.291
‫اگه کار مل بود می‌فهمیدم.

00:19:31.316 --> 00:19:33.150
‫تفاوت زیادی داره.

00:19:33.175 --> 00:19:35.908
‫باورم نمیشه باهاش همکاری کرده.

00:19:36.705 --> 00:19:40.400
‫ویلفورد هر نقشه‌ای داشته باشه،
‫این ماموریت هنوز اعتبار داره.

00:19:40.425 --> 00:19:41.674
‫ببخشید.

00:19:41.828 --> 00:19:43.228
‫دوست داری ثبت‌نام کنی؟

00:19:43.253 --> 00:19:45.986
‫نمیگم با روش‌شون موافقم، روث.

00:19:46.011 --> 00:19:49.034
‫منظورم اینه این جا،
‫کاری که ملانی می‌کنه،

00:19:49.058 --> 00:19:51.591
‫کمکمون می‌کنه بفهمیم وضعمون ثابته با نه.

00:19:51.616 --> 00:19:52.353
‫عالیه.

00:19:52.378 --> 00:19:55.181
‫پس بشینیم و ریلکس باشیم
‫و منتظر بمونیم تا خورشید برگرده.

00:19:55.205 --> 00:19:57.384
‫یا بفهمیم چطور

00:19:57.409 --> 00:20:00.025
‫قطار رو برگردونیم پیش کسایی
‫که برامون مهمن؟

00:20:00.540 --> 00:20:01.720
‫من میرم ویلفورد رو ببینم.

00:20:01.745 --> 00:20:02.588
‫هی، صبر کن. صبر کن بابا.

00:20:02.613 --> 00:20:03.603
‫می‌خوام حرفاش رو بشنوم،

00:20:03.628 --> 00:20:05.487
‫و سعی می‌کنم
‫از بیرون ترتیب یه نقشه رو بدم.

00:20:05.511 --> 00:20:06.892
‫الکس، نه. مشکلی نیست.

00:20:06.917 --> 00:20:08.323
‫دیگه روم کنترل نداره.

00:20:08.347 --> 00:20:09.550
‫فکر بدیه. خوشم نمیاد.

00:20:09.574 --> 00:20:10.574
‫منو می‌بینه.

00:20:13.771 --> 00:20:15.131
‫یه درخواست دارم.

00:20:17.000 --> 00:20:24.000


00:21:30.725 --> 00:21:31.725
‫بیا.

00:21:33.096 --> 00:21:34.912
‫فکر کردم اینو می‌خوای.

00:21:34.937 --> 00:21:36.053
‫از جونم چی می‌خوای؟

00:21:36.078 --> 00:21:37.078
‫نزاکت.

00:21:37.820 --> 00:21:39.753
‫سعی می‌کنم محترمانه رفتار کنم.

00:21:39.779 --> 00:21:42.908
‫اگه تو هم محترم باشی،
‫می‌ذارم دخترت رو ببینی.

00:21:42.971 --> 00:21:44.331
‫اصلاً اینجاست؟

00:21:44.356 --> 00:21:45.356
‫آره.

00:21:45.381 --> 00:21:46.895
‫باید صبور باشی.

00:21:46.920 --> 00:21:48.909
‫اگه نمیذاری لیانا رو ببینم،
‫حداقل ببرم پیش جوزی.

00:21:48.933 --> 00:21:51.273
‫تو شیرین‌کاری کوچیکت
‫که می‌خواستی سوار قطار بشی

00:21:51.297 --> 00:21:53.297
‫آسیب دید، تحت درمانه.

00:21:53.322 --> 00:21:55.455
‫وقتی درمانت تموم شد می‌تونی ببینیش.

00:21:57.921 --> 00:21:58.921
‫آره.

00:21:59.686 --> 00:22:02.279
‫شاید بتونی یکی دو ضربه باهاش بزنی.

00:22:02.304 --> 00:22:06.656
‫ولی واسه فرار کردن کافی نیست،
‫و چیزی نیست که دنبالشی، نه؟

00:22:06.681 --> 00:22:08.361
‫تنها چیزی که می‌خوام خانواده‌مه.

00:22:08.386 --> 00:22:11.286
‫و شاید یه انتقام کوچیک از ویلفورد.

00:22:11.311 --> 00:22:12.311
‫درست میگم؟

00:22:12.881 --> 00:22:14.401
‫ببین چی میگم.

00:22:14.426 --> 00:22:17.159
‫وقتی ماموریت کامل میشه مودبانه رفتار می‌کنی.

