﻿WEBVTT

00:00:02.045 --> 00:00:12.045
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:00:12.152 --> 00:00:22.152
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:00:45.797 --> 00:00:47.382
‫روز خوبی داشته باشی

00:00:48.466 --> 00:00:49.718
‫برو مغز گنده‌ت رو پُر از اطلاعات کن

00:00:49.718 --> 00:00:50.969
‫باشه، بابا.

00:01:36.723 --> 00:01:41.770
‫بهت گفتم اگه مجبور شم بیام
‫مدرسه‌ی پسرم، چه اتفاقی میفته

00:01:42.354 --> 00:01:43.396
‫تو رو خدا

00:01:44.105 --> 00:01:45.941
‫یه روز دیگه فرصت بده

00:02:03.667 --> 00:02:06.795
‫پول نقد گرفتیم ولی گفتم
‫شاید از این هم خوشت بیاد.

00:02:18.014 --> 00:02:19.099
‫- سوزی سان
‫- سوزی سان

00:02:23.353 --> 00:02:25.480
‫سوزی. حواست کجاست؟!

00:03:23.914 --> 00:03:25.165
‫اون زن کیه؟

00:03:25.165 --> 00:03:27.500
‫کی؟ یاسودا سان از معبد؟

00:03:27.500 --> 00:03:28.960
‫نه. پشت سرش

00:03:28.960 --> 00:03:30.587
‫اون زنِ یاکوزایی

00:03:32.505 --> 00:03:34.925
‫آهان. میگه «یاکوزایشی»

00:03:35.842 --> 00:03:36.885
‫یعنی «داروساز»

00:03:37.510 --> 00:03:40.597
‫خیلی دارو می‌خوره. مشخصه دیگه.

00:03:40.597 --> 00:03:44.142
‫مسخره‌بازی در نیار. چرا
‫همچین آدمی باید اینجا باشه؟

00:03:44.142 --> 00:03:46.228
‫سوال خوبیه. میرم سر در بیارم

00:03:47.103 --> 00:03:49.731
‫ببخشید، شما سوزی سانی؟

00:03:49.731 --> 00:03:52.234
‫سوزی هستن. همسرِ پسرم

00:03:52.234 --> 00:03:58.698
‫آهان. من کاتو هستم. من و ماسا سان
‫توی دانشگاه هم‌دوره‌ای بودیم

00:03:58.698 --> 00:04:00.617
‫چند سال پیش دوباره باهم ارتباط گرفتیم

00:04:00.617 --> 00:04:02.202
‫خوشوقتم

00:04:03.036 --> 00:04:04.412
‫دردم گرفت!

00:04:04.412 --> 00:04:06.164
‫همه‌مون درد می‌کشیم

00:04:06.164 --> 00:04:09.709
‫آره. هر وقت ناامید میشم به
‫دوستم ماسا سان فکر می‌کنم

00:04:09.709 --> 00:04:12.337
‫خیلی الهام‌بخش بود

00:04:14.422 --> 00:04:17.091
‫متواضع بود

00:04:17.841 --> 00:04:21.388
‫همیشه می‌گفت پدرش بوده
‫که از انزوا نجاتش داده...

00:04:21.388 --> 00:04:23.640
‫وایسا ببینم! چی گفتی؟

00:04:24.683 --> 00:04:26.518
‫سوزی سان، نمی‌خواستی
‫پیشِ بقیه مهمون‌ها هم بری؟

00:04:26.518 --> 00:04:28.562
‫الان چی درباره‌ی پدرِ ماسا گفتی؟

00:04:30.605 --> 00:04:32.649
‫وای خدایا!

00:04:32.649 --> 00:04:35.277
‫در واقع مطمئنم منم از
‫پدرِ ماسا الهام می‌گرفتم

00:04:35.277 --> 00:04:38.154
‫راستش دلم می‌خواد ملاقات‌شون کنم

00:04:38.738 --> 00:04:40.115
‫تشریف دارن؟

00:04:40.115 --> 00:04:43.243
‫- آره نوریکو؟ تشریف دارن؟
‫- من و عروسم...

00:04:43.243 --> 00:04:46.830
‫- باید به خوراکی‌ها سر بزنیم. لطفاً ما رو ببخشید
‫- تشریف دارن؟ والا من که بی‌خبرم

00:04:48.748 --> 00:04:50.208
‫ممنونـم

00:04:50.208 --> 00:04:52.377
‫نوریکو، اینجا چه خبره؟

00:04:56.172 --> 00:04:58.550
‫منم می‌خواستم همین رو ازت بپرسم

00:04:58.550 --> 00:05:00.260
‫البته نه مثل تو

00:05:00.260 --> 00:05:02.762
‫دیر میای. بوی الکل هم میدی

00:05:03.597 --> 00:05:05.265
‫گردنبند مروارید مادرم کو؟

00:05:05.265 --> 00:05:06.725
‫به لباسم نمیومدن

00:05:10.270 --> 00:05:12.772
‫آهای؟ چرا همچین حرفی زد؟

00:05:12.772 --> 00:05:15.650
‫که شیگرو به ماسا کمک کرده
‫از هیکی‌کوموری بیرون بیاد؟

00:05:16.192 --> 00:05:17.861
‫فکر می‌کردم مرگ شیگرو دلیلِ این بوده که

00:05:17.861 --> 00:05:19.613
‫ماسا رفته کنج انزوا

00:05:19.613 --> 00:05:23.617
‫از بی‌شعوریشه که همچین موضوع تلخی رو
‫توی مراسم ختم پیش کشیده

00:05:23.617 --> 00:05:27.537
‫آره بابا. حال و هوای مراسم رو خراب کرد.
‫مرتیکه عوضی.

