﻿WEBVTT

00:00:05.100 --> 00:00:15.100
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:00:15.324 --> 00:00:22.324
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:00:45.463 --> 00:00:48.133
‫صبح بخیر، ایماتِک.

00:00:48.884 --> 00:00:50.886
‫لطفاً عینک واقعیتِ افزودۀ خود را بزنید.

00:00:51.803 --> 00:00:54.723
‫تمرین رادیویی شمارۀ یک.

00:01:28.298 --> 00:01:29.424
‫وایسا!

00:01:29.424 --> 00:01:31.092
‫هنوز کارمون تموم نشده.

00:01:31.801 --> 00:01:34.101
‫[هشدار امنیتی]
‫[ورود غیرمجاز به بخش پنج]

00:02:15.762 --> 00:02:23.762
‫مترجمین: «سحر و امیر فرحناک»

00:02:31.236 --> 00:02:32.612
‫یالا دیگه، عوضی.

00:02:34.864 --> 00:02:35.865
‫ببخشید.

00:02:36.491 --> 00:02:37.701
‫دستگاه تقصیری نداره.

00:02:38.201 --> 00:02:39.703
‫اول باید هزینه رو پرداخت کنین.

00:02:41.663 --> 00:02:43.790
‫خیال می‌کردم توی این
‫رستوران حرف زدن ممنوعـه!

00:02:49.754 --> 00:02:52.090
‫- نه، خودم...
‫- مشکلی نیست. مشکلی نیست.

00:02:57.262 --> 00:02:58.346
‫مرسی.

00:03:04.019 --> 00:03:05.020
‫فکر خوبی نبود.

00:03:07.772 --> 00:03:08.773
‫جانم؟

00:03:09.649 --> 00:03:11.484
‫فقط می‌خوام از سوپتون لذت ببرین.

00:03:21.578 --> 00:03:23.978
‫[دی]
‫[ببخشید. ببخشید. ببخشید.]

00:03:26.958 --> 00:03:28.958
‫[ببخشید.]

00:03:43.433 --> 00:03:44.643
‫عذر می‌خوام.

00:03:48.146 --> 00:03:51.691
‫من ماسا هستم. رباتِ قاتل می‌سازم.

00:03:52.567 --> 00:03:53.652
‫دوست داری ملحق بشی؟

00:03:55.362 --> 00:03:56.655
‫چی؟

00:03:56.655 --> 00:03:59.241
‫گفتم اسمم ماساست.

00:03:59.824 --> 00:04:01.284
‫می‌تونم بعد از غذا نوشیدنی مهمونتون کنم؟

00:04:01.785 --> 00:04:03.870
‫می‌بینم که تند سفارشن دادین.

00:04:04.371 --> 00:04:06.248
‫گمونم بعدش نوشیدنی‌لازم بشین.

00:04:52.252 --> 00:04:54.170
‫هوی! دست نزن.

00:04:56.089 --> 00:04:57.090
‫بهتر نشدی؟

00:05:01.136 --> 00:05:02.345
‫نـه.

00:05:02.345 --> 00:05:05.599
‫سیگاره انگار مالِ هشت سال پیش بود و مونده بود.

00:05:05.599 --> 00:05:08.852
‫- می‌تونم برم یه پاکت دیگه برات بگیرم.
‫- پس می‌خوای منو بکشی.

00:05:10.061 --> 00:05:11.521
‫پس شاید بهتر باشه یه بسته آدامس بگیرم.

00:05:12.731 --> 00:05:13.732
‫دربارۀ...

00:05:15.442 --> 00:05:17.777
‫اون قضیۀ بوسه

00:05:18.695 --> 00:05:22.782
‫- از کجا... از کجا یاد گرفتی؟
‫- بچه‌ها چطوری یاد می‌گیرن نفس بکشن؟

00:05:22.782 --> 00:05:26.703
‫محض رضای خدا بس کن. یعنی
‫ماسا تو رو مخصوصاً برای من ساخته؟

00:05:26.703 --> 00:05:30.999
‫راستش من قصدِ ماسا رو
‫نمی‌دونم ولی الان مالِ تو هستم.

00:05:30.999 --> 00:05:36.213
‫وای خدایا! اینکه ‫نمی‌تونی درست
جوابِ آدم رو بدی بیمارگونه‌ست.

00:05:36.838 --> 00:05:38.173
‫اونقدرها هم پیچیده نیست.

00:05:38.673 --> 00:05:40.842
‫ماسا توی اون آزمایشگاه چه غلطی می‌کرده؟

00:05:42.260 --> 00:05:44.179
‫هوی! صدای منو می‌شنوی؟

00:05:44.763 --> 00:05:47.807
‫نمی‌خوام با جواب دادنم ناراحتت کنم.

00:05:49.392 --> 00:05:50.518
‫ناراحت نمیشم.

00:05:52.729 --> 00:05:53.897
‫قول میدم.

00:05:55.148 --> 00:05:57.984
‫- نمی‌دونم ماسا چیکار می‌کرده.
‫- گرفتی ما رو؟!

00:05:57.984 --> 00:06:00.654
‫- خودت گفتی ناراحت نمیشی.
‫- خودت گفتی می‌خوای جوابم رو بدی.

00:06:01.488 --> 00:06:03.031
‫فقط می‌خوام خوشحالت کنم.

00:06:03.031 --> 00:06:05.408
‫ببخشید. بیشتر تلاش می‌کنم.

00:06:06.618 --> 00:06:08.036
‫ببخشید که سرت دادم زدم. فقط...

00:06:08.828 --> 00:06:12.207
‫باید بفهمم چی دیدم.

00:06:13.667 --> 00:06:15.210
‫بفهمم روی چی کار می‌کرده؟

00:06:16.211 --> 00:06:18.296
‫اصلاً قضیۀ اون خون‌ها چی بوده؟

00:06:18.797 --> 00:06:20.131
‫نکنه...

