﻿WEBVTT

00:00:06.240 --> 00:00:07.850
‫هر ماه برای گرفتن نقشه‌ها

00:00:07.980 --> 00:00:09.550
‫و داده‌ها برگرد اینجا.

00:00:10.550 --> 00:00:13.030
‫نه! نه، نه.

00:00:14.250 --> 00:00:15.160
‫ببخشید، من...

00:00:15.290 --> 00:00:17.160
‫چه بلایی سرم آوردی؟

00:00:17.290 --> 00:00:20.170
‫تنها راه خروج از اینجا آسانسوره.

00:00:22.130 --> 00:00:23.950
‫آسانسور شرقی رو ببند.

00:00:24.080 --> 00:00:25.650
‫خانم کویل دیگه باید برسه.

00:00:25.780 --> 00:00:27.520
‫وقتشه ماموریت رو کامل کنیم.

00:00:27.610 --> 00:00:29.700
‫بمب، کل کوهپایه بمب‌گذاری شده.

00:00:29.830 --> 00:00:31.130
‫قصد دارن کل شهر رو دفن کنن.

00:00:40.321 --> 00:00:42.651
‫[سه سال قبل]

00:00:45.280 --> 00:00:49.020
‫از زمان انجماد، یه چیز بود

00:00:49.110 --> 00:00:52.290
‫که ما رو زنده نگه داشت.

00:00:52.370 --> 00:00:54.720
‫یه ویژگیِ غریزی درون هر شخصه

00:00:54.810 --> 00:00:58.420
‫که مجبور میشه برای زنده موندن
‫به گروه تکیه کنه.

00:00:58.510 --> 00:01:04.340
‫نه عشقه، نه عزم راسخ.

00:01:04.430 --> 00:01:06.560
‫فرمانده میلیوس.

00:01:09.130 --> 00:01:11.170
‫وفاداریه.

00:01:11.260 --> 00:01:13.740
‫یه لحظه بیا.

00:01:13.830 --> 00:01:16.220
‫با چه جراتی از دستورم سرپیچی می‌کنی
‫و برنامه‌ای که تعطیل کردم رو

00:01:16.310 --> 00:01:18.090
‫از سر گرفتی.

00:01:18.180 --> 00:01:21.050
‫دریاسالار، حیوانات آزمایشگاه همه مردن.

00:01:21.140 --> 00:01:23.450
‫آزمایشات انسانی صرفاً
‫به امید مبارزه با سرما انجام میشن.

00:01:23.530 --> 00:01:26.060
‫سربازانمون موش آزمایشگاهی که نیستن.

00:01:26.150 --> 00:01:28.020
‫تیمم قبل از اینکه ازشون خواسته بشه
‫داوطلب شدن.

00:01:28.100 --> 00:01:30.370
‫از وظایفت معاف میشی، میلیوس.

00:01:30.450 --> 00:01:34.110
‫ایستگاهت رو خالی کن و برگرد به قرارگاه.

00:01:34.200 --> 00:01:35.680
‫دریاسالار، ما آخرین بازماندگان از همنوعانمون هستیم.

00:01:35.760 --> 00:01:36.900
‫اگه باز اقتدارم رو زیرسوال ببری

00:01:36.980 --> 00:01:38.030
‫می‌فرستم دادگاه نظامی.

00:01:38.110 --> 00:01:39.810
‫تواناییش رو ندارید.

00:01:39.900 --> 00:01:42.730
‫شاید بهتره ستاره‌هاتون رو بندازید،
‫و رهبری رو بسپرید دست دیگری.

00:01:42.810 --> 00:01:45.990
‫مرخصی، فرمانده.

00:01:46.080 --> 00:01:47.910
‫میشه بپرسم کی گزارشم کرد؟

00:01:51.170 --> 00:01:54.000
‫اگه ایمانمون به همدیگه رو از دست بدیم
‫زیر قولمون بزنیم،

00:01:54.090 --> 00:01:58.830
‫در انجام وظیفه ناکام بمونیم
‫چه اتفاقی می‌افته؟

00:01:58.920 --> 00:02:01.700
‫آسمان قرمز در شب، خوشحالی دریانورد.

00:02:01.790 --> 00:02:03.140
‫وای خدای من، خوشحالی دریانورد.

00:02:03.230 --> 00:02:04.530
‫آسمان قرمز در شب، خوشحالی دریانورد.

00:02:04.620 --> 00:02:06.320
‫آسمان قرمز در شب، خوشحالی دریانورد.

00:02:08.230 --> 00:02:11.630
‫الان می‌فهمم که دردناک‌ترین خیانت

00:02:11.710 --> 00:02:13.110
‫اونیه که انتظارش رو نداری.

00:02:13.190 --> 00:02:14.410
‫باید محتاط باشیم.

00:02:29.600 --> 00:02:30.600
‫زود باش!

00:02:46.700 --> 00:02:48.710
‫فرمانده میلیوس.

00:02:52.060 --> 00:02:55.630
‫نیما، کجان؟

00:02:55.710 --> 00:02:56.710
‫اون عقب.

00:03:12.820 --> 00:03:13.820
‫از خدماتت ممنونم.

00:03:35.410 --> 00:03:38.890
‫وقتی که این ماموریت بشریت رو نجات میده...

00:03:43.370 --> 00:03:45.550
‫هیچ بهایی گرانبها نیست.

00:03:49.250 --> 00:03:54.380
‫نه حتی تصاحب برف‌شکن افسانه‌ای،

00:03:54.470 --> 00:03:57.860
‫به درازای 879 واگن.

00:04:00.251 --> 00:04:11.251
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:04:11.275 --> 00:04:18.275
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:04:19.264 --> 00:04:21.264
‫[حال حاضر]

00:04:39.430 --> 00:04:40.950
‫به دریاسالار بگو کارش دارم.

00:04:43.730 --> 00:04:45.780
‫میزان سی‌دبلیو-7 داره میاد پایین.

00:04:45.870 --> 00:04:47.040
‫چقدر داده‌‌ی دیگه لازمه؟

00:04:47.130 --> 00:04:48.960
‫مسئله سی‌دبلیو- 7 نیست.

00:04:49.040 --> 00:04:50.870
‫در مورد جمینای و کاریه که با اتمسفر

00:04:50.960 --> 00:04:52.310
‫و ما می‌کنه.

00:04:52.400 --> 00:04:53.740
‫نیما داره بهش رسیدگی می‌کنه.

00:04:53.830 --> 00:04:55.440
‫اگه خطرناک باشه پرتاپ نمی‌کنه.

00:04:55.530 --> 00:04:56.660
‫باشه، فقط لازمه این ارقام جدید رو بررسی کنیم

00:04:56.750 --> 00:04:57.750
‫و مطمئن بشیم.

00:04:57.840 --> 00:04:58.840
‫همین کار رو بکن.

00:05:03.060 --> 00:05:05.360
‫دریاسالار.

00:05:05.450 --> 00:05:06.930
‫از زمان تقریبی رسیدن برف‌شکن خبر داری؟

00:05:07.020 --> 00:05:07.930
‫شانس آوردی.

00:05:08.020 --> 00:05:09.410
‫یکی دو ساعت دیگه می‌رسن.

00:05:09.500 --> 00:05:11.110
‫عالیه.

00:05:11.200 --> 00:05:13.070
‫وقتی رسید، میرم دیدن بن.

00:05:13.150 --> 00:05:14.980
‫متوجه هستم یه کم دلتنگ شدی،

00:05:15.070 --> 00:05:16.420
‫ولی نیما به داده‌ها نیاز داره.

00:05:16.510 --> 00:05:17.940
‫وقتمون خیلی کمه.

00:05:18.030 --> 00:05:20.210
‫هشدار منصفانه‌اییه، دریاسالار

00:05:20.290 --> 00:05:21.950
‫آماده‌ میشم تا پرتاپ رو به تعویق بندازیم.

00:05:22.030 --> 00:05:23.470
‫تا کِی؟

00:05:23.560 --> 00:05:25.600
‫اول اعداد رو بررسی کنم و مشخص میشه.

00:05:25.690 --> 00:05:26.690
‫تو آزمایشگاهم.

