﻿WEBVTT

00:00:06.760 --> 00:00:08.200
‫از این جلوتر نیایید.

00:00:08.370 --> 00:00:10.810
‫تپه‌های بالای نیو ایدن بمب‌گذاری شدن.

00:00:12.720 --> 00:00:16.120
‫تا امنیت جمینای ثابت نشه
‫پرتابی در کار نیست.

00:00:17.210 --> 00:00:19.250
‫نه. نه.

00:00:22.860 --> 00:00:24.210
‫وضعش چقدر بده؟

00:00:24.340 --> 00:00:25.650
‫صورتش سوخته.

00:00:26.520 --> 00:00:27.740
‫مطمئنم می‌تونم خنثی‌ـش کنم.

00:00:27.740 --> 00:00:29.050
‫هر کسی تصمیم بگیره

00:00:29.050 --> 00:00:31.000
‫باهامون تا نیو ایدن بیاد، می‌تونه بیاد.

00:00:44.257 --> 00:00:46.457
‫در ابتدای راه یافتن تعادل دشوار بود.

00:00:47.020 --> 00:00:48.850
‫- خاوی.
‫- خاوی.

00:00:48.851 --> 00:00:51.851
‫به جابه‌جایی فولادِ
‫زیر پامون عادت کرده بودیم.

00:00:52.720 --> 00:00:54.850
‫- خاوی.
‫- خاوی!

00:00:54.851 --> 00:00:56.851
‫زمین سخت مفهومی بیگانه بود،

00:00:57.160 --> 00:00:58.420
‫- خاوی!
‫- خاوی!

00:00:58.421 --> 00:01:00.421
‫ولی با گذشت زمان،
‫جاپامون رو پیدا کردیم.

00:01:00.950 --> 00:01:02.380
‫هی! خاوی!

00:01:02.381 --> 00:01:04.381
‫کاری رو کردیم که انسان‌ها می‌کنن.

00:01:05.382 --> 00:01:06.382
‫خلق کردیم.

00:01:05.560 --> 00:01:06.820
‫خاوی، هی.

00:01:06.910 --> 00:01:08.740
‫خاوی، خوبی؟

00:01:08.740 --> 00:01:10.960
‫آره؟

00:01:10.960 --> 00:01:13.310
‫کیف ابزارت.

00:01:13.310 --> 00:01:14.790
‫گفتم بهش دست نزن.

00:01:17.400 --> 00:01:18.750
‫پوکیده شدی، رفیق.

00:01:18.750 --> 00:01:19.970
‫هی. هی.

00:01:20.100 --> 00:01:20.970
‫طاقت بیار، خاوی.

00:01:24.463 --> 00:01:26.463
‫نیو ایدن از هیچ و پوچ بوجود نیومده...

00:01:26.791 --> 00:01:28.491
‫به دست خیلیا ساخته شده.

00:01:29.329 --> 00:01:31.329
‫اجتماعی که از فرصت استفاده کردن.

00:01:37.810 --> 00:01:39.380
‫شنیدی نیما چی گفت.

00:01:39.510 --> 00:01:40.990
‫قطار تحت کنترل دریاسالار نیست.

00:01:41.070 --> 00:01:42.600
‫مال ماست.

00:02:12.630 --> 00:02:14.280
‫فکر کنم نزدیک تونل هستیم.

00:02:14.410 --> 00:02:15.460
‫احتمالاً بتونم پیاده برم.

00:02:15.540 --> 00:02:17.370
‫نه. نه، نه.

00:02:17.370 --> 00:02:19.200
‫خیلی خطرناکه.

00:02:19.200 --> 00:02:22.250
‫اگه بلایی سرت بیاد، لیانا تنها میشه.

00:02:22.900 --> 00:02:24.510
‫نمی‌دونم باتری‌ها تا کِی کار می‌کنن.

00:02:32.390 --> 00:02:33.560
‫اون چیه؟

00:02:33.560 --> 00:02:36.780
‫سیستم رادیویی قدیمی کمکی.

00:02:36.870 --> 00:02:38.960
‫ملانی بار اول که رد شد ازش استفاده کرد.

00:02:41.920 --> 00:02:46.750
‫اندره لیتون هستم از سیلو.

00:02:46.830 --> 00:02:48.880
‫سه غیرنظامی،

00:02:48.970 --> 00:02:51.750
‫بیرون...

00:02:51.840 --> 00:02:54.280
‫بیرون تونل گیر افتادیم.

00:02:54.360 --> 00:02:55.670
‫کسی می‌شنوه؟

00:03:01.890 --> 00:03:04.110
‫چیزی نیست. چیزی نیست.

00:03:04.200 --> 00:03:06.200
‫گفتی که یه مدار ساده‌ست؟

00:03:06.290 --> 00:03:08.070
‫از ماشین دورش کردم.

00:03:08.160 --> 00:03:10.860
‫رفتم جعبه ابزارم رو بیارم،
‫و چیز دیگه‌ای یادم نمیاد.

00:03:10.860 --> 00:03:12.730
‫حتماً تله‌ی ضدشیب فعال شده.

00:03:12.860 --> 00:03:14.430
‫شانس آوردی که به اندازه کافی فاصله داشتی

00:03:14.510 --> 00:03:15.820
‫چون چند ثانیه قبلش

00:03:15.820 --> 00:03:18.210
‫باید با بیل برت می‌داشتیم.

00:03:18.210 --> 00:03:19.430
‫جواب بده، نیو ایدن.

00:03:19.610 --> 00:03:20.520
‫بیگ‌آلیس هستم.

00:03:20.520 --> 00:03:21.570
‫جواب بده.

00:03:21.650 --> 00:03:25.090
‫آروم، آروم، آروم.

00:03:25.090 --> 00:03:26.220
‫- هی، لایتس.
‫- بله؟

00:03:26.220 --> 00:03:27.220
‫- بگیرش.
‫- باشه.

00:03:27.220 --> 00:03:28.180
‫جواب بده، نیو ایدن.

00:03:28.180 --> 00:03:29.270
‫بیگ آلیس هستیم.

00:03:29.400 --> 00:03:31.230
‫جواب بده.

00:03:31.400 --> 00:03:33.050
‫جواب بده، نیو ایدن.

00:03:33.140 --> 00:03:35.360
‫صداتون رو داریم، بیگ آلیس.

00:03:35.450 --> 00:03:37.670
‫اسکایس، انفجار رو دیدیم.

00:03:37.670 --> 00:03:39.320
‫کسی زخمی شد؟

00:03:39.410 --> 00:03:41.670
‫خاوی، ولی زنده می‌مونه.

00:03:41.670 --> 00:03:43.800
‫الان امنه که راه بیفتیم؟

00:03:43.800 --> 00:03:44.980
‫مسیر بازه.

00:03:45.110 --> 00:03:46.240
‫برگردید خونه، بیگ‌آلیس.

00:03:58.611 --> 00:04:00.562
‫در عرض چند روز دیگه یه نفر می‌میره.

00:04:02.531 --> 00:04:04.531
‫ولی مبارزه‌ی اجتماع برای بقا...

00:04:05.951 --> 00:04:07.951
‫هیچ محدودیتی برای آنچه که
‫می‌تونن به دست آورن وجود ندارد.

00:04:08.952 --> 00:04:09.952
‫که خوبه.

00:04:11.291 --> 00:04:14.291
‫چون به هر جور کمک برای دفاع از
‫خودمون در مقابل ارتش برف‌شکن نیاز داریم...

00:04:15.660 --> 00:04:18.620
‫به دارازای 876 واگن.

00:04:19.644 --> 00:04:30.644
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:04:30.668 --> 00:04:37.668
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:05:01.270 --> 00:05:03.540
‫معمولاً پر جنب و جوش‌تره.

00:05:03.880 --> 00:05:05.320
‫فوق‌العاده‌س.

00:05:07.280 --> 00:05:08.850
‫کاش بن اینجا رو می‌دید.

00:05:08.930 --> 00:05:11.330
‫روث، روث، به کمکت نیاز داریم.

00:05:11.330 --> 00:05:12.680
‫شمام دکتر.

00:05:12.760 --> 00:05:14.850
‫زود باشید. بریم.

00:05:19.380 --> 00:05:20.510
‫باید یخ ببنده.

00:05:20.510 --> 00:05:21.900
‫من خوبم.

00:05:21.900 --> 00:05:23.340
‫وای خدا، چقدر داغونی.

00:05:23.430 --> 00:05:25.560
‫از ظاهرش بدتره.

00:05:28.000 --> 00:05:30.000
‫انگار مغزت یه کم تکون خورده.

00:05:30.080 --> 00:05:32.390
‫- کافیه.
‫- باشه.

00:05:32.480 --> 00:05:33.740
‫- اینجا رو ببین.
‫- کافیه.

00:05:33.830 --> 00:05:35.390
‫گیجی، حساسیت به نور،

00:05:35.390 --> 00:05:38.750
‫تندخویی، تمام نشانه‌های ضربه مغزی.

00:05:38.830 --> 00:05:40.440
‫چطور این اتفاق افتاد؟

00:05:40.530 --> 00:05:42.310
‫آقای روش کجاست؟
‫نباید اینجا باشه؟

00:05:42.450 --> 00:05:44.750
‫تو توفان گمش کردم.

00:05:44.840 --> 00:05:46.970
‫لیتون و لیانا و الکس کجان؟

00:05:47.100 --> 00:05:48.150
‫با ما بر نگشتن.

00:05:48.230 --> 00:05:49.580
‫داستانش مفصله.

00:05:49.710 --> 00:05:51.020
‫بن رو ندیدید؟

00:05:51.110 --> 00:05:52.540
‫هنوز تو برف‌شکنه؟

00:05:56.720 --> 00:05:58.290
‫خیلی چیزا هست که
‫باید در موردش حرف بزنیم.