00:22:17.184 --> 00:22:19.092
‫شاید بذارم باهاش حرف بزنی.

00:22:29.798 --> 00:22:31.569
‫این تغییرات،

00:22:31.593 --> 00:22:34.428
‫هنوز متقاعد نشدم که قطار بتونه

00:22:34.453 --> 00:22:37.597
‫لگد موشک رو تحمل کنه.
‫محض رضای خدا، نیما...

00:22:37.622 --> 00:22:40.022
‫اولین باره تو بیگ‌آلیسی.

00:22:40.047 --> 00:22:41.327
‫خستگی در کن.

00:22:41.428 --> 00:22:43.108
‫حس مهمانوازی دارم.

00:22:43.342 --> 00:22:44.342
‫آره.

00:22:44.796 --> 00:22:45.796
‫ممنون.

00:22:46.232 --> 00:22:47.912
‫دستاورد مهندسی.

00:22:47.937 --> 00:22:48.756
‫آره.

00:22:48.781 --> 00:22:50.147
‫ولی سازگاری آره.

00:22:50.172 --> 00:22:50.897
‫می‌دونم.

00:22:50.922 --> 00:22:53.115
‫تو هیچ وقت اهل گفتگو نبودی، نه؟

00:22:54.311 --> 00:22:55.935
‫بیگ‌آلیس می‌تونه از پسش بر بیاد.

00:22:57.225 --> 00:22:59.631
‫فقط کافیه قطار رو بهبود ببخشیم.

00:22:59.656 --> 00:23:02.865
‫تغییر در حال انجامه.

00:23:04.202 --> 00:23:06.912
‫از کِی تو پادو شدی؟

00:23:08.178 --> 00:23:10.850
‫مطمئنا کارهای مهم‌تری داری بکنی.

00:23:10.875 --> 00:23:13.615
‫با دریاسالار اختلاف عقیده داشتم.

00:23:13.640 --> 00:23:15.763
‫دارم توبه می‌کنم.

00:23:15.788 --> 00:23:16.788
‫زورگوئه.

00:23:16.985 --> 00:23:20.569
‫ظرافت کاری رو که می‌کنیم متوجه نمیشه.

00:23:23.699 --> 00:23:24.784
‫الکس.

00:23:24.809 --> 00:23:26.942
‫می‌بینم که سریع مستقر شدی.

00:23:30.341 --> 00:23:32.074
‫میشه ما رو تنها بذاری، نیما؟

00:23:32.777 --> 00:23:34.457
‫نیما؟ مشاجره خانواده‌گی داریم.

00:23:34.482 --> 00:23:36.162
‫مطمئنم درک می‌کنی.

00:23:40.022 --> 00:23:42.289
‫باید بگم تغییر دکوراسیون دادی.

00:23:42.731 --> 00:23:43.851
‫انداختمشون دور.

00:23:45.682 --> 00:23:47.749
‫چه سنگدل، حتی برای تو.

00:23:47.774 --> 00:23:49.017
‫اینجا چی کار می‌کنی؟

00:23:49.042 --> 00:23:50.642
‫بازی آخرت چیه؟

00:23:50.667 --> 00:23:52.800
‫کمکشون می‌کنم دنیا رو نجات بدن.

00:23:52.825 --> 00:23:54.345
‫بابا منم.

00:23:54.370 --> 00:23:57.196
‫باشه؟ هر جفتمون می‌دونیم
‫که دنیا برات مهم نیست.

00:23:59.393 --> 00:24:02.940
‫یه کار خارق‌العاده تو قطار می‌کنیم،

00:24:02.965 --> 00:24:06.101
‫چیزی که حتی مادرت فکر نمی‌کرد ممکنه.

00:24:08.314 --> 00:24:10.847
‫حداقل یه کم در موردش کنجکاو نیستی؟

00:24:13.276 --> 00:24:17.500
‫اگه بخوای می‌تونم برنامه رو نشونت بدم،
‫تو آزمایشگاه مادرته.

00:24:17.525 --> 00:24:19.205
‫می‌تونم کارمون رو چک کنم.

00:24:20.799 --> 00:24:23.133
‫تو همیشه شاگرد محبوبم بودی.

00:24:25.002 --> 00:24:27.315
‫یا لازمه جای دیگه‌ای باشی؟

00:24:33.596 --> 00:24:34.596
‫زود فکر کن.

00:24:43.393 --> 00:24:45.260
‫می‌دونستم دور نمی‌ندازیش.