00:05:35.130 --> 00:05:36.870
‫چرا الکی وقتت رو صرف

00:05:36.960 --> 00:05:39.310
‫تعمیر آسانسور می‌کنی
‫حالا که الکس این مچ‌بندها رو بهمون داده؟

00:05:39.400 --> 00:05:42.360
‫این زلم‌زیمبو اصلاً به درد نمی خوره.

00:05:42.450 --> 00:05:46.540
‫همون لحظه که فهمیدن دزدیده شده
‫غیرفعالش کردن.

00:05:46.620 --> 00:05:47.890
‫تو نباید می‌اومدی.

00:05:47.970 --> 00:05:49.280
‫شوخی می‌کنی.

00:05:49.370 --> 00:05:51.190
‫بعد از تشکر رمزیت تو محل پل،

00:05:51.280 --> 00:05:53.630
‫انگار داشتی التماس می‌کردی که نجاتت بدم.

00:05:53.720 --> 00:05:55.810
‫تا حالا واسه هیچی تو زندگیم التماس نکردم.

00:05:55.890 --> 00:05:57.110
‫دیگران بهم التماس می‌کنن.

00:05:57.200 --> 00:05:58.330
‫اینو می‌دونی.

00:06:07.820 --> 00:06:09.120
‫طناب فرود تاکتیکیه.

00:06:09.210 --> 00:06:11.300
‫افراد میلیوس دارن میان پایین.

00:06:11.390 --> 00:06:12.560
‫درهای راه‌پله جوشکاری شدن و بستن،

00:06:12.650 --> 00:06:13.950
‫آسانسور تنها راه خروجتونه.

00:06:14.040 --> 00:06:15.130
‫آره، ولی تنها راه ورود اونام هست

00:06:15.220 --> 00:06:17.090
‫پس می‌تونیم درها رو کنترل کنیم.

00:06:17.180 --> 00:06:18.870
‫می‌تونیم یکی یکی حسابشون رو برسیم.

00:06:18.960 --> 00:06:20.790
‫شما معطلشون کنید.

00:06:20.870 --> 00:06:22.140
‫الکس؟

00:06:22.220 --> 00:06:23.180
‫وایسا... چی؟

00:06:23.270 --> 00:06:25.750
‫تو کجا میری؟

00:06:25.840 --> 00:06:27.530
‫وقتی ملانی بفهمه که الکس

00:06:27.620 --> 00:06:29.410
‫طبقه سوم گیر افتاده،

00:06:29.490 --> 00:06:31.580
‫کل پروژه به خطر می‌افته.

00:06:31.670 --> 00:06:34.410
‫جلوش آفتابی نشو
‫و این مشکل پیش نمیاد.

00:06:34.500 --> 00:06:36.760
‫و با لیتون و خانواده‌ش

00:06:36.850 --> 00:06:40.500
‫که تو سیلو پراکنده هستن، اونو چی بگم؟

00:06:40.590 --> 00:06:42.590
‫دروغ بگو.

00:06:42.680 --> 00:06:44.510
‫بگو چقدر شکرگزاری.

00:06:44.590 --> 00:06:46.510
‫داده‌های اتمسفری که برای

00:06:46.600 --> 00:06:47.550
‫تکمیل ترکیبت نیاز داشتی رو آورده.

00:06:50.600 --> 00:06:54.650
‫دروغ مصلحتی بگو.

00:06:54.730 --> 00:06:57.960
‫بجا بگو، زندگیت رو نجات میدن.

00:06:58.040 --> 00:06:59.610
‫فهمیدی؟

00:07:05.310 --> 00:07:10.580
‫حالا تقویت‌کننده رو باز کن
‫و کمک کن.

00:07:10.660 --> 00:07:13.800
‫می‌دونی، هر طبقه از نظر ساختاری مشابهه

00:07:13.880 --> 00:07:16.280
‫جز راه‌پله‌ها و آسانسورها.

00:07:16.360 --> 00:07:18.670
‫ولی تهویه...

00:07:18.760 --> 00:07:21.280
‫منظورت اینه که دنبال
‫مسیرهای متفاوت فرار هستی.

00:07:21.370 --> 00:07:22.890
‫خب، تو تنها کسی هستی

00:07:22.980 --> 00:07:24.420
‫که جثه‌ت کوچیکه و می‌تونی از کانال‌ها عبور کنی.

00:07:24.500 --> 00:07:26.590
‫باید تا پله‌های جنوبی ببرتت.

00:07:26.680 --> 00:07:28.200
‫و تو قطار.

00:07:28.290 --> 00:07:29.640
‫برای اتصال اسپیکر

00:07:29.730 --> 00:07:31.380
‫به صفحه مدار به این نیاز داری.

00:07:31.470 --> 00:07:34.380
‫تازه من نمیرم.

00:07:34.470 --> 00:07:36.040
‫معلومه که نه.

00:07:36.120 --> 00:07:37.860
‫چرا باید سعی کنی
‫جون خودتو نجات بدی؟

00:08:34.750 --> 00:08:36.620
‫باشه، من پایینم.

00:08:36.710 --> 00:08:38.400
‫انگار دوربین رو خراب کردن.

00:08:41.060 --> 00:08:42.150
‫یعنی چی؟

00:08:59.600 --> 00:09:00.640
‫سرها بالا.

00:09:00.730 --> 00:09:02.340
‫سرها بالا.

00:09:10.390 --> 00:09:11.740
‫وارد بشید.

00:09:15.830 --> 00:09:17.570
‫خیلی رو مخن، نه؟

00:09:26.060 --> 00:09:27.540
‫آره، این بمبیه که تو چادر ویگینز پیدا کردم.

00:09:27.630 --> 00:09:29.540
‫و از اونجا همه‌شون رو پیدا کردیم.

00:09:29.630 --> 00:09:31.280
‫همه‌شون با یه گیرنده به آخری

00:09:31.370 --> 00:09:32.810
‫متصل هستن.

00:09:32.890 --> 00:09:33.940
‫اگه مردم بفهمن،

00:09:34.020 --> 00:09:35.900
‫کل شهر به هم می‌ریزه.

00:09:35.980 --> 00:09:36.900
‫خیلی دیره.

00:09:36.980 --> 00:09:38.720
‫همین حالاشم به هم ریخته.

00:09:38.810 --> 00:09:40.810
‫آره، با غیرفعال شدن
‫تمام واگن‌های بخش کشاورزی و

00:09:40.900 --> 00:09:43.420
‫خاموشی‌های مداوم، همه خسته
‫و گشنه و سردشونه.

00:09:43.510 --> 00:09:45.780
‫باید یه راهی باشه که بتونیم بمب‌ها رو خنثی کنیم.

00:09:45.860 --> 00:09:47.600
‫می‌دونیم توسط سیگنال فعال میشن،

00:09:47.690 --> 00:09:49.520
‫که کمکی بهمون نمی‌کنه.

00:09:49.610 --> 00:09:51.520
‫چیزی به سادگی ریموت ماشین

00:09:51.610 --> 00:09:53.570
‫می‌تونه کل زنجیره رو فعال کنه.

00:09:53.650 --> 00:09:56.700
‫هر وسیله‌ای با فرکانس رادیویی.

00:09:59.090 --> 00:10:01.360
‫نیو ایدن، هستید؟

00:10:01.440 --> 00:10:03.400
‫بیگ‌آلیس، تمام.

00:10:03.490 --> 00:10:05.660
‫تیل هستی؟

00:10:05.750 --> 00:10:08.750
‫خاوی از نیو ایدن هستم، تمام.

00:10:08.840 --> 00:10:09.970
‫مهندس بس تیل هستم.

00:10:14.150 --> 00:10:17.110
‫با کمک لوکوموتیوران واردل اینجام.

00:10:17.200 --> 00:10:18.240
‫موقعیت شما چیه؟

00:10:21.070 --> 00:10:23.810
‫هر لحظه‌س که به پل برسیم.

00:10:23.900 --> 00:10:25.600
‫نه. خاوی، وایسا.

00:10:25.680 --> 00:10:27.030
‫وقتی رسیدن همه چیو تعریف می‌کنیم.

00:10:27.120 --> 00:10:28.210
‫هنوز ریل‌ها رو پاک نکردیم.

00:10:28.300 --> 00:10:29.340
‫یا پل رو.

00:10:33.130 --> 00:10:35.910
‫روث، جلوتر از این نیایید.

00:10:36.000 --> 00:10:37.000
‫چی؟

00:10:37.090 --> 00:10:38.220
‫بزنید روی ترمز.