00:05:58.420 --> 00:06:01.120
‫فعلاً دکتر پلتون رو تنها بذارید،

00:06:01.200 --> 00:06:02.860
‫مهندسون رو سرپا کنه، باشه؟

00:06:02.940 --> 00:06:04.420
‫بعداً صحبت می‌کنیم.

00:06:04.420 --> 00:06:06.030
‫بریم انرژی شهر رو تامین کنیم.

00:06:10.820 --> 00:06:15.610
‫آدری این طرفاست؟

00:06:18.870 --> 00:06:20.960
‫آدری.

00:06:21.050 --> 00:06:22.050
‫بس؟

00:06:22.050 --> 00:06:23.360
‫آره.

00:06:29.230 --> 00:06:30.490
‫چطور اومدی اینجا؟

00:06:30.490 --> 00:06:32.710
‫با اولین قطار اومدم.

00:06:33.320 --> 00:06:34.710
‫گفتم غافلگیرت کنم.

00:06:34.710 --> 00:06:36.020
‫سورپرایز!

00:06:37.980 --> 00:06:39.500
‫وقتی با خودروی قطار رفتی،

00:06:39.500 --> 00:06:41.630
‫گفتم دیگه نمی‌بینمت.

00:06:43.640 --> 00:06:44.860
‫خب، اینجام.

00:06:44.990 --> 00:06:49.640
‫ما اینجاییم، با همیم.

00:06:54.520 --> 00:06:56.040
‫بازم با همیم.

00:07:21.850 --> 00:07:23.460
‫ملانی کجاست؟

00:07:24.110 --> 00:07:26.070
‫رو ترکیب کار می‌کنه.

00:07:27.200 --> 00:07:31.250
‫گویا بعضی از نتایج آزمایشات رو نادیده گرفته.

00:07:31.250 --> 00:07:33.380
‫می‌تونم کمکش کنم چون داده‌های من بوده...

00:07:33.380 --> 00:07:34.730
‫نه، کمک لازم نداریم.

00:07:36.470 --> 00:07:39.780
‫منظورم اینه که...

00:07:39.780 --> 00:07:41.960
‫نیازی نیست نگران باشی.

00:07:41.960 --> 00:07:44.130
‫نصف عمرت رو جمینای کار کردم.

00:07:44.130 --> 00:07:45.350
‫می‌تونم تمومش کنم.

00:07:45.350 --> 00:07:47.180
‫- با ملانی.
‫- آره.

00:07:47.180 --> 00:07:50.010
‫تازه به تخصصت یه جای دیگه نیازه.

00:07:50.010 --> 00:07:51.440
‫کجا؟ چی کار کنم؟

00:07:51.440 --> 00:07:52.970
‫بیگ‌ آلیس.

00:07:56.450 --> 00:07:59.670
‫وقتی بر می‌گردیم پیش بیگ آلیس

00:07:59.670 --> 00:08:01.630
‫باید بهش متصل بشیم.

00:08:03.320 --> 00:08:06.850
‫و امیدوار بودم بتونی کمکمون کنی.

00:08:06.940 --> 00:08:09.720
‫تو اون قطارها بزرگ شدی.

00:08:09.720 --> 00:08:12.730
‫فکر کردم اگه کسی باشه

00:08:12.730 --> 00:08:16.730
‫که بخواد تو این پروژه مشارکت کنه،
‫اون شخص توئی.

00:08:17.470 --> 00:08:19.860
‫خب، باید به برنامه‌ها دسترسی داشته باشم، درسته؟

00:08:23.910 --> 00:08:26.220
‫می‌تونم برات بفرستم بالا.

00:08:26.960 --> 00:08:28.480
‫باشه. باشه. زود باش.

00:08:28.480 --> 00:08:29.390
‫آره.

00:08:32.700 --> 00:08:33.960
‫بیا.

00:08:39.710 --> 00:08:43.060
‫لیانا رو بردار و از اینجا برید.

00:08:43.150 --> 00:08:45.240
‫ولت نمی‌کنم برم.

00:09:01.250 --> 00:09:02.820
‫وای خدا، جوزی، منم.

00:09:06.560 --> 00:09:07.870
‫یعنی چی؟
‫دیگه سلام نمی‌کنی؟

00:09:07.870 --> 00:09:09.090
‫روش؟

00:09:09.090 --> 00:09:10.780
‫آره، تماس کمک لیتون رو شنیدم.

00:09:10.780 --> 00:09:12.790
‫یا خدا. اینجا یخبندونه.

00:09:12.790 --> 00:09:15.090
‫لیتون، لیتون؟

00:09:15.090 --> 00:09:16.660
‫شنیدی؟

00:09:17.570 --> 00:09:19.100
‫باید ببریمش یه جای گرم.

00:09:19.100 --> 00:09:21.490
‫خودروی برف‌پیما دارم. بریم.

00:09:21.490 --> 00:09:23.400
‫باشه، برو بالا، باشه؟

00:09:23.400 --> 00:09:24.620
‫خیلی‌خب، رفیق.
‫الان می‌رسیم.

00:09:24.750 --> 00:09:25.620
‫گرمت می‌کنیم.

00:09:25.760 --> 00:09:27.100
‫یه قدم پایین.

00:09:27.100 --> 00:09:28.630
‫باشه، یه قدم دیگه مونده.

00:09:28.630 --> 00:09:30.540
‫رسیدیم. گرمت می‌کنیم، باشه؟

00:09:30.630 --> 00:09:32.110
‫سرت رو بپا. برو تو.

00:09:32.110 --> 00:09:34.020
‫جوزی، برو که رفتیم.

00:09:38.900 --> 00:09:40.550
‫سرتو بیار بالا.

00:09:40.640 --> 00:09:41.730
‫چطوره؟

00:09:41.810 --> 00:09:43.380
‫آره، آره.

00:09:45.690 --> 00:09:47.040
‫نه، نه، نه.

00:09:47.040 --> 00:09:48.470
‫- نبض نداره.
‫- هی، لیانا.

00:09:52.870 --> 00:09:54.000
‫آره، بابایی خوب میشه.

00:09:54.000 --> 00:09:55.570
‫بابایی خوب میشه.

00:09:55.650 --> 00:09:56.700
‫آره؟ خرگوشه رو ببین.

00:09:56.830 --> 00:09:58.480
‫خوگوشه رو ببین. باشه؟

00:09:58.480 --> 00:10:00.350
‫خدا لعنتت کنه، لیتون.
‫نباید این کار رو بکنی.

00:10:00.440 --> 00:10:02.010
‫زود باش، لیتون. زود باش، رفیق.

00:10:02.010 --> 00:10:03.840
‫دخترت بهت نیاز داره، رفیق.

00:10:09.320 --> 00:10:11.100
‫آره، آره. باشه.

00:10:11.100 --> 00:10:12.930
‫زود باش، لیتون.

00:10:12.930 --> 00:10:14.330
‫آره، آره.

00:10:14.410 --> 00:10:15.940
‫مشکلی نیست؟

00:10:16.020 --> 00:10:17.680
‫- آره.
‫- باشه، خوبه.

00:10:17.680 --> 00:10:20.460
‫بریم خونه و امیدوار باشیم
‫کسی منتظرمون نباشه.

00:10:20.460 --> 00:10:21.900
‫باشه. باشه.

00:10:29.080 --> 00:10:32.600
‫ماموریت دریاسالار اصلاً مشروعیت داره؟

00:10:32.690 --> 00:10:34.430
‫اگه ملانی و الکس مشارکت دارن...

00:10:34.430 --> 00:10:36.040
‫نمی‌دونیم که دارن.

00:10:36.040 --> 00:10:38.220
‫اگه دارن، پس ممکنه چیز خوبی باشه؟

00:10:38.480 --> 00:10:40.090
‫الکس در مورد ثبات

00:10:40.090 --> 00:10:42.140
‫زمین اینجا تردید داشت، درسته، خاوی؟

00:10:42.140 --> 00:10:45.360
‫باشه، این آدما نمی‌خوان دنیا رو نجات بدن.

00:10:45.490 --> 00:10:47.660
‫می‌خوان صاحبش بشن، همین و بس.

00:10:47.660 --> 00:10:49.490
‫چرا بیخیال اینا نشیم و نریم؟

00:10:49.490 --> 00:10:51.930
‫موتور رو دوباره متصل کنیم
‫و بزنیم به ریل؟

00:10:52.450 --> 00:10:55.110
‫که چی؟
‫نیو ایدن رو ترک کنیم؟

00:10:55.110 --> 00:10:56.500
‫خب، اینجا امن نیست.

00:10:56.580 --> 00:10:57.930
‫هیچ جا امن نیست.

00:11:02.240 --> 00:11:04.550
‫نمی‌تونیم تا ابد فرار کنیم،

00:11:04.640 --> 00:11:06.160
‫مدام حواسمون به پشت سرمون باشه.

00:11:06.160 --> 00:11:08.680
‫و نباید این جور باشه.

00:11:09.210 --> 00:11:11.030
‫یه چیزی اینجا ساختیم.

00:11:11.560 --> 00:11:13.210
‫اینجا خونه‌مونه.

00:11:13.210 --> 00:11:14.990
‫بایستی براش بجنگیم.

00:11:14.990 --> 00:11:18.260
‫بن جونشو داد تا ما فرصت
‫یه زندگی بهتر داشته باشیم.

00:11:18.260 --> 00:11:19.780
‫نمی‌تونیم بذاریم اونا پیروز بشن.

00:11:19.910 --> 00:11:21.480
‫آره، کار بن عالی بود.

