﻿WEBVTT

00:01:09.069 --> 00:01:10.612
یه مدته خوب نمی‌خوابم

00:01:13.615 --> 00:01:14.741
کابوس می‌بینم

00:01:15.765 --> 00:01:20.765
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:01:21.540 --> 00:01:23.500
شک دارم این روزها تنها کسی باشم که اینجوریه

00:01:28.255 --> 00:01:29.882
گرچه وایلی خیلی سر حال به نظر می‌اومد

00:01:30.060 --> 00:01:38.060
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:01:39.892 --> 00:01:41.226
سلام -
صبح بخیر -

00:01:41.977 --> 00:01:43.687
صبح بخیر. همه چی روبراهه؟

00:01:44.271 --> 00:01:48.358
آره، فقط زنگ زدم حالت رو بپرسم
و صبح بخیر بگم

00:01:48.358 --> 00:01:50.319
خب، ممنون. صبح بخیر

00:01:51.320 --> 00:01:54.064
سگت چطوره؟ -
اون سگِ من نیست، باشه؟ -

00:01:54.088 --> 00:01:55.574
اون یه سگه

00:01:55.991 --> 00:01:58.803
و اون سگیه که توی خواب
خروپف می‌کنه و لگد می‌زنه

00:01:58.827 --> 00:02:01.413
...پس متأسفانه اون

00:02:03.081 --> 00:02:04.082
آلمانی‌ها بهش چی میگن؟

00:02:05.167 --> 00:02:09.670
غیر قابل تحمل»؟»
بی‌پایان»؟»

00:02:09.670 --> 00:02:11.006
غیر قابل تحمل

00:02:11.006 --> 00:02:13.091
درسته. آره، اصلاً نمیشه
این سگ رو تحمل کرد

00:02:15.761 --> 00:02:17.095
بهتره برم سرِ کارم

00:02:17.095 --> 00:02:19.848
،ولی می‌خواستم بدونم
چیزی شنیدی؟

00:02:20.349 --> 00:02:21.517
در مورد دخترِ سیگل؟

00:02:21.517 --> 00:02:22.643
آره

00:02:22.643 --> 00:02:25.020
منظورت از چهار ساعت پیشه که بهم زنگ زدی؟

00:02:25.020 --> 00:02:27.523
نه، هیچ خبری به دستم نرسیده

00:02:28.190 --> 00:02:31.026
خیلی خب. خوبه

00:02:31.050 --> 00:02:33.050
.بعداً حرف می‌زنیم
...ممنون بابتِ

00:02:33.153 --> 00:02:36.490
.شوگر، دوباره بهت میگم
.دوست ندارم پیگیرِ این پرونده باشی

00:02:38.450 --> 00:02:39.451
می‌دونم

00:02:43.372 --> 00:02:45.248
چرا مدام این رو بهم میگه؟

00:02:46.166 --> 00:02:48.311
چی انقدر نگرانش می‌کنه؟

00:02:48.335 --> 00:02:51.797
یعنی، غیر از داروها و خواب‌های بد
،و لرزیدنِ گهگاهی دستم

00:02:52.548 --> 00:02:53.549
خوبم

00:02:54.883 --> 00:02:56.843
یه روزِ زیبای دیگه توی کالیفرنیا

00:02:56.867 --> 00:03:02.325
‫ترجمه از: سینا صداقت و امیر ستارزاده

00:03:02.349 --> 00:03:03.433
سلام، چند بار بهت زنگ زدم

00:03:03.433 --> 00:03:06.603
.شرمنده. نیاز به خواب داشتم
گوشی‌ام رو خاموش کردم. چی شده؟

00:03:06.603 --> 00:03:08.188
...دیشب یه مردی

00:03:10.148 --> 00:03:13.569
.شرمنده. دارم صبحونه درست می‌کنم
،یه مردی اومد خونه‌ام

00:03:13.569 --> 00:03:15.529
و سراغ تو و کارمن رو گرفت -
لعنتی -

00:03:15.529 --> 00:03:17.030
.من چیزی نگفتم
.خودم رو به اون راه زدم

00:03:17.030 --> 00:03:19.616
مگه از خواهرم و کارش چی می‌دونم، درسته؟ -
...خب -

00:03:19.616 --> 00:03:21.451
فقط فکر نمی‌کنم حرفم رو باور کرده باشن

00:03:21.451 --> 00:03:23.203
،خیلی شرمنده که مزاحمت شدم
،ولی بچه‌هام اینجان

00:03:23.203 --> 00:03:25.497
و این یارو واقعاً من رو ترسوند

00:03:25.497 --> 00:03:27.457
عیب نداره. من الان راه افتادم -
باشه -

00:03:33.589 --> 00:03:34.423
جدی؟

00:03:35.007 --> 00:03:36.008
من... قصد نداشتم

00:03:41.638 --> 00:03:43.014
کارت عالی بود، تریسا

00:03:43.724 --> 00:03:45.308
!معرکه بود

00:03:54.151 --> 00:03:56.445
سلام. خوبی؟

00:03:56.445 --> 00:03:58.488
،خیلی معذرت می‌خوام
.ولی چاره‌ی دیگه‌ای نداشتم

00:03:59.948 --> 00:04:04.244
ببین کی اینجاست؟
.بالأخره ملانی متیوز تشریف آورد

00:04:08.165 --> 00:04:11.093
« چارلی »

00:04:11.126 --> 00:04:13.128
چارلی یه دوستِ قدیمیه که
دوست دارم باهاش کار کنم

00:04:14.421 --> 00:04:15.255
آره

00:04:16.173 --> 00:04:17.716
غیرنظامیه، ولی بهش اعتماد دارم

00:04:17.716 --> 00:04:19.134
زیرِ دوش بودم

00:04:19.968 --> 00:04:20.969
آهان. چی شده؟

00:04:22.221 --> 00:04:23.263
کجا؟

00:04:23.263 --> 00:04:24.681
خیلی خب. الان راه می‌افتم

00:04:24.681 --> 00:04:27.267
الان ملانی متیوز رو زیر نظر داره

00:04:27.267 --> 00:04:30.229
البته نه که فکر کنم ملانی
مسئولِ ناپدید شدن اُلیویاست

00:04:30.253 --> 00:04:32.314
ولی بعد از صحبتی که دیروز باهاش کردم، واضحه

00:04:32.314 --> 00:04:34.066
اون بیشتر از اونی که نشون میده می‌دونه

00:04:34.066 --> 00:04:36.485
سلام. شوگر سگ گرفته؟ -
سلام، چارلی -

00:04:36.985 --> 00:04:38.612
اون مالِ من نیست

00:04:39.112 --> 00:04:40.614
چند وقته که اونجاست؟

00:04:41.490 --> 00:04:42.658
هشت و نیم دقیقه

00:04:43.242 --> 00:04:44.618
حالش چطور بود؟
چطور به نظر می‌اومد؟

00:04:45.118 --> 00:04:49.081
نمی‌دونم، شوگ. شبیه زنی بود که
با ماشینش از جایی به جای دیگه می‌رفت