00:06:22.217 --> 00:06:23.468
‫نکنه ماسا به کسی آسیب زده باشه؟

00:06:23.468 --> 00:06:27.305
‫قبلاً هم گفتم. تمام خاطراتِ من از زمانی که
‫تو رو دیدم شروع میشه.

00:06:27.889 --> 00:06:30.058
‫ولی مطمئنم ماسا آدمِ خوبی بوده.

00:06:30.058 --> 00:06:33.979
‫اگه آدمِ بدی بود، منم رباتِ بدی می‌شدم
‫آخه اون منو ساخته.

00:06:37.899 --> 00:06:39.609
‫تو که فکر نمی‌کنی من بد باشم، نه؟

00:06:41.695 --> 00:06:44.864
‫نمی‌دونم. یکم به نظر عجیب میاد.

00:06:44.864 --> 00:06:46.783
‫آخه فکر و ذهنِ خودش رو داره.

00:06:46.783 --> 00:06:49.160
‫ایزوتروپی کامل: خوب.

00:06:49.160 --> 00:06:51.955
‫اسپلاین سولومونوف: مناسب.

00:06:51.955 --> 00:06:53.206
‫به نظر مشکلی نیست، نه؟

00:06:55.959 --> 00:06:57.377
‫چیه؟ چی شده؟

00:06:57.377 --> 00:07:00.714
‫هوم‌باتت شبیه مدل‌های استاندارده

00:07:01.381 --> 00:07:04.634
‫ولی خیلی پیشرفته‌تر.

00:07:05.302 --> 00:07:07.971
‫دائم آپدیت میشه. حتی الان.

00:07:07.971 --> 00:07:10.056
‫از کجا آپدیت می‌گیره؟

00:07:11.683 --> 00:07:14.185
‫تاریخ آخرین آپدیتش دیروزه

00:07:14.185 --> 00:07:17.522
‫ولی به قبل از اون نمیشه دسترسی داشت.

00:07:19.065 --> 00:07:21.067
‫الان می‌فهمم، سوزی.

00:07:21.067 --> 00:07:24.029
‫که چرا می‌خوای بدونی چی توی حافظه‌مـه.

00:07:25.280 --> 00:07:28.617
‫می‌خوای ارتباط بگیری؟
‫برای همینه الکل می‌خوری؟

00:07:28.617 --> 00:07:30.827
‫- که همچین حسی داشته باشی؟
‫- چه اتفاقی داره میفته؟

00:07:30.827 --> 00:07:35.916
‫انگار با حلقۀ بازخورد تصویری هیپنوتیزم شده.

00:07:35.916 --> 00:07:37.375
‫دیدی؟

00:07:37.375 --> 00:07:40.420
‫داره داد می‌زنه یه جای کارش می‌لنگه.
‫میشه مثلاً...

00:07:41.129 --> 00:07:43.340
‫فایل‌هاش رو هک کنی یا چیزِی؟

00:07:43.340 --> 00:07:46.218
‫هوباتت زیادی پیچیده‌ست.

00:07:46.218 --> 00:07:50.388
‫باشه، خب شنیدم یه دستورالعملی هست

00:07:51.056 --> 00:07:54.643
‫که بشه به هوم‌بات نفوذ
‫کرد و بهشون دستور داد.

00:08:01.149 --> 00:08:02.525
‫دوربین رو خاموش کن.

00:08:11.576 --> 00:08:13.411
‫باید فراموشش کنی.

00:08:14.371 --> 00:08:16.706
‫دستورالعملی در کار نیست.

00:08:17.666 --> 00:08:19.668
‫مطمئنی؟ چون من مطمئنم درباره‌ش شنیدم.

00:08:19.668 --> 00:08:22.003
‫باید برگردم برم شامم رو بخورم.

00:08:25.590 --> 00:08:28.593
‫چه غطلی کردی؟ می‌خواستی بترسونیش؟

00:08:28.593 --> 00:08:31.972
‫چی بگم والا. بیشتر به نظر
‫میومد تو ترسوندیش.

00:08:32.472 --> 00:08:37.644
‫شرمنده. اون تلویزیونه یه حسِ عجیبی
‫بهم داد. یه حسِ عجیبِ خوب!

00:08:37.644 --> 00:08:42.148
‫آره، آخه اصلاً از خود بی‌خود شده بودی.
‫بیمارگونه‌ست.

00:08:42.148 --> 00:08:45.402
‫می‌دونی زیادی «بیمارگونه» رو بکار
‫می‌بری. همین خودش بیمارگونه‌ست!

00:08:45.402 --> 00:08:47.362
‫- خانم. این رو انداختین.
‫- می‌دونی چیه...

00:08:47.362 --> 00:08:48.613
‫چی؟ نه، مال من نیست.

00:08:48.613 --> 00:08:51.408
‫ببین، بابابزرگم چیزی نمیگه چون ترسیده.

00:08:51.408 --> 00:08:53.535
‫ولی حق با توئه. یه دستورالعملی وجود داره.

00:08:54.160 --> 00:08:55.328
‫دستورالعمل تاریک.

00:08:56.705 --> 00:08:58.415
‫من فقط یه بخش‌هاییش رو دیدم.

00:08:58.915 --> 00:09:00.375
‫هیچ‌کس نمی‌دونی کی ساختتش.

00:09:00.875 --> 00:09:03.628
‫بعضیا میگن کارِ یه راهب بوده.
‫بعضیا میگن اصلاً یه ربات بوده.

00:09:03.628 --> 00:09:05.338
‫هر کی که هست خیلی باهوشه.

00:09:07.382 --> 00:09:09.342
‫امضاشون این شکلیه.

00:09:13.847 --> 00:09:15.348
‫قضیه‌ش چیه؟

00:09:17.267 --> 00:09:18.268
‫دیگه باید برم.

00:09:22.105 --> 00:09:23.857
‫بیا بریم یه سر به مادرشوهرم بزنیم.