00:11:36.360 --> 00:11:38.320
‫تو هم همینطور، خاوی.

00:11:38.410 --> 00:11:40.020
‫همه‌تون.

00:11:42.940 --> 00:11:44.070
‫درسته.

00:11:44.150 --> 00:11:46.590
‫ببینیم میشه روشنایی داشته باشیم، نه؟

00:12:21.150 --> 00:12:23.760
‫وضعیتمون خوبه.
‫بهتره یه کم استراحت کنی.

00:12:24.800 --> 00:12:25.980
‫لیتون هم سرسخته.

00:12:26.070 --> 00:12:27.240
‫طرف از آخرزمان جون سالم به در برده.

00:12:27.330 --> 00:12:28.940
‫یه کم یخبندون چیزی نیست.

00:12:29.030 --> 00:12:30.940
‫می‌دونی اولین بار نیست
‫که شاهد مردنش بودم.

00:12:37.900 --> 00:12:39.470
‫از کجا می‌دونی کجا می‌ریم؟

00:12:39.560 --> 00:12:41.820
‫راستش قبلاً این مسیر رو رفتم.

00:12:41.950 --> 00:12:43.470
‫چرا؟

00:12:43.600 --> 00:12:46.260
‫تو سیلو چی کار می‌کردی؟

00:12:46.260 --> 00:12:49.260
‫آره، داستانش خیلی دیوونه‌واره

00:12:49.260 --> 00:12:50.740
‫جوزی؟

00:12:53.090 --> 00:12:55.570
‫بعداً برات تعریف می‌کنم.

00:12:55.660 --> 00:12:56.880
‫- هی.
‫- هی.

00:12:56.970 --> 00:12:58.230
‫هی.

00:12:59.840 --> 00:13:02.010
‫چه مدت بیهوش بودم؟

00:13:02.010 --> 00:13:03.760
‫دو سه ساعته.

00:13:03.840 --> 00:13:05.630
‫روش میگه صبح می‌رسیم نیو ایدن.

00:13:08.980 --> 00:13:10.370
‫چیه؟

00:13:10.370 --> 00:13:13.160
‫به مردم شهر قول دادم
‫که بیگ آلیس رو بر می‌گردونم.

00:13:13.160 --> 00:13:15.110
‫لیانا رو آوردیم.

00:13:15.110 --> 00:13:16.680
‫اونا درک می‌کنن.

00:13:28.910 --> 00:13:30.960
‫ممنون که به ما ملحق شدید.

00:13:31.090 --> 00:13:34.700
‫به امید تحقق ماموریت دریاسالار...

00:13:34.700 --> 00:13:39.180
‫دکتر هدوود رو دعوت کردم
‫تا در خصوص گام بعدی صحبت کنیم.

00:13:39.180 --> 00:13:41.270
‫ممنون که منو دعوت کردید.

00:13:41.270 --> 00:13:43.800
‫متوجه‌ی آسیب وارده به
‫سیستم‌ تنفسی شما هستم...

00:13:43.800 --> 00:13:46.020
‫که باعث محدودیت شما شده،

00:13:46.020 --> 00:13:49.280
‫ولی می‌خوام بدونید
‫که آدمای تو این اتاق،

00:13:49.280 --> 00:13:50.930
‫قراره دنیا رو تغییر بدن.

00:13:52.370 --> 00:13:53.370
‫آره.

00:13:58.550 --> 00:14:00.860
‫میشه کلاهتون رو بردارید؟

00:14:03.160 --> 00:14:06.380
‫فقط می‌خوام صورتتون رو ببینم.

00:14:28.580 --> 00:14:31.630
‫وقتی با منید
‫مجبور نیستید خودتون رو مخفی کنید.

00:14:32.100 --> 00:14:33.850
‫حقیقت رو می‌دونم.

00:14:35.110 --> 00:14:36.670
‫شما قهرمانید.

00:14:40.810 --> 00:14:44.030
‫پس من...

00:14:45.770 --> 00:14:49.990
‫من تکنسین نظامی نیستم.

00:14:50.080 --> 00:14:51.990
‫خب...

00:14:54.000 --> 00:14:58.000
‫چطور قراره بیگ آلیس رو بگیرید؟

00:14:58.300 --> 00:14:59.960
‫ایجاد ترس و وحشت.

00:14:59.960 --> 00:15:02.660
‫بعد از اینکه قطار رو بردیم،
‫بمب‌ها رو منفجر می‌کنیم

00:15:02.660 --> 00:15:04.350
‫و شهر رو مدفون می‌کنیم.

00:15:05.790 --> 00:15:07.050
‫تمیز‌ترین گزینه‌س.

00:15:07.050 --> 00:15:09.100
‫تنها گزینه‌مونه؟

00:15:09.100 --> 00:15:11.930
‫می‌تونی الکس رو بفرستی.

00:15:11.930 --> 00:15:14.930
‫اگه تلفات کمتر رو ترجیح میدید،

00:15:14.930 --> 00:15:16.840
‫بهترین گزینه‌س.

00:15:17.720 --> 00:15:19.940
‫به خودیاشون صدمه نمی‌زنن.

00:15:22.720 --> 00:15:24.200
‫یه کم وقت داریم.

00:15:24.200 --> 00:15:27.550
‫مطمئن شو افرادت آماده باشن.

00:15:34.820 --> 00:15:36.470
‫آبگوشت ماهی نیو ایدن.

00:15:36.470 --> 00:15:41.520
‫عالی نیست ولی فکر کنم خوردنیه.

00:15:41.610 --> 00:15:43.180
‫- از غذای برف‌شکن بهتره؟
‫- آره.

00:15:43.180 --> 00:15:46.350
‫خیلی بهتره.
‫گوشت مرموز توش نیست.

00:15:48.700 --> 00:15:50.100
‫اقامتگاه‌های جدید در چه حاله؟

00:15:50.100 --> 00:15:52.230
‫هنوز مشغول آماده‌سازی هستن.

00:15:52.490 --> 00:15:56.230
‫جا واسه یکی دیگه هست،

00:15:56.230 --> 00:15:59.710
‫اگه از این کلینیک نم‌کشیده خسته شدی.

00:15:59.980 --> 00:16:01.930
‫فکر نمی‌کنم ایده‌ی خوبی باشه.

00:16:06.420 --> 00:16:07.680
‫چرا؟

00:16:11.810 --> 00:16:13.120
‫باشه، فراموشش کن.

00:16:13.120 --> 00:16:15.290
‫آره، باید برم.

00:16:18.470 --> 00:16:19.780
‫وایسا.

00:16:21.470 --> 00:16:23.350
‫می‌دونم چقدر برات سخته.

00:16:26.960 --> 00:16:28.830
‫انتشار گاز آسیب زیادی وارد کرد.

00:16:28.920 --> 00:16:30.880
‫ریه‌هات خوب میشن.

00:16:32.660 --> 00:16:34.710
‫ما قرضی زنده‌ایم، بس.

00:16:38.710 --> 00:16:42.670
‫می‌خوام خوب ازش استفاده کنی.

00:16:56.030 --> 00:16:57.210
‫باشه.

00:17:07.090 --> 00:17:08.780
‫چطوره راه بیگ آلیس رو مسدود کنیم

00:17:08.780 --> 00:17:10.920
‫و جلوشون رو بگیریم؟

00:17:10.920 --> 00:17:13.530
‫به یه دلیلی میگن، « آلامو رو به یاد بیار».

00:17:13.660 --> 00:17:15.180
‫گم شدن.

00:17:15.270 --> 00:17:17.050
‫به گمونم قسمت معرفی

00:17:17.050 --> 00:17:18.970
‫کلاس جنگ تاریخی رو نرفتم.

00:17:19.050 --> 00:17:21.010
‫نه بابا.

00:17:21.100 --> 00:17:23.150
‫تو زندگیت یه بار نشده سر کلاس نری.

00:17:23.230 --> 00:17:24.760
‫آره.

00:17:26.240 --> 00:17:28.850
‫شاید مسدود کردن بیگ‌ آلیس فکر بدی نباشه.

00:17:28.850 --> 00:17:30.980
‫چطور مسیرهای کوچیک رو ببندیم و

00:17:30.980 --> 00:17:32.850
‫ورودی اصلی رو باز بذاریم؟

00:17:34.900 --> 00:17:36.640
‫- بذاریم بیان تو؟
‫- دقیقاً.

00:17:36.770 --> 00:17:38.030
‫یه گلوگاه ایجاد میشه.

00:17:38.550 --> 00:17:39.470
‫مجبور میشن صف بکشن،

00:17:39.470 --> 00:17:41.210
‫تعدادشون کم میشه.

00:17:42.160 --> 00:17:43.430
‫واقعاً جواب میده.

00:17:43.430 --> 00:17:45.560
‫دروازه رو باز کنید.

00:17:45.560 --> 00:17:48.650
‫مراقب باشید.
‫می‌دونیم کی هستن؟

00:17:58.750 --> 00:18:00.570
‫- اوناهاش.
‫- باورم نمیشه!

00:18:00.700 --> 00:18:02.100
‫روش ـه!

00:18:02.100 --> 00:18:03.450
‫روش!

00:18:03.450 --> 00:18:05.100
‫موفق شدن!

00:18:11.110 --> 00:18:12.850
‫فکر کردم دیگه نمی‌بینمت.

00:18:12.930 --> 00:18:14.630
‫به این آسونی نمی‌تونی از شرم خلاص بشی.

00:18:43.700 --> 00:18:46.140
‫وظیفه داشتم که به هر قیمتی شده

00:18:46.230 --> 00:18:48.320
‫بیگ آلیس رو برگردونم نیو ایدن.