00:04:49.081 --> 00:04:52.668
چیه، فکر می‌کنی اُلیویا سیگل اونجاست؟ -
نمی‌دونم کی اونجاست، چارلی -

00:04:53.919 --> 00:04:55.879
اون وانتِ اف-150 نو رو می‌بینی؟

00:04:55.879 --> 00:04:57.839
آره -
وانتِ قشنگیه، مگه نه؟ -

00:04:58.173 --> 00:05:00.384
آره، برای همچین محله‌ای واقعاً قشنگه -
آهان -

00:05:00.384 --> 00:05:03.203
اون یکی وانت رو اون طرفِ خیابون می‌بینی؟
دقیقاً همونه، اف-150

00:05:03.227 --> 00:05:05.180
اون مرد مشکوک رو می‌بینی که توش نشسته؟

00:05:05.180 --> 00:05:07.641
.آهنگ گوش نمیده. با گوشی‌اش کار نمی‌کنه
.حواسش کاملاً جمعه

00:05:08.141 --> 00:05:10.227
آره. داره کار می‌کنه -
آهان -

00:05:11.895 --> 00:05:12.896
ازش خوشم نمیاد

00:05:13.730 --> 00:05:14.857
میرم یه نگاهی بندازم

00:05:15.357 --> 00:05:17.234
...اگه تا ده دقیقه دیگه برنگشتم

00:05:18.443 --> 00:05:21.280
حله. اون موقع پلاک‌هاشون رو به روبی میدم

00:05:21.280 --> 00:05:22.364
خیلی خب

00:05:25.659 --> 00:05:27.953
،دوباره، همونطور که گفتم
.من روحم هم خبر نداره

00:05:28.620 --> 00:05:30.372
صحیح -
ولی چون دوستت کلیفورد -

00:05:30.372 --> 00:05:33.458
یه عوضیه که زنش رو کتک می‌زنه
و بر اساس چیزهایی که می‌بینم

00:05:33.458 --> 00:05:36.670
،مظنونِ اصلی پرونده‌ی قتل خواهرِ تریساست

00:05:36.670 --> 00:05:38.755
،اگه می‌دونستم کجاست

00:05:38.755 --> 00:05:42.551
خیلی قبل از این که تو ازم بپرسی
یه چیزی به پلیس‌ها می‌گفتم

00:05:44.178 --> 00:05:45.304
فکر کنم داری دروغ میگی

00:05:45.804 --> 00:05:46.972
واقعاً نمی‌دونم

00:05:46.972 --> 00:05:49.516
...خدای من. نمی‌تونم
.بیا یه چیز دیگه رو امتحان کنیم

00:05:50.017 --> 00:05:52.060
واسکز، فامیلیِ کارمن

00:05:52.060 --> 00:05:54.563
...آشپزِ صبحونه، میشه لطفاً

00:05:56.481 --> 00:05:58.066
اُلیویا با کارمن واسکز ارتباط داره

00:05:58.066 --> 00:06:00.903
که با کلیفورد کارتر ارتباط داره
...که به ملانی ارتباط پیدا می‌کنه

00:06:01.403 --> 00:06:05.240
...نه، می‌فهمم. قطعاً جور در میاد

00:06:05.240 --> 00:06:08.243
قسمتِ منطقیش با عقلم جور در میاد

00:06:09.995 --> 00:06:15.751
...ولی در یک سطح غیرمنطقی و حسی

00:06:19.213 --> 00:06:22.007
،که با هر خری که اون بالاست ارتباط داره

00:06:22.508 --> 00:06:23.800
...پس -
!لعنتی -

00:06:25.677 --> 00:06:27.596
الان نه. باید برم

00:06:27.596 --> 00:06:28.972
!الان نه

00:06:28.972 --> 00:06:32.684
فکر کنم داری دروغ میگی
ولی کاملاً مطمئن نیستم

00:06:32.684 --> 00:06:35.270
چون تو یه سری حرفِ منطقی زدی

00:06:38.857 --> 00:06:43.862
پس ما دستِ دوستت تریسا رو میذاریم
...توی این مخلوط‌کن

00:06:43.862 --> 00:06:45.447
!الان نه

00:06:46.490 --> 00:06:47.783
...روشنش می‌کنیم -
چی؟ -

00:06:47.783 --> 00:06:49.826
و می‌بینیم چه اتفاقی می‌افته -
چی؟ -

00:06:57.084 --> 00:06:59.002
.البته که تو جیغ می‌زنی
.این رو می‌دونیم

00:06:59.002 --> 00:07:00.837
...بچه‌ها صدای جیغت رو می‌شنون -
!لطفاً نکنید -

00:07:00.861 --> 00:07:02.130
و می‌زنن زیر گریه

00:07:03.006 --> 00:07:05.342
ولی تو چیکار می‌کنی؟ -
لطفاً بس کن -

00:07:05.342 --> 00:07:09.304
اون موقع در مورد کلیف چی میگی؟

00:07:09.888 --> 00:07:13.141
این چیزیه که واقعاً در موردش کنجکاوم

00:07:13.141 --> 00:07:14.518
یالا

00:07:14.518 --> 00:07:15.769
پس بذار ببینیم

00:07:15.769 --> 00:07:18.021
!نه، نه! خواهش می‌کنم -
!باشه بابا! بهت میگم لعنتی -

00:07:19.481 --> 00:07:20.524
اوه، می‌دونم -
!نه -

00:07:23.944 --> 00:07:25.070
!بس کن

00:07:26.321 --> 00:07:27.573
!تریسا، درو باز کن

00:07:29.241 --> 00:07:30.617
!تریسا، درو باز کن

00:07:31.618 --> 00:07:33.870
.تریسا، می‌دونم اونجایی
.صدات رو می‌شنوم

00:07:33.894 --> 00:07:35.598
درو باز کن. یالا

00:07:35.622 --> 00:07:36.832
هر چه بیشتر، بهتر

00:07:36.832 --> 00:07:38.333
یالا، تریسا

00:07:41.086 --> 00:07:42.379
ما در این مورد حرف زدیم، تریسا

00:07:42.379 --> 00:07:43.589
وقتی زنگ می‌زنم، جواب بده

00:07:43.589 --> 00:07:46.175
.تقصیرِ من بود که درو دیر باز کرد
.داشتیم اسموتی درست می‌کردیم