00:09:28.028 --> 00:09:29.029
‫تو اینجا چیکار می‌کنی؟

00:09:30.572 --> 00:09:32.073
‫خبری از ماسا و زِن نشد؟

00:09:32.073 --> 00:09:35.535
‫نه، نه، هنوز خبری نشده.

00:09:35.535 --> 00:09:39.456
‫مجری اخبار گفت بیشتر جسدها رو پیدا کردن

00:09:39.456 --> 00:09:42.959
‫و وسایل شخصی رو به خانواده‌ها برمی‌گردونن.

00:09:42.959 --> 00:09:46.171
‫پس خوبه که هنوز چیزی برامون نیاوردن.

00:09:46.171 --> 00:09:50.300
‫شاید معنیش این باشه که ماسا
‫و زِن سوار اون هواپیما نشدن.

00:09:50.300 --> 00:09:55.138
‫تصور قشنگیه مادرشوهر ولی
‫بعید می‌دونم معنیش این باشه.

00:09:56.890 --> 00:09:57.891
‫البته.

00:09:58.558 --> 00:09:59.601
‫همیشه حق با توئه.

00:10:00.227 --> 00:10:02.854
‫- بگذریم، واسه این اومدم چون...
‫- یه هوم‌بات همراهتـه.

00:10:02.854 --> 00:10:06.483
‫ایماتِک فرستادتش. راستش اومدم
‫دربارۀ همین باهات صحبت کنم.

00:10:10.779 --> 00:10:12.906
‫صبر کن ببینم. مهمون داری؟

00:10:14.115 --> 00:10:16.534
‫دوست‌هام اومدن بهم روحیه بدن.

00:10:17.035 --> 00:10:19.079
‫این مدت خیلی بهم سخت گذشته.

00:10:19.079 --> 00:10:20.872
‫حتی تصورشم برام سخته.

00:10:21.581 --> 00:10:23.875
‫دوباره بگو چی زدی که پرید.

00:10:29.005 --> 00:10:32.425
‫قضاوتم نکن. فکرِ هاماکو بود.

00:10:32.425 --> 00:10:35.095
‫گفت اگه حواسم پرت بشه برام بهتره.

00:10:35.095 --> 00:10:36.471
‫تازه از زوال عقل هم جلوگیری می‌کنه.

00:10:36.471 --> 00:10:38.723
‫وایسا ببینم، اون قابی
‫که به دیوار زده بودی کو؟

00:10:38.723 --> 00:10:42.227
‫همون گرگی که ماسا توی
‫حالتِ هیکی‌کوموری، کشیده بود.

00:10:43.895 --> 00:10:45.605
‫اون موقع صرفاً خجالتی بود.

00:10:46.481 --> 00:10:48.316
‫- از رو دیوار برش داشتم.
‫- واسه چی؟

00:10:48.316 --> 00:10:52.779
‫بیا مرغ بخور. اِمی سطل کنتاکی کریسمسی آورده.

00:10:52.779 --> 00:10:56.283
‫ماسا چقدر دربارۀ کارش
‫توی ایماتِک باهات حرف زده؟

00:10:57.242 --> 00:10:59.828
‫ماسا می‌دونه که من از علم سر در نمیارم.

00:10:59.828 --> 00:11:03.373
‫فقط همیشه حواسش هست
‫بهترین یخچال رو داشته باشم.

00:11:03.373 --> 00:11:07.252
‫خیلی‌خب. ساکاماتویِ آذرخش.

00:11:07.252 --> 00:11:08.712
‫نوبتِ توئه.

00:11:09.671 --> 00:11:11.590
‫دیگه باید برم به مهمون‌هام برسم.

00:11:11.590 --> 00:11:15.302
‫وقتی هوم‌بات رو آوردن
‫بهم گفتن ماسا طراحیش کرده.

00:11:15.302 --> 00:11:18.805
‫طراحیم خیلی پیچیده‌ست ولی
‫فقط دو روز گذشته رو یادمه.

00:11:18.805 --> 00:11:21.433
‫واسه همین اومدیم پیش شما.
‫هیچ‌کس بهتر از شما ماسا رو نمی‌شناسه.

00:11:22.058 --> 00:11:23.059
‫این‌جوری نیست.

00:11:23.059 --> 00:11:25.437
‫ماسا گفته بود توی حوزۀ رباتیک کار می‌کنه؟

00:11:25.437 --> 00:11:26.646
‫نه.

00:11:27.772 --> 00:11:30.692
‫ولی تعجبی هم نداره آخه
‫پسرم ماسا خیلی بااستعداده.

00:11:30.692 --> 00:11:33.528
‫به نظرت عجیب نیست که تاحالا
‫همچین چیزی رو بهت نگفته؟

00:11:35.989 --> 00:11:41.995
‫سوزی‌سان، تو این‌جور مواقع طبیعیه که
‫آرزو کنی کاش یه جور دیگه عمل می‌کردی.

00:11:42.787 --> 00:11:46.207
‫اینکه عزیزانمون رو بهتر می‌شناختیم
‫و محکم‌تر در آغوش می‌گرفتیم.

00:11:46.207 --> 00:11:48.585
‫الان همه فکر و ذکرم
‫همین‌هاست. تو این‌جوری نیستی؟

00:11:48.585 --> 00:11:50.837
‫نوریکو، نقاشی کجاست؟

00:11:51.338 --> 00:11:52.839
‫اگه نمی‌خوایش خودم می‌برمش.

00:11:52.839 --> 00:11:55.175
‫نمی‌دونم. انداختمش بیرون.

00:11:55.800 --> 00:11:58.345
‫انداختیش بیرون؟

00:11:58.345 --> 00:12:01.306
‫سوزی، اون‌جوری نگاهم نکن.

00:12:01.806 --> 00:12:04.684
‫خودت هرچی زِن درست کنه رو نگه می‌داری؟

00:12:49.229 --> 00:12:51.982
‫حاضرم بهت پول بدم تا بهم
‫بگی چی توی این دفتر کوفتیه.