00:18:51.490 --> 00:18:53.970
‫سرزنشت نمی‌کنم
‫که ما رو تو سیلو رها کردی.

00:18:54.580 --> 00:18:56.280
‫کاری رو کردی که باید انجام می‌دادی.

00:18:57.410 --> 00:18:58.500
‫منم همینطور.

00:19:02.160 --> 00:19:05.860
‫خوشحالم پیداش کردی،
‫و زنده برگشتید.

00:19:06.290 --> 00:19:08.080
‫آره. هر دومون خوشحالیم.

00:19:08.210 --> 00:19:10.510
‫فکر نمی‌کنم زیاد وقت داشته باشیم.

00:19:11.080 --> 00:19:14.600
‫بهترین حالت 24 ساعته.

00:19:15.780 --> 00:19:17.040
‫کی رهبری‌شون می‌کنه؟

00:19:17.040 --> 00:19:18.740
‫ویلفورد یا دریا‌سالار؟

00:19:19.610 --> 00:19:20.870
‫هیچ کدوم.

00:19:25.140 --> 00:19:26.140
‫سلام.

00:19:26.270 --> 00:19:27.310
‫سلام.

00:19:27.310 --> 00:19:28.530
‫وای.

00:19:28.660 --> 00:19:30.750
‫- خودت اونو کشیدی؟
‫- آره.

00:19:33.840 --> 00:19:35.060
‫عجب.

00:19:38.410 --> 00:19:40.200
‫خیلی مشغول بودی.

00:19:40.200 --> 00:19:42.240
‫آره، در واقع میانبر پیدا کردم.

00:19:42.240 --> 00:19:44.240
‫اگر دو سیستم هیدرولیک رو
‫در موتور زیرین ادغام کنید،

00:19:44.240 --> 00:19:46.460
‫زمان بازسازی نصف میشه.

00:19:49.810 --> 00:19:51.290
‫حتی به فکر ملانی هم نرسیده بود.

00:19:51.290 --> 00:19:52.730
‫خب هیچ کی مثل من بیگ الیس رو نمی‌شناسه.

00:19:56.430 --> 00:19:58.470
‫باید بدونی جای هیچ نگرانی نیست.

00:19:58.470 --> 00:19:59.820
‫مادرت در امانه.

00:19:59.820 --> 00:20:01.130
‫میشه ببینمش؟

00:20:01.130 --> 00:20:02.700
‫مشغول مدل اقلیمیه.

00:20:02.700 --> 00:20:04.610
‫ولی به زودی می‌بینیش.

00:20:05.090 --> 00:20:09.050
‫ببین، این شرایط...

00:20:09.270 --> 00:20:12.270
‫این شرایط تا پنج سال دیگه

00:20:12.270 --> 00:20:13.750
‫به موقعیت اوج نمی‌رسه.

00:20:13.840 --> 00:20:16.100
‫پس اگه قرار باشه جمینای پرتاپ

00:20:16.100 --> 00:20:18.230
‫و در سراسر دنیا پخش بشه،
‫زمان خیلی مهمه.

00:20:18.230 --> 00:20:19.970
‫خب، دیروز گفتی که

00:20:19.970 --> 00:20:21.930
‫ملانی داره رو ترکیب کار می‌کنه،
‫و امروز میگی

00:20:21.930 --> 00:20:24.110
‫داره رو مدل اقلیمی کار می‌کنه.

00:20:24.110 --> 00:20:27.370
‫آره، مادرت کلی مهارت داره.

00:20:36.560 --> 00:20:39.650
‫می‌دونم سخته باهوش‌ترین شخص

00:20:39.650 --> 00:20:41.690
‫روی زمین باشی.

00:20:41.820 --> 00:20:44.350
‫بیشتر مردم درک نمی‌کنن ولی من می‌فهمم.

00:20:44.690 --> 00:20:46.170
‫دنبال جوابی، درسته؟

00:20:46.170 --> 00:20:48.920
‫و نهایتاً به جوابات می‌رسی،

00:20:48.920 --> 00:20:50.310
‫ولی الان نه.

00:20:55.400 --> 00:20:56.660
‫کار خوبی در حال انجامه.

00:20:56.660 --> 00:20:58.060
‫خب، فایده نداره

00:20:58.060 --> 00:21:00.670
‫چون هر دو قطار دستمون نیست.

00:21:00.880 --> 00:21:02.450
‫برنامه‌ت برای تصاحب بیگ آلیس چیه؟

00:21:02.450 --> 00:21:03.450
‫مودبانه بخوای؟

00:21:06.280 --> 00:21:07.930
‫بهت خبر میدم.

00:21:17.900 --> 00:21:19.510
‫ممنون.

00:21:19.510 --> 00:21:20.820
‫هی، هی.

00:21:20.900 --> 00:21:22.430
‫چه خبرا؟

00:21:23.340 --> 00:21:24.730
‫هوی!

00:21:24.730 --> 00:21:26.690
‫منم.

00:21:26.690 --> 00:21:28.000
‫فکر کردم از دست دادیمت.

00:21:28.000 --> 00:21:29.570
‫شرمنده که ناامیدت کردم.

00:21:29.570 --> 00:21:30.960
‫باشه، بچه‌ها، کافیه.

00:21:30.960 --> 00:21:32.740
‫بسه.

00:21:32.830 --> 00:21:34.350
‫ممنون که وقتی نبودم قلعه رو سرپا نگه داشتی.

00:21:34.440 --> 00:21:35.920
‫باریکلا.

00:21:36.010 --> 00:21:37.270
‫و درست شنیدم که به یکی

00:21:37.270 --> 00:21:39.360
‫خدمات واگن شبانه ارائه دادی؟

00:21:39.360 --> 00:21:40.920
‫آره، ولی صداشو در نیار، رفیق.

00:21:40.920 --> 00:21:42.620
‫باشه.

00:21:42.620 --> 00:21:45.890
‫و تو، باید بگم از دیدنت
‫خیلی خیلی خوشحالم.

00:21:46.630 --> 00:21:49.980
‫از مسیر خوش‌منظره اومدم،
‫ولی رسیدم.

00:21:50.190 --> 00:21:51.670
‫تو چی، رئیس؟

00:21:51.800 --> 00:21:53.330
‫می‌دونی که هالویین تموم شده، نه؟

00:21:53.330 --> 00:21:54.460
‫آره.

00:21:54.550 --> 00:21:55.940
‫کلاهش بوی مرگ میده.

00:21:55.940 --> 00:21:58.250
‫بهتره از رو میز برش دارم.

00:21:58.330 --> 00:21:59.510
‫لباس محافظ رو از کجا آوردی؟

00:21:59.600 --> 00:22:01.640
‫خب، داستانش دیوونه‌کننده‌س.

00:22:01.730 --> 00:22:03.470
‫اعضای شورا رو جمع کنید.

00:22:03.470 --> 00:22:06.430
‫در اسرع وقت نیروی دفاعی
‫باید یکجا جمع بشن.

00:22:07.390 --> 00:22:09.870
‫اونایی که تو راهن
‫نیروهای نظامی تعلیم‌دیده هستن.

00:22:09.950 --> 00:22:11.350
‫هر کاری از دستمون بر میاد انجام می‌دیم.

00:22:11.350 --> 00:22:13.570
‫تیل داره تیر کمان و سپر می‌سازه،

00:22:13.570 --> 00:22:15.570
‫هر چیزی که تو میدون نبرد مفید باشه.

00:22:15.790 --> 00:22:17.700
‫جز اینکه میدون نبردی در کار نیست.

00:22:17.790 --> 00:22:19.400
‫کوهپایه پوشیده شده از مواد منفجره.

00:22:19.400 --> 00:22:21.490
‫با یه اشاره می‌تونن شهر رو دفن کنن.

00:22:21.570 --> 00:22:22.790
‫راست میگه.

00:22:22.920 --> 00:22:24.400
‫اجازه نمی‌دیم این کار رو بکنن.

00:22:24.400 --> 00:22:26.190
‫چطوری؟
‫نمی‌دونیم چطور بمب‌ها رو خنثی کنیم.

00:22:26.190 --> 00:22:27.800
‫مجبور نیستیم.

00:22:27.800 --> 00:22:29.410
‫فقط باید مطمئن بشیم که سیلو
‫ازشون استفاده نمی‌کنه.

00:22:29.670 --> 00:22:33.930
‫اگه بیگ آلیس رو ببریم اون سر شهر،

00:22:33.930 --> 00:22:36.020
‫ریسک نمی‌کنن بمب‌ها رو منفجر کنن.

00:22:36.020 --> 00:22:37.980
‫چون ریل‌ها هم مدفون میشن.

00:22:37.980 --> 00:22:39.160
‫اگه بتونن قطار رو بگیرن چی؟

00:22:39.160 --> 00:22:40.980
‫اونوقت چی؟

00:22:40.980 --> 00:22:44.860
‫اگه سوئیچ ریل رو قفل کنیم
‫و بیگ آلیس ایمن باشه،

00:22:44.860 --> 00:22:46.510
‫وادارشون می‌کنیم وارد شهر بشن.

00:22:46.900 --> 00:22:48.170
‫گلوگاه، درسته؟

00:22:48.300 --> 00:22:50.080
‫هدایتشون می‌کنیم به خیابون اصلی.

00:22:50.170 --> 00:22:52.470
‫از دو طرف در کمین نشستیم.

00:22:52.470 --> 00:22:55.130
‫یه نفر رو لازم داریم
‫خودشو وقف سوئیچ ریل بکنه.

00:22:55.260 --> 00:22:56.300
‫من می‌کنم.

00:22:56.650 --> 00:22:57.960
‫بذارید بیان.

00:22:59.570 --> 00:23:00.700
‫باشه.