00:07:46.175 --> 00:07:47.676
این یاروها کی هستن؟

00:07:47.676 --> 00:07:48.844
تو کی هستی، رفیق؟

00:07:48.844 --> 00:07:51.013
.اولاً من رفیقت نیستم
.من مأمور دادگاهم

00:07:51.013 --> 00:07:54.057
ثانیاً تریسا واسکز تحتِ نظارت منه -
تو مأمورِ ناظر آزادی مشروطشی؟ -

00:07:54.081 --> 00:07:55.934
.اینجا خیلی بهم ریخته‌ست
چیکار می‌خوای بکنی؟

00:07:55.934 --> 00:07:58.395
یادت رفته مأمورهای حمایت از کودکان
یه ساعت دیگه میان؟

00:07:58.395 --> 00:08:01.940
.یادت رفته قرار داشتی
!یادت رفته. عالی شد

00:08:01.940 --> 00:08:05.319
!خیلی خب. همه برید بیرون. یالا
!برید بیرون. تو، تو، تو و تو بیرون

00:08:05.319 --> 00:08:07.029
.تو بمون و کمکش کن تمیز کنه
!برید بیرون

00:08:07.029 --> 00:08:08.571
وگرنه هویت‌هاتون رو چک می‌کنم

00:08:08.595 --> 00:08:10.365
تا ببینم کسِ دیگه‌ای
تخلفی داشته یا نه

00:08:10.365 --> 00:08:13.285
.برید بیرون! یالا. برو
!برو بیرون، رفیق. بیرون

00:08:13.285 --> 00:08:14.453
!نه. نه، مرد

00:08:14.453 --> 00:08:16.163
نه، نه» دیگه یعنی چی؟»
!برو بیرون

00:08:16.163 --> 00:08:18.832
اون کت و شلوار؟
اون ساعت؟

00:08:18.856 --> 00:08:24.671
نه، یه مأمور ناظر آزادی مشروط واقعی
تمام عمرش کار می‌کنه

00:08:24.671 --> 00:08:26.006
و به این چیزها پول نمیده

00:08:26.006 --> 00:08:27.090
از کت و شلوارم خوشت میاد؟

00:08:28.967 --> 00:08:30.427
چرا بهم نمیگی واقعاً کی هستی، رفیق؟

00:08:32.221 --> 00:08:36.975
.دارم به طرز عجیبی وسوسه میشم
...ولی چطوره به جاش

00:08:38.769 --> 00:08:39.645
چیه؟

00:08:40.270 --> 00:08:41.522
اون چارلیه

00:08:42.356 --> 00:08:43.357
چی؟

00:08:46.401 --> 00:08:47.611
!چه غلطا

00:08:48.195 --> 00:08:49.112
تو با من بیا

00:08:50.697 --> 00:08:52.533
اونا تکون نمی‌خورن -
باشه -

00:08:55.410 --> 00:08:56.411
همونجا بمونید

00:09:02.125 --> 00:09:04.545
بچه‌ها رو بردار -
چه غلطی می‌کنی، شوگر؟ -

00:09:04.545 --> 00:09:05.754
دقیقاً

00:09:12.135 --> 00:09:14.221
بهت گفتم مثل مادرت
از این ماشین مراقبت کنی

00:09:14.221 --> 00:09:15.347
می‌دونم

00:09:15.347 --> 00:09:16.431
لعنتی

00:09:19.226 --> 00:09:20.227
ممنون -
خیلی خب -

00:09:20.727 --> 00:09:22.270
خیلی خب، چارلی. از اینجا ببرشون

00:09:22.479 --> 00:09:24.564
حله. هی، سگه چی؟

00:09:30.195 --> 00:09:31.446
رئیس

00:09:35.033 --> 00:09:36.034
کلک زدن

00:09:41.248 --> 00:09:42.249
به منی زنگ بزن

00:09:47.754 --> 00:09:48.755
جواب نمیده

00:09:55.179 --> 00:09:57.097
خیلی خب. باید بریم -
چی؟ چی؟ -

00:09:57.097 --> 00:09:58.182
باید بریم

00:10:01.101 --> 00:10:02.978
باورم نمیشه تعقیبم می‌کردی

00:10:04.980 --> 00:10:06.899
یالا. سوار شو. آفرین پسرِ خوب

00:10:09.026 --> 00:10:10.652
چیزی نیست. گرفتمت

00:10:26.543 --> 00:10:29.463
.خب، سلام غریبه
.چه سورپرایز قشنگی

00:10:32.341 --> 00:10:34.134
امیدوارم ناراحت نشی که سرزده اومدم

00:10:36.345 --> 00:10:37.554
بدون این که زنگ بزنم

00:10:38.180 --> 00:10:39.473
نه، به هیچ وجه

00:10:41.099 --> 00:10:42.309
می‌خوای بیای تو؟

00:10:46.730 --> 00:10:47.773
خب یه لطفی ازت می‌خوام

00:10:50.901 --> 00:10:52.069
البته که می‌خوای

00:10:56.698 --> 00:11:03.539
جان استیون شوگر، متولد دوم سپتامبر 1976
در شاگرین فالزِ اوهایو

00:11:04.414 --> 00:11:07.918
یکی از دو بچه. پدرش برق‌کار بوده

00:11:07.918 --> 00:11:10.161
وقتی جان 12 سالش بوده مُرده

00:11:10.185 --> 00:11:11.898
مادرش معلم بازنشسته‌ست

00:11:11.922 --> 00:11:14.007
...بذار ببینیم

00:11:14.299 --> 00:11:15.693
بچه‌ی باهوشی بوده

00:11:15.717 --> 00:11:17.970
توی مدرسه‌ی دولتی نمراتِ خوبی گرفته

00:11:17.970 --> 00:11:20.639
.توی کالج واسر شاگرد اول کلاسش بود
...بعد از اون... و این جالبه

00:11:20.639 --> 00:11:23.308
توی مؤسسه زبان وزارت دفاع شرکت کرده

00:11:23.308 --> 00:11:25.727
اونجا مدرسه‌ی زبان ارتش
با دوره‌های فوق فشرده‌ست

00:11:25.727 --> 00:11:28.856
زبان‌های روسی، اسپانیایی، اردو و هرچی

00:11:28.856 --> 00:11:31.608
چیزهایی رو که یاد گرفتنشون سال‌ها طول می‌کشه
توی چند هفته یاد می‌گیرن