00:12:53.066 --> 00:12:54.859
‫لعنتی، چی رو از من پنهون می‌کنی؟

00:12:54.859 --> 00:12:56.111
‫جانم؟

00:12:57.279 --> 00:12:58.738
‫گفتم نوشیدنی رو مهمون منی.

00:13:00.198 --> 00:13:01.658
‫- اصلاً راه نداره.
‫- چرا که نه.

00:13:01.658 --> 00:13:04.411
‫مدیونتم که منو اینقدر سریع رسوندی اینجا.

00:13:04.911 --> 00:13:07.831
‫راست می‌گفتی سُسـه خیلی تند بود.

00:13:09.374 --> 00:13:10.625
‫پیشِ خودم بمون، بچه‌جون.

00:13:11.126 --> 00:13:13.086
‫من بهترین دستشویی‌های کیوتو رو می‌شناسم.

00:13:15.380 --> 00:13:17.966
‫ولی با اینحال مجردی.

00:13:17.966 --> 00:13:19.509
‫پیچیده‌ست.

00:13:20.844 --> 00:13:23.138
‫خب تا الان کجاها رفتی؟

00:13:24.890 --> 00:13:26.182
‫تا الان؟

00:13:26.683 --> 00:13:27.893
‫راستش هیچ‌جا.

00:13:27.893 --> 00:13:30.645
‫آنلاین به بچه‌های آمریکایی ریاضی یاد میدم.

00:13:30.645 --> 00:13:34.691
‫پس شب‌ها کار می‌کنم و روزها خوابم.

00:13:34.691 --> 00:13:36.526
‫ولی حیفه ژاپن رو نمی‌گردی.

00:13:37.402 --> 00:13:38.904
‫خب کلاً قراره بیام اینجا زندگی کنم.

00:13:39.404 --> 00:13:42.949
‫اگه دنبال کار هستی مادرم
‫توی آموزش و پرورش آشنا داره.

00:13:43.992 --> 00:13:46.244
‫نه، من مدرک مرتبط ندارم.

00:13:46.244 --> 00:13:49.039
‫پس تخصصت چیه؟

00:13:49.664 --> 00:13:51.875
‫امور مالی. البته تا یه ماه پیش.

00:13:53.293 --> 00:13:54.419
‫اخراج شدی؟

00:13:55.045 --> 00:13:56.171
‫نه.

00:13:56.171 --> 00:13:57.797
‫به پام افتاده بودن که بمونم.

00:13:58.882 --> 00:14:03.511
‫فقط کم‌کم اون همه جاه‌طلبی دلگیرم می‌کرد.

00:14:06.181 --> 00:14:11.478
‫بعد اینکه شب‌ها بیدار بمونی پشت کامپیوتر
‫با بچه‌ها بازی کنی دلگیرت نمی‌کنه؟

00:14:14.189 --> 00:14:15.982
‫همیشه این‌جوری هستی؟

00:14:15.982 --> 00:14:17.150
‫ظاهراً!

00:14:18.652 --> 00:14:20.528
‫خب چرا ژاپن رو انتخاب کردی؟

00:14:21.863 --> 00:14:24.157
‫به خاطر غذا و فرهنگش.

00:14:25.075 --> 00:14:26.451
‫و دراگون بال.

00:14:26.451 --> 00:14:29.454
‫و اینکه این مقاله رو هم خوندم که

00:14:29.454 --> 00:14:34.167
‫تقریباً یک درصد جمعیتش اهل
‫خلوت و گوشه‌نشینی  هستن.

00:14:34.167 --> 00:14:38.171
‫یعنی بیخیالِ جامعه میشن و
‫برای خودشون زندگی می‌کنن.

00:14:38.838 --> 00:14:40.423
‫- هیکی‌کوموری.
‫- آره.

00:14:40.924 --> 00:14:42.175
‫آره، دقیقاً.

00:14:43.093 --> 00:14:45.345
‫به نظرم فوق‌العاده بود.

00:14:46.805 --> 00:14:48.598
‫واسه مدیتیشن و اینا نیست.

00:14:49.099 --> 00:14:50.475
‫می‌دونی که؟

00:14:53.228 --> 00:14:55.438
‫من خودم سه سال توی حالتِ هیکی‌کوموری بودم.

00:14:56.231 --> 00:14:57.732
‫وای خدایا، جدی؟

00:14:58.942 --> 00:15:00.235
‫چطوری بود؟

00:15:01.987 --> 00:15:02.988
‫دلگیر و تنها.

00:15:03.613 --> 00:15:05.365
‫خب، البته. هدف همینه.

00:15:06.032 --> 00:15:08.618
‫حس می‌کنم نمی‌دونی تنهایی یعنی چی.

00:15:13.873 --> 00:15:15.458
‫خب اون مدت کجا بودی؟

00:15:16.418 --> 00:15:17.794
‫تو خونۀ مامانم.

00:15:17.794 --> 00:15:21.715
‫فقط بازی می‌کردم و دورکار بودم.

00:15:21.715 --> 00:15:23.300
‫غم‌انگیزه، نه؟

00:15:24.843 --> 00:15:26.261
‫به نظر خیلی...

00:15:27.095 --> 00:15:28.221
‫فریبنده‌ام؟

00:15:30.515 --> 00:15:32.642
‫می‌خواستم بگم اجتماعی هستی.

00:15:34.019 --> 00:15:35.604
‫شاید الان باشم.

00:15:36.104 --> 00:15:39.524
‫سر همون کار یه دوست پیدا کردم.

00:15:40.358 --> 00:15:42.235
‫خیلی بهم کمک کرد.

00:15:43.361 --> 00:15:45.864
‫ولی اولش...

00:15:50.619 --> 00:15:51.620
‫ترسناک بود.

00:15:52.454 --> 00:15:53.455
‫من...