00:05:27.537 --> 00:05:29.623
‫نوریکو، این کسشرها چیه میگی؟

00:05:29.623 --> 00:05:32.375
‫شیگرو زنده‌ست؟
‫یه‌جایی همین دور و برا قایمش کردی؟

00:05:32.375 --> 00:05:33.877
‫دیگه داری چرت‌وپرت میگی

00:05:33.877 --> 00:05:36.338
‫یا شایدم اینقدر دلش
‫می‌خواسته از تو دور باشه

00:05:36.338 --> 00:05:39.299
‫که حتی تحمل نداشته توی مراسم پسرش شرکت کنه

00:05:43.428 --> 00:05:44.846
‫پسرم مُرده

00:05:46.848 --> 00:05:52.103
‫فقط ازت می‌خوام مراقب رفتارت باشی
‫و درست براش عزاداری کنی

00:05:52.103 --> 00:05:53.480
‫دلم می‌خواد

00:05:53.480 --> 00:05:57.359
‫ولی برای همچین کاری باید بدونم
‫دارم برای کدوم خری عزاداری می‌کنم

00:05:58.193 --> 00:05:59.611
‫نوریکو، خواهش می‌کنم

00:06:00.528 --> 00:06:02.155
‫اینقدر طفره نرو

00:06:02.155 --> 00:06:04.032
‫چی رو داری ازم پنهون می‌کنی؟

00:06:08.245 --> 00:06:11.957
‫هیچ‌وقت دخترعموی ماسا،
‫یومیکو رو ندیدی درسته؟

00:06:12.999 --> 00:06:16.294
‫طفلکی شوهر گیرش نمیومد

00:06:17.003 --> 00:06:18.588
‫و وقتی شوهر پیدا کرد

00:06:18.588 --> 00:06:22.092
‫باورش نمی‌شد که پسره
‫واقعاً دوستش داره یا نه

00:06:22.092 --> 00:06:26.221
‫واسه همین یه وقتایی
‫بعد از کار تعقیبش می‌کرد

00:06:26.805 --> 00:06:32.978
‫تا اینکه یه روز که داشت با عجله می‌رفت
‫به قطار برسه، لیز خورد و افتاد زمین

00:06:32.978 --> 00:06:34.646
‫چهارتا دنده‌ش شکست

00:06:34.646 --> 00:06:38.024
‫و توی بیمارستان موقع
‫عکس‌برداری از قفسه سینه‌ش

00:06:38.024 --> 00:06:41.027
‫فهمیدن یه تومور گنده هم داره

00:06:41.570 --> 00:06:42.571
‫وای خدا

00:06:42.571 --> 00:06:46.741
‫شوهرش تک تک جلسات شیمی درمانی کنارش بود

00:06:46.741 --> 00:06:48.618
‫تا اینکه یه روز توی بیمارستان

00:06:49.953 --> 00:06:51.871
‫شوهره عاشقِ یکی دیگه شد

00:06:53.123 --> 00:06:54.207
‫عاشقِ پرستارِ یومیکو شد

00:06:54.791 --> 00:06:59.963
‫پس طلاقش داد و یومیکو دوباره تنهای تنها شد

00:07:01.047 --> 00:07:06.511
‫همیشه منو یاد یومیکو می‌انداختی
‫و الان دلیلش رو می‌فهمم

00:07:07.846 --> 00:07:09.431
‫جفت‌تون خیلی وابسته‌این

00:07:13.768 --> 00:07:15.270
‫یعنی میگی تقصیرِ منه؟

00:07:15.270 --> 00:07:21.276
‫صرفاً میگم اگه یومیکو
‫اینقدر دنبال بدبختی نبود

00:07:21.276 --> 00:07:23.111
‫عاقبتش این‌جوری نمی‌شد

00:07:25.363 --> 00:07:29.117
‫لیوانِ تمیز تموم کردیم، سریع
‫می‌شورم‌شون و میارم‌شون

00:07:29.117 --> 00:07:32.287
‫سانی سان، دستت درد نکنه.
‫قربونِ دستت

00:07:32.871 --> 00:07:35.081
‫از خوش‌شانسی‌مونه که تو رو داریم

00:07:53.016 --> 00:07:54.643
‫اینجا چیکار می‌کنی؟

00:07:55.518 --> 00:07:57.312
‫خودت گفتی غذای مفتی میدن

00:07:57.312 --> 00:07:58.688
‫ببخشید. شوخی بدی بود

00:07:58.688 --> 00:08:01.608
‫دیگه نمی‌تونم اینجا بمونم.
‫باید برم

00:08:03.318 --> 00:08:04.778
‫چرا؟ چون خیلی احساساتی شدی؟

00:08:05.820 --> 00:08:07.822
‫ببخشید که سرزده اومدم توی آشپزخونه

00:08:07.822 --> 00:08:09.658
‫فقط می‌خواستم بهتون کمک کنم

00:08:10.575 --> 00:08:11.493
‫اشکال نداره

00:08:11.493 --> 00:08:14.537
‫میریم خوراکی بخریم. میکسی گرسنه‌ست

00:08:14.537 --> 00:08:15.747
‫وایسین

00:08:15.747 --> 00:08:18.583
داریم مراسم رو می‌پیچونیم؟
‫مطمئنی می‌خوای این کار رو بکنی، سوزی؟

00:08:18.583 --> 00:08:22.170
‫وای خدای من! آره، من یه عوضی‌ام! فهمیدم!