00:11:31.608 --> 00:11:32.818
!نه بابا

00:11:33.318 --> 00:11:35.279
خب کیا به این مؤسسه میره؟ -
آدم‌های زیادی -

00:11:35.279 --> 00:11:38.365
،افسرهای نظامی
،مقاماتِ آینده‌ی وزارت امور خارجه

00:11:38.365 --> 00:11:40.367
دیپلمات‌های خارجی آینده -
جاسوس‌های آینده؟ -

00:11:41.243 --> 00:11:44.454
البته. این یارو کیه، کنی؟

00:11:44.454 --> 00:11:45.831
به تحقیق ادامه بده

00:11:47.833 --> 00:11:49.543
خب، خوشحالم که اتفاقی برات نیفتاد

00:11:51.003 --> 00:11:52.212
خوشحالم که صدمه ندیدی

00:11:57.259 --> 00:11:58.760
باید بهم بگی چه خبره

00:12:00.220 --> 00:12:01.221
چرا اونجا بودی؟

00:12:02.014 --> 00:12:03.015
تریسا رو از کجا می‌شناسی؟

00:12:09.313 --> 00:12:10.856
من داوطلبانه توی یه پناهگاه کار می‌کنم

00:12:11.356 --> 00:12:15.527
به زن‌ها کمک می‌کنم
از روابط سوءاستفاده‌آمیز بیرون بیان

00:12:15.527 --> 00:12:19.781
چند وقت پیش به تریسا کمک کردم
از شوهرِ افتضاحش دور شه

00:12:20.532 --> 00:12:24.203
،و بعدش یه ماه پیش
.خواهرش کارمن بهم زنگ زد

00:12:24.912 --> 00:12:28.498
.یعنی، هردوشون زن‌های خوبی هستن
.هردو در رابطه با مردها بدشانسی میارن

00:12:29.666 --> 00:12:33.504
.و اون موقع اُلیویا کمکم می‌کرد
.یعنی... عاشق این کار بود

00:12:33.504 --> 00:12:35.756
،اون رو از لاکش بیرون آورد
.مثل کاری که با من می‌کنه

00:12:35.756 --> 00:12:38.425
...آدم رو از اضطراب و فکر و خیال دور می‌کنه و

00:12:39.301 --> 00:12:42.804
.اون کارمن رو دوست داشت
اونا خیلی بهم نزدیک شدن

00:12:42.804 --> 00:12:45.807
در این مدت اُلیویا مواد مصرف نمی‌کرد؟
...اون

00:12:45.807 --> 00:12:46.934
اون پاک بود

00:12:47.434 --> 00:12:48.477
...تا این که

00:12:49.561 --> 00:12:52.147
چی؟ بعدش چی شد؟
.یعنی، یه اتفاقی افتاد

00:12:54.983 --> 00:12:57.236
اون شب، از خونه‌ی کارمن بهم زنگ زد

00:12:58.779 --> 00:13:00.155
اون واقعاً ترسیده بود

00:13:05.577 --> 00:13:06.578
اوضاع خوب نیست

00:13:08.830 --> 00:13:10.624
کارمن جواب نمی‌داد

00:13:10.624 --> 00:13:11.875
و من بهش زنگ می‌زدم

00:13:13.001 --> 00:13:14.461
پس تصمیم گرفتم بیام بهش سر بزنم

00:13:14.461 --> 00:13:16.421
...همه جا پر از خون بود و اون

00:13:17.714 --> 00:13:19.842
...کارمن، اون... اون

00:13:19.842 --> 00:13:23.679
.پس من... من داشتم به پلیس زنگ می‌زدم
.داشتم شماره رو می‌گرفتم

00:13:23.679 --> 00:13:25.264
،یه تفنگ روی تاقچه بود

00:13:25.264 --> 00:13:29.351
که اصلاً با عقل جور در نمی‌اومد
تا این مرد اومد توی خونه

00:13:29.351 --> 00:13:32.104
اون یه کیسه‌ی جنازه دستش بود

00:13:32.104 --> 00:13:35.941
یعنی، کدوم خری کیسه‌ی جنازه دمِ دست داره؟

00:13:35.941 --> 00:13:38.402
یعنی، کی... کی؟

00:13:39.111 --> 00:13:41.071
.تفنگ اونجا بود
.اون اونجا بود

00:13:41.071 --> 00:13:42.113
اون من رو دید

00:13:42.137 --> 00:13:46.492
از دیدن این که من دیدمش خوشش نیومد

00:13:46.577 --> 00:13:48.120
...و برای همین

00:13:50.622 --> 00:13:51.623
آره

00:14:01.842 --> 00:14:04.428
من قصد نداشتم. قصد نداشتم -
چیزی نیست -

00:14:07.139 --> 00:14:08.390
اون هیچ کار اشتباهی نکرده

00:14:10.225 --> 00:14:13.604
چرا به پلیس زنگ نزدید؟ -
،من چندین بار بهش گفتم -

00:14:13.604 --> 00:14:16.732
«باید زنگ می‌زدیم»
ولی اون قبول نکرد

00:14:16.732 --> 00:14:18.692
اون رسواییش رو نمی‌خواست -
کدوم رسوایی؟ -

00:14:18.692 --> 00:14:20.527
من سوابقِ کلیفورد رو دیدم

00:14:21.195 --> 00:14:23.530
پلیس‌ها بهش مدالِ افتخار می‌دادن
ازش تقدیر می‌کردن

00:14:23.530 --> 00:14:26.742
.اون به خاطر خانواده‌اش هر کاری می‌کنه
.اولویتش خانواده‌اشه

00:14:27.409 --> 00:14:29.578
دو ساله که اخبارشون
...توی رسانه‌های زرد نبوده

00:14:29.578 --> 00:14:31.830
!عجب -
و حالا این اتفاق افتاد -

00:14:33.040 --> 00:14:34.624
اون وحشت کرد

00:14:34.648 --> 00:14:36.648
هردومون وحشت کردیم

00:14:41.173 --> 00:14:43.217
اون آخرین باری بود که دیدمش

00:14:44.676 --> 00:14:47.012
یعنی، اون بچه‌ی منه

00:14:48.263 --> 00:14:50.724
می‌دونی، حداقل دوست دارم
اینجوری در موردش فکر کنم

00:14:53.435 --> 00:14:55.812
ولی احمقانه بود

00:14:57.022 --> 00:14:59.608
،اون کارهای احمقانه‌ی زیادی می‌کنه
.ولی خب منم همینطورم

00:14:59.608 --> 00:15:01.944
پس هر چه بادا باد

00:15:05.864 --> 00:15:06.865
تو دوستش داری

00:15:08.909 --> 00:15:11.245
می‌دونی، فکر کنم اگه قراره
،کارِ احمقانه‌ای بکنی

00:15:12.204 --> 00:15:13.789
احتمالاً این بهترین بهانه‌ست

00:15:18.502 --> 00:15:20.254
مثل یه متولد برج سنبله‌ی واقعی حرف زدی

00:15:28.178 --> 00:15:31.097
پیداش می‌کنیم. باشه؟ حتماً

00:15:33.308 --> 00:15:34.309
من پیداش می‌کنم

00:15:36.687 --> 00:15:37.521
قول میدم

00:15:40.148 --> 00:15:41.733
تو کی هستی، جان شوگر؟

00:15:45.000 --> 00:15:47.000
« دسترسی ناشناس شناسایی شد »