00:15:58.126 --> 00:16:01.171
‫- وایسا ببینم.
‫- نه، نه لطفاً.

00:16:04.341 --> 00:16:06.134
‫وقتی آدم‌ها نگاهم می‌کنن...

00:16:07.177 --> 00:16:08.178
‫وقتی نگاهم می‌کردن...

00:16:10.013 --> 00:16:13.058
‫عذابم می‌داد.

00:16:15.101 --> 00:16:16.353
‫خیلی طول کشید.

00:16:19.189 --> 00:16:22.609
‫ولی الان با نگاه مردم مشکلی ندارم.

00:16:23.485 --> 00:16:25.737
‫و دوست دارم مردم رو تماشا کنم.

00:16:33.536 --> 00:16:37.490
‫- پس هنرمندی چیزی هستی؟
‫- این‌ها فقط نقاشی‌ان.

00:16:37.916 --> 00:16:39.834
‫طرح‌هایی که تفریحی کشیدم.

00:16:41.127 --> 00:16:43.255
‫من سر و کارم با یخچال‌هاست.

00:16:54.182 --> 00:16:55.433
‫لعنتی.

00:16:56.268 --> 00:16:57.352
‫مطمئنم که دیدمش.

00:17:16.621 --> 00:17:18.140
‫خدای من. این چه کاریه؟

00:17:18.165 --> 00:17:20.101
‫مگه توام این کارو نمی‌کردی؟

00:17:22.002 --> 00:17:23.628
‫- کله‌ت تاب برداشته؟
‫- هان!

00:17:23.628 --> 00:17:25.630
‫دیگ به دیگ میگه روت سیاه.

00:17:25.630 --> 00:17:27.465
‫تو از این می‌ترسی که چیزی پیدا کنم.

00:17:27.465 --> 00:17:29.968
‫خدای من. میشه تمومش کنی؟

00:17:29.968 --> 00:17:33.221
‫ناتوانیت به اعتماد به آدم‌ها بیمارگونه‌ست.

00:17:33.221 --> 00:17:35.348
‫تو که انسان نیستی!

00:17:35.654 --> 00:17:37.309
‫از لحاظ شخصیتی هستم.

00:17:37.309 --> 00:17:40.562
‫نه، نه، نه.
‫تو از هیچ لحاظی انسان نیستی.

00:17:40.562 --> 00:17:43.315
‫تازه‌شم، همین الان از
‫«بیمارگونه» استفاده کردی، عوضی.

00:17:43.315 --> 00:17:45.650
‫پس دیگه نمی‌خوام راجع‌بهش
‫برام آسمون ریسمون ببافی.

00:17:45.650 --> 00:17:47.986
‫کاشف به عمل اومده که
‫ظاهراً کلمۀ مفیدی هم هست!

00:17:47.986 --> 00:17:50.280
‫یه‌جورایی همین کاری که
‫داری می‌کنی رو توصیف می‌کنه.

00:17:52.240 --> 00:17:55.045
‫خب، تو میگی باید چیکار کنم؟

00:17:55.452 --> 00:17:57.871
‫چون اگه این مُهر ماسا باشه،

00:17:57.871 --> 00:18:01.499
‫و اگه ازش واسه استخدام یه
‫هکر مریض استفاده کرده باشه،

00:18:01.499 --> 00:18:05.712
‫اون‌وقت یا من دیوونه شدم یا احمقم.

00:18:05.712 --> 00:18:10.842
‫چون کلِ این 10 سال اخیر رو...

00:18:11.796 --> 00:18:13.829
‫فکر می‌کردم اون فقط...

00:18:14.701 --> 00:18:15.977
‫آدم مهربونیه.

00:18:18.808 --> 00:18:20.352
‫سرم داره گیج میره.

00:18:26.650 --> 00:18:28.839
‫خب، گمونم اگه بیشتر راجع‌به ماسا می‌دونستم،

00:18:28.864 --> 00:18:30.625
‫شاید می‌تونستم
‫از این بلاتکلیفی درت بیارم.

00:18:30.650 --> 00:18:31.988
‫چه‌جور آدمیه؟

00:18:31.988 --> 00:18:33.233
‫نمی‌دونم.

00:18:33.782 --> 00:18:34.783
‫معلومه که می‌دونی.

00:18:41.831 --> 00:18:45.794
‫صبح‌ها پشت تلفن گلوش رو صاف می‌کنه.

00:18:45.794 --> 00:18:46.878
‫اینجوری.

00:18:48.380 --> 00:18:49.381
‫افتضاحه.

00:18:49.965 --> 00:18:51.383
‫خب. دیگه چی؟

00:18:52.133 --> 00:18:53.760
‫باسن خوش‌فُرمی داره.

00:18:55.136 --> 00:18:56.632
‫فکر نکنم این یکی کمکی کنه.

00:18:57.264 --> 00:18:58.807
‫همچین بی‌فایده هم نیست.

00:18:59.391 --> 00:19:00.731
‫بامزه‌ست.

00:19:02.102 --> 00:19:03.103
‫دست‌وپا چلفتیه.

00:19:05.438 --> 00:19:08.984
‫یه‌بار وقتی داشت از وان بیرون می‌اومد
‫افتاد دنده‌ش رو شکوند،

00:19:09.484 --> 00:19:13.774
‫ولی واسه این افتاد، چون داشت دنبال
‫صف مورچه‌های روی دیوار می‌رفت.

00:19:14.281 --> 00:19:17.242
‫خیلی تیزبینه.

00:19:17.242 --> 00:19:20.495
‫همیشه همه‌چیز رو تحلیل می‌کنه.

00:19:21.394 --> 00:19:23.142
‫پدر خیلی خوبیه.

00:19:25.917 --> 00:19:27.772
‫راجع‌به بچۀ دوم
‫یه حرف‌هایی هم زدیم، چون...

00:19:27.797 --> 00:19:29.725
‫زِن بچۀ خیلی خوبی بود.