00:24:53.970 --> 00:24:56.050
‫چیزی نیست، سم. با من.

00:24:58.525 --> 00:25:00.125
‫حرکت تا یک ساعت دیگه.

00:25:02.710 --> 00:25:04.710
‫نه. نه، نه. بیا.

00:25:05.475 --> 00:25:06.610
‫از این طرف.

00:25:16.374 --> 00:25:18.240
‫این چیه، تردستی؟

00:25:24.396 --> 00:25:26.396
‫یه میانبر کوچیک.

00:25:27.849 --> 00:25:28.849
‫دیدی؟

00:25:37.936 --> 00:25:40.061
‫واقعاً اینجا رو مجهز کردی.

00:25:40.584 --> 00:25:42.155
‫جوزی چی شد؟

00:25:42.180 --> 00:25:43.220
‫کار تو بود؟

00:25:43.245 --> 00:25:45.451
‫وای، الکس. کارت خیلی خوب بود.

00:25:45.476 --> 00:25:47.928
‫وانمود کردی تمام دوستات رو فراموش کردی.

00:25:47.953 --> 00:25:49.467
‫اصلاً باهاشون چی کار داری؟

00:25:49.492 --> 00:25:51.037
‫واسه خودروی ریل انتقام می‌گیری؟

00:25:51.789 --> 00:25:52.983
‫گذشته‌ها گذشته.

00:25:53.008 --> 00:25:54.008
‫واقعاً؟

00:25:54.033 --> 00:25:56.570
‫چون می‌تونستی بدون
‫دزدیدن بچه‌ی لیتون قطار رو بگیری.

00:25:56.594 --> 00:25:58.194
‫احساسی صدام کن.

00:25:58.219 --> 00:25:59.905
‫پس لیانا رو برای خودت گرفتی؟

00:26:00.617 --> 00:26:03.029
‫ولی ولی یه تقارن معینی داره، نه؟

00:26:03.521 --> 00:26:04.521
‫فکر نمی‌کنی؟

00:26:05.889 --> 00:26:08.789
‫فقط از بغرنج شدن وضعیت لذت می‌برم.

00:26:09.857 --> 00:26:10.857
‫زود باش.

00:26:17.287 --> 00:26:18.967
‫الکس بر نمی‌گرده.

00:26:18.992 --> 00:26:20.373
‫آره. مطمئن که نیستیم.

00:26:20.398 --> 00:26:22.078
‫یه نقشه دیگه لازم داریم.

00:26:22.103 --> 00:26:23.103
‫آره.

00:26:23.128 --> 00:26:25.772
‫فقط تو فکر مردم نیو ایدن هستم.

00:26:25.797 --> 00:26:26.997
‫چی بهشون می‌گذره؟

00:26:27.022 --> 00:26:28.866
‫- 50 درجه و آفتابی.

00:26:29.506 --> 00:26:30.506
‫نه.

00:26:30.811 --> 00:26:31.811
‫هنوز سرده.

00:26:33.263 --> 00:26:34.405
‫زندگی سختی دارن.

00:26:36.849 --> 00:26:37.969
‫ولی مال خودمونه.

00:26:41.037 --> 00:26:46.693
‫بیرون بودن و پا گذاشتن روی زمین

00:26:46.718 --> 00:26:48.518
‫بالا رو نگاه کردن و آسمون رو دیدن.

00:26:50.092 --> 00:26:52.092
‫فراموش کرده چه حسی داشت.

00:26:56.272 --> 00:26:57.529
‫خیلی خوب به نظر میاد.

00:26:58.225 --> 00:26:59.225
‫آره.

00:27:00.256 --> 00:27:01.256
‫همینطوره.

00:27:23.848 --> 00:27:27.215
‫می‌دونید چیه؟
‫فکر کنم وقتشه که بریم.

00:27:33.755 --> 00:27:35.247
‫چیز مورد علاقه‌م...

00:27:35.272 --> 00:27:38.403
‫در مورد ساختن برف‌شکن با مل...

00:27:40.322 --> 00:27:43.572
‫اولش حق با تو بود،
‫اون فقط یه پوسته بود.

00:27:44.307 --> 00:27:46.174
‫یه چیز درونی در موردش هست.

00:27:47.027 --> 00:27:48.650
‫تمام این قطعات آشکار میشه.

00:27:49.907 --> 00:27:51.849
‫دل و روده‌ش ما رو از اینجا آزاد می‌کنه؟

00:27:51.874 --> 00:27:52.874
‫بذار ببینم.