00:15:57.000 --> 00:15:58.000
« جاده‌ی 1551 لایکن، لس‌آنجلس »

00:15:58.375 --> 00:15:59.376
‫این کیه؟

00:15:59.377 --> 00:16:00.960
« آژانس امنیت ملی »
« پرونده کارمند - محرمانه »

00:16:00.961 --> 00:16:03.964
‫پس از این مؤسسه زبان خارج میشه
‫و به تفنگدارانِ دریایی ملحق میشه

00:16:07.509 --> 00:16:09.136
‫زندگی عجیبی داشته

00:16:09.136 --> 00:16:11.221
‫پس نه زن داره، نه بچه‌ای؟

00:16:12.806 --> 00:16:14.016
‫چطوری توی مُشتم بگیرمش؟

00:16:15.267 --> 00:16:16.852
‫همیشه یه مادری هست

00:16:16.852 --> 00:16:18.270
‫درسته

00:16:18.937 --> 00:16:20.564
‫هلن شوگر

00:16:20.564 --> 00:16:25.194
‫در حال حاضر توی فلگستفِ آریزونا ساکنـه

00:16:27.362 --> 00:16:32.201
‫من نسخه‌ی اولیه‌ی فیلم رو دیدم، برنی.
‫اون خیلی باهوشـه.

00:16:32.201 --> 00:16:34.578
‫بحثی سرش ندارم.
‫واقعاً عملکردش عالی بوده.

00:16:34.578 --> 00:16:36.288
‫این قراره زندگیش رو عوض کنه

00:16:36.288 --> 00:16:40.334
،پسرمون بچه که بود
.نامزد بهترین بازیگر نقش مکمل شد

00:16:40.334 --> 00:16:42.600
‫الان هم جایزه‌ی بهترین
‫بازیگر نقش اول رو برنده میشه

00:16:42.836 --> 00:16:47.591
‫جدی به نظرم شانسش رو داره.
‫مشکل چیه؟

00:16:48.425 --> 00:16:51.303
‫ممکنه بی‌احتیاطی‌های دیوی بر ملا بشه

00:16:51.303 --> 00:16:53.805
‫خب، اسم دختره رو بهم بده.
‫مطمئن میشم لب وا نکنه.

00:16:53.805 --> 00:16:55.557
‫خیلی پیچیده‌تر از این حرفاست

00:16:57.518 --> 00:16:58.769
‫اون کارآگاه

00:16:58.769 --> 00:17:00.521
‫آره، شوگر

00:17:02.648 --> 00:17:04.942
‫دیوی بهم گفت در این مورد کمکت می‌کرده

00:17:04.942 --> 00:17:07.027
‫راستش همینطوری ول‌معطل بود
‫و حوصله‌اش سر می‌رفت

00:17:07.027 --> 00:17:08.654
‫وقتی هم حوصله‌اش سر میره،
‫توی دردسر میفته

00:17:08.654 --> 00:17:11.198
‫- پس، یه کار بهش سپردم
‫- آره

00:17:13.617 --> 00:17:14.701
‫چیه؟

00:17:14.701 --> 00:17:15.911
‫شیری یا روباه؟

00:17:16.411 --> 00:17:17.454
‫شیرم، داداش

00:17:17.454 --> 00:17:19.580
‫- خیلی عاقلانه بود
‫- ممنون

00:17:19.580 --> 00:17:20.665
‫بدجور

00:17:30.509 --> 00:17:32.302
‫خب نظرم راجع به داستانِ ملانی چیه؟

00:17:33.095 --> 00:17:36.890
‫نمی‌دونم. بعد از دورانِ اعتیادش

00:17:37.391 --> 00:17:39.518
‫اُولیویا نمی‌خواست دوباره
‫خانواده‌اش رو شرمنده کنه

00:17:40.435 --> 00:17:41.353
‫با عقل جور در میاد

00:17:42.229 --> 00:17:44.231
‫به هر حال جسد مردی که توی
‫صندوق عقب بود رو توجیه می‌کنه

00:17:45.357 --> 00:17:50.028
‫بعدش چی؟ وقتی وحشت از بین میره

00:17:50.028 --> 00:17:52.865
‫از یکی کمک می‌گیری، درسته؟

00:17:52.865 --> 00:17:56.326
‫ولی اُولیویا این کار رو نکرده.
‫همین قسمتش نگرانم می‌کنه.

00:17:57.452 --> 00:18:00.873
‫که یکی یه جایی نمی‌خواد
‫اون درخواست کمک کنه

00:18:00.873 --> 00:18:03.417
‫...به تنهایی موفق شد.
‫لابد یه کمکی بهش رسیده.

00:18:03.417 --> 00:18:05.294
‫خیلی‌خب، ظرف آبت پُره

00:18:05.294 --> 00:18:08.088
‫کلینتون واست شام میاره.
‫فیلمت هم که داره پخش میشه.

00:18:09.006 --> 00:18:10.340
‫دیوونه شدی؟

00:18:10.340 --> 00:18:11.758
‫اونقدرا هم دیوونه نشدم

00:18:13.218 --> 00:18:14.928
‫- خداحافظ، خانم دیترسون
‫- چه مرگتـه؟

00:18:16.221 --> 00:18:18.390
‫وای رفیق. این فیلم باحالیـه

00:18:20.976 --> 00:18:22.186
‫می‌خوای کلکش رو بکنی، مگه نه؟

00:18:22.186 --> 00:18:24.104
‫- کلاسیک
‫- چه حرفِ وحشتناکی زدی

00:18:24.104 --> 00:18:25.647
‫به نظرت نقش من چی بود؟

00:18:25.647 --> 00:18:27.608
‫کسی که وارد خونه‌ی یه زن زیبا میشه و میگه

00:18:27.608 --> 00:18:29.568
‫«عصر بخیر، من بیمه‌ی حوادث
‫می‌فروشم واسه شوهرها.»