00:08:22.796 --> 00:08:26.216
‫حالا اگه می‌خوای کمکی کنی
‫برامون مشروب پیدا کن

00:08:29.386 --> 00:08:30.804
‫باشه

00:08:35.350 --> 00:08:37.351
‫این شیشه‌ها مالِ نوریکو سانه

00:08:37.351 --> 00:08:39.938
‫واسه همین برنامه‌م اجازه نمیده برشون دارم

00:08:39.938 --> 00:08:42.440
‫خوشبختانه انسان‌ها همچین مشکلی ندارن

00:08:45.652 --> 00:08:47.112
‫قابلت رو نداشت!

00:09:05.171 --> 00:09:07.716
‫ببخشید. تعطیل کردیم

00:09:08.258 --> 00:09:10.093
‫واقعاً نمی‌فهمم

00:09:10.093 --> 00:09:13.638
‫باشه حالا منطقیه قضیه‌ی
‫ربات‌های آدم‌کش رو پنهون کنی

00:09:13.638 --> 00:09:15.724
‫ولی دیگه درباره‌ی مرگِ پدرتم دروغ بگی؟

00:09:15.724 --> 00:09:17.976
‫این دیگه آخرشه!

00:09:18.768 --> 00:09:20.270
‫خب، آدما حرف زیاد می‌زنن

00:09:20.854 --> 00:09:22.814
‫خودت بهم گفتی از شوهرت جدا شدی

00:09:24.733 --> 00:09:26.985
‫ولی این خیلی بدتره. شک نکن

00:09:26.985 --> 00:09:29.613
‫اگه همه‌ی این جریان‌ها بهم ربط داشته باشه چی؟

00:09:29.613 --> 00:09:34.743
‫مثلاً شاید پدرشوهرت یاکوزا بوده و
‫الان زندونه یا مجبور شده ناپدید بشه

00:09:34.743 --> 00:09:37.203
‫پس برای همین اون زنه اومده مراسم

00:09:37.203 --> 00:09:38.496
‫تا از طرف اون ادای احترام کنه

00:09:38.496 --> 00:09:40.624
‫معلومه تا حالا نوریکو سان رو ندیدی

00:09:40.624 --> 00:09:43.209
‫اصلاً آدمی نیست که با خلافکارها ازدواج کنه

00:09:43.209 --> 00:09:46.546
‫آره ولی اگه کرده باشه،
‫قطعاً مخفیش می‌کنه، مگه نه؟

00:09:46.546 --> 00:09:49.049
‫سانی، شیگرو رو سرچ کن.
‫اعلامیه ترحیمش رو پیدا کن

00:09:50.926 --> 00:09:54.346
‫شخصی به نام ساکاماتو شیگرو
‫در «نایت اسکای توکیو» هست

00:09:54.346 --> 00:09:56.765
‫- اطلاعات مفیدی پیدا نکردم
‫- وایسا

00:09:56.765 --> 00:10:00.435
‫اون شجره‌نامه‌هایی که توی
‫مغازه‌هاتون چاپ می‌کنن چی؟

00:10:00.435 --> 00:10:02.479
‫که شامل مرگ و عروسی و این‌چیزاست

00:10:02.479 --> 00:10:04.731
‫- «کوسِکی»؟
‫- آره. همون

00:10:05.232 --> 00:10:06.524
‫بیا بریم. باید برات غذا بگیرم

00:10:08.193 --> 00:10:11.988
‫خب، نوریکو، ماسا، تو و زن رو می‌بینم

00:10:11.988 --> 00:10:13.782
‫اسم پسرته؟

00:10:13.782 --> 00:10:14.866
‫زِن؟

00:10:15.992 --> 00:10:17.035
‫قشنگه

00:10:17.035 --> 00:10:18.787
‫صرفاً توی هر دو زبان، قابل فهم بود

00:10:20.038 --> 00:10:22.499
‫شیگرو چی؟ نوشته مُرده یا نه؟

00:10:22.499 --> 00:10:24.501
‫نه، به طرز عجیبی اسمی ازش نیست

00:10:24.501 --> 00:10:26.711
‫چی؟ مگه میشه اسمش نباشه؟

00:10:27.629 --> 00:10:28.755
‫چی بگم؟

00:10:28.755 --> 00:10:30.131
‫منو هیپی‌ها بزرگ کردن

00:10:30.799 --> 00:10:33.426
‫کلاً این سیستم کوسِکی خیلی عجیب‌غریبه

00:10:33.426 --> 00:10:37.347
‫خیلی‌خب، من بررسی کردم و
‫الان هم خبر خوب دارم هم خبر بد

00:10:37.347 --> 00:10:38.515
‫عالی شد

00:10:38.515 --> 00:10:41.184
‫دل تو دلم نیست یه خبر بد بشنوم!
‫بالاخره!

00:10:41.184 --> 00:10:43.687
‫خیلی هم عالی! با خبر بد شروع می‌کنیم!