00:28:05.612 --> 00:28:06.784
‫مهندس!

00:28:08.550 --> 00:28:10.070
‫زود باش، بلند شو.

00:28:12.632 --> 00:28:13.632
‫این طرف.

00:28:14.540 --> 00:28:15.820
‫هی، تکون نخورید.

00:28:28.819 --> 00:28:30.179
‫مچ‌بندش رو بردار.

00:28:32.882 --> 00:28:34.584
‫بریم بیرون.

00:29:06.339 --> 00:29:07.339
‫لیانا...

00:29:10.363 --> 00:29:11.363
‫چقدر وقت داریم؟

00:29:12.613 --> 00:29:13.613
‫34 دقیقه.

00:29:16.692 --> 00:29:17.692
‫باشه.

00:29:17.717 --> 00:29:19.107
‫باید جدا بشیم...

00:29:19.132 --> 00:29:20.029
‫چی میگی؟

00:29:20.054 --> 00:29:20.982
‫وقتی نمونده.

00:29:21.007 --> 00:29:22.022
‫شماها برید بالای قطار.

00:29:22.047 --> 00:29:23.242
‫من میرم دنبال لیتون و بقیه.

00:29:23.266 --> 00:29:24.661
‫نه. پیش هم می‌مونیم.

00:29:24.686 --> 00:29:26.099
‫ببینید، برای روندن قطار مهندس می‌خوایم.

00:29:26.124 --> 00:29:26.630
‫درسته؟

00:29:26.702 --> 00:29:28.858
‫و اگه تو باهاش بری
‫احتمالش بیشتره که به بالای قطار برسه.

00:29:28.882 --> 00:29:32.513
‫- جسارت نباشه، ولی فکر نکنم...
‫- من راه درازی اومدم.

00:29:32.538 --> 00:29:33.978
‫از پس خودم بر میام.

00:29:34.003 --> 00:29:36.947
‫شما دو نفر باید قطار رو برگردونید به نیوایدن.

00:29:36.972 --> 00:29:38.146
‫این بهترین فرصته.

00:29:38.171 --> 00:29:40.104
‫همه رو ما حساب کردن.

00:29:40.200 --> 00:29:41.880
‫برف‌شکن چی میشه؟

00:29:41.905 --> 00:29:43.638
‫هر چی بتونیم رو نجات می‌دیم.

00:29:45.263 --> 00:29:46.263
‫باشه.

00:29:46.288 --> 00:29:48.421
‫حداقل این همراهت باشه.

00:29:49.419 --> 00:29:51.019
‫اون بالا می‌بینمت، روث.

00:29:51.810 --> 00:29:53.250
‫منتظر من نمونید.

00:29:53.662 --> 00:29:55.818
‫برید نیو ایدن.
‫نوشیدنی بخورید.

00:29:55.843 --> 00:29:57.283
‫اولیش مهمون من.

00:30:00.090 --> 00:30:01.988
‫زود باش، تیل. بریم.

00:30:24.473 --> 00:30:29.605
‫من و ملانی کارگاه جداگانه داشتیم چون...

00:30:29.630 --> 00:30:31.597
‫مادرت خیلی کینه‌اییه.

00:30:31.622 --> 00:30:33.755
‫یعنی شماها با هم کار می‌کنید؟

00:30:33.786 --> 00:30:34.786
‫آره.

00:30:34.811 --> 00:30:37.567
‫دست خودش نیست باید دنیا رو نجات بده،

00:30:37.832 --> 00:30:39.832
‫حتی اگه با کمک من باشه.

00:30:41.005 --> 00:30:44.246
‫عجیبه که ندونی زنده‌س یا مرده.

00:30:45.222 --> 00:30:47.355
‫قبلاً وقتت رو اینطور می‌گذروندی.

00:30:54.020 --> 00:30:56.878
‫کاری که تو نیو ایدن کردی،

00:30:57.307 --> 00:31:00.602
‫استفاده از انرژی بیگ‌آلیس برای
‫تولید برق

00:31:00.627 --> 00:31:05.472
‫کل شهر، دست‌کمی از شاهکار نداره.

00:31:06.499 --> 00:31:09.564
‫فقط زدیم رو کلاچ همونطور
‫که تو شیکاگو یادم دادی.

00:31:13.037 --> 00:31:16.109
‫حیفه که مجبوریم این همه نبوغ رو دور بریزیم.