00:19:31.840 --> 00:19:33.300
‫اون رفیق صمیمیمه.

00:19:35.385 --> 00:19:37.137
‫متأسفم، سوزی.

00:19:38.179 --> 00:19:40.223
‫واقعاً به‌نظر آدم خوبی میاد.

00:19:43.518 --> 00:19:45.020
‫ولی تو دنبال سند و مدرک می‌گردی.

00:19:45.020 --> 00:19:48.523
‫خیلی‌خب. فرضاً اون واقعاً داشت
‫یه چیزی رو ازت پنهون می‌کرد.

00:19:48.523 --> 00:19:50.066
‫قطعاً اینجا نمی‌آوردش، مگه نه؟

00:19:50.066 --> 00:19:51.985
‫می‌برد محل کارش.

00:19:51.985 --> 00:19:54.404
‫پس بیا بریم!
‫کمکت می‌کنم دنبالش بگردی.

00:19:55.363 --> 00:19:56.718
‫ولی چرا؟

00:19:57.449 --> 00:19:58.700
‫چرا می‌خوام کمکم کنی؟

00:19:58.700 --> 00:20:02.078
‫نمی‌دونم، سوزی،
‫ولی آش کشک خاله‌ته.

00:20:23.308 --> 00:20:24.309
‫مریض!

00:20:24.309 --> 00:20:26.144
‫توی اتاق زِن خوابیدی؟

00:20:27.562 --> 00:20:29.564
‫تختش کمرم رو اذیت نمی‌کنه.

00:20:30.232 --> 00:20:31.775
‫تا پنج دقیقۀ دیگه آماده‌ام.

00:20:33.039 --> 00:20:34.780
‫[ایماتک]

00:20:36.655 --> 00:20:38.198
‫هیچ کدوم از این‌ها رو یادت میاد؟

00:20:38.198 --> 00:20:40.283
‫نُچ. به هیچ وجه. شرمنده.

00:20:40.283 --> 00:20:41.576
‫نه، متوجه‌ام.

00:20:41.576 --> 00:20:44.579
‫از خیلی از خاطرات
‫دهۀ سوم زندگیم دوری می‌کنم.

00:20:44.579 --> 00:20:45.789
‫پیف.

00:20:46.264 --> 00:20:50.393
‫نه. باید بهم می‌گفتی: «فکر می‌کردم
‫هنوز بیست و خرده‌ای سالته.»

00:20:50.418 --> 00:20:52.063
‫برو کیرتو بخور.

00:20:52.088 --> 00:20:53.172
‫نه.

00:20:55.340 --> 00:20:57.467
‫خیلی‌خب، باشه.
‫لازم نیست کیر بخوری.

00:20:57.968 --> 00:20:59.642
‫راه بیفت بریم، شاهزاده خانم. بجنب.

00:21:01.179 --> 00:21:02.180
‫سانی؟

00:21:02.889 --> 00:21:03.932
‫چی شده؟

00:21:03.932 --> 00:21:06.699
‫دسترسی به بخش پنج داده نشد.

00:21:07.018 --> 00:21:08.853
‫چه اتفاقی داره میفته؟

00:21:08.853 --> 00:21:11.690
‫دسترسی به بخش پنج داده نشد.

00:21:11.690 --> 00:21:14.359
‫سانی؟ حالت خوبه؟

00:21:15.735 --> 00:21:18.738
‫نمی‌تونم. متأسفم. شروع مجدد.

00:21:21.032 --> 00:21:22.033
‫باشه.

00:21:25.078 --> 00:21:27.247
‫ممنون از کمکت، مرسی.

00:21:29.624 --> 00:21:33.837
‫سریع تموم میشه. فقط یه سری
‫از وسایلش رو می‌خواستم ببرم، لطفاً.

00:21:33.837 --> 00:21:37.299
‫متأسفم. ولی برای ثبت نوبت
‫می‌تونید با خط اصلی تماس بگیرید.

00:22:01.781 --> 00:22:03.199
‫یوکی‌سان.

00:22:03.950 --> 00:22:05.035
‫سلام.

00:22:05.535 --> 00:22:08.288
‫منو یادته؟ چند شب پیش
‫توی مهمونی همدیگه رو دیدیم.

00:22:09.748 --> 00:22:12.292
‫نه، متأسفم.
‫من از حال رفتم.

00:22:12.292 --> 00:22:14.252
‫همسر ماسا ساکاموتو هستم.

00:22:16.046 --> 00:22:18.006
‫من واقعاً عذر می‌خوام که به‌جا نیاوردم.

00:22:18.006 --> 00:22:19.299
‫مشکلی نیست.

00:22:19.299 --> 00:22:23.845
‫ببین، بعد از اینکه باهم صحبت کردیم،
‫دیگه اشکم بند نمی‌اومد.

00:22:23.845 --> 00:22:26.681
‫می‌دونی، به‌خاطر تمام اون
‫حرف‌های زشتی که بهم زدی.

00:22:26.681 --> 00:22:31.269
‫و رفتم پایین تا یه آبی به صورتم بزنم،

00:22:31.853 --> 00:22:34.814
‫بعدش حلقۀ ازدواجم رو درآوردم و...

00:22:34.814 --> 00:22:37.567
‫حتماً همون‌جا جاش گذاشتم.

00:22:38.026 --> 00:22:40.250
‫تنها یادگاری من از ماسائه.

00:22:40.862 --> 00:22:44.282
‫خواستم ببینم میشه اجازه بدی
‫بیام داخل یه نگاهی بندازم؟

00:22:47.494 --> 00:22:49.478
‫ولی بخش پنجم تحت نظارته.

00:22:49.503 --> 00:22:51.181
‫ممکنه شغلم رو از دست بدم.

00:22:51.206 --> 00:22:52.290
‫متأسفم.