00:18:29.568 --> 00:18:31.486
‫واقعاً لازمه به این مهمونی برم؟

00:18:33.197 --> 00:18:35.866
‫آره، واقعاً باید برم

00:18:36.950 --> 00:18:38.452
‫به نظرم تو خبیثی

00:18:38.452 --> 00:18:39.995
‫- خوش‌شانسی
‫- گمونم تو معرکه‌ای

00:18:39.995 --> 00:18:42.247
‫- مادامی که من شوهرت نباشم
‫- برو بیرون

00:18:42.247 --> 00:18:44.166
‫- شک نکن میرم، عزیزم
‫- خیلی‌خب

00:18:44.166 --> 00:18:45.751
‫از اینجا میرم، ولی سریع

00:18:46.585 --> 00:18:47.961
‫منتظرم نباش

00:18:49.588 --> 00:18:51.632
‫اینطور نیست که از یه مهمونی خوب لذت نبرم

00:18:51.632 --> 00:18:55.344
‫دوستای قدیمی. موسیقی خوب.
‫کجاش بده؟

00:18:57.387 --> 00:19:02.059
‫به هر حال، رسیدم. غر زدن بسه.
‫بریم که تمومش کنیم.

00:19:13.779 --> 00:19:16.615
‫این خسته‌کننده‌ترین مهمونی‌ایـه که تابحال دیدم

00:19:18.659 --> 00:19:20.494
‫توجه کنید، لطفاً

00:19:20.494 --> 00:19:21.954
‫توجه!

00:19:22.704 --> 00:19:25.541
‫می‌خوام به زبون این کشور صحبت کنم

00:19:25.541 --> 00:19:26.667
‫اگه مشکلی نداره

00:19:26.667 --> 00:19:28.919
‫بهم گفتن نیاز به تمرین دارم

00:19:29.962 --> 00:19:30.963
‫دوباره دور هم جمع شدیم

00:19:30.963 --> 00:19:33.674
‫ما پراکنده می‌شیم و دوباره برمی‌گردیم

00:19:34.633 --> 00:19:37.344
‫توی دنیا سرگردان می‌شیم و
‫کارمون رو می‌کنیم

00:19:38.011 --> 00:19:42.599
‫کار اساسی‌مون.
‫همونی که نباید توش شکست بخوریم.

00:19:43.976 --> 00:19:46.562
‫ولی امشب برگشتیم پیش همدیگه

00:19:47.771 --> 00:19:51.108
‫از دیدن تک‌تک‌تون خوشحالم...

00:19:52.025 --> 00:19:55.153
‫اینجا، صحیح و سالم

00:19:57.406 --> 00:20:01.702
‫حالا، غذا هست. نوشیدنی هست

00:20:01.702 --> 00:20:05.122
‫تازه میا هم یاد گرفته چطوری
‫کیک خوراک فرشته درست کنه

00:20:06.582 --> 00:20:07.916
‫پس خوش اومدید

00:20:20.596 --> 00:20:24.558
‫کلاه بزرگ می‌پوشی و
‫کرم ضد آفتاب می‌زنی

00:20:24.558 --> 00:20:28.187
‫ولی بازم وقتی میری بیرون

00:20:28.187 --> 00:20:29.833
‫پوستت خیلی سفت میشه

00:20:29.857 --> 00:20:31.626
اصلاً دوستش ندارم

00:20:38.530 --> 00:20:40.449
‫تو چطور، شوگر؟

00:20:40.449 --> 00:20:41.533
‫ساحل؟

00:20:41.533 --> 00:20:43.118
‫- دوست داری؟
‫- آره

00:20:43.118 --> 00:20:45.120
‫من عاشق ساحلم

00:20:45.120 --> 00:20:46.413
‫ببخشید

00:21:03.013 --> 00:21:05.849
‫حق با روبی بود.
‫رو فرم تر از همیشه به نظر میای.

00:21:05.849 --> 00:21:09.102
‫سلام هنری. ندیدم اومدی

00:21:09.102 --> 00:21:11.146
‫نه، تازه رسیدم. امان از کار

00:21:11.146 --> 00:21:12.981
‫- همه چی روبراهـه؟
‫- آره، همه چی ردیفـه

00:21:12.981 --> 00:21:14.650
‫یالا، شنیدم کیک هست

00:21:27.120 --> 00:21:28.789
‫تقاطع شیبویا رو می‌شناسی؟
(واقع در توکیو)

00:21:28.789 --> 00:21:30.249
‫تابحال نرفتم

00:21:30.249 --> 00:21:34.586
‫نه، باید بری، هنری.
‫عاشقش میشی.

00:21:34.586 --> 00:21:36.463
‫شلوغ‌ترین تقاطع این سیاره‌ست

00:21:36.463 --> 00:21:39.716
‫هر دو دقیقه سه هزار نفر از خیابون رد میشن

00:21:39.716 --> 00:21:42.261
‫تمام روز، هر روز و تا شب

00:21:42.261 --> 00:21:46.849
‫توی یه کافی‌شاپ می‌شینم و
‫به این تصویر مبهم خیره میشم و

00:21:46.849 --> 00:21:50.018
‫یه دسته آدم راه میرن، می‌خندن

00:21:50.018 --> 00:21:52.604
‫خوشحال، عصبانی، ناراحت،
‫پی در پی، پی در پی

00:21:53.397 --> 00:21:57.734
‫ساعت‌ها اونجا نشستم، هنری،
‫فقط تماشاشون می‌کردم

00:21:58.402 --> 00:22:00.153
‫خب... حس‌شون می‌کردم

00:22:01.905 --> 00:22:02.990
‫به نظر قشنگـه

00:22:02.990 --> 00:22:08.328
‫آره، هر چی. تو چی؟
‫یه چیزی بگو

00:22:09.079 --> 00:22:13.125
‫اخیراً خوابم به هم ریخته.
‫تو خوب می‌خوابی؟

00:22:14.334 --> 00:22:16.628
‫راستش نه، نه زیاد

00:22:16.628 --> 00:22:20.007
‫آره. خب، خوابم به هم ریخته و

00:22:20.007 --> 00:22:25.596
‫هفته‌ی پیش، نصفه شب،
‫بیدار شدم و سیر لِه‌کُن خریدم

00:22:26.263 --> 00:22:27.222
‫عجب

00:22:27.222 --> 00:22:31.310
‫بهش زل زده بودم و
‫حس کردم، اینو می‌خوامش

00:22:31.310 --> 00:22:34.479
‫باید داشته باشمش.
‫تازه اصلاً از سیر هم خوشم نمیاد، پس...

00:22:38.483 --> 00:22:39.526
‫رفتی؟

00:22:39.526 --> 00:22:40.694
‫نه هنوز

00:22:43.155 --> 00:22:45.616
‫- کار انسان‌شناسی چطور پیش میره؟
‫- منو که می‌شناسی

00:22:46.325 --> 00:22:50.245
‫چند تا کتاب، نظریه و یه روپوش
‫آزمایشگاه بهم بدی، خر کیف میشم

00:22:50.871 --> 00:22:51.872
‫خوبه

00:22:52.706 --> 00:22:54.333
‫اون یکی کارت در چه حاله؟

00:22:54.333 --> 00:22:56.126
‫خوبه. پرونده‌ی یه دختر گمشده‌ست...