00:10:43.687 --> 00:10:46.690
‫کوسِکیِ ماسا در واقع محدود
‫به همین چیزیه که اینجا می‌بینی

00:10:47.274 --> 00:10:48.233
‫خبر خوبت چیه؟

00:10:48.233 --> 00:10:51.528
‫یه سند جامع‌تری به اسم
‫«کایسیگن کوسکی» وجود داره

00:10:51.528 --> 00:10:55.156
‫اون اطلاعات بیشتری داره مثل جدایی،
‫طلاق و همه چیزهایی که کسی نباید بفهمه

00:10:55.156 --> 00:10:57.200
‫باشه خیلی هم عالی. بریم ازش پرینت بگیریم

00:10:57.200 --> 00:11:00.912
‫باید بگم که یه خبر بدِ دیگه هم دارم.
واقعاً بدتره

00:11:00.912 --> 00:11:01.997
‫دهنت سرویس سانی

00:11:01.997 --> 00:11:06.126
‫ظاهراً فقط کسانی که باهاش نسبت خونی دارن
‫می‌تونن به کایسیگن کوسکی درسترسی داشته باشن

00:11:06.126 --> 00:11:10.672
‫برای همین برای گرفتنش باید یا از
‫نوریکو اجازه بگیری یا دستگاهش رو داشته باشی

00:11:10.672 --> 00:11:11.756
‫وای خدای من

00:11:12.424 --> 00:11:15.468
‫نوریکو الان اینجا نیست‌ها ولی
‫بازم داره منو آزار میده

00:11:16.845 --> 00:11:17.846
‫باشه

00:11:18.597 --> 00:11:20.807
‫ولش کن. من دیگه خسته شدم

00:11:22.684 --> 00:11:24.394
‫درست میشه، می‌دونی؟

00:11:25.228 --> 00:11:26.813
‫تا خونه همراهت بیام؟

00:11:26.813 --> 00:11:29.608
‫شاید بری حموم، حالت بهتر بشه

00:11:29.608 --> 00:11:31.151
‫یا مثلاً یه چرت بزنی

00:11:32.193 --> 00:11:33.653
‫آخه دیشب اصلاً نخوابیدی

00:11:33.653 --> 00:11:36.031
‫- وای خدای من. وای خدای من
‫- چیه؟ چی شده؟

00:11:36.031 --> 00:11:37.490
‫وایسا ببینم. کجا میریم؟

00:11:41.786 --> 00:11:43.705
‫می‌خوای اینجا حموم کنی؟

00:11:43.705 --> 00:11:46.166
‫فکر می‌کردم سلیقه‌ت بهتر باشه

00:11:46.166 --> 00:11:48.209
‫حموم زنانه تعطیله

00:11:48.209 --> 00:11:50.128
‫واسه چی؟ چرا فقط حموم زنانه؟

00:11:52.881 --> 00:11:54.007
‫خب کی دوباره باز میشه...

00:12:01.514 --> 00:12:04.184
‫میگما یه حموم عمومی دیگه همین نزدیکی‌ها هست

00:12:04.184 --> 00:12:05.644
‫جای بهتریه

00:12:05.644 --> 00:12:07.687
‫ماسا قبلاً میومد اینجا

00:12:07.687 --> 00:12:09.606
‫توی راه خونه‌هامون بود

00:12:09.606 --> 00:12:13.109
‫واسه همین بعد از کلاس‌هام
‫می‌دیدمش و می‌رفتیم بیرون

00:12:13.109 --> 00:12:16.279
‫همیشه یه ساعت مشخصی
‫بود چون باید توی تایم تتو میومد

00:12:17.280 --> 00:12:20.242
‫همیشه شوخی می‌کردیم که این یاکوزاهای ترسناک

00:12:20.242 --> 00:12:23.662
‫تتوهای گنده دارن ولی ماسا
‫فقط یه سوسک کوچولو روی مچش داره

00:12:23.662 --> 00:12:25.330
‫چقدر من احمقم

00:12:25.330 --> 00:12:28.875
‫تعقیب کردن یاکوزاها اصلاً اون
‫حالِ خوبی که مد نظرم بود رو نداره

00:12:28.875 --> 00:12:31.545
‫موافقم. خیلی خطرناکه

00:12:31.545 --> 00:12:33.380
‫از این بدتر دیگه نمیشه

00:12:33.380 --> 00:12:35.048
‫خب، جنابعالی فکر بهتری داری؟

00:12:35.048 --> 00:12:37.133
‫چون اگه نداری پس دهنت رو ببند

00:12:39.970 --> 00:12:43.181
‫نمی‌تونی یه الگوریتمی
‫اجرا کنی این قفل باز بشه؟

00:12:43.181 --> 00:12:47.394
‫در واقع می‌تونم یه فایل ای‌پی‌کی رو
‫دی‌کامپایل کنم ولی می‌دونی که نمی‌تونم دزدی کنم

00:12:47.894 --> 00:12:49.104
‫شاید بهتر باشه از میکسی بخوای

00:12:49.771 --> 00:12:51.940
‫ولی می‌تونی به خاطرم دروغ بگی، نه؟

00:12:51.940 --> 00:12:53.191
‫دیشب گفتی

00:12:58.196 --> 00:13:00.031
‫ببخشید! ببخشید!