00:31:22.975 --> 00:31:25.086
‫ملانی از نقشه‌ت برای دزدین لیانا خبر داشت؟

00:31:25.111 --> 00:31:26.791
‫دست داشت؟

00:31:28.691 --> 00:31:31.438
‫هنوز می‌خوای ببینی چه جور آدمیه، نه؟

00:31:35.850 --> 00:31:36.850
‫بن بسته.

00:31:37.483 --> 00:31:39.163
‫بریم آسانسور پیدا کنیم.

00:31:54.811 --> 00:31:56.251
‫یه آزمایشگاه کوچیکه.

00:31:57.946 --> 00:32:00.185
‫شاید بهمون دروغ گفتن.

00:32:00.210 --> 00:32:01.890
‫شاید اونجا حالش خوبه.

00:32:01.915 --> 00:32:03.275
‫یا ممکنه الکس باشه.

00:32:13.264 --> 00:32:14.797
‫باشه. بریم.

00:32:14.842 --> 00:32:15.842
‫بریم.

00:32:17.672 --> 00:32:19.748
‫بهتره خستگی در کنیم، نه؟

00:32:19.773 --> 00:32:21.274
‫فکر نمی‌کردم جربزه‌شو داشته باشی.

00:32:21.299 --> 00:32:22.685
‫بهتره که خودت انجامش بدی.

00:32:22.710 --> 00:32:24.446
‫همیشه دنباله‌رو بودی.

00:32:27.040 --> 00:32:28.040
‫ایول.

00:32:29.047 --> 00:32:30.087
‫کجاست؟

00:32:30.203 --> 00:32:31.403
‫اینجا نیست.

00:32:34.297 --> 00:32:35.297
‫باید بریم.

00:32:35.992 --> 00:32:36.992
‫من می‌مونم.

00:32:37.017 --> 00:32:37.648
‫الکس.

00:32:37.673 --> 00:32:39.564
‫یه راه‌پله محدود انتهای راهرو هست.

00:32:39.588 --> 00:32:41.148
‫کنار محفظه‌ی شکسته.

00:32:41.173 --> 00:32:41.984
‫دسترسی به تونل داره...

00:32:42.009 --> 00:32:44.117
‫میشه مجرای ورودی رو دور زد
‫و مستقیم رفت بالا.

00:32:44.461 --> 00:32:45.461
‫موفق باشید.

00:32:45.805 --> 00:32:47.805
‫به مادرت بگو دلم براش تنگ شده.

00:32:47.830 --> 00:32:49.174
‫بریم.

00:32:59.196 --> 00:33:01.149
‫به‌خاطر موارد امنیتی حرکت رو جلو میندازیم.

00:33:01.174 --> 00:33:04.118
‫انتقال ملزومات رو تموم کنید
‫و پل اتصال رو بکشید.

00:33:04.143 --> 00:33:07.211
‫هر اتفاقی داره تو سیلو می‌افته،
‫لازمه ده دقیقه دیگه راه بیفتیم.

00:33:08.117 --> 00:33:09.859
‫به کسی تو اون قطار ارتباط بر قرار کردی؟

00:33:09.884 --> 00:33:11.953
‫قبل‌تر همه رو آوردم بیرون، قربان.

00:33:11.978 --> 00:33:12.978
‫بازم تلاش کن.

00:33:13.049 --> 00:33:14.049
‫اطاعات، قربان.

00:33:14.074 --> 00:33:14.844
‫با من بیا.

00:33:14.869 --> 00:33:15.516
‫باشه، قربان.

00:33:15.541 --> 00:33:17.341
‫قطار زیرین رو می‌گردیم
‫و بیگ آلیس رو قفل می‌کنیم.

00:33:17.365 --> 00:33:18.911
‫نباید از دستش بدیم.

00:33:18.936 --> 00:33:20.936
‫آغاز حرکت اضطراری.

00:33:20.961 --> 00:33:22.679
‫- با تو هم؟
‫- آره.

00:33:22.704 --> 00:33:23.824
‫ده دقیقه دیگه می‌ریم.

00:33:23.849 --> 00:33:26.009
‫باید اون کاربوکس رو پیدا کنیم.

00:33:27.406 --> 00:33:28.406
‫اینجاست.

00:33:28.922 --> 00:33:30.922
‫آغاز حرکت اضطراری.

00:33:30.947 --> 00:33:33.680
‫برف‌شکن ده دقیقه دیگر حرکت می‌کند.