00:22:53.500 --> 00:22:56.055
‫می‌دونی، هنوز جسد ماسا رو پیدا نکردن،

00:22:56.116 --> 00:22:58.482
‫ممکنه هنوز هم زنده باشه.

00:22:59.256 --> 00:23:03.984
‫به‌نظرت وقتی بفهمه کارمندش به
‫همسرش کمکی نمی‌کرد خوشحال میشه؟

00:23:07.722 --> 00:23:09.349
‫خیلی‌خب.

00:23:10.517 --> 00:23:11.851
‫باشه، بیا.

00:23:13.562 --> 00:23:15.522
‫پس از ماسا می‌ترسی، هان؟

00:23:16.106 --> 00:23:18.358
‫نه. اون مهربون‌ترینه.

00:23:24.642 --> 00:23:26.358
‫نجاتم دادی!

00:23:38.628 --> 00:23:39.828
‫سوزی؟

00:23:40.505 --> 00:23:41.506
‫گندش بزنن!

00:24:04.863 --> 00:24:05.989
‫این دیگه چیه؟

00:24:23.298 --> 00:24:27.219
‫هشدار امنیتی.
‫ورود غیرمجاز به بخش پنجم.

00:24:50.825 --> 00:24:52.160
‫خدای من.

00:25:02.170 --> 00:25:03.505
‫تف، تف، تف، تف!

00:25:10.387 --> 00:25:12.722
‫گه بگیرن. لعنتی.

00:25:17.060 --> 00:25:18.311
‫گندش بزنن.

00:25:46.256 --> 00:25:49.759
‫چی؟ دوباره؟ همین الان اجرا کردیم!

00:25:49.759 --> 00:25:52.950
‫رئیس جدید شیفتۀ تناسب اندامه.
‫توی دوی ماراتُن شرکت می‌کنه.

00:25:53.555 --> 00:25:56.176
‫ببین کی برگشته! کجا بودی؟

00:25:56.201 --> 00:25:58.577
‫گفتن فوراً بیام. سرم شلوغه.

00:25:58.602 --> 00:26:00.478
‫مشغول چه کاری هستی؟

00:26:01.313 --> 00:26:02.564
‫اجازه ندارم چیزی بگم.

00:26:02.564 --> 00:26:06.026
‫کافیه. بخش پنجم رو بستن.

00:26:18.747 --> 00:26:20.206
‫سوزی، صدامو می‌شنوی؟

00:26:20.206 --> 00:26:22.083
‫- تو چطوری...
‫- اگه بهم گوش بدی...

00:26:22.083 --> 00:26:23.919
‫- بدون دردسر می‌تونیم از اینجا بریم.
‫- خیلی‌خب، ولی...

00:26:23.919 --> 00:26:26.046
‫ورزش صبحگاهی رو دارم دوباره
‫اجرا می‌کنم تا حواس‌شون پرت شه.

00:26:26.046 --> 00:26:28.423
‫ولی فقط چند دقیقه می‌تونم معطل کنم،
‫پس باید سریع دست‌به‌کار شی.

00:26:28.423 --> 00:26:29.633
‫از کدوم سمت؟

00:26:29.633 --> 00:26:30.842
‫به سمت خودم.

00:26:31.343 --> 00:26:33.589
‫- زیرلفظی می‌خوای؟ بدو!
‫- هرچی بادا باد.

00:26:40.685 --> 00:26:41.686
‫چیکار می‌کنی؟

00:26:41.686 --> 00:26:42.604
‫برو، برو، برو!

00:26:42.604 --> 00:26:44.481
‫حلقه‌مو پیدا کردم، مرسی.

00:26:45.607 --> 00:26:47.859
‫اون دری که اونجاست امنه.
‫سمت چپت.

00:26:48.735 --> 00:26:49.861
‫برو!

00:26:59.638 --> 00:27:00.639
‫گندش بزنن.

00:27:00.664 --> 00:27:03.333
‫ولی چرا در اون شکلی واسه خودش باز شد؟

00:27:03.333 --> 00:27:08.255
‫و اون یارو مدام داد می‌زد:
‫«آکارومی» نمی‌دونم چی‌چی «نارانای.»

00:27:08.255 --> 00:27:09.828
‫اصلاً یعنی چی؟

00:27:10.924 --> 00:27:13.718
‫یه چیزی تو مایه‌های به روشنی نیومدن.

00:27:14.257 --> 00:27:16.095
‫توی تاریکی موندن.

00:27:16.120 --> 00:27:17.472
‫حالت خوبه؟

00:27:18.848 --> 00:27:22.443
‫می‌دونی، شاید بهتره برم پیش اون خانمی
‫که اون شب توی مشروب‌فروشی دیدم.

00:27:24.104 --> 00:27:25.850
‫خدایا، میشه بس کنی؟

00:27:26.147 --> 00:27:28.108
‫داری بدتر نگرانم می‌کنی.

00:27:28.108 --> 00:27:29.192
‫متأسفم.

00:27:30.068 --> 00:27:31.069
‫من متأسفم.

00:27:33.029 --> 00:27:35.101
‫حس می‌کنم توام مشروب لازمی.

00:27:47.669 --> 00:27:51.351
‫پسر، این واقعاً حس عجیبِ خوبی بهم میده.

00:28:02.809 --> 00:28:04.154
‫بذار خودم جواب میدم.

00:28:04.728 --> 00:28:06.646
‫اگه نوریکو بود بگو خونه نیستم.

00:28:22.078 --> 00:28:25.707
‫سوزی، از فرودگاه اومده بودن.

00:28:26.249 --> 00:28:28.668
‫توی لاشۀ هواپیما
‫کفش‌های ماسا رو پیدا کردن.

00:28:33.924 --> 00:28:35.133
‫زِن چی؟

00:28:35.133 --> 00:28:36.968
‫هنوز خبری نشده، همچنان دنبالش‌ان.

00:28:39.721 --> 00:28:40.997
‫باید...

00:28:43.058 --> 00:28:44.309
‫خودم میرم باهاشون صحبت می‌کنم.