00:10:38.310 --> 00:10:39.440
‫ترمز بگیر.

00:10:57.460 --> 00:10:59.240
‫باشه، توقف کردیم.

00:10:59.330 --> 00:11:00.280
‫مشکل چیه؟

00:11:00.370 --> 00:11:01.500
‫بگو.

00:11:04.720 --> 00:11:09.160
‫روی تپه‌های بالای نیو ایدن مواد منفجره کار گذاشتن.

00:11:09.250 --> 00:11:11.030
‫شوخی می‌کنی.

00:11:11.120 --> 00:11:12.690
‫امن نیست.

00:11:12.780 --> 00:11:14.300
‫نه تا وقتی ریل‌ها رو پاکسازی نکردیم.

00:11:14.390 --> 00:11:15.650
‫نمی‌دونیم چی منفجرشون می‌کنه.

00:11:18.430 --> 00:11:22.000
‫پس بیگ‌آلیس اینجا می مونه.

00:11:22.090 --> 00:11:23.960
‫آره، فعلاً.

00:11:28.700 --> 00:11:30.230
‫ذخیره‌ی باتری‌ها چقدر پایینه، خاوی؟

00:11:33.140 --> 00:11:34.490
‫تقریباً تمومه.

00:11:58.470 --> 00:12:01.520
‫دیگه چی رو مخفی می‌کنی؟

00:12:01.610 --> 00:12:07.350
‫اول ویلفورد بود و حالام دخترم؟

00:12:07.440 --> 00:12:09.050
‫نمی‌تونیم اینجا حرف بزنیم.

00:12:14.970 --> 00:12:17.010
‫چرا اینجاست؟

00:12:17.100 --> 00:12:19.320
‫ملانی، تمرکزم رو یه هدف بوده

00:12:19.410 --> 00:12:20.800
‫تا مطمئن بشم...

00:12:20.890 --> 00:12:22.670
‫منو فرستادی دنبال نخود سیاه؟

00:12:22.760 --> 00:12:23.630
‫منظورت چیه؟

00:12:23.720 --> 00:12:25.200
‫نه.

00:12:25.280 --> 00:12:26.540
‫به سطوح مسمومیت نیاز داشتیم برای...

00:12:26.630 --> 00:12:27.630
‫به من دروغ نگو.

00:12:33.330 --> 00:12:36.640
‫نقشه‌ی میلیوس و ویلفورد بود
‫تا بیگ‌آلیس رو بکشونن اینجا.

00:12:36.730 --> 00:12:37.640
‫چرا؟

00:12:37.730 --> 00:12:38.640
‫نمی‌دونم.

00:12:38.730 --> 00:12:40.730
‫من بی‌خبر بودم.

00:12:40.820 --> 00:12:43.170
‫فقط می‌دونم اونا فرار کردن،
‫ولی آلکس هنوز اینجاست.

00:12:43.260 --> 00:12:45.040
‫الان کجاست؟

00:12:45.130 --> 00:12:47.090
‫طبقه‌ی سه.

00:12:47.170 --> 00:12:48.740
‫اون طبقه از رده خارج شده.

00:12:48.830 --> 00:12:50.610
‫آره، ولی میلیوس ویلفورد رو اونجا ول کرده.

00:12:50.700 --> 00:12:52.480
‫پس الکس رفته پیداش کنه.

00:12:57.180 --> 00:13:00.530
‫مچ‌بندت رو بده.

00:13:00.620 --> 00:13:03.320
‫الکس دزدیدش.

00:13:03.410 --> 00:13:04.450
‫یه راهی پیدا می‌کنم.

00:13:20.250 --> 00:13:21.860
‫آفرین.

00:13:21.950 --> 00:13:23.600
‫هدفون لازم داریم.

00:13:26.520 --> 00:13:27.910
‫اون یکیش کو؟

00:13:33.390 --> 00:13:36.400
‫جواب نه هست.

00:13:36.480 --> 00:13:38.660
‫پس تو زندگی قبلیت نشون داشتی.

00:13:38.750 --> 00:13:40.840
‫از مهارت‌های کاراگاهیت
‫برای بیرون رفتن از اینجا استفاده کردی؟

00:13:40.920 --> 00:13:42.880
‫دارم روش کار می‌کنم.

00:13:42.970 --> 00:13:45.100
‫بهترین فرصت برای پیدا کردن ملانی
‫رو اون قطاره.

00:13:45.190 --> 00:13:47.060
‫هنوز نه.

00:13:47.150 --> 00:13:52.630
‫یادت باشه اون قطار میراث توئه
‫نه مادرت.

00:13:52.720 --> 00:13:54.370
‫واسه توئه تا مراقبش باشی.

00:13:58.720 --> 00:13:59.640
‫لعنتی.

00:13:59.720 --> 00:14:00.810
‫من میرم.

00:14:04.560 --> 00:14:07.340
‫ویلفورد، هر کاری کردی،

00:14:07.430 --> 00:14:08.950
‫بهش نیاز داریم،

00:14:23.270 --> 00:14:24.840
‫یا الانه یا هیچ وقت.

00:15:10.620 --> 00:15:12.450
‫الان بخش پایانی نمایشه.

00:15:22.630 --> 00:15:26.200
‫آفرین. باریکلا.

00:15:26.290 --> 00:15:27.640
‫آفرین.

00:15:46.570 --> 00:15:49.310
‫ویلفورد، برو تو پله‌ها.

00:15:49.400 --> 00:15:51.100
‫زود باش، بیا.

00:15:56.280 --> 00:15:58.150
‫به طبقه‌ی سوم رخنه شده.

00:15:58.230 --> 00:16:01.410
‫تمام نه طبقه و زیرش رو ببندید.

00:16:01.500 --> 00:16:03.070
‫بهت هشدار دادم.

00:16:03.150 --> 00:16:05.630
‫ملانی جریان الکس رو می‌فهمید.

00:16:05.720 --> 00:16:08.370
‫چون نخود تو دهنت خیس نمی‌خوره.

00:16:08.460 --> 00:16:10.810
‫مدل‌های آب و هوایی نشون میدن که باید

00:16:10.900 --> 00:16:12.380
‫هر چی زودتر موشک‌ها رو پرتاپ کنیم.

00:16:12.470 --> 00:16:14.160
‫وقتی ملانی دخترش رو پیدا کنه، بعدش چی؟

00:16:14.250 --> 00:16:16.950
‫چطور میشه؟

00:16:17.040 --> 00:16:19.820
‫تمام دانشمندان سوگند بدبینی می‌خورن؟

00:16:19.910 --> 00:16:22.910
‫انجامش می‌دیم.

00:16:23.000 --> 00:16:24.090
‫یه قراری داشتیم.

00:16:28.050 --> 00:16:33.440
‫اگه کمکت کنم،
‫تو ماموریت رو به پایان می‌رسونی.

00:16:33.530 --> 00:16:37.620
‫می‌دونی چرا هنوز عکس زنم رو
‫روی میزم نگه می دارم؟

00:16:37.710 --> 00:16:41.280
‫تا یادم باشه خیانت چه شکلیه.

00:16:41.360 --> 00:16:44.280
‫ترکیب رو تموم کن، بذارش تو برف‌شکن

00:16:44.370 --> 00:16:46.280
‫وقتی رسید.

00:16:46.370 --> 00:16:47.590
‫و ملانی؟

00:16:47.670 --> 00:16:49.460
‫داده‌های ملانی دستته.

00:16:49.550 --> 00:16:51.810
‫چرا بهش نیاز داری، تا دستت رو بگیره؟

00:16:57.340 --> 00:16:58.640
‫نمی‌تونیم بیگ‌آلیس رو آسیب‌پذیر رها کنیم.

00:16:58.730 --> 00:17:00.300
‫نمی‌کنیم.

00:17:00.380 --> 00:17:02.080
‫ولی اول باید شهر رو آروم کنیم.

00:17:02.170 --> 00:17:03.650
‫نشونشون بدیم برنامه داریم.

00:17:03.730 --> 00:17:06.130
‫شاید بهتره جابه‌جاشون کنیم،
‫برق رو

00:17:06.220 --> 00:17:08.870
‫به چند تا واگن محدود کنیم،
‫انرژی رو حفظ کنیم؟

00:17:08.960 --> 00:17:09.960
‫فکر خوبیه.