00:23:00.700 --> 00:23:01.920
‫سربازانی که باید حواستون بهشون باشه

00:23:01.920 --> 00:23:03.350
‫اونایی هستن که لباس محافظ سفید پوشیدن.

00:23:03.350 --> 00:23:05.490
‫اونا رو می‌فرستن سراغ سوئیچ.

00:23:06.180 --> 00:23:07.530
‫می‌ریم سراغ واگن‌ خوابگاه‌ها.

00:23:07.530 --> 00:23:09.230
‫هر کسی که می‌تونه بجنگه

00:23:09.230 --> 00:23:11.280
‫یا نگهبانیِ محوطه رو بده
‫به خدمت می‌گیریم.

00:23:11.280 --> 00:23:12.410
‫منم میام.

00:23:12.490 --> 00:23:13.500
‫یکی باید مطمئن بشه که این پیرمرد

00:23:13.500 --> 00:23:14.970
‫باز غیبش نزنه، نه؟

00:23:14.970 --> 00:23:16.280
‫درسته.

00:23:16.280 --> 00:23:18.200
‫دیگه نمی‌تونیم سرپرست
‫تیم امنیتی‌مون رو از دست بدیم.

00:23:18.410 --> 00:23:20.200
‫باشه، قطار به زودی می‌رسه،

00:23:20.280 --> 00:23:22.770
‫پس برید همه رو آماده کنید.

00:23:22.770 --> 00:23:25.990
‫و فراموش نکنید مردی که الان رهبرشونه

00:23:25.990 --> 00:23:28.290
‫همون مردیه که دنیا رو منجمد کرده.

00:23:28.990 --> 00:23:32.910
‫پس اگه بیگ آلیس رو تصاحب کنن،
‫فقط نیو ایدن رو از دست نمی‌دیم.

00:23:32.910 --> 00:23:34.950
‫همه چیو از دست می‌دیم.

00:23:44.530 --> 00:23:45.530
‫جوزی؟

00:23:45.530 --> 00:23:46.920
‫خاوی هستم، اونجایی؟

00:23:48.490 --> 00:23:49.920
‫آره، اینجام.

00:23:49.920 --> 00:23:51.320
‫باشه. من از قبل ترتیبش رو آماده کردم.

00:23:51.320 --> 00:23:52.360
‫فقط باید کلید اینتر رو بزنی.

00:23:52.360 --> 00:23:53.450
‫دریافت شد.

00:23:54.970 --> 00:23:56.970
‫حرکت می‌کنیم.

00:24:02.235 --> 00:24:09.235


00:24:24.260 --> 00:24:25.650
‫راه بازه.

00:24:25.740 --> 00:24:28.130
‫مسیر ریل رو عوض می‌کنم.

00:24:37.400 --> 00:24:40.580
‫شنیدم کارت محافظت از این کامپیوتر کوچیکه.

00:24:40.580 --> 00:24:42.580
‫آره. یکی باید خط مقدم رو نگه داره.

00:24:42.930 --> 00:24:46.680
‫چرا سوئیچ ریل رو خراب نمی‌کنید؟
‫قطار رو یکجا نگه نمی‌دارید؟

00:24:46.680 --> 00:24:48.370
‫اینطور راه نجات باقی نمی‌مونه.

00:24:48.370 --> 00:24:50.200
‫دیگران موافقت نمی‌کنن.

00:24:51.850 --> 00:24:53.200
‫ای بابا.

00:24:53.200 --> 00:24:54.730
‫می‌خوان فرار کنن.

00:24:55.250 --> 00:24:56.730
‫می‌خوام اون گزینه در دسترس باشه.

00:24:58.510 --> 00:25:00.210
‫گرچه اون گزینه فایده‌ی زیادی نداره.

00:25:04.130 --> 00:25:05.780
‫به اون شب فکر می‌کنم.

00:25:07.350 --> 00:25:08.520
‫با زارا.

00:25:14.830 --> 00:25:16.570
‫تو سیلو به هدوود برخوردم.

00:25:16.570 --> 00:25:19.530
‫ولی باز فرار کرد.

00:25:19.530 --> 00:25:23.320
‫وای خدا، این آدما خیلی عذابمون دادن.

00:25:23.410 --> 00:25:27.410
‫تا حالا فکر کردی اگه رو اونا آزمایش می‌شد،

00:25:27.410 --> 00:25:31.550
‫شکنجه می‌شدن، چی کار می‌کردن؟

00:25:33.640 --> 00:25:37.550
‫اگه هدوود فرار نکرده بود،
‫چی کار می‌کردی؟

00:25:43.860 --> 00:25:46.600
‫من کمکت می‌کنم از این کامپیوتر محافظت کنی.

00:25:47.340 --> 00:25:48.610
‫باشه؟

00:25:50.430 --> 00:25:51.870
‫باشه.

00:25:51.870 --> 00:25:53.830
‫هر کی می‌تونه بجنگه تو شهر می‌مونه.

00:25:53.830 --> 00:25:56.090
‫و بقیه برن تو واگن‌های خوابگاه.

00:25:56.090 --> 00:25:57.440
‫خوبه، تریستان.

00:25:57.440 --> 00:25:59.050
‫اونجا در امانی.

00:26:03.840 --> 00:26:06.230
‫مطمئن بشید سلاح‌ها به طور مساوی تقسیم شدن.

00:26:06.230 --> 00:26:07.890
‫می‌تونی بری سراغ تیل.

00:26:07.890 --> 00:26:09.630
‫همه چی داره جور میشه.

00:26:10.630 --> 00:26:12.110
‫به نظرت کافیه؟

00:26:12.240 --> 00:26:14.890
‫اونا جنگیدن بلدن.

00:26:14.980 --> 00:26:16.630
‫سال‌ها تمرین کردن.

00:26:16.630 --> 00:26:19.290
‫آره، ولی نه این جور.

00:26:19.290 --> 00:26:23.210
‫اگه چیزی دیدی، هر چی بود،
‫منور بزن، خب؟

00:26:23.210 --> 00:26:25.470
‫این باعث میشه سوت

00:26:25.470 --> 00:26:26.730
‫بیگ آلیس به صدا در بیاد

00:26:26.730 --> 00:26:28.430
‫و تمام اهالی رو بیدار می‌کنه، خب؟

00:26:28.430 --> 00:26:29.340
‫همه فهمیدن؟

00:26:29.340 --> 00:26:31.040
‫آره، باشه. برید. برید.

00:26:31.040 --> 00:26:32.520
‫هی.

00:26:32.820 --> 00:26:34.650
‫با این پیام بده، مرد کوهستان.

00:26:34.650 --> 00:26:36.090
‫یکی از بی‌سیم‌هاست.

00:26:36.090 --> 00:26:38.090
‫یه صداهایی می‌شنوم، ولی قاطی شدن.

00:26:38.790 --> 00:26:39.830
‫قربان؟

00:26:39.920 --> 00:26:41.490
‫بیا تو.

00:26:41.490 --> 00:26:43.100
‫قطار رو بردن اون طرف شهر.

00:26:43.100 --> 00:26:46.060
‫پس نقشه‌ی دریاسالار بی‌فایده‌س.

00:26:46.060 --> 00:26:49.060
‫چاره‌ی زیادی برامون باقی نمی‌مونه.

00:26:49.490 --> 00:26:52.320
‫هنوز میشه قایمکی وارد شد،
‫از دختره استفاده کرد.

00:26:55.190 --> 00:26:57.370
‫نه. الکس می‌مونه.

00:27:09.470 --> 00:27:11.650
‫الکس، برای هدایت قطار بهت نیاز داریم.

00:27:15.950 --> 00:27:18.170
‫جریان چیه؟
‫چرا حرکت کنیم؟

00:27:18.170 --> 00:27:20.050
‫باید به بیگ آلیس برسیم.

00:27:20.050 --> 00:27:21.480
‫همین؟

00:27:21.480 --> 00:27:23.570
‫با زور اسلحه می‌رید؟

00:27:23.570 --> 00:27:25.270
‫من چاره‌ای نداشتم، خب؟

00:27:25.270 --> 00:27:26.970
‫انتخابم این نبود.

00:27:26.970 --> 00:27:28.880
‫و دوستان تو همه چیو دشوارتر کردن.

00:27:28.880 --> 00:27:30.060
‫اونا، اونا، اونا...

00:27:30.060 --> 00:27:32.060
‫قطار رو جابه‌جا کردن.

00:27:32.140 --> 00:27:33.800
‫بردن پشت سوئیچ ریل.

00:27:33.930 --> 00:27:36.410
‫حیوونات آزمایشگاهیت می‌دونن
‫چطور مسیر ریل رو عوض کنن؟

00:27:36.410 --> 00:27:38.800
‫چون اگه نمی‌دونن،
‫اوضاع خیلی قاراشمیش میشه.

00:27:38.890 --> 00:27:40.150
‫هیچ چاره‌ای واسم نذاشتن.

00:27:40.150 --> 00:27:41.720
‫پس منو بفرست.

00:27:41.810 --> 00:27:43.810
‫میرم اونجا. فعالش می‌کنم.

00:27:43.900 --> 00:27:45.680
‫بیگ آلیس رو میارم و کسی صدمه نمی‌بینه.

00:27:52.860 --> 00:27:54.860
‫می‌تونی بری ولی اونام همراهت میان.

00:28:07.400 --> 00:28:08.220
‫هی.

00:28:11.400 --> 00:28:13.970
‫یه کم دیگه چند نفر میان سمت شهر.

00:28:13.970 --> 00:28:16.280
‫یه دست دیگه قبل از جنگ.