00:13:00.031 --> 00:13:01.533
‫کمک نیاز دارم

00:13:03.535 --> 00:13:05.245
‫صاحبم داره باهام تماس می‌گیره

00:13:05.245 --> 00:13:07.122
‫توی اتاق سونا گیر کرده

00:13:07.122 --> 00:13:09.499
‫حموم زنانه یه ساعت پیش بسته شده

00:13:09.499 --> 00:13:11.042
‫کسی اونجا نیست

00:13:11.751 --> 00:13:14.087
‫آهان باشه. سعیم رو کردم

00:13:14.671 --> 00:13:15.672
‫ممنونم!

00:13:18.091 --> 00:13:19.509
‫چی پیش خودت فکر کردی؟

00:13:19.509 --> 00:13:22.137
‫برو. برو دیگه

00:13:25.724 --> 00:13:29.603
‫راستش، دوباره تماس گرفت

00:13:29.603 --> 00:13:31.271
‫مطمئنم اون توئه

00:13:31.938 --> 00:13:33.106
‫خواهش می‌کنم

00:13:33.106 --> 00:13:35.317
‫ظاهراً ضربان قلبش نامنظم شده

00:13:35.984 --> 00:13:37.569
‫نباید پستم رو ترک کنم

00:13:37.569 --> 00:13:39.988
‫ولی ممکنه بمیره!

00:13:52.167 --> 00:13:54.044
‫دیدی؟ بهت گفتم کسی اون تو نیست

00:13:54.044 --> 00:13:56.546
‫گمونم اشتباهی شده

00:13:56.546 --> 00:13:59.966
‫نکنه توی حموم عمومیِ سيميتشوئه؟

00:14:06.097 --> 00:14:07.474
‫کسی اونجا نیست

00:14:07.474 --> 00:14:08.934
‫گندش بزنن

00:14:09.476 --> 00:14:11.394
‫سوزی، اشکالی نداره. بیا از اینجا بریم

00:14:23.323 --> 00:14:24.991
‫قفلـه

00:14:25.700 --> 00:14:26.868
سونا

00:14:30.080 --> 00:14:31.665
نه. نمی‌تونم

00:14:31.665 --> 00:14:33.833
من سونا نمیرم. از فضاهای بسته می‌ترسم

00:14:36.545 --> 00:14:37.546
گوه توش

00:14:44.678 --> 00:14:48.056
رئیست هم نمی‌دونه اینجایی؟

00:14:48.056 --> 00:14:49.266
نه

00:14:49.266 --> 00:14:52.143
هیمه فکر می‌کنه رفتم پیش متخصص کبد

00:14:52.644 --> 00:14:54.688
از مشکلات کبدم باخبره

00:14:55.230 --> 00:14:56.940
وقت داریم گپ بزنیم

00:14:56.940 --> 00:14:59.025
کسی ازشون رو می‌شناسی؟

00:14:59.025 --> 00:15:00.110
نه

00:15:05.156 --> 00:15:06.157
باشه

00:15:07.181 --> 00:15:15.081


00:15:16.084 --> 00:15:17.794
رباته الان تنهاست

00:15:17.794 --> 00:15:19.337
می‌تونم بگیرمش

00:15:19.963 --> 00:15:24.676
،نه. فقط تعقیبش کن
ولی فاصله‌ات رو حفظ کن

00:15:25.468 --> 00:15:27.178
تتسو رو هم به گرمابه بفرست

00:15:33.059 --> 00:15:34.311
خوشتیپ شدی

00:15:34.311 --> 00:15:36.938
بله، برای جشنواره سِتسوبون آماده خواهند بود

00:15:36.938 --> 00:15:39.524
دکترها هم همین رو گفتن

00:15:40.233 --> 00:15:43.653
روز دخترم رو خراب کردن

00:15:43.653 --> 00:15:48.116
اومده اینجا که دمِ آخری مراقبم باشه

00:15:49.618 --> 00:15:51.453
کاش اینقدر این حرف رو نزنی

00:15:51.453 --> 00:15:54.080
ببین چطوری حالت تدافعی می‌گیره

00:15:55.165 --> 00:15:57.459
فقط یه توصیه بود، بابا

00:15:57.459 --> 00:16:00.337
...فقط به نظرم وقتشه که تصمیمت رو اعلام

00:16:00.337 --> 00:16:01.671
وقت غذامه

00:16:08.386 --> 00:16:09.804
سرما می‌خوری

00:16:14.726 --> 00:16:15.936
،کلی میگم

00:16:16.436 --> 00:16:21.066
تو مقامات خیلی حرف و حدیث پیچیده

00:16:21.066 --> 00:16:22.609
ظاهر خوبی نداره

00:16:23.526 --> 00:16:29.115
پس... یعنی گیرش آوردی؟

00:16:29.115 --> 00:16:30.450
تقریباً

00:16:32.452 --> 00:16:34.788
...نزدیک شدم. دیشب

00:16:34.788 --> 00:16:36.581
هی بچه، یه نصیحتی بهت می‌کنم

00:16:36.581 --> 00:16:37.666
بله

00:16:40.544 --> 00:16:45.298
،وقتی مثل من پیر شدی

00:16:45.298 --> 00:16:47.842
غذا قورت دادن برات سخت‌تر میشه

00:16:48.510 --> 00:16:50.470
احتمال خفه شدن بالا میره

00:16:51.012 --> 00:16:53.557
.مسئولیتش با اینجاست
...واسه همین

00:16:55.767 --> 00:16:59.479
انگار واقعیه، نه؟

00:17:00.480 --> 00:17:01.773
...اما

00:17:07.779 --> 00:17:09.113
چقدر هوشمندانه

00:17:15.829 --> 00:17:21.584
پسرعموت جین 20 سال معاونم بوده

00:17:22.835 --> 00:17:29.467
به "تقریبا" قانع نمیشم

00:17:31.219 --> 00:17:35.807
قرار قراره

00:17:36.474 --> 00:17:41.605
کل دستورالعمل رو گیر بیار. بعد حرف می‌زنیم

00:18:09.549 --> 00:18:12.594
ولی چرا براش مهمه؟

00:18:12.594 --> 00:18:16.848
.نصف بچه‌های خیابون کیاماچی ساقی‌ان
سهمش رو می‌گیره