00:17:10.050 --> 00:17:11.610
‫آره.

00:17:11.700 --> 00:17:13.180
‫وقتی اسکایس به مشکلات برق رسیدگی می‌کنه،

00:17:13.270 --> 00:17:15.220
‫میشه ببینی لایتس

00:17:15.310 --> 00:17:16.750
‫ریل‌ها رو چی کار کرده؟

00:17:16.830 --> 00:17:18.490
‫چی رو ازمون مخفی می‌کنید؟

00:17:18.580 --> 00:17:20.530
‫گشتی‌ها دارن تپه‌ها و ریل‌ها رو می‌گردن.

00:17:20.620 --> 00:17:21.580
‫خطری هست؟

00:17:23.150 --> 00:17:23.970
‫رفیق، یه چیزی بگو وگرنه به فنا رفتیم.

00:17:24.060 --> 00:17:25.500
‫باشه.

00:17:25.580 --> 00:17:28.450
‫خیلی‌خب، یه خبر بد دارم.

00:17:28.540 --> 00:17:31.590
‫تو تپه‌ها مواد منفجره پیدا کردیم.

00:17:31.680 --> 00:17:32.720
‫چیزی‌مون نمیشه.

00:17:32.810 --> 00:17:34.240
‫چیزی‌مون نمیشه.

00:17:34.330 --> 00:17:35.680
‫قراره همه رو به دورترین واگن‌ها منتقل کنیم،

00:17:35.770 --> 00:17:37.810
‫نه صرفاً برای تامین امنیت،

00:17:37.900 --> 00:17:39.470
‫بلکه برای حفظ انرژی و برق.

00:17:39.550 --> 00:17:42.030
‫بیگ‌آلیس اون طرف پله.

00:17:42.120 --> 00:17:44.640
‫پس به محض اینکه نیو ایدن امن شد،

00:17:44.730 --> 00:17:46.780
‫می‌تونن برگردن خونه.

00:17:46.860 --> 00:17:48.430
‫قول میدم همه چی درست میشه.

00:17:48.520 --> 00:17:49.780
‫باشه؟

00:17:53.910 --> 00:17:55.960
‫تمام تیم‌های جمینای برای انتقال

00:17:56.050 --> 00:17:57.700
‫به برف‌شکن آماده باشن.

00:17:57.790 --> 00:18:00.400
‫تکرار می‌کنم، تمام تیم‌های جمینای برای انتقال

00:18:00.490 --> 00:18:02.790
‫به برف‌شکن آماده باشن.

00:18:05.970 --> 00:18:07.230
‫ملانی؟

00:18:07.320 --> 00:18:08.450
‫لیتون.

00:18:10.450 --> 00:18:12.850
‫شاگرد معتمد سابقم.

00:18:12.930 --> 00:18:15.280
‫نصفه و نیمه امیدوار بودم دوباره ببینمت.

00:18:17.940 --> 00:18:19.240
‫نصفه و نیمه.

00:18:23.250 --> 00:18:25.340
‫در مورد لیانا نمی‌دونستم.

00:18:25.420 --> 00:18:27.730
‫تا جایی که می‌دونستم،
‫همه برای هدف یکسان

00:18:27.820 --> 00:18:29.470
‫اینجا کار می‌کردیم.

00:18:29.560 --> 00:18:30.820
‫ایجاد اماکن بیشتر مثل نیو ایدن.

00:18:30.910 --> 00:18:32.690
‫از نظر تئوری آره.

00:18:32.780 --> 00:18:34.220
‫اگه در حد تئوریه،
‫پس چرا دریاسالار این همه

00:18:34.300 --> 00:18:35.570
‫مشتاق پرتاپ موشکه؟

00:18:35.650 --> 00:18:37.260
‫چون دانشمند نیست.

00:18:37.350 --> 00:18:41.750
‫یه پادشاه متوهم دیوانه‌س
‫که قلعه‌ش به لرزه افتاده.

00:18:41.830 --> 00:18:43.790
‫می‌خواد یه قلعه‌ی جدید بسازه.

00:18:43.880 --> 00:18:46.400
‫خوشبختانه الکس ازش جلو می‌زنه.

00:18:46.490 --> 00:18:47.530
‫وایسا.

00:18:47.620 --> 00:18:48.580
‫یعنی چی؟

00:18:48.670 --> 00:18:50.280
‫خوبه.

00:18:50.360 --> 00:18:51.760
‫الان که حرف می‌زنیم
‫احتمالاً به مسیر پل رسیده.

00:18:51.840 --> 00:18:54.370
‫جوزی و لیانا چی؟

00:18:54.450 --> 00:18:58.720
‫قطار رو نگه می‌داریم
‫و خوشحال میشم کمک کنم.

00:18:58.810 --> 00:19:00.020
‫کجا میری؟

00:19:00.110 --> 00:19:01.850
‫دیدن دریاسالار.

00:19:01.940 --> 00:19:04.590
‫با هم قرار داشتیم.

00:19:04.680 --> 00:19:05.600
‫زده زیرش.

00:19:05.680 --> 00:19:07.640
‫بعدش چی؟

00:19:07.730 --> 00:19:12.380
‫همه سوار قطار می‌شیم تا بشر رو نجات بدیم؟

00:19:12.470 --> 00:19:14.560
‫دوباره.

00:19:14.650 --> 00:19:16.350
‫تا بشر رو دوباره نجات بدیم، آره.

00:19:19.480 --> 00:19:21.390
‫باشه.

00:19:21.480 --> 00:19:22.960
‫به گمونم لیانا پیش هدووده و اونا

00:19:23.050 --> 00:19:24.830
‫یه جایی تو کلینیک هستن.

00:19:24.920 --> 00:19:26.700
‫از طبقه‌ی ده یکی طبقه در میون درمانگاه هست.

00:19:28.880 --> 00:19:30.840
‫درمانگاه تو طبقه‌ی 17 ـه.

00:19:30.920 --> 00:19:33.490
‫جوزی و لیانا اونجان.

00:19:33.580 --> 00:19:37.980
‫لطفاً قطارهام رو نگه دارید؟

00:19:38.060 --> 00:19:39.980
‫کوفتم براش نگه نمی‌دارم.

00:19:40.060 --> 00:19:44.760
‫نمی‌دونم جریان چیه
‫ولی از این وضع خوشم نمیاد.

00:19:44.850 --> 00:19:45.850
‫هر چند خوشحالم که می‌بینمت.

00:19:50.600 --> 00:19:51.680
‫بریم عزیزامون رو پیدا کنیم.

00:19:55.950 --> 00:19:57.690
‫تحقیقاتم و ترکیب رو برای انتقال

00:19:57.780 --> 00:20:01.000
‫آماده کنید.

00:20:01.090 --> 00:20:02.740
‫نه، نه، نه.

00:20:02.830 --> 00:20:03.700
‫اون مال ملانیه.

00:20:03.780 --> 00:20:05.220
‫فقط داده‌های من.

00:20:08.830 --> 00:20:11.970
‫خاوی، تیل هستم.

00:20:12.050 --> 00:20:15.450
‫کسی اونجاست؟

00:20:15.530 --> 00:20:18.280
‫نیو ایدن، جواب بده.

00:20:18.360 --> 00:20:21.850
‫احتمالاً هنوز دارن دنبال بمب می‌گردن.

00:20:21.930 --> 00:20:24.240
‫فقط خواستم ببینم می‌تونن
‫آدری رو پشت بی‌سیم بیارن.

00:20:27.200 --> 00:20:29.900
‫می‌خواستم صداش رو بشنوم.

00:20:29.980 --> 00:20:30.940
‫دلم براش تنگ شده.

00:20:34.250 --> 00:20:36.380
‫حالش چقدر بده، روث؟

00:20:36.470 --> 00:20:37.430
‫واقعاً می‌پرسم.

00:20:39.950 --> 00:20:42.950
‫صورت و گردنش سوخته،

00:20:43.040 --> 00:20:44.910
‫شبیه سوختگی روی دستت.

00:20:48.570 --> 00:20:52.570
‫نمی‌خواد کسی رو ببینه
‫ولی تو حالش رو تغییر میدی.

00:20:56.620 --> 00:20:58.840
‫و ریه‌هاش؟

00:20:58.930 --> 00:20:59.970
‫هنوز آواز می‌خونه؟

00:21:31.780 --> 00:21:35.180
‫پرسنل پروژه‌ی جمینای،
‫به بخش درجه یک گزارش بدید.