00:28:44.809 --> 00:28:46.060
‫رفتن.

00:28:46.770 --> 00:28:49.022
‫گفتن اگه خبر جدیدی شد تماس می‌گیرن.

00:28:53.109 --> 00:28:54.612
‫این‌ها واقعیه؟

00:28:59.449 --> 00:29:01.368
‫- چیه؟
‫- نه. فقط...

00:29:01.368 --> 00:29:04.579
‫فقط داشتم بچه‌ای رو تصور می‌کردم
‫که همه‌جاش جوش زده،

00:29:04.579 --> 00:29:09.125
‫پسری که قراره واسه همین
‫امتحان نهایی حسابانش رو بیفته.

00:29:10.497 --> 00:29:11.671
‫بیفته؟

00:29:14.789 --> 00:29:16.741
‫من بدرد یه دانش‌آموز نمی‌خورم.

00:29:18.593 --> 00:29:21.428
‫مطمئنم اگه شرایط رو توضیح بدی،

00:29:21.662 --> 00:29:23.423
‫خودش درک می‌کنه.

00:29:29.813 --> 00:29:30.939
‫تو حرف نداری.

00:29:32.357 --> 00:29:34.025
‫ولی نمی‌خوام اوضاع به‌هم بریزه.

00:29:36.297 --> 00:29:38.641
‫هرکی توی رابطه میره اوضاعش به‌هم می‌ریزه؟

00:29:39.749 --> 00:29:41.415
‫وقتی من توی رابطه باشم، آره.

00:29:42.951 --> 00:29:44.244
‫جدی میگم.

00:29:47.414 --> 00:29:50.375
‫پس واسه همین ژاپن اومدی؟

00:30:05.181 --> 00:30:09.686
‫من... واقعاً باید تنها باشم.

00:30:17.277 --> 00:30:21.907
‫می‌دونی چیِ یخچال رو دوست دارم؟

00:30:23.074 --> 00:30:24.910
‫نه، نمی‌دونم.

00:30:27.203 --> 00:30:28.428
‫یخ‌زدایی خودکار.

00:30:30.832 --> 00:30:32.709
‫یخ‌زدایی خودکارش حرف نداره.

00:30:34.377 --> 00:30:35.670
‫ولی از اون بهتر...

00:30:36.922 --> 00:30:42.344
‫عاشق اینم که چطور یخچا‌ل
‫قوانین ترمودینامیک رو دور می‌زنه.

00:30:42.657 --> 00:30:44.831
‫از گرما سرما تولید می‌کنن.

00:30:45.555 --> 00:30:47.367
‫جلوی آنتروپی رو می‌گیرن.

00:30:50.936 --> 00:30:54.439
‫من بلدم چطور جلوی این
‫درد و به‌هم‌ریختگی وایسم.

00:30:55.946 --> 00:30:57.258
‫واقعاً بلدم.

00:30:59.152 --> 00:31:02.155
‫ولی حتماً باید تنهایی این کارو کنیم؟

00:31:10.330 --> 00:31:11.331
‫بیا اینجا.

00:31:15.168 --> 00:31:21.258
‫اگه تونستیم اینجا
‫زیست‌بوم خودمون رو بسازیم چی؟

00:31:24.344 --> 00:31:25.978
‫جلوی آنتروپی وایسیم.

00:31:28.682 --> 00:31:31.726
‫شاید هم یه‌سری قوانین
‫ترمودینامیک هم زیرپا بذاریم.

00:31:41.570 --> 00:31:47.701
‫در رو ببندید، لطفاً.
‫سرما درحال هدر رفتن.

00:31:47.701 --> 00:31:48.785
‫در را ببنـ...

00:31:50.453 --> 00:31:52.956
‫چه کمکی ازم برمیاد، سوزی؟
‫می‌تونم کمکت کنم؟

00:31:55.375 --> 00:31:56.376
‫سوزی؟

00:32:02.173 --> 00:32:07.512
‫- چطور پیش رفت؟
‫- رباتش باور کرد که از فرودگاه میام.

00:32:07.512 --> 00:32:09.598
‫ولی نتونستم کدش رو بخونم.

00:32:10.223 --> 00:32:11.224
‫که این‌طور.

00:32:23.612 --> 00:32:26.306
‫- با دی تماس بگیر.
‫- درحال تماس با دی.

00:32:26.698 --> 00:32:29.576
‫درحال تماس به دی. درحال...

00:32:29.576 --> 00:32:32.454
‫سلام. مامانم الان دستش بنده.

00:32:32.454 --> 00:32:33.907
‫پیام بذارین.

00:32:41.963 --> 00:32:43.215
‫سانی؟

00:32:48.386 --> 00:32:49.596
‫میشه پیشم بشینی؟

00:32:56.686 --> 00:32:57.687
‫نه.

00:33:33.102 --> 00:33:34.541
‫داری نفس می‌کشی؟

00:33:35.058 --> 00:33:37.894
‫فقط یه جلوۀ صوتیه.
‫گفتم شاید خوشت بیاد.

00:33:37.894 --> 00:33:39.104
‫می‌تونم ادامه ندم!

00:33:39.896 --> 00:33:41.219
‫نه.

00:33:41.856 --> 00:33:42.983
‫خوشم اومد.

00:33:55.370 --> 00:33:58.164
‫نگران نباش، ماسا.

00:33:58.665 --> 00:34:00.709
‫هیچکس بویی نمی‌بره.

00:34:01.209 --> 00:34:02.419
‫درسته.

00:34:03.378 --> 00:34:04.588
‫خوبه.

00:34:12.721 --> 00:34:14.764
‫باید توی تاریکی محفوظ بمونه.

00:34:20.519 --> 00:34:21.813
‫حالت خوبه؟

00:34:23.273 --> 00:34:25.608
‫فقط... فقط خواب می‌دیدم.

00:34:26.132 --> 00:34:46.132
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.