00:28:16.710 --> 00:28:17.800
‫اونجا می‌بینمت یا می‌خوای کل شب

00:28:17.800 --> 00:28:19.800
‫سرباز تحویل بدی؟

00:28:19.800 --> 00:28:21.800
‫تک تک سلاح‌ها مهمه.

00:28:23.460 --> 00:28:26.070
‫تو تیل سلاح‌های به این خوبی نداشتیم.

00:28:26.070 --> 00:28:27.460
‫کارت خیلی خوبه.

00:28:27.590 --> 00:28:29.200
‫ممنون.

00:28:29.330 --> 00:28:33.380
‫شماها تو نیو ایدن آسمون دارید و من

00:28:33.900 --> 00:28:35.730
‫مدرک آهنگری دارم.

00:28:36.300 --> 00:28:37.730
‫خوشحالم بالاخره اومدی اینجا.

00:28:40.690 --> 00:28:42.350
‫همون چیزیه که رویاش رو داشتی؟

00:28:42.430 --> 00:28:44.170
‫راستش چیز زیادی ندیدم.

00:28:44.170 --> 00:28:48.610
‫بین آدری و این...

00:28:50.660 --> 00:28:56.010
‫می‌دونی، فقط می‌خواستم کنارش باشم.

00:28:56.010 --> 00:28:57.320
‫نمی‌دونم.

00:28:57.320 --> 00:29:00.020
‫یه چیزی درست نیست.

00:29:00.280 --> 00:29:01.630
‫احتمالاً نفرین قریب‌القوعمونه.

00:29:01.710 --> 00:29:03.500
‫آره، نه، اون...

00:29:03.630 --> 00:29:06.200
‫اون که تعجباتی برام عادی شده.

00:29:06.280 --> 00:29:08.110
‫آره.

00:29:08.110 --> 00:29:10.770
‫ببین، فقط چند ساعت وقت داریم.

00:29:10.770 --> 00:29:14.330
‫شماها باید برید بیرون، تو شهر قدم بزنید.

00:29:16.250 --> 00:29:18.470
‫شاید فردا اینجا نباشیم.

00:29:26.520 --> 00:29:28.000
‫اینجایی.

00:29:29.310 --> 00:29:31.390
‫میزان انرژی به حالت نرمال در اومد.

00:29:35.180 --> 00:29:36.310
‫روبراهی؟

00:29:41.450 --> 00:29:43.060
‫منو یاد بن میندازه، می‌دونی؟

00:29:45.060 --> 00:29:48.370
‫با این مسخره‌م می‌کردی،
‫می‌گفت خیلی خنده‌داره.

00:29:49.150 --> 00:29:52.280
‫می‌دونم خیلی دوستش داشت.

00:30:06.260 --> 00:30:08.300
‫اگه تغییر مسیر ریل کافی نبوده چی؟

00:30:08.430 --> 00:30:09.870
‫بمب‌ها هنوز سرجاشونن.

00:30:09.870 --> 00:30:12.350
‫اگه بتونن بیگ آلیس رو بگیرن،

00:30:12.570 --> 00:30:13.830
‫می‌تونن همه‌مون رو دفن کنن.

00:30:15.440 --> 00:30:16.350
‫خاوی...

00:30:16.350 --> 00:30:18.310
‫اگه این شهر رو نجات ندم،

00:30:21.750 --> 00:30:23.400
‫اونوقت مرگ بن بیهوده میشه.

00:30:23.930 --> 00:30:25.400
‫کار بیشتری ازت بر نمیاد.

00:30:25.400 --> 00:30:27.930
‫دفعه قبل که سعی کردی
‫یکی‌شون رو خنثی کنی،

00:30:27.930 --> 00:30:29.500
‫نزدیک بود جونتو از دست بدی.

00:30:29.500 --> 00:30:33.110
‫لایتس با اجزاش چی کار کرد؟

00:30:33.540 --> 00:30:34.980
‫هنوز تو مکان انفجار هستن؟

00:30:35.330 --> 00:30:37.370
‫آره. چطور؟

00:30:37.370 --> 00:30:41.510
‫چون وقت نداریم تمام بمب‌ها رو خنثی کنیم.

00:30:42.330 --> 00:30:44.600
‫ولی اگه بفهمم گیرنده‌شون رو چه فرکانسیه

00:30:44.600 --> 00:30:46.770
‫شاید مجبور نشیم یکی یکی خنثی‌شون کنیم.

00:31:02.140 --> 00:31:05.660
‫از چیزی که فکر می‌کردم سردتره.

00:31:06.100 --> 00:31:08.060
‫بهش عادت می‌کنیم.

00:31:13.190 --> 00:31:15.630
‫یه جایی بالای کوه هست.

00:31:15.630 --> 00:31:21.590
‫و هر روز میاییم پایین اینجا.

00:31:21.850 --> 00:31:25.160
‫و یه بوس از گونه‌ت می‌کنم و...

00:31:25.290 --> 00:31:27.340
‫و میرم آهنگری کار کنم.

00:31:28.380 --> 00:31:29.640
‫و...

00:31:29.770 --> 00:31:30.730
‫خب؟

00:31:32.210 --> 00:31:33.730
‫من چی کار کنم وقتی تو...

00:31:33.730 --> 00:31:36.130
‫کل روز جوشکاری می‌کنی؟

00:31:36.350 --> 00:31:38.000
‫تو شهرداری آواز می‌خونی.

00:31:38.700 --> 00:31:39.870
‫به مردم کمک می‌کنی.

00:31:39.870 --> 00:31:41.180
‫نمی‌تونم.

00:31:43.130 --> 00:31:44.570
‫می‌تونی.

00:31:46.620 --> 00:31:51.100
‫هر کاری تو قطار می‌کردی،
‫می‌تونی اینجا بکنی.

00:32:00.330 --> 00:32:04.030
‫ببین، من هیچ وقت آدم امیدواری نبودم.

00:32:04.110 --> 00:32:07.940
‫و اوضاع بر وفق مرادم پیش نمیره ولی...

00:32:09.160 --> 00:32:11.420
‫ولی تو...

00:32:12.900 --> 00:32:16.340
‫تو یادم دادی هر چیزی ممکنه.

00:32:17.390 --> 00:32:18.910
‫پس...

00:32:18.910 --> 00:32:24.000
‫واسم مهم نیست اوضاع چقدر بد بشه

00:32:24.000 --> 00:32:26.700
‫یا چقدر سخت بشه

00:32:28.440 --> 00:32:31.310
‫چون ما از پسش بر میایم.

00:32:33.660 --> 00:32:36.490
‫اینو می‌دونم...

00:32:39.150 --> 00:32:40.800
‫باید همراهت می‌اومدم.

00:32:41.060 --> 00:32:43.060
‫وقتی قطار جدا شد،
‫باید همراهت می‌اومدم.

00:32:44.940 --> 00:32:50.200
‫آره، ولی الان اینجاییم.

00:32:51.940 --> 00:32:53.730
‫و این مهمه.

00:33:24.240 --> 00:33:25.670
‫مایلز تا صیح مراقبشه.

00:33:26.800 --> 00:33:28.540
‫میای شهرداری؟

00:33:28.810 --> 00:33:32.810
‫نه، میرم کارگاه خاوی.

00:33:33.240 --> 00:33:34.900
‫نمی‌تونم سوئیچ ریل رو

00:33:34.900 --> 00:33:36.770
‫کل شب بدون محافظ بذارم، نه؟

00:33:38.860 --> 00:33:40.300
‫می‌خوای همراهت بیام؟

00:33:42.250 --> 00:33:43.990
‫نه، نه.

00:33:43.990 --> 00:33:45.650
‫مشکلی نیست.

00:33:45.650 --> 00:33:48.740
‫باید بری پیش اونا،
‫بهشون روحیه‌ بدی.

00:33:54.350 --> 00:33:57.050
‫اگه راستشو بخوای زیاد دل و دماغ ندارم.

00:33:58.880 --> 00:34:00.660
‫پلتون در مورد قلبت چی گفت؟

00:34:01.620 --> 00:34:03.060
‫هنوز می‌زنه.

00:34:10.540 --> 00:34:12.890
‫می‌دونی جنگ قراره بیرحمانه باشه.

00:34:13.680 --> 00:34:15.460
‫واقعاً چاره‌ای ندارم.

00:34:17.290 --> 00:34:19.160
‫وقتی خیلی نیاز داشتم
‫مردم شهر هوامو داشتن،

00:34:19.160 --> 00:34:21.210
‫و الان نوبت منه که هواشون رو داشته باشم.

00:34:24.950 --> 00:34:26.250
‫همه چیزمو بهشون مدیونم.

00:34:39.010 --> 00:34:40.220
‫نه، جوزی؟

00:34:41.310 --> 00:34:42.790
‫می‌خواست تنها باشه.

00:34:49.280 --> 00:34:52.800
‫به نظر میاد زیاد اعصاب ندارن.

00:34:54.240 --> 00:34:55.590
‫شماها باید یه حرفی بزنید.

00:34:55.670 --> 00:34:56.940
‫زود باش، رهبریت رو نشون بده.

00:34:56.940 --> 00:34:59.070
‫الهام بخششون باش، پسر.

00:34:59.810 --> 00:35:00.940
‫می‌دونی چیه؟

00:35:01.030 --> 00:35:02.900
‫فکر خیلی خوبیه، دوست عزیزم.

00:35:03.680 --> 00:35:05.510
‫گل گفتی.

00:35:05.860 --> 00:35:11.600
‫دوستان، کیا دوست دارن

00:35:11.600 --> 00:35:14.390
‫داستان زنده موندن آقای روش رو بشنون؟

00:35:14.390 --> 00:35:15.430
‫آره.

00:35:15.430 --> 00:35:16.520
‫- بشنویم.
‫- چرا که نه؟

00:35:16.520 --> 00:35:17.960
‫تعریف کن.