00:18:16.848 --> 00:18:20.435
.نمی‌دونم
فقط گفتم بد نیست بدونید

00:18:21.102 --> 00:18:24.731
،خلاصه دیشب، تخت خواب بودم
،داشتم خواب هفت‌پادشاهم رو می‌دیدم

00:18:24.731 --> 00:18:28.652
،که یهو ریجی زنگ زد. گفت هیمه عصبانی شده

00:18:28.652 --> 00:18:31.321
می‌خواد برم سراغ یه یارویی

00:18:32.030 --> 00:18:34.741
منظورت چیه که عصبانیه؟

00:18:36.451 --> 00:18:38.620
دخترعموم واسه چی عصبانی بود؟

00:18:39.663 --> 00:18:41.373
نمی‌دونم، جین‌سان

00:18:42.249 --> 00:18:44.584
یه ماجرایی توی جانک لیگ بوده؟

00:18:46.962 --> 00:18:49.214
به نظرت کلش رو گیر آورده؟

00:18:49.881 --> 00:18:51.550
نمی‌تونم حدس بزنم

00:18:51.550 --> 00:18:55.428
فقط می‌دونم امروز با رئیس بزرگ ملاقات داره

00:18:56.221 --> 00:19:00.267
.خب، باباشه دیگه. بیماره
احتمالاً چیز خاصی نیست

00:19:00.267 --> 00:19:01.810
ممنون

00:19:01.810 --> 00:19:04.938
من جات بودم زیاد نگران حرکت زدنِ هیمه نمی‌شدم، جین‌سان

00:19:04.938 --> 00:19:07.566
رئیس بهت اعتماد داره

00:19:09.818 --> 00:19:15.448
فانی بودن انسان رو احساساتی می‌کنه

00:19:17.617 --> 00:19:23.039
ممکنه لازم باشه خودم حلش کنم

00:19:33.592 --> 00:19:35.468
شب بخیر، نوریکو سان

00:19:36.052 --> 00:19:38.388
حال سوزی سان خوبه؟

00:19:39.180 --> 00:19:42.392
سوزی فرستادم واسه نظافت کمک‌تون کنم

00:19:43.101 --> 00:19:45.896
شبیه کارهای سوزی نیست

00:19:47.731 --> 00:19:49.482
مطمئنی خوبه؟

00:19:49.482 --> 00:19:51.943
می‌تونم بیام داخل؟

00:19:51.943 --> 00:19:56.364
بسیارخب. با بشقاب‌ها شروع می‌کنیم
تا ببینیم چی میشه

00:19:58.700 --> 00:20:01.870
می‌خواید بعدش به نامه‌های تشکرتون برسم؟

00:20:01.870 --> 00:20:04.581
فقط به دستگاه‌تون
واسه آدرس‌هاش نیاز دارم

00:20:04.581 --> 00:20:06.124
خودم وقت دارم

00:20:07.000 --> 00:20:08.501
چه کار دیگه‌ای دارم؟

00:20:09.544 --> 00:20:10.545
،تازه

00:20:12.047 --> 00:20:15.550
،خودم می‌خوام کادوها رو بررسی کنم

00:20:15.550 --> 00:20:18.303
ببینم دوست‌هام واقعاً چقدر خسیس بودن

00:20:19.971 --> 00:20:25.477
،خب، قبل از اینکه این بطری‌ها رو بردارم
یه پیشکش برای ماسا سان بریزم؟

00:20:25.477 --> 00:20:26.770
بله، فکر خوبیه

00:20:27.479 --> 00:20:29.981
یه نوشیدنی هم واسه شما بریزم، نوریکو سان؟

00:20:38.740 --> 00:20:39.783
اوضاع چطوره؟

00:20:40.784 --> 00:20:42.118
اینجا یه خانم خارجی هستش؟

00:20:45.997 --> 00:20:48.708
برو خونه. خودم می‌گردم -
...صبرکن -

00:20:48.708 --> 00:20:50.710
...کسی نباید بره داخل

00:20:59.886 --> 00:21:02.764
باید فکر کنم که خودش حل میشه

00:21:02.764 --> 00:21:04.432
هیمه فقط ادعاست

00:21:04.432 --> 00:21:05.767
درسته رئیس

00:21:05.767 --> 00:21:07.394
آره

00:21:07.394 --> 00:21:11.064
احتمال اینکه خایه‌های من رئیس بشن بیشتره

00:21:13.400 --> 00:21:14.985
فکر ترسناکیه

00:21:14.985 --> 00:21:18.822
کسی نمی‌خواست اون عجوزه‌ی تُرشیده رو
،زنِ خودش بکنه