00:33:36.750 --> 00:33:38.030
‫ممنون، الکس.

00:33:42.468 --> 00:33:44.504
‫الان به میلیوس زنگ بزن.

00:33:44.529 --> 00:33:46.209
‫خط مشغوله، قربان.

00:33:47.082 --> 00:33:49.216
‫نذارید از جلو چشمتون دور بشه.

00:33:49.241 --> 00:33:51.191
‫میشه پل اتصال رو نشون بدید؟

00:33:51.216 --> 00:33:52.304
‫برید عقب.

00:33:52.329 --> 00:33:53.702
‫الان که داریم حرف می‌زنیم
‫دارن فرار می‌کنن.

00:33:53.727 --> 00:33:55.398
‫اینجا اختیار نداری.

00:33:55.423 --> 00:33:57.015
‫این قطار منه!

00:34:00.757 --> 00:34:03.038
‫برو. برو. برو.

00:34:21.552 --> 00:34:23.275
‫برید.

00:34:23.786 --> 00:34:24.786
‫زود باشید.

00:34:27.989 --> 00:34:30.192
‫بین، چه خبره؟

00:34:30.217 --> 00:34:31.549
‫زمان حرکت قطار رو جلو انداختن.

00:34:31.574 --> 00:34:33.041
‫می‌خوان بیگ‌آلیس رو ببرن.

00:34:33.066 --> 00:34:34.736
‫تریستان، روث هنوز اونجاست.

00:34:34.761 --> 00:34:35.800
‫تا بتونم نگه‌شون می‌دارم.

00:34:35.824 --> 00:34:37.002
‫باشه، پسر.

00:34:49.175 --> 00:34:50.843
‫ماسک بزنید...

00:34:50.868 --> 00:34:52.868
‫برف‌شکن حرکت می‌کنه...

00:34:52.893 --> 00:34:54.639
‫باید بدونم کجا می‌رم.

00:34:54.664 --> 00:34:56.468
‫باید بگید منو کجا می‌برید.

00:34:56.492 --> 00:34:58.022
‫ولم کن، پسر.

00:34:58.047 --> 00:34:59.047
‫ولم کنید.

00:34:59.072 --> 00:35:00.112
‫برو.

00:35:27.217 --> 00:35:28.277
‫برید!

00:35:28.827 --> 00:35:30.507
‫تا آخر برید!

00:35:30.532 --> 00:35:31.677
‫عجله کنید!

00:35:31.702 --> 00:35:32.702
‫زود باشید!

00:35:32.727 --> 00:35:33.740
‫یالا!

00:35:33.765 --> 00:35:34.818
‫زود باشید!

00:35:34.843 --> 00:35:36.868
‫برید. برید.

00:35:41.732 --> 00:35:42.973
‫چی لازم داری؟

00:35:42.998 --> 00:35:45.460
‫دریاسالار داره میاد،
‫ولی برای جدا شدن وقت بیشتری لازم داریم.

00:35:45.485 --> 00:35:46.351
‫خیلی‌خب.

00:35:46.376 --> 00:35:47.569
‫- براتون جور می‌کنیم.
‫- باشه.

00:35:47.594 --> 00:35:49.171
‫تیلی‌ها با من بیان.

00:35:49.644 --> 00:35:51.849
‫بریم. بریم.

00:35:51.874 --> 00:35:53.890
‫تیل، بیا از اینجا بریم.
‫زود باش.

00:36:09.711 --> 00:36:10.967
‫مشکل چیه؟

00:36:10.992 --> 00:36:12.518
‫یه چیزی جلوی خروج رو گرفته،

00:36:12.543 --> 00:36:14.719
‫- نمی‌تونیم بریم بالا.
‫- کنار وایسا.

00:36:22.303 --> 00:36:23.303
‫آره.

00:36:23.328 --> 00:36:24.368
‫این جواب میده.

00:36:24.393 --> 00:36:25.813
‫ادامه بدید.
‫برید سراغ دریچه‌های دیگه.

00:36:25.837 --> 00:36:27.008
‫برید. برید.

00:36:27.033 --> 00:36:28.033
‫عجله کنید.

00:36:33.787 --> 00:36:35.547
‫درسته. باید اهرم‌ها رو بچرخونم.

00:36:35.572 --> 00:36:36.451
‫سه تا دکمه داره.

00:36:36.476 --> 00:36:39.596
‫سه دکمه‌ی اول پشت مانیتور و مرکز کنسول،
‫فشار بدید.