00:35:17.960 --> 00:35:19.000
‫صحنه در خدمت توئه، دوست عزیزم.

00:35:19.000 --> 00:35:20.260
‫احسنت!

00:35:20.260 --> 00:35:22.090
‫باشه. باشه. بسیار خب.

00:35:22.180 --> 00:35:24.050
‫باشه.

00:35:24.310 --> 00:35:25.880
‫اون شب رو یادتونه که

00:35:25.880 --> 00:35:28.710
‫من آز برای گشت‌زنی رفتم بالای کوه، درسته؟

00:35:28.710 --> 00:35:30.270
‫- آره.
‫- آره.

00:35:30.270 --> 00:35:33.800
‫بذارید بگم که اون شب غضب مادر طبیعت

00:35:33.800 --> 00:35:35.800
‫خیلی شدید بود.

00:35:35.800 --> 00:35:38.060
‫یه قدم رو اشتباه رفتم و بوم!

00:35:38.060 --> 00:35:39.980
‫زمین زیر پام خالی شد.

00:35:40.070 --> 00:35:41.460
‫افتادم.

00:35:41.550 --> 00:35:43.070
‫آز رو صدا کردم.

00:35:43.070 --> 00:35:44.330
‫ولی داشت فریاد می‌زد.

00:35:44.330 --> 00:35:45.550
‫فقط خدا می‌دونه واسه چی فریاد می‌زد.

00:35:45.550 --> 00:35:47.160
‫واسه تو فریاد می‌زدم.

00:35:47.160 --> 00:35:51.470
‫آره، خب، منم فریاد می‌زدم
‫البته واسه قوزک پیچ‌خورده پام.

00:35:51.470 --> 00:35:56.740
‫من افتاده بودم رو کمرم،

00:35:58.260 --> 00:36:00.300
‫افکار شومی به ذهنم می‌رسید.

00:36:00.780 --> 00:36:02.220
‫و دلیلش رو بهتون میگم.

00:36:02.570 --> 00:36:06.400
‫چون فکر کردم پایان قریبـه.

00:36:10.180 --> 00:36:12.010
‫افراد زیادی از کلمه‌ی «قریب» استفاده نمی‌کنن.

00:36:12.010 --> 00:36:15.320
‫شکسپیر و اونایی که فکر می‌کنن
‫پایان کارشون قریبه.

00:36:15.620 --> 00:36:17.100
‫اون من بودم.

00:36:17.500 --> 00:36:19.410
‫ولی اون موقع بود که سربازها پیدام کردن.

00:36:19.540 --> 00:36:21.200
‫انداختنم تو یه برف‌پیما.

00:36:21.540 --> 00:36:23.280
‫بردنم سیلو.

00:36:24.420 --> 00:36:25.900
‫تو سیلو هستم.

00:36:26.330 --> 00:36:29.550
‫و تو یه لحظه جهنم به پا شد.

00:36:29.550 --> 00:36:32.290
‫من شانس آوردم و فرار کردم.

00:36:32.290 --> 00:36:34.300
‫از یه راه‌پله بالا رفتم.

00:36:34.300 --> 00:36:36.510
‫بالا رفتم و بالا رفتم و بالا رفتم.

00:36:36.510 --> 00:36:41.950
‫تو طبقه‌ی 13، دکی، بذار بهت بگم،
‫صدای پا شنیدم.

00:36:41.950 --> 00:36:45.610
‫و دویدم تو شکم پنج تا از بدترین

00:36:45.610 --> 00:36:47.610
‫کماندوهایی که تو زندگیت دیدی.

00:36:48.870 --> 00:36:51.310
‫وقت زیادی با کماندوها صرف می‌کنی، دکی؟

00:36:54.790 --> 00:36:58.540
‫اون کماندوها خیلی خفن بودن.

00:36:58.540 --> 00:37:00.840
‫کاری رو کردم

00:37:00.840 --> 00:37:02.630
‫که هر کدوم از شماها تو اون شرایط می‌کرد.

00:37:02.630 --> 00:37:03.760
‫مثل بچه‌ها گریه و زاری کردی.

00:37:07.850 --> 00:37:11.550
‫گریه و زاری نکردم، زی‌رک.

00:37:11.550 --> 00:37:13.290
‫به اسکایس فکر کردم و

00:37:13.290 --> 00:37:14.860
‫یه کف‌گرگی نثارشون کردم.

00:37:18.950 --> 00:37:20.470
‫خودشه.

00:37:20.780 --> 00:37:24.130
‫چپ و راست، و دخلشون رو آوردم.

00:37:25.650 --> 00:37:28.870
‫بعدش یه دلقک آبی پوش
‫با چوب بیسبال اومد سراغم.

00:37:28.870 --> 00:37:30.660
‫از دستش قاپ زدم.

00:37:30.660 --> 00:37:34.050
‫به اون دلقک‌ها نشون دادم سه سال
‫تجربه تو لیگ بیسبال سال اول چی کار می‌تونه بکنه.

00:37:34.050 --> 00:37:36.530
‫- بذارید براتون بگم.
‫- وای خدا، بابا.

00:37:36.530 --> 00:37:38.050
‫آره، چوب رو واسشون می‌چرخوندم.

00:37:38.050 --> 00:37:39.360
‫نابودشون کردم

00:37:39.360 --> 00:37:41.320
‫و شروع کردم به بالا رفتن.

00:37:41.320 --> 00:37:43.360
‫بالا رفتم و بالا رفتم و به یه گاراژ رسیدم.

00:37:43.360 --> 00:37:46.580
‫درش باز بود.

00:37:46.760 --> 00:37:49.370
‫و هوای سرد می‌اومد داخل.

00:37:50.370 --> 00:37:53.720
‫اون موقع دیدمش که با چشم‌های سرد

00:37:54.110 --> 00:37:56.860
‫و سیاهش بهم زل زده بود.

00:37:59.470 --> 00:38:00.690
‫پاگُنده.

00:38:00.690 --> 00:38:02.770
‫- نه، نه.
‫- رفیق.

00:38:02.770 --> 00:38:05.040
‫داری می‌گی چرته؟

00:38:05.040 --> 00:38:08.560
‫من پاورچین دور نشدم یا...

00:38:08.560 --> 00:38:09.650
‫پاورچین راه رفتنت رو دیدم.

00:38:09.740 --> 00:38:12.520
‫کماندو در تعقیب کماندو؟

00:38:12.960 --> 00:38:15.310
‫چه داستانم رو باور کنید چه نکنید،

00:38:16.880 --> 00:38:20.440
‫همین حقیقت که الان اینجا وایسادم،

00:38:20.530 --> 00:38:23.880
‫مدرک مثبته که اهالی نیو ایدن

00:38:23.880 --> 00:38:26.450
‫برای هر جنگی آماده هستن،

00:38:27.410 --> 00:38:31.370
‫علیه انسان، حیوان یا قطار.

00:38:49.470 --> 00:38:50.870
‫آره.

00:38:51.950 --> 00:38:53.220
‫چیزی نمونده برسیم.

00:38:53.220 --> 00:38:55.170
‫به شرطی این کار رو می‌کنم
‫که کسی آسیب نبینه.

00:38:55.650 --> 00:38:57.480
‫می‌دونم شاید باور نکنی،

00:38:57.480 --> 00:38:58.920
‫ولی بهت قول میدم.

00:38:58.920 --> 00:39:00.090
‫این بهترین نتیجه رو داره.

00:39:00.180 --> 00:39:01.530
‫نه برای نیو ایدن.

00:39:04.450 --> 00:39:08.190
‫در چنین مواقعی، احساسات

00:39:08.270 --> 00:39:10.150
‫چیز پیچیده‌ای هستن.

00:39:10.230 --> 00:39:13.580
‫مجبوری عواطف شخصی رو کنار بذاری، خب؟

00:39:13.580 --> 00:39:15.150
‫فقط حقایق رو در نظر بگیر.

00:39:15.240 --> 00:39:17.150
‫چند روز دیگه موشک پرتاپ میشه،

00:39:17.150 --> 00:39:19.240
‫و هر کاری که کردیم،
‫تک تک زحمتایی که کشیدیم،

00:39:19.240 --> 00:39:20.500
‫ارزشش رو نشون میده.

00:39:20.640 --> 00:39:25.030
‫الکس، روت حساب می‌کنم.

00:39:37.960 --> 00:39:39.090
‫خارج می‌شویم.

00:39:42.180 --> 00:39:43.790
‫- سلام.
‫- سلام.

00:39:45.440 --> 00:39:47.310
‫خیلی باحال بود.

00:39:51.620 --> 00:39:53.230
‫خوشحالم خوبی.

00:39:53.710 --> 00:39:55.280
‫فکر نمی‌کنم بدون تو زنده بمونم.

00:39:55.280 --> 00:39:56.410
‫معلومه که می‌مونی.

00:39:56.410 --> 00:39:58.890
‫مثل مادرت قوی هستی.

00:39:59.280 --> 00:40:01.550
‫نمیگم کافیه ولی برای خودت یه پارچه

00:40:01.550 --> 00:40:02.940
‫خانم شدی.

00:40:02.940 --> 00:40:04.030
‫یعنی می‌تونم مشروب بخورم؟

00:40:04.030 --> 00:40:05.330
‫مگه از رو جسدم رد بشی.

00:40:05.420 --> 00:40:06.590
‫ای بابا.

00:40:12.120 --> 00:40:12.950
‫تا بعد.

00:40:12.950 --> 00:40:14.080
‫اوهوم.

00:40:24.350 --> 00:40:25.920
‫- سلام.
‫- سلام.

00:40:25.920 --> 00:40:30.570
‫همیشه تحسینت کردم که چه پدر خوبی هستی.