00:22:56.919 --> 00:22:59.046
‫- که...
‫- همه‌ی فکر و ذکرت شده؟

00:23:00.380 --> 00:23:03.509
‫یه زن جوون، 25 ساله

00:23:04.760 --> 00:23:06.637
‫- جان
‫- چیه؟

00:23:09.348 --> 00:23:11.892
‫فقط، لطفاً مراقب باش

00:23:24.947 --> 00:23:25.948
‫صحیح

00:23:43.215 --> 00:23:44.258
‫این چیه؟

00:23:45.843 --> 00:23:48.053
‫روایتی عینی از تعاملاتِ شخصیم که

00:23:48.053 --> 00:23:50.597
بر اثر شغل ذکر شده‌ام رخ داده

00:23:51.640 --> 00:23:52.933
‫جدی؟

00:23:52.933 --> 00:23:54.017
‫آره

00:23:56.061 --> 00:24:00.148
‫«من عاشق تاب خوردنِ پرده‌ها روی کولرم

00:24:02.150 --> 00:24:07.531
‫میگن یوفو گروه راکِ خفنیـه ولی
‫اغلب نادیده گرفته میشن و من هم موافقم.»

00:24:08.365 --> 00:24:11.118
‫مطمئن نیستم اینا کجاشون عینی هستن

00:24:11.118 --> 00:24:15.080
‫همینطور چندین یادداشت مربوط به

00:24:15.080 --> 00:24:18.542
‫احساست نسبت به تماشای رد شدنِ
‫مردم از خیابون توی ژاپن

00:24:18.542 --> 00:24:20.002
‫تقاطع شیبویا

00:24:21.628 --> 00:24:25.299
‫تازه این پرونده هم هست که
‫شده فکر و ذکرت

00:24:25.299 --> 00:24:27.926
‫- که بهت گفته بودم قبولش نکنی
‫- توش غرق نشدم

00:24:31.388 --> 00:24:36.185
‫«باید پیداش کنم. حس می‌کنم
‫وقتی به برنی نگاه می‌کنم،

00:24:36.185 --> 00:24:38.812
‫تمام چیزی که می‌بینم دروغ و عذابـه

00:24:38.812 --> 00:24:41.106
‫می‌ترسم از دستِ خانواده‌ی خودش
‫مخفی شده باشه.»

00:24:41.106 --> 00:24:44.610
‫من، من، من.
‫حس می‌کنم، حس می‌کنم، حس می‌کنم.

00:24:49.239 --> 00:24:53.368
‫ما کارمون زیر نظر گرفتنِ این آدماست.
‫نه مشارکت توی زندگی‌شون.

00:24:53.368 --> 00:24:55.829
‫- می‌دونم
‫- یعنی، این فکر خودت بود

00:24:55.829 --> 00:24:57.831
‫- می‌دونم
‫- به خاطر اتفاقی که واسه جن افتاد

00:24:58.874 --> 00:25:02.461
‫شوگر، باید تمرکزت رو حفظ کنی.
‫یادت نره کی هستی.

00:25:12.262 --> 00:25:13.680
‫اینم یه دفترچه جدید

00:25:14.932 --> 00:25:15.974
‫ممنون

00:25:22.481 --> 00:25:23.607
‫ازشون خبری نشده؟

00:25:26.610 --> 00:25:30.322
‫خب؟ چی گفتن؟

00:25:34.201 --> 00:25:35.994
‫گفتن رومون حساب می‌کنن

00:25:42.709 --> 00:25:43.919
‫ببین، می‌خواستم بپرسم

00:25:45.462 --> 00:25:47.297
‫اون یارویی که بیرون خونه‌ی تریسا بود

00:25:47.297 --> 00:25:49.444
‫عکس‌هایی که چارلی گرفته بود
‫به دستت رسیدن؟

00:25:49.633 --> 00:25:50.467
‫خب؟

00:25:50.467 --> 00:25:53.804
‫روی این دعوت‌نامه‌ی مهمونی
‫تحقیق کردم

00:25:53.804 --> 00:25:57.494
...معلوم شد چیزی که روی کارت دعوت نوشته شده

00:25:57.518 --> 00:26:01.228
«‫به فرانسوی میشه «جامعه‌ی جهانی چند زبانه‌ها

00:26:02.020 --> 00:26:04.731
‫خیلی‌خب. اسم رئیس‌شون «بایرون استالینگز»ـه

00:26:04.731 --> 00:26:06.608
‫طبعاً سابقه‌ی کیفری داره

00:26:06.608 --> 00:26:09.361
‫ولی سازمان توان‌بخشی کالیفرنیا
‫یه سرور رمزگذاری شده‌ی جدید داره

00:26:09.361 --> 00:26:12.322
‫که موی دماغم شده،
‫پس یه روز دیگه هم وقت می‌خوام. خب؟

00:26:12.322 --> 00:26:13.657
‫بریم سراغ این جامعه

00:26:13.657 --> 00:26:16.410
‫خیلی‌خب، ولی فقط سوابقش رو نمی‌خوام.
‫ببین با کیا زد و بند داشته و...

00:26:16.410 --> 00:26:17.995
‫حدس بزن چند زبانه یعنی چی

00:26:17.995 --> 00:26:19.746
‫کسی که چند تا زبان بلد باشه

00:26:20.831 --> 00:26:21.707
‫دقیقاً

00:26:21.707 --> 00:26:23.000
‫- آره، فهمیدم
‫- حله

00:26:23.000 --> 00:26:27.671
،کنی یه شایعه‌ای شنیده
در مورد یه گروه جاسوس از سرتاسر دنیا

00:26:27.671 --> 00:26:29.882
‫می‌خوام بدونم با کی حرف می‌زنه،
‫کجا، کِی، چرا

00:26:29.882 --> 00:26:30.883
‫- شوگر
‫- همه‌اش

00:26:30.883 --> 00:26:32.092
‫قبلاً دشمن بودن

00:26:32.092 --> 00:26:33.552
‫وقتی همگی از کارشون کنار کشیدن

00:26:33.552 --> 00:26:37.014
‫دور هم جمع شدن و عهد بستن
‫بر خلاف معمول یه کار خوب انجام بدن

00:26:37.014 --> 00:26:39.641
‫یا یه کار بد، مونده شایعه‌اش درست باشه یا نه

00:26:39.641 --> 00:26:41.685
‫یه بار راجع به یه گروه مخفی
‫از جاسوسان سابق که

00:26:41.685 --> 00:26:43.729
‫دور هم جمع شدن تا دنیا رو نجات بدن،
‫یه فیلم تهیه کردم

00:26:43.729 --> 00:26:44.813
‫«فرا تر از احتیاط»

00:26:44.813 --> 00:26:46.940
‫- فیلم بی‌نظیریـه
‫- به درد لای جرز دیوار هم نمی‌خورد!