00:21:49.590 --> 00:21:50.980
‫خدا رو شکر.

00:21:57.110 --> 00:21:58.330
‫کلی اتفاق افتاده.

00:22:01.340 --> 00:22:02.640
‫اینجا امن نیست.

00:22:14.170 --> 00:22:15.050
‫جوزی؟ جوزی؟

00:22:15.130 --> 00:22:16.180
‫هی.

00:22:16.260 --> 00:22:17.220
‫خوبی.

00:22:17.310 --> 00:22:18.480
‫پیدات کردم.

00:22:18.570 --> 00:22:19.400
‫خونریزی داری.

00:22:19.480 --> 00:22:20.620
‫واقعاً؟

00:22:20.700 --> 00:22:22.180
‫آره.

00:22:22.270 --> 00:22:23.530
‫باهات چی کار کردن؟

00:22:23.620 --> 00:22:24.620
‫همش ازم خون گرفتن،

00:22:24.710 --> 00:22:26.060
‫و دوباره بهم خون زدن.

00:22:26.140 --> 00:22:28.970
‫یه آزمایش دیگه بود.

00:22:29.060 --> 00:22:31.370
‫من اینجام، باشه؟

00:22:31.450 --> 00:22:34.280
‫می‌دونی لیانا رو کجا بردن؟

00:22:34.370 --> 00:22:35.460
‫هدوود، هدوود بردش.

00:22:38.200 --> 00:22:39.590
‫می‌تونی حرکت کنی؟

00:22:39.680 --> 00:22:40.810
‫قطار برگشته؟

00:22:40.900 --> 00:22:41.770
‫اره.

00:22:41.850 --> 00:22:44.030
‫اره.

00:22:44.120 --> 00:22:45.950
‫نگهبانای پل رو خبر کنید.

00:22:46.030 --> 00:22:49.430
‫ملانی کویل و آندره لیتون

00:22:49.510 --> 00:22:55.650
‫تحت هیچ شرایطی نباید سوار قطار بشن، شنیدید؟

00:22:55.740 --> 00:22:56.740
‫واضح و روشن.

00:23:01.700 --> 00:23:03.440
‫بهتره بریم زیر قطار.

00:23:03.530 --> 00:23:05.360
‫میلیوس برای پرتاپ موشکا عجله داره.

00:23:05.440 --> 00:23:06.710
‫می‌خوام نیما رو پیدا کنم
‫و بهش بگم به نظرم آماده نیستیم.

00:23:06.790 --> 00:23:08.190
‫چرا بهش اعتماد داری؟

00:23:08.270 --> 00:23:09.800
‫نمی‌دونم بهش اعتماد دارم.

00:23:09.880 --> 00:23:11.100
‫واسه همین می‌خوام بن رو هم پیدا کنم.

00:23:18.110 --> 00:23:19.070
‫بریم.

00:23:19.150 --> 00:23:21.680
‫برید.

00:23:21.760 --> 00:23:23.980
‫آب می‌خوام.

00:23:24.070 --> 00:23:26.380
‫آب می‌خوام.

00:23:26.460 --> 00:23:28.470
‫صدای چی بود؟

00:23:28.550 --> 00:23:29.950
‫یه نفر اون تو بود.

00:23:30.030 --> 00:23:31.820
‫نمی‌دونستی؟

00:23:31.900 --> 00:23:33.860
‫نه.

00:23:33.950 --> 00:23:35.950
‫ارتباط رو با قطار قطع کردن.

00:23:41.974 --> 00:23:48.974


00:23:56.800 --> 00:23:57.800
‫جریان چیه؟

00:24:00.190 --> 00:24:01.330
‫چی شده؟

00:24:04.680 --> 00:24:08.460
‫اتفاقات خیلی بدی افتاد، مامان.

00:24:12.900 --> 00:24:17.780
‫و بن کسی بود که کمک کرد
‫بیگ‌آلیس فرار کنه.

00:24:24.300 --> 00:24:26.350
‫جداش کرد.

00:24:29.750 --> 00:24:30.920
‫از برف‌شکن.

00:24:32.530 --> 00:24:33.580
‫به طور دستی.

00:24:40.360 --> 00:24:41.670
‫زنده نموند.

00:24:54.510 --> 00:24:56.120
‫خیلی متاسفم.

00:25:06.610 --> 00:25:08.650
‫مامان، تسلیت میگم.

00:25:28.630 --> 00:25:31.280
‫برای اتصال به واگن پرتاپ یه خط ارتباطی لازمه،

00:25:31.370 --> 00:25:33.770
‫بعلاوه‌ی کنترل از راه دور.

00:25:33.850 --> 00:25:37.550
‫اگه لازمه همزمان باشن.

00:25:37.640 --> 00:25:39.420
‫زمان رسیدن دریاسالار مشخصه؟

00:25:39.510 --> 00:25:43.340
‫به مسائل شخصی رسیدگی می‌کنه.

00:25:43.430 --> 00:25:44.910
‫از اونجایی که تو تعمیر وسایل کارت خوبه،

00:25:44.990 --> 00:25:47.260
‫به تخصصت نیاز دارم.

00:25:47.340 --> 00:25:51.740
‫تو طبقه‌ی از رده‌خارج شده مشکل گرمایی داریم.

00:25:51.830 --> 00:25:52.830
‫پس کلاه لازمه.

00:25:52.920 --> 00:25:54.090
‫آره.

00:25:54.180 --> 00:25:55.660
‫فراموش کردم برات بیارم.

00:25:55.740 --> 00:25:56.750
‫شرمنده.

00:26:12.330 --> 00:26:14.200
‫درجه بیرحمیت مثال‌نزدنیه.

00:26:20.420 --> 00:26:22.680
‫لیانا؟

00:26:22.770 --> 00:26:23.950
‫هدوود، پسش بده.

00:26:29.820 --> 00:26:33.000
‫هدوود، خواهش می‌کنم.

00:26:33.090 --> 00:26:35.040
‫می‌دونی از دست دادن عزیز چه حسی داره.

00:26:35.130 --> 00:26:37.180
‫به اندازه کافی بلا سر خانواده‌مون آوردی؟

00:26:37.260 --> 00:26:41.220
‫هدوود، اون دختر منه.

00:26:41.310 --> 00:26:42.440
‫خواهش می‌کنم.

00:26:49.100 --> 00:26:52.800
‫کمک زیادی به همه‌مون کرده.

00:27:09.640 --> 00:27:10.600
‫سلام.

00:27:10.690 --> 00:27:13.170
‫سلام، دخترم.

00:27:13.260 --> 00:27:14.520
‫چقدر خوشگلی.

00:27:20.920 --> 00:27:23.610
‫هی، مامانی رو می‌بینی؟

00:27:26.880 --> 00:27:28.140
‫حالش خوبه.

00:27:33.540 --> 00:27:35.320
‫واقعاً حیف شد.

00:27:35.410 --> 00:27:39.540
‫اسمت رو همه جای قطار نوشتی

00:27:39.630 --> 00:27:41.810
‫و حالا این پایین می‌میری.

00:27:41.890 --> 00:27:42.940
‫هیچ کی نیستی.

00:27:45.420 --> 00:27:49.680
‫یا شاید یه مجسمه خوشگل

00:27:49.770 --> 00:27:55.170
‫برای جلوی قطار گرانبهات میشی.

00:27:55.250 --> 00:27:58.390
‫درد کشیدنت زیاد طول نمی‌کشه،
‫ولی لذت تماشای

00:27:58.480 --> 00:28:02.040
‫یخ زدن و مرگت برای من یه عمر طول می‌کشه.

00:28:14.190 --> 00:28:15.140
‫چی؟

00:28:15.230 --> 00:28:16.150
‫لعنتی.

00:28:19.580 --> 00:28:23.110
‫ایول به جورابای پشمیت.

00:28:23.200 --> 00:28:24.720
‫نمی‌دونی چه خبره، نه؟

00:28:27.200 --> 00:28:29.680
‫چندین سال رو صرف ساختن
‫یه راه درمانی در مقابل سرما کردیم.