00:21:18.822 --> 00:21:21.449
و حالا فکر کرده بهش رأی میدیم
که رئیس بشه؟

00:21:24.869 --> 00:21:25.954
...شما احمق‌ها

00:21:26.663 --> 00:21:27.998
فکر می‌کنید این یه شوخیه؟

00:21:28.790 --> 00:21:30.875
...بحث آینده‌ی

00:21:32.043 --> 00:21:33.336
شنیدی؟

00:21:34.004 --> 00:21:35.380
فکر کنم یه چیزی شنیدم

00:21:42.804 --> 00:21:45.724
شماها کنار هم چی‌کار می‌کنید؟

00:21:47.517 --> 00:21:48.518
اومدید یه حموم مشتی بزنید؟

00:21:49.603 --> 00:21:53.189
هیمه فکر می‌کرد تمام عصر رو مشغول باشید

00:21:53.189 --> 00:21:54.983
دکتر کبد چی‌شد؟

00:21:55.901 --> 00:21:56.902
تقصیر منه

00:21:58.486 --> 00:22:03.241
از بوتان خواستم درباره عملیات پاچینکوی جدید صحبت کنیم

00:22:06.244 --> 00:22:09.331
کمکش به کارم میاد

00:22:09.331 --> 00:22:12.792
البته با اجازه شما

00:22:14.544 --> 00:22:17.297
باید بهش فکر کنم

00:22:18.006 --> 00:22:21.801
بوتان یکی از بهترین افراد هیمه است

00:22:22.385 --> 00:22:23.553
قابل اطمینانه

00:22:24.054 --> 00:22:25.722
وفاداره

00:22:30.685 --> 00:22:34.981
بهش فکر کن و خبرم کن

00:22:42.530 --> 00:22:43.657
آروم باش

00:22:51.039 --> 00:22:52.457
از حمومت لذت ببر

00:22:58.171 --> 00:23:02.551
،می‌دونم آمریکایی‌ها خیلی بی بند و بارن

00:23:02.551 --> 00:23:04.803
،ولی اون همه‌اش ماسا رو اغوا می‌کرد

00:23:05.428 --> 00:23:11.017
،خیلی بلند می‌خندید

00:23:11.017 --> 00:23:14.521
مشروب و مشروب و مشروب می‌خورد

00:23:14.521 --> 00:23:17.524
خب، گاهی مشروب‌خوری مفیده

00:23:21.403 --> 00:23:23.738
،فقط نمی‌خواستم تهش تنها بمیرم

00:23:25.115 --> 00:23:27.450
،پس به خودم گفتم

00:23:27.450 --> 00:23:31.454
،نوریکو، با این دختر خارجیه مهربون باش

00:23:32.414 --> 00:23:37.586
تا برات نوه به دنیا بیاره

00:23:39.004 --> 00:23:42.799
مثل اون ضرب‌المثل درباره عروس و بادمجون. بلدیش؟

00:23:42.799 --> 00:23:44.259
برام تعریف کن

00:23:45.510 --> 00:23:46.928
...همچین چیزیه... همچین چیزی

00:23:46.928 --> 00:23:51.182
نذار بادمجونت رو بخورن

00:23:57.480 --> 00:23:58.648
...فکر کنم سوزی

00:24:01.735 --> 00:24:04.529
بادمجون منه

00:24:08.742 --> 00:24:12.579
بعداً بازی رو تموم کنیم؟

00:24:12.579 --> 00:24:14.998
البته. هروقت خواستید

00:24:17.542 --> 00:24:20.921
فکر خوبیه. دیگه استراحت کنید

00:24:22.797 --> 00:24:25.425
بیخیال رئیس. چیز خاصی نیست

00:24:27.344 --> 00:24:31.056
.جین ازم خواست بیام گرمابه
باید چی می‌گفتم؟

00:24:32.807 --> 00:24:34.392
سوال خیلی خوبیه

00:24:35.268 --> 00:24:36.811
نمی‌دونم

00:24:37.354 --> 00:24:41.983
دشمنانم معمولاً دعوتم نمی‌کنن
که باهاشون گرمابه برم