00:40:30.570 --> 00:40:32.920
‫- کارلی کار رو برام آسون می‌کنه.
‫- آره.

00:40:32.920 --> 00:40:34.450
‫وقتی همه چی تموم شد،
‫باید راهنماییم کنی.

00:40:34.450 --> 00:40:36.230
‫همین الانم هر چی لازمه بدونی می‌دونی.

00:40:36.320 --> 00:40:37.800
‫بچه‌ت رو دوست داشته باش،
‫ازش محافظت کن.

00:40:37.800 --> 00:40:39.760
‫بقیه‌ش... .

00:40:39.760 --> 00:40:42.020
‫راستش می‌خواستم در این خصوص باهات حرف بزنم.

00:40:43.150 --> 00:40:44.460
‫وقتی اوضاع آروم شدم، باید بدونم

00:40:44.460 --> 00:40:46.330
‫که لیانا زندگی خوبی داره.

00:40:46.500 --> 00:40:50.200
‫پس اگه برای من و جوزی اتفاقی افتاد،

00:40:50.200 --> 00:40:52.510
‫ازش مراقبت می‌کنی؟

00:40:52.900 --> 00:40:53.770
‫من؟

00:40:56.250 --> 00:40:57.470
‫مطمئنی؟

00:40:57.470 --> 00:40:58.520
‫آره، پسر.

00:40:58.520 --> 00:40:59.820
‫بهت اعتماد داریم.

00:40:59.820 --> 00:41:02.040
‫و زمانی که هیچ چاره‌ای نداشتم

00:41:02.040 --> 00:41:03.740
‫همه جوره پشتمون بودی.

00:41:03.740 --> 00:41:06.220
‫دیگه از کی بخوایم؟

00:41:07.570 --> 00:41:08.960
‫ناامیدت نمی‌کنم.

00:41:08.960 --> 00:41:10.310
‫شک ندارم.

00:41:34.380 --> 00:41:35.810
‫وقت حرکته.

00:41:37.690 --> 00:41:38.730
‫مشکلی هست؟

00:41:38.730 --> 00:41:40.300
‫می‌خوای این کار رو بکنم یا نه؟

00:41:53.830 --> 00:41:55.960
‫یه کم زود نیست؟

00:41:56.970 --> 00:41:58.310
‫نوشیدنی آخره.

00:41:59.530 --> 00:42:00.880
‫اعصاب رو آروم می‌کنه.

00:42:15.770 --> 00:42:17.380
‫به سلامتی بنوشیم.

00:42:18.160 --> 00:42:20.380
‫فکر کنم باید چند کلام بگیم.

00:42:21.290 --> 00:42:23.600
‫تا زمانی که نبرد شروع میشه،
‫یادمون باشه دقیقاً

00:42:23.600 --> 00:42:25.690
‫برای چی می‌جنگیم.

00:42:41.010 --> 00:42:46.190
‫برای زارا، برای مهربانی به غریبه،

00:42:57.680 --> 00:43:01.730
‫برای بنت ناکس، که جونش رو داد

00:43:01.730 --> 00:43:04.120
‫تا ما بتونیم برای جون خودمون بجنگیم.

00:43:05.900 --> 00:43:07.510
‫برای جنگجویانمون.

00:43:08.730 --> 00:43:10.780
‫اگه به‌خاطر اونا نبود،

00:43:10.780 --> 00:43:12.210
‫نمی‌تونستیم بیرون قطار زندگی کنیم.

00:43:19.130 --> 00:43:21.920
‫برای درگذشتگان نیو ایدن.

00:43:22.960 --> 00:43:25.970
‫باشد که راهشان به خانه رو پیدا کنن.

00:43:25.970 --> 00:43:27.450
‫برای کسانی که پیدا کردیم.

00:43:28.930 --> 00:43:30.800
‫آینده‌ی اینجان.

00:43:32.930 --> 00:43:34.370
‫برای نیو ایدن.

00:43:34.370 --> 00:43:35.720
‫برای نیو ایدن.

00:43:38.980 --> 00:43:40.460
‫کارگاه تو محیط بازه.

00:43:40.460 --> 00:43:41.980
‫باید تنها برم.

00:43:41.980 --> 00:43:44.330
‫اگه دست از پا خطا کنی،

00:43:44.330 --> 00:43:46.470
‫مامانت دیگه روشنایی روز رو نمی‌بینه.

00:43:46.680 --> 00:43:48.860
‫چی کارش کردید؟

00:43:49.120 --> 00:43:50.210
‫برو.

00:43:55.080 --> 00:43:56.300
‫الکس؟

00:43:56.300 --> 00:43:57.780
‫چطور از سیلو فرار کردی؟

00:43:57.780 --> 00:43:58.960
‫باید برم اتاق سوئیچ ریل.

00:43:58.960 --> 00:44:00.260
‫تمام سناریوها رو امتحان کردم.

00:44:00.260 --> 00:44:01.480
‫این بهترین نتیجه‌ی ممکن رو داره.

00:44:01.480 --> 00:44:03.050
‫باید اجازه بدید بیگ آلیس رو ببرم.

00:44:03.050 --> 00:44:03.870
‫وایسا. ملانی رو گروگان گرفتن؟

00:44:03.870 --> 00:44:05.570
‫- قضیه اینه؟
‫- من...

00:44:05.570 --> 00:44:08.270
‫نه.

00:44:08.270 --> 00:44:09.710
‫- برو کنار.
‫- نه.

00:44:09.710 --> 00:44:11.670
‫- برو کنار.
‫- نه!

00:44:11.670 --> 00:44:13.230
‫نمی‌تونی بری داخل، الکس.

00:44:15.190 --> 00:44:16.190
‫ما رو تحت نظر دارن، الکس؟

00:44:16.190 --> 00:44:18.190
‫تحت نظریم؟

00:44:18.190 --> 00:44:20.500
‫اینجان.

00:44:20.500 --> 00:44:22.150
‫چی کار کردی؟

00:44:22.150 --> 00:44:24.330
‫بریم. زود باشید.

00:44:24.330 --> 00:44:26.110
‫وسایلتون رو بردارید.

00:44:28.200 --> 00:44:30.420
‫برید، برید، برید.

00:44:30.420 --> 00:44:32.120
‫گوش کن، می‌تونم کمکت کنم.

00:44:32.120 --> 00:44:33.510
‫فقط بگو...

00:44:34.510 --> 00:44:36.210
‫خیلی ببخشید، جوزی.

00:44:40.690 --> 00:44:42.040
‫هی.

00:44:42.040 --> 00:44:44.310
‫- برو!
‫- آروم باشید.

00:44:44.310 --> 00:44:45.090
‫- سرتون پایین باشه.
‫- بشینید!

00:44:45.180 --> 00:44:46.570
‫از این طرف.

00:44:46.660 --> 00:44:48.050
‫سرها پایین.

00:44:52.230 --> 00:44:53.230
‫چی بود؟

00:44:53.360 --> 00:44:54.970
‫- تک‌تیراندازه.
‫- باشه.

00:44:55.060 --> 00:44:56.360
‫برنامه عوض میشه.

00:44:56.360 --> 00:44:58.320
‫همه بشینید!
‫سنگر بگیرید!

00:44:58.410 --> 00:44:59.800
‫- باید بریم تو قطار!
‫- آره.

00:45:02.370 --> 00:45:03.930
‫شرمنده.

00:45:05.590 --> 00:45:08.160
‫- باید برم.
‫- نه، نه، نه.

00:45:08.160 --> 00:45:10.070
‫آدری، تو همنجا باش.

00:45:10.200 --> 00:45:11.640
‫ولی تو می‌تونی بمونی.
‫لطفاً بمون.

00:45:11.730 --> 00:45:12.990
‫جامون امنه.

00:45:15.600 --> 00:45:17.340
‫- نرو.
‫- دوستت دارم.

00:45:22.910 --> 00:45:25.000
‫بشین.

00:45:25.000 --> 00:45:27.180
‫نگران نباش.
‫میرم دنبال لیانا.

00:45:27.180 --> 00:45:28.260
‫من میرم سمت بیگ آلیس.

00:45:28.260 --> 00:45:30.270
‫نه، وایسا. وایسا.

00:45:30.270 --> 00:45:32.790
‫من حواسش رو پرت می‌کنم.

00:45:35.100 --> 00:45:36.100
‫بریم.

00:45:36.100 --> 00:45:37.750
‫مراقب باش.

00:45:46.850 --> 00:45:48.280
‫کار رو تموم کن.

00:45:53.240 --> 00:45:54.680
‫بریم.

00:45:54.680 --> 00:45:56.030
‫بشین.

00:46:00.510 --> 00:46:02.780
‫مسیر رو عوض کن.

00:46:02.780 --> 00:46:04.870
‫بکن.

00:46:04.950 --> 00:46:06.390
‫الان.

00:46:11.480 --> 00:46:14.270
‫هیچ کدوممون با یه تک‌تیرانداز در امان نیستیم.

00:46:17.270 --> 00:46:20.920
‫برف‌شکن و بیگ آلیس با هم بایستی
‫نیو ایدن رو ترک کنن.

00:46:21.100 --> 00:46:24.190
‫- این کار رو نکن.
‫- چاره‌ای واسمون نذاشتن.

00:46:25.060 --> 00:46:27.150
‫چیزی که پرتاپ می‌کنیم سمّی نیست.

00:46:27.150 --> 00:46:28.370
‫امیده.

00:46:28.800 --> 00:46:30.060
‫فرار کنید!

00:46:31.630 --> 00:46:33.550
‫ذوب شدن عظیم شروع میشه.

00:46:34.074 --> 00:46:54.074
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.