00:28:29.770 --> 00:28:32.420
‫پس خوب می‌دونم تا الان

00:28:32.510 --> 00:28:36.080
‫بیناییت رو از دست دادی
‫چرا که مایع آبی تو چشمات جامد شده

00:28:36.170 --> 00:28:42.610
‫و تازه هر نفست حس خرده شیشه میده

00:28:43.480 --> 00:28:44.740
‫که ریه‌هات رو پاره می‌کنه.

00:28:49.000 --> 00:28:53.660
‫می‌خوای بدونی چرا اسمم
‫روی این قطار نوشته شده؟

00:28:53.750 --> 00:28:59.580
‫چون در واقع یه کشتی نوح ساختم
‫که بشریت رو نجات داد.

00:28:59.670 --> 00:29:02.930
‫پس خودتو قاطیِ من نکن.

00:29:03.020 --> 00:29:08.980
‫ماموریت تو یه نقطه‌ی مهم

00:29:09.070 --> 00:29:10.850
‫تو زندگی بی‌ارزشته.

00:29:14.640 --> 00:29:15.770
‫شیاد.

00:29:18.990 --> 00:29:24.690
‫در حالی که میلت رو
‫برای قدرت‌طلبی تحسین می‌کنم،

00:29:24.780 --> 00:29:30.650
‫متاسفانه از حد خودت تجاوز کردی.

00:29:41.880 --> 00:29:46.060
‫به برف‌شکن زنگ بزن.

00:29:46.150 --> 00:29:48.500
‫قطار بدون خالقش هیچ کجا نمیره.

00:29:53.290 --> 00:29:56.160
‫تمام پرسنل پروژه‌ی جمینای و

00:29:56.250 --> 00:29:59.120
‫نیروهای امنیتی فوراً سوار برف‌شکن شوند.

00:30:03.380 --> 00:30:04.820
‫پایین قطار امن‌تره.

00:30:09.080 --> 00:30:10.480
‫بازم به سیلو زنگ بزن.

00:30:12.910 --> 00:30:16.610
‫چی بود؟

00:30:16.700 --> 00:30:20.230
‫یه پیام از طرف ویلفورده.

00:30:20.310 --> 00:30:23.270
‫دریاسالار بهمون ملحق نمیشه.

00:30:29.320 --> 00:30:30.800
‫که اینطور.

00:30:34.500 --> 00:30:40.460
‫وفاداریت به دریاسالار میلیوس رو ستایش می‌کنم،

00:30:40.550 --> 00:30:42.940
‫ولی چون با ما نیست،
‫دلیل نمیشه که ماموریتش

00:30:43.030 --> 00:30:45.210
‫تموم شده باشه.

00:30:45.290 --> 00:30:50.130
‫وظیفه‌ای داریم که باید تا انتها پیش ببریم.

00:30:50.210 --> 00:30:52.820
‫برای ما و بشریت.

00:30:55.260 --> 00:30:57.130
‫مگه اینکه همه‌تون بخواید تا ابد

00:30:57.220 --> 00:30:58.310
‫تو سیلو زندگی کنید؟

00:31:03.050 --> 00:31:04.050
‫قطار رو راه بندازید.

00:31:07.140 --> 00:31:08.140
‫پل رو جمع کنید.

00:31:10.800 --> 00:31:13.020
‫برید پایین قطار.

00:31:13.100 --> 00:31:16.150
‫اگه ویلفورد یا چیزی مانع ماموریت شد،

00:31:16.240 --> 00:31:19.370
‫هر جور میشه باهاشون برخورد کنید.

00:31:29.430 --> 00:31:34.430
‫می‌تونیم کاری که بن شروع کرد رو

00:31:34.520 --> 00:31:36.170
‫با درست کردن امن‌ترین ترکیب نیما تموم کنیم.

00:31:41.000 --> 00:31:42.000
‫چرا فکر می‌کنی امن نیست؟

00:31:45.790 --> 00:31:48.840
‫خب، با استفاده از نمونه‌های زنده از نیو ایدن

00:31:48.920 --> 00:31:51.710
‫مشغول جمع‌آوری داده‌های اتمسفری بودم.

00:31:55.540 --> 00:31:58.190
‫چطوری؟

00:31:58.280 --> 00:32:01.980
‫از یه پرنده به عنوان دستیار دانشمندم استفاده کردم.

00:32:05.160 --> 00:32:08.900
‫می‌فرستادمش لبه‌ی فرورفتگی،
‫حدود 6 هزار تا

00:32:08.990 --> 00:32:14.950
‫8 هزارپایی،
‫و یه روز از آسمون افتاد

00:32:15.040 --> 00:32:18.080
‫و تو بدنش هیچی خون نبود.

00:32:18.170 --> 00:32:19.300
‫انگار تخلیه شده بود.

00:32:24.650 --> 00:32:25.740
‫برف‌شکن داره میره.

00:32:25.830 --> 00:32:27.270
‫باید نیما رو پیدا کنیم.

00:32:38.760 --> 00:32:39.670
‫چیزی نیست.

00:32:39.760 --> 00:32:41.540
‫فقط ما اینجاییم.

00:32:41.630 --> 00:32:42.760
‫هی، اون چیه؟

00:32:42.850 --> 00:32:44.410
‫چیه؟

00:32:44.500 --> 00:32:46.240
‫بذار ببینم.

00:32:46.330 --> 00:32:47.290
‫چیه؟

00:32:50.550 --> 00:32:51.860
‫به دستش سِرم بوده.

00:32:56.380 --> 00:32:59.340
‫بازم کار هدووده.

00:32:59.430 --> 00:33:00.430
‫نه.

00:33:00.520 --> 00:33:01.470
‫کار ویلفورده.

00:33:04.300 --> 00:33:05.870
‫می‌خوام هر جفتشون تو جهنم بپوسن.

00:33:15.360 --> 00:33:16.490
‫خدا رو شکر.

00:33:16.580 --> 00:33:17.970
‫هر دوتون اومدید.

00:33:18.060 --> 00:33:20.540
‫میلیوس چی شد؟

00:33:20.620 --> 00:33:22.020
‫جزئیاتش رو نمی‌دونم.

00:33:22.100 --> 00:33:24.190
‫فکر می‌کنم ویلفورد یه کاریش کرد.

00:33:24.280 --> 00:33:26.150
‫الان ویلفورد کجاست؟

00:33:26.240 --> 00:33:27.720
‫به گمونم هنوط تو سیلو باشه.

00:33:27.800 --> 00:33:29.720
‫کی قطار رو هدایت می‌کنه؟

00:33:29.810 --> 00:33:32.770
‫سربازان میلیوس، ولی من...

00:33:32.850 --> 00:33:36.470
‫ما حرف زدیم، و اونا خودشون رو وقف...

00:33:36.550 --> 00:33:38.210
‫ماموریت کردن،

00:33:38.290 --> 00:33:42.170
‫نیما حالا که دریاسالار نیست،
‫برف‌شکن قطار منه.

00:33:42.250 --> 00:33:44.300
‫جای بحث نداره.

00:33:44.390 --> 00:33:45.740
‫خوبه.

00:33:45.820 --> 00:33:47.390
‫پس نمی‌خوام ویلفور سوارش بشه،

00:33:47.480 --> 00:33:49.350
‫و ممنون میشم

00:33:49.430 --> 00:33:51.220
‫به اتاق کنترل زنگ بزنی
‫و بهشون بگی دست نگه دارن.

00:33:59.360 --> 00:34:00.270
‫و ازت می‌خوام موتور رو ایمن کنی.

00:34:00.360 --> 00:34:01.360
‫چرا؟

00:34:01.450 --> 00:34:02.970
‫ترجیح میدم اینجا بمونم.

00:34:03.060 --> 00:34:04.540
‫چون فقط به تو اعتماد دارم.

00:34:04.620 --> 00:34:05.760
‫من پشت سرت میام.

00:34:05.840 --> 00:34:06.840
‫باشه.

00:34:11.460 --> 00:34:13.850
‫الکس هدایت رو بدست می‌گیره.

00:34:13.940 --> 00:34:15.460
‫البته.

00:34:15.550 --> 00:34:19.330
‫با نبود میلیوس، بهت اطمینان خاطر میدم

00:34:19.420 --> 00:34:21.510
‫کسی مانعت نمیشه، الکس.

00:34:21.600 --> 00:34:22.470
‫بعداً می‌بینمت.

00:34:22.550 --> 00:34:23.600
‫باشه.