00:24:42.734 --> 00:24:43.860
ها؟

00:24:45.570 --> 00:24:48.156
خب، وقتی اومدم، داشتید از چی حرف می‌زدید؟

00:24:48.865 --> 00:24:54.454
انگار جین خیلی به پیشرفت هیمه علاقه داره؟

00:24:54.454 --> 00:24:56.414
واسه همین فکر کردم باید بیام

00:24:56.414 --> 00:24:58.375
ببینم جین چی می‌دونه

00:24:59.501 --> 00:25:01.836
خب؟ ماجرای نماینده ایتو رو می‌دونه؟

00:25:02.837 --> 00:25:04.214
چهار حلقه پنج؟

00:25:04.965 --> 00:25:06.174
،ایتو رو آره

00:25:06.716 --> 00:25:09.386
ولی چهار حلقه پنج رو نه

00:25:10.595 --> 00:25:13.056
من بهت وفادارم. خودت می‌دونی

00:25:13.056 --> 00:25:14.307
البته

00:25:15.433 --> 00:25:18.144
وفاداری

00:25:30.282 --> 00:25:31.992
!بس کن
!خواهش می‌کنم رئیس. لطفاً

00:25:46.506 --> 00:25:49.926
دیگه هیچوقت اختیار هیمه رو
!اونجوری زیر سوال نبر

00:25:58.351 --> 00:26:01.438
فکر کردی داری کجا میری؟

00:26:29.007 --> 00:26:33.261
.شانس آوردی اومدم
باید بریم

00:26:42.604 --> 00:26:44.272
نوریکو سان؟

00:26:45.190 --> 00:26:46.733
نوریکو سان؟

00:27:10.048 --> 00:27:11.049
بخواب

00:27:34.030 --> 00:27:35.198
باشه

00:27:41.496 --> 00:27:42.497
سانی رو می‌بینی؟

00:27:42.497 --> 00:27:43.582
فقط راحت رو برو

00:27:52.299 --> 00:27:54.175
سانی چان؟

00:27:59.222 --> 00:28:01.099
سانی چان؟

00:28:08.940 --> 00:28:09.941
!سوزی

00:28:09.941 --> 00:28:12.444
خدای من. سانی -
الان داشتم بر می‌گشتم دنبالت -

00:28:12.444 --> 00:28:13.737
باورت نمیشه

00:28:13.737 --> 00:28:16.156
شیگرو بابای واقعی ماسا نیست -
چی؟ -

00:28:16.156 --> 00:28:18.950
فکر کنم نوریکو خیانت کرده -
صبرکن. چی؟ -

00:28:18.950 --> 00:28:20.744
کایسیگن کوسکیِ نوریکو رو گرفتم

00:28:20.744 --> 00:28:23.997
انگار پدر واقعیِ ماسا
یه مردیه به نام هیروماسا ماتسوموتو

00:28:23.997 --> 00:28:26.875
و بر اساس این سند، کاملاً زنده است

00:28:26.875 --> 00:28:27.959
پشمام

00:28:28.627 --> 00:28:30.378
به نظرت اون یاکوزاست؟

00:28:30.962 --> 00:28:33.882
متوجه نگرانیت هستم، خانم ساکاموتو

00:28:33.882 --> 00:28:35.759
...زمان‌بندیِ بیمه غیرعادیه

00:28:35.759 --> 00:28:39.054
نه. نه. زمان‌بندی ریدمانه

00:28:39.054 --> 00:28:41.348
ایمیلِ شوهرم رو چک کردم، باشه؟

00:28:41.348 --> 00:28:44.726
طرف رو سه روز قبل از مرگش
ذی‌نفع کرده؟

00:28:46.436 --> 00:28:48.021
حتماً وادار شده

00:28:49.356 --> 00:28:52.275
این یارو خواسته پولی نقد کنه یا نه؟

00:28:52.776 --> 00:28:56.154
...پرونده شوهر شما رو

00:28:56.154 --> 00:28:57.864
به بخش کلاهبرداری‌مون ارجاع دادم

00:28:57.864 --> 00:28:59.032
،ولی لطفاً خیال‌تون راحت باشه

00:28:59.032 --> 00:29:02.661
آقای ماتسوموتو پولی نمی‌گیره
تا وقتی تصادف هنوز در حال تحقیقاته

00:29:02.661 --> 00:29:05.538
.صبرکن، صبرکن
کدوم تحقیقات؟

00:29:05.538 --> 00:29:08.667
اجازه ندارم از چهار حلقه پنج حرف بزنم

00:29:08.667 --> 00:29:11.378
...ولی خوشحال میشم بگم یک مدیر پرونده ارشد

00:29:11.378 --> 00:29:14.548
الان... گفتی چهار حلقه پنج؟

00:29:14.548 --> 00:29:19.219
.مارو می‌تونه به معنی حلقه یا صفر باشه
همون پرواز 405 رو میگه

00:29:20.554 --> 00:29:22.973
...مگه اونی که توی گرمابه بود نگفت

00:29:32.691 --> 00:29:34.067
قفلش کردم، درسته؟

00:29:34.067 --> 00:29:36.194
اینجا منتظر بمونید. تحقیق می‌کنم

00:29:36.194 --> 00:29:38.405
می‌خوای چی‌کار کنی؟
تو همه‌اش 40 کیلویی

00:29:45.453 --> 00:29:46.705
خدای من

00:29:50.917 --> 00:29:51.918
لعنتی

00:30:00.594 --> 00:30:01.595
سوزی؟

00:30:02.888 --> 00:30:03.889
سوزی؟

00:30:05.515 --> 00:30:07.225
برو. برو، برو کنار

00:30:07.225 --> 00:30:08.310
سوزی؟

00:30:10.812 --> 00:30:12.063
خدای من

00:30:13.815 --> 00:30:16.359
.خدای من
خدای من

00:30:20.030 --> 00:30:21.031
خدای من

00:30:24.618 --> 00:30:25.619
گوه بزنن

00:30:27.621 --> 00:30:28.830
پلیس خبر کنم؟

00:30:28.830 --> 00:30:30.874
پلیس جلوی یاکوزا کاری ازش برنمیاد

00:30:32.000 --> 00:30:33.877
باید از اینجا ببریمت

00:30:33.877 --> 00:30:35.462
امن نیست

00:30:35.462 --> 00:30:36.755
اگه برگردن چی؟

00:31:02.948 --> 00:31:07.661
.بیشتر بگرد
باید یه چیزی باشه

00:31:21.341 --> 00:31:22.342
سوزی

00:31:24.970 --> 00:31:26.304
بهتره بریم

00:31:26.828 --> 00:31:46.828
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.