00:26:46.940 --> 00:26:49.776
‫مسخره بود چون فرضیه‌اش دری‌وری بود

00:26:49.776 --> 00:26:53.113
‫ببین، من که نمیگم الان
‫همه چی رو درموردش می‌دونیم

00:26:53.113 --> 00:26:55.240
‫من تک‌تک جزئیات کیری رو...

00:26:55.240 --> 00:26:57.743
‫- گفتم ردیفش می‌کنم. باشه
‫- خیلی‌خب. باشه

00:27:00.913 --> 00:27:01.955
‫شرمنده داد زدم

00:27:04.124 --> 00:27:05.709
‫هنوز نرفتی دیدن دکتر ویکرز؟

00:27:06.376 --> 00:27:09.004
‫- نه. من فقط... فقط...
‫- خیلی‌خب. باشه

00:27:09.004 --> 00:27:12.591
‫واسه فردا وقت می‌گیری. میری پیشش. خب؟

00:27:13.091 --> 00:27:14.510
‫- باشه
‫- خیلی‌خب

00:27:14.510 --> 00:27:16.345
‫پای خیلی چیزها وسطـه

00:27:16.345 --> 00:27:18.013
‫می‌دونم. روش کار می‌کنم

00:27:18.013 --> 00:27:19.431
‫برمی‌گردی داخل؟

00:27:20.098 --> 00:27:21.350
‫گمونم شاید دیگه...

00:27:21.350 --> 00:27:24.811
‫رفع تکلیف کردی. باشه.
‫آره، می‌تونی بری خونه.

00:27:24.811 --> 00:27:26.730
‫- خیلی‌خب. شب بخیر
‫- شب بخیر

00:27:26.730 --> 00:27:29.775
‫من و کنی امشب می‌ریم آریزونا

00:27:30.442 --> 00:27:31.860
‫آریزونا؟

00:27:31.860 --> 00:27:34.071
‫فلگستف. مادر شوگر

00:27:34.988 --> 00:27:36.823
‫- دیوی
‫- گفتی ردیفش کنم

00:27:36.823 --> 00:27:38.075
‫دارم ردیفش می‌کنم

00:27:46.667 --> 00:27:49.545
خون ریخته توی آب
و کوسه‌ها دارن دورم می‌چرخن

00:27:53.257 --> 00:27:55.259
‫امروز روی مخ خیلی‌ها راه رفتم

00:27:56.760 --> 00:27:57.928
‫اقلاً روبی حق داره عصبانی باشه

00:27:58.470 --> 00:28:00.931
‫- ویکرز
‫- روبی، چی شده؟

00:28:00.931 --> 00:28:03.183
‫شرمنده دیر وقت زنگ زدم.
‫ولی یه مشکلی داریم.

00:28:04.268 --> 00:28:05.644
‫شوگر رفته توی نخ استالینگز

00:28:06.144 --> 00:28:08.397
‫دیر یا زود باقی ماجرا رو هم می‌فهمه

00:28:09.064 --> 00:28:12.025
‫خب، باید جلوش رو بگیریم.
‫وقتشه به بقیه بگیم.

00:28:12.026 --> 00:28:13.360
« استالینگز، سه سال پیش بازداشت شده »
« به جرم قتل، قبلاً برای گشت مرزی کار می‌کرده »

00:28:13.360 --> 00:28:14.194
‫بقیه

00:28:15.654 --> 00:28:18.156
‫هر کاری ازت بر میاد بکن،
‫ولی وقتشه میلر بدونه

00:28:19.950 --> 00:28:23.912
‫و اولویت با مأموریتـه.
‫در این مورد حق با اونـه.

00:28:25.622 --> 00:28:27.374
‫ولی من از این پرونده پا پس نمی‌کشم

00:28:38.177 --> 00:28:39.428
‫چی از نظرم پنهون مونده؟

00:28:43.140 --> 00:28:44.266
‫معمولاً یه چیز تابلوئـه

00:28:49.000 --> 00:28:51.125
« حذف اطلاعات، بایرن استالینگز »

00:28:51.148 --> 00:28:52.941
‫یه چیزی یا یه کسی

00:28:59.000 --> 00:29:02.000
« به آریزونا خوش آمدید؛ بخش گرند کنیون »

00:29:02.075 --> 00:29:03.680
دروغ‌هایی که توقع‌شون رو دارم

00:29:05.607 --> 00:29:07.317
دروغ‌هایی که عادی هستن

00:29:10.667 --> 00:29:13.420
‫چیزی که لازمه، جدا کردنِ مردم از رازهاشونـه

00:29:16.548 --> 00:29:19.760
‫ولی این پرونده. این سیگل‌ها

00:29:22.763 --> 00:29:24.348
‫یه جای کار می‌لنگه

00:29:29.645 --> 00:29:33.398
‫نمی‌دونم پای کی وسطه،
‫یا چطور، یا چرا

00:29:35.817 --> 00:29:36.902
‫هنوز نمی‌دونم

00:29:41.000 --> 00:29:43.000
« حذف سوابق، آر.پاویچ، تأیید »

00:29:49.289 --> 00:29:50.707
‫سلام علیک

00:29:50.707 --> 00:29:52.125
‫سلام علیک به خودت

00:30:01.134 --> 00:30:04.555
.داشتم به پلیس زنگ می‌زدم
...یه تفنگ بود

00:30:07.266 --> 00:30:10.727
‫پیداش می‌کنم. قول میدم

00:30:21.947 --> 00:30:23.365
‫باید خودم رو جمع و جور کنم

00:30:35.961 --> 00:30:37.921
‫همیشه یه چیزی هست که مخفیش می‌کنن

00:30:39.756 --> 00:30:41.508
‫یه چیزی که ازش می‌ترسن

00:30:44.761 --> 00:30:47.598
‫یه چیزی که حاضرن هر کاری بکنن
‫تا دیده نشه

00:30:50.767 --> 00:30:52.227
‫این قسمتش رو درک می‌کنم

00:31:07.618 --> 00:31:09.077
‫همه‌مون رازهای خودمون رو داریم

00:31:14.374 --> 00:31:15.667
‫حتی من

00:31:17.794 --> 00:31:19.505
‫علی‌الخصوص من

00:31:26.629 --> 00:31:56.629
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.