00:34:33.220 --> 00:34:35.830
‫قطار الان تو دست خوب کسیه.

00:34:35.920 --> 00:34:38.830
‫جمینای آماده نیست.

00:34:38.920 --> 00:34:40.700
‫نمی‌تونیم بفرستمیش تو اتمسفر.

00:34:40.790 --> 00:34:42.310
‫منظورت چیه؟

00:34:42.400 --> 00:34:44.230
‫اعداد در محدوده‌ی قابل قبولی هستن.

00:34:44.320 --> 00:34:45.190
‫داده‌های جدید داریم.

00:34:45.270 --> 00:34:46.670
‫داده‌های کی؟

00:34:46.750 --> 00:34:47.970
‫من.

00:34:48.060 --> 00:34:49.280
‫و الکس.

00:34:57.370 --> 00:35:00.200
‫انگار نفوذ کردن.

00:35:00.290 --> 00:35:03.070
‫فقط می‌تونه واگن آخر باشه.

00:35:03.160 --> 00:35:05.860
‫احتمالاً نشتی کوچیک
‫یا عیب فنی یا همچین چیزیه.

00:35:08.510 --> 00:35:09.650
‫برم ببینم.

00:35:23.310 --> 00:35:25.140
‫یه خبر خوب.

00:35:25.230 --> 00:35:28.840
‫دریاسالار مرده
‫و در هر حال هر دومون به قطار رسیدیم.

00:35:31.190 --> 00:35:34.060
‫تو از بیرون اومدی؟

00:35:34.150 --> 00:35:38.460
‫من به سرما مقاومت پیدا کردم، مثل جوزی.

00:35:38.540 --> 00:35:39.810
‫و لیانا.

00:35:39.890 --> 00:35:43.070
‫هیجان‌انگیزه.

00:35:43.160 --> 00:35:45.860
‫ازشون سوءاستفاده کردی.

00:35:45.940 --> 00:35:49.340
‫بهشون یه موهبت بخشیدم

00:35:49.430 --> 00:35:51.170
‫تا تو این دنیای خراب شده زنده بمونن.

00:35:51.250 --> 00:35:52.600
‫می‌دونی اینطور وضعشون بهتره.

00:36:00.740 --> 00:36:03.440
‫خیلی‌خب.

00:36:03.530 --> 00:36:04.530
‫باشه.

00:36:04.610 --> 00:36:06.010
‫تحقیقات الکس رو خوندم.

00:36:06.090 --> 00:36:07.440
‫اعدادی که از پهپاد گرفتم

00:36:07.530 --> 00:36:09.230
‫میزان بالایی از تشعشعات رو نشون میدن.

00:36:09.310 --> 00:36:11.190
‫به طور تصاعدی بدتر از زمانیه

00:36:11.270 --> 00:36:12.970
‫که لایه‌ی اوزون نابود شد.

00:36:13.060 --> 00:36:14.890
‫اگه نگران خونریزی بینی هستی،

00:36:14.970 --> 00:36:17.800
‫اعداد نمونه‌هامون نشون میدن
‫که از سطوح مسمومیت جون سالم به در می‌بریم.

00:36:17.890 --> 00:36:19.240
‫گوش نمی‌دی.

00:36:19.320 --> 00:36:20.590
‫بیا مثل دو تا آقای محترم باشیم.

00:36:20.670 --> 00:36:22.980
‫الان نگفتی آقای محترم.

00:36:23.070 --> 00:36:25.980
‫بهت گفتم جوزی و لیانا کجان.

00:36:26.070 --> 00:36:28.160
‫سوار قطار شدن، نه؟

00:36:28.250 --> 00:36:30.340
‫اگه حرف آخری داری، الان وقتشه بگی.

00:36:30.420 --> 00:36:33.300
‫می‌خوای اینطور تموم بشه؟

00:36:33.380 --> 00:36:35.910
‫کشتن یه مرد بی‌دفاع با قساوت کامل،

00:36:35.990 --> 00:36:38.740
‫درست در چند قدمیِ زنی که عاشقشی و دخترت؟

00:36:38.820 --> 00:36:40.260
‫آره.

00:36:40.350 --> 00:36:43.220
‫قطار من به تو این فرصت رو داد.

00:36:43.310 --> 00:36:45.570
‫تا زندگی کنی، پدر بشی که

00:36:45.660 --> 00:36:49.090
‫باعث شد آدم بهتری بشی.

00:36:49.180 --> 00:36:50.830
‫نمی‌خوای این کار رو بکنی، لیتون.

00:36:55.060 --> 00:36:56.230
‫چرا، می‌خوام.

00:37:00.970 --> 00:37:04.060
‫جمینای فقط سی‌دبلیو- 7 رو خنثی نمی‌کنه،

00:37:04.150 --> 00:37:05.240
‫بلکه تو این پروسه اتمسفر رو از بین می‌بره.

00:37:05.330 --> 00:37:06.200
‫نه، حقیقت نداره.

00:37:06.280 --> 00:37:07.810
‫آزمایش شده.

00:37:07.890 --> 00:37:09.330
‫نه تو ارتفاعات با نمونه‌های زنده.

00:37:09.420 --> 00:37:12.860
‫اگه جمینای پخش بشه،
‫میزان تشعشعات به سقف می‌رسه.

00:37:12.940 --> 00:37:17.340
‫اکسیژن قابل تنفس تحلیل میره،
‫همه می‌میریم.

00:37:17.430 --> 00:37:21.520
‫به عنوان یه مرد شریف،
‫شاید به خواسته‌ی آخرم

00:37:21.600 --> 00:37:25.520
‫گوش کنی؟

00:37:29.740 --> 00:37:33.440
‫لذت آخر یه انسان.

00:37:59.640 --> 00:38:04.300
‫میگن این سیگار برای فیدل کاسترو بوده

00:38:04.390 --> 00:38:07.690
‫که به سم بوتولینوم آغشته بوده.

00:38:07.780 --> 00:38:10.260
‫شخصاً یکی از

00:38:10.350 --> 00:38:13.180
‫معجون‌های کُشنده‌ی دکتر هدوود رو
‫به سازمان سیا ترجیح میدم.

00:38:19.530 --> 00:38:20.660
‫نوک سمّی.

00:38:26.020 --> 00:38:28.800
‫تمام حرفات بر اساس یه سری ارقام ناقص

00:38:28.890 --> 00:38:30.500
‫از یه دختر و پرنده‌ی خونگیشه؟

00:38:30.590 --> 00:38:32.500
‫فرسایش اتمسفر یه ناهنجاریه

00:38:32.590 --> 00:38:34.460
‫که در ارتفاعات بالا انتظارش هست.

00:38:34.550 --> 00:38:36.240
‫ناهنجاری نیستن.

00:38:36.330 --> 00:38:37.980
‫اینا نتایج داده‌های چندین ماه پژوهش

00:38:38.070 --> 00:38:39.460
‫از منابع مستقله.

00:38:39.550 --> 00:38:41.250
‫منابع مستقل.

00:38:41.340 --> 00:38:42.640
‫تا حالا داده‌ی آشغالی به گوشت خورده؟

00:38:42.730 --> 00:38:44.510
‫آره، خورده.

00:38:44.600 --> 00:38:46.730
‫و مقاماتاسم اطلاعات زودهنگام
‫پاره شدن لایه‌ی ازون رو هم

00:38:46.820 --> 00:38:49.040
‫گذاشتن داده‌ی آشغالی.

00:38:49.130 --> 00:38:54.130
‫اینط طور به آرومی می‌تونی

00:38:54.220 --> 00:38:59.180
‫از سقوطم به سوی تاریکی لذت ببری

00:38:59.270 --> 00:39:02.310
‫و در عجب باشی که
‫چه چیز مرموزی در انتظارته.

00:39:02.400 --> 00:39:04.530
‫چیز مرموزی در کار نیست.

00:39:04.620 --> 00:39:06.710
‫زندگی می‌کنیم، رنج می‌کشیم، می‌میریم.

00:39:09.230 --> 00:39:11.500
‫بودایی هستی.

00:39:11.580 --> 00:39:14.410
‫نه، واقع‌گرا هستم.

00:39:14.500 --> 00:39:16.940
‫به آزمایشات بیشتر نیازی نیست.

00:39:17.020 --> 00:39:18.290
‫همین جواب میده.