00:36:41.498 --> 00:36:42.895
‫کدوم سوییچ؟

00:36:42.920 --> 00:36:44.224
‫سه سوییچ اول!

00:36:44.249 --> 00:36:46.162
‫وقتی فشار بدید سبز میشن.

00:36:46.187 --> 00:36:47.187
‫به سمت چپ.

00:36:47.429 --> 00:36:49.461
‫یک، دو، سه.

00:36:49.486 --> 00:36:50.336
‫باشه.

00:36:50.361 --> 00:36:51.361
‫حل شد.

00:36:51.492 --> 00:36:52.492
‫ایول.

00:36:53.133 --> 00:36:55.586
‫در پشتی رو به برف‌شکن باز گذاشتم.

00:36:55.611 --> 00:36:57.611
‫بذار ببینیم هنوز اونجاست.

00:36:58.140 --> 00:37:00.073
‫رخنه تا ده،

00:37:00.453 --> 00:37:01.639
‫نه، هشت...

00:37:01.663 --> 00:37:04.836
‫اگه میشد یه دقیقه دیگه وقت بدید،
‫خواهش می‌کنم. یه دقیقه.

00:37:06.954 --> 00:37:08.508
‫تریستان؟

00:37:17.031 --> 00:37:18.031
‫گرفتم.

00:37:18.056 --> 00:37:19.056
‫ممنون.

00:37:19.081 --> 00:37:20.081
‫آره.

00:37:20.106 --> 00:37:22.320
‫نمی‌دونم تیلی‌ها تا کِی می‌تونن
‫جلوشون رو بگیرن.

00:37:22.344 --> 00:37:24.625
‫کاش یه راهی بود که برف‌شکن...

00:37:24.649 --> 00:37:26.649
‫نمی‌تونست تعقیبمون کنه.

00:37:28.189 --> 00:37:29.471
‫لعنتی.

00:37:30.059 --> 00:37:31.579
‫دارن ما رو می‌کِشن.

00:37:31.604 --> 00:37:33.087
‫میشه خودمون رو آزاد کنیم؟

00:37:33.112 --> 00:37:33.963
‫حاضری؟

00:37:33.988 --> 00:37:35.111
‫آره. حاضرم.

00:37:44.432 --> 00:37:45.432
‫گندش بزنن.

00:37:49.885 --> 00:37:51.325
‫چی شد؟

00:37:51.909 --> 00:37:53.429
‫آزاد نمیشه.

00:37:53.987 --> 00:37:56.916
‫حتماً سیستم اتصال رو دستکاری کردن...

00:37:56.940 --> 00:37:58.768
‫وقتی اسیر بودیم یا

00:38:00.621 --> 00:38:02.527
‫شاید بخشی از نوسازیه.

00:38:02.698 --> 00:38:04.498
‫یعنی گیر افتادیم؟

00:38:05.164 --> 00:38:07.297
‫بن، یعنی گیر افتادیم؟

00:38:11.119 --> 00:38:12.330
‫وای خدا جون.

00:38:16.799 --> 00:38:20.767
‫پس همه تو نیو ایدن،

00:38:21.455 --> 00:38:25.268
‫آدری، همه می‌میرن.

00:38:27.689 --> 00:38:29.369
‫به همین سادگی می‌میرن.

00:38:33.338 --> 00:38:37.275
‫شاید یه راه باشه.
‫از سمت برف‌شکن.

00:38:38.478 --> 00:38:43.908
‫می‌تونم کنترل ‌الکتریکی رو
‫به طور دستی دور بزنم.

00:38:45.384 --> 00:38:46.627
‫ببین.

00:38:46.652 --> 00:38:51.979
‫باید تو و بیگ‌آلیس رو بفرستیم نیو ایدن.

00:38:52.004 --> 00:38:53.283
‫من تنهات نمی‌ذارم.

00:38:53.308 --> 00:38:54.348
‫چیزیم نمیشه.

00:38:54.373 --> 00:38:58.969
‫تازه مل و الکس اینجان.

00:39:00.548 --> 00:39:01.979
‫چیزیم نمیشه.

00:39:06.129 --> 00:39:08.221
‫نه، باید یه راه دیگه باشه.

00:39:08.246 --> 00:39:09.926
‫فکر نمی‌کنم راهی باشه.

00:39:11.571 --> 00:39:13.736
‫دلت برام نسوزه، خب؟

00:39:13.761 --> 00:39:14.761
‫نه.

00:39:14.786 --> 00:39:15.786
‫خوبه.

00:39:16.127 --> 00:39:17.127
‫بریم.

00:39:18.460 --> 00:39:19.460
‫باشه.

00:39:19.485 --> 00:39:21.085
‫آلیس می‌تونه هدایتمون کنه.

00:39:21.517 --> 00:39:23.651
‫تمام دریچه‌های بخش سوم رو مسدود کردیم.

00:39:23.676 --> 00:39:25.136
‫قطار کمکی رو عقب روندیم.

00:39:25.161 --> 00:39:26.161
‫باشه.

00:39:27.224 --> 00:39:29.424
‫چند تا اهرم رو می‌کِشم.

00:39:29.449 --> 00:39:30.825
‫بیگ‌آلیس آزاد میشه.

00:39:30.850 --> 00:39:32.583
‫و عازم نیو ایدن میشی.

00:39:32.686 --> 00:39:34.752
‫ببین این همه شلوغ‌کاری سر چیه.

00:39:35.981 --> 00:39:37.661
‫برات کارت پستال می‌فرستم.

00:40:56.938 --> 00:40:58.938
‫زود باش، مهندس!

00:40:59.377 --> 00:41:01.377
‫برید

00:41:03.580 --> 00:41:05.580
‫زود باش.

00:41:24.241 --> 00:41:26.367
‫محکم بشینید.

00:41:26.392 --> 00:41:27.427
‫روث، اومدی!

00:41:27.452 --> 00:41:28.825
‫نتونستم بقیه رو پیدا کنم.

00:41:29.339 --> 00:41:30.565
‫چه خبره؟

00:41:30.590 --> 00:41:33.853
‫بن داره برف‌شکن رو دستکاری می‌کنه
‫تا نتونن تعقیبمون کنن.

00:41:36.720 --> 00:41:37.626
‫خوبه. خوبه.

00:41:37.651 --> 00:41:38.993
‫و بعدش جدا می‌شیم.

00:41:39.018 --> 00:41:42.360
‫اتصال گیر کرده، ولی بن
‫به طور دستی بازش می‌کنه.

00:41:44.304 --> 00:41:46.637
‫آخه لباس محافظ نداریم.

00:41:47.150 --> 00:41:48.510
‫منظورت چیه؟

00:41:50.602 --> 00:41:53.680
‫برای باز کردنش باید بره بیرون.

00:41:59.302 --> 00:42:01.774
‫لعنتی. نه، نه، نه.

00:42:40.589 --> 00:42:45.575
‫بن! نه! نه! نه.

00:43:07.066 --> 00:43:08.913
‫روث. انجامش داد!

00:43:23.987 --> 00:43:25.267
‫بریم، مایلز.

00:43:25.292 --> 00:43:26.292
‫برو.

00:44:27.329 --> 00:44:28.769
‫هنوز اینجایی.

00:44:31.250 --> 00:44:33.212
‫کسی بهم نمیگه چی شد.

00:44:47.321 --> 00:44:49.812
‫تکون نخور.

00:44:54.621 --> 00:44:56.649
‫لیانا کجاست؟
‫حالش خوبه؟

00:44:56.674 --> 00:44:59.686
‫شرمنده، جوزی.

00:44:59.711 --> 00:45:01.844
‫لیانا هیچیش نیست.

00:45:01.869 --> 00:45:04.269
‫امروز من و تو با هم معامله کردیم.

00:45:04.294 --> 00:45:06.962
‫دخترت در ازای بیگ آلیس.

00:45:06.987 --> 00:45:08.987
‫تو سر قولت نموندی.

00:45:09.095 --> 00:45:12.650
‫خوش‌شانسی که من بزرگوارم.

00:45:13.516 --> 00:45:17.609
‫علیرغم اینکه چیزی نصیبم نشد
‫من سر قولم موندم.

00:45:18.095 --> 00:45:20.422
‫از نیو ایدن اومدی. درسته؟

00:45:21.259 --> 00:45:23.192
‫شده خون دماغ بشی؟

00:45:28.260 --> 00:45:30.260
‫چه بلایی سرم آوردی؟

00:45:43.852 --> 00:45:46.652
‫به نظر می‌رسه خیلی حرف داریم بزنیم.

00:45:46.677 --> 00:45:49.472
‫من دکتر نیما روسو هستم.

00:45:49.497 --> 00:45:51.503
‫دوست قدیمی مادرت.

00:46:11.527 --> 00:46:31.527
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.