00:39:18.370 --> 00:39:19.500
‫نیو ایدن ثابتش کرده.

00:39:19.590 --> 00:39:21.380
‫نیو ایدن سرابه.

00:39:21.460 --> 00:39:23.680
‫اگه سعی کنی از این
‫سویه‌ی جمینای استفاده کنی،

00:39:23.770 --> 00:39:26.640
‫هر چی از این سیاره مونده رو می‌کشی.

00:39:26.730 --> 00:39:31.470
‫نیما، خواهش می‌کنم.

00:39:31.560 --> 00:39:35.390
‫فقط پرتاپ رو بنداز عقب.

00:39:35.480 --> 00:39:39.570
‫اعداد رو سه بار بررسی کن.

00:39:39.660 --> 00:39:42.750
‫می‌دونی، بودایی‌ها یه تصوری دارن.

00:39:44.960 --> 00:39:49.230
‫چرخه‌ی زندگی.

00:39:49.320 --> 00:39:51.100
‫سه تا حیوان روشه.

00:39:51.190 --> 00:39:57.930
‫خروس، مار و خوک که نشون‌دهنده‌ی
‫سه چیز مضره.

00:39:58.020 --> 00:40:02.460
‫جهل، طمع و تنفر.

00:40:02.550 --> 00:40:07.680
‫بودایی‌ها اشتباه کردن چون

00:40:07.770 --> 00:40:11.770
‫یه چیز مضر رو فراموش کردن،

00:40:11.860 --> 00:40:16.210
‫و اسمش غروره.

00:40:18.870 --> 00:40:20.440
‫این حیوان نیماست.

00:40:24.220 --> 00:40:26.050
‫منظورت چیه؟

00:40:26.140 --> 00:40:28.830
‫به همه که این همه مدت زنده موندن مدیونیم.

00:40:28.920 --> 00:40:30.970
‫به اونایی که خودشون رو

00:40:31.050 --> 00:40:32.530
‫قدای این ماموریت کردن مدیونیم.

00:40:32.620 --> 00:40:34.930
‫با تمام احترام، ملانی
‫به تو و بن،

00:40:35.010 --> 00:40:38.800
‫و کسایی که برای این ماموریت فداکاری کردن.

00:40:38.890 --> 00:40:40.500
‫این حوزه‌ی تخصص منه.

00:40:40.590 --> 00:40:41.720
‫حتی متخصص‌ها می‌تونن اشتباه کنن.

00:40:41.800 --> 00:40:42.850
‫خدا لعنتت کنه.

00:40:42.940 --> 00:40:44.370
‫خدا لعنتت کنه!

00:40:44.460 --> 00:40:46.550
‫کارم رو بلدم، باشه؟

00:40:46.640 --> 00:40:48.990
‫15 ساله که دارم رو جمینای کار می‌کنم.

00:40:52.380 --> 00:40:55.560
‫پس چطور ممکنه؟

00:40:55.640 --> 00:40:57.650
‫انجماد نه سال قبل اتفاق افتاد.

00:41:12.530 --> 00:41:16.800
‫به عنوان فرمانده‌ی برف‌شکن، دارم میگم

00:41:16.880 --> 00:41:22.150
‫جمینای پرتاپ نمیشه
‫مگه اینکه بی‌خطر بودنش اثبات بشه.

00:41:22.240 --> 00:41:26.110
‫تمام توجهات به من بود،

00:41:26.200 --> 00:41:29.240
‫ولی اون اسباب‌بازی شکسته‌ی گوشه‌ی اتاق بود

00:41:29.330 --> 00:41:32.290
‫که باید مراقبش می‌بودید.

00:41:32.380 --> 00:41:34.200
‫دوستمون، نیما.

00:41:34.290 --> 00:41:35.680
‫ببخشید.

00:41:38.340 --> 00:41:41.520
‫خیلی مغرور بود تا اشتباهاتش رو ببینه.

00:41:44.300 --> 00:41:46.170
‫دوباره.

00:41:46.260 --> 00:41:47.520
‫چی کار می‌کنی؟

00:41:53.790 --> 00:41:55.140
‫مثل بار اول.

00:41:58.530 --> 00:42:00.140
‫نگران نباش.

00:42:00.230 --> 00:42:01.710
‫مدت زیادی بیرون نمی‌مونی.

00:42:07.590 --> 00:42:12.550
‫وقتی سی‌دبلیو-7 رو پخش کرد
‫و باعث انجماد دنیا شد.

00:42:39.880 --> 00:42:44.930
‫تازه وقتی به هوش بیای،

00:42:45.010 --> 00:42:46.930
‫من بشریت رو نجات دادم.

00:42:52.330 --> 00:42:58.940
‫لیتون، عاشق یه جار و جنجالخوبم، نه؟

00:43:55.910 --> 00:43:57.740
‫اونجاست.

00:43:57.830 --> 00:43:59.830
‫نشونه‌ش مثل بقیه‌س.

00:43:59.920 --> 00:44:03.790
‫یه گیرنده مجزا و تله داره.

00:44:03.880 --> 00:44:05.440
‫اگه بخوایم تکونش بدیم...

00:44:05.530 --> 00:44:07.230
‫بوم... تمومه.

00:44:07.310 --> 00:44:08.970
‫آره.

00:44:09.050 --> 00:44:12.670
‫شبیه یه مدار ساده‌س.

00:44:12.750 --> 00:44:14.060
‫شرط می‌بندم می‌تونم خنثی‌ش کنم.

00:44:14.190 --> 00:44:15.060
‫خاوی، نکن.

00:44:15.150 --> 00:44:16.060
‫صبر کن.

00:44:16.150 --> 00:44:17.890
‫چیزی نیست.

00:44:17.980 --> 00:44:20.460
‫تونستم فر عموم رو تعمیر کنم،

00:44:20.540 --> 00:44:22.810
‫فکر کنم بتونم از پسش بر بیام.

00:44:22.890 --> 00:44:24.720
‫شماها برید عقب.

00:44:24.810 --> 00:44:26.330
‫لازمه مکانیسمش رو از کار بندازم

00:44:26.420 --> 00:44:28.380
‫و ببینم اگه بشه جابه‌جاش کنیم
‫و بیگ‌آلیس رو برگردونیم خونه.

00:44:31.510 --> 00:44:32.860
‫بچه‌ها، برید.

00:44:40.170 --> 00:44:42.520
‫تصمیم رو گرفتم، روث.

00:44:42.610 --> 00:44:44.260
‫شاید اصلاً راه باز نشه،

00:44:44.350 --> 00:44:46.050
‫و دیر یا زود برف‌شکن

00:44:46.140 --> 00:44:47.350
‫با یه ارتش کوفتی از راه می‌رسه.

00:44:47.440 --> 00:44:49.360
‫کاملاً موافقم.

00:44:49.440 --> 00:44:52.620
‫و نمی‌تونم اینجا باشم در حالی که آدری اونجاست.

00:44:52.710 --> 00:44:54.400
‫که واسه همین من همراهت میام.

00:45:05.330 --> 00:45:07.680
‫و هر کسی می‌خوام همراهمون تا نیو ایدن بیاد،

00:45:07.770 --> 00:45:08.850
‫می‌تونه بیاد، باشه؟

00:45:08.940 --> 00:45:10.590
‫من آماده‌م وقتی تو بودی.

00:45:25.610 --> 00:45:27.700
‫لیتون، دارن میان.

00:45:41.760 --> 00:45:42.970
‫نه.

00:45:43.060 --> 00:45:44.450
‫نه.

00:46:07.430 --> 00:46:09.260
‫آندره لیتون هستم.

00:46:09.390 --> 00:46:10.520
‫بیرون تونل گیر افتادیم.

00:46:10.650 --> 00:46:11.390
‫کسی نیست؟

00:46:14.310 --> 00:46:16.440
‫امنه که الان راه بیفتیم؟

00:46:17.570 --> 00:46:20.230
‫چطوره بیگ‌آلیس رو بگیریم؟

00:46:23.540 --> 00:46:26.150
‫با تمام قدرت وارد می‌شید.

00:46:26.280 --> 00:46:27.060
‫یه چیزی درست نیست.

00:46:28.540 --> 00:46:29.540
‫این بهترین نتیجه‌س.

00:46:29.630 --> 00:46:30.410
‫نه برای نیو ایدن.

00:46:31.034 --> 00:46:51.034
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.