﻿WEBVTT

00:00:33.992 --> 00:00:36.119
<i>‫وقتی پای کسانی وسط باشه
‫که دوستشون داری</i>

00:00:36.703 --> 00:00:40.498
<i>‫تا کجا حاضری برای محافظت ازشون پیش بری؟</i>

00:00:44.522 --> 00:00:50.522
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:01:07.776 --> 00:01:11.696
<i>‫خب، بستگی به این داره که
دنیا تو رو تا کجا پیش ببره</i>

00:01:14.157 --> 00:01:17.619
<i>‫گاهی دنیا تو رو خیلی پیش می‌بره</i>

00:01:19.162 --> 00:01:20.538
‫اونقدرهام بد نیس، تی

00:01:21.831 --> 00:01:23.958
‫از کوفته‌ای که امشب سرو می‌کنن لذت ببر

00:01:24.042 --> 00:01:25.210
‫چون براش زحمت کشیدی

00:01:26.211 --> 00:01:28.379
‫انتظار داری تا کی به این کار ادامه بدم؟

00:01:29.339 --> 00:01:30.673
‫می‌فهمم

00:01:30.757 --> 00:01:32.217
‫می‌دونم که جالب نیست

00:01:33.218 --> 00:01:34.969
‫ولی داری کارتو عالی انجام میدی

00:01:35.053 --> 00:01:36.554
‫من به آخرین مردان کمک می‌کنم

00:01:37.097 --> 00:01:39.265
‫اون‌ها به من کمک می‌کنن
زن و بچه‌ام رو پس بگیرم

00:01:39.349 --> 00:01:40.475
‫قرارمون همین بود

00:01:40.558 --> 00:01:41.559
‫بیا دیگه تی

00:01:42.560 --> 00:01:44.687
‫می‌دونی من به اون‌ها برای
پیدا کردن لوئیزا فشار میارم

00:01:44.771 --> 00:01:46.940
‫ولی به خوبی به بعدش فکر نمی‌کنی

00:01:48.024 --> 00:01:49.275
‫بچه‌ات دورگه‌اس

00:01:50.193 --> 00:01:52.445
‫دیر یا زود میان دنبالش

00:01:53.071 --> 00:01:54.280
‫دوست دارم سعی کردنشون رو ببینم

00:01:54.364 --> 00:01:56.241
‫می‌تونی اینجا میراثی برای خودت داشته باشی

00:01:57.617 --> 00:01:58.660
‫فکر می‌کنی برام مهمه؟

00:01:58.743 --> 00:02:03.081
‫از وقتی من عضو شدم اعتبار تمام کارهایی
‫کردم رو برای خودت برداشتی

00:02:05.041 --> 00:02:06.761
‫وقتشه که سهم خودت از معامله رو انجام بدی

00:02:09.754 --> 00:02:11.923
‫باشه، باشه
‫چندتا تماس می‌گیرم

00:02:13.466 --> 00:02:15.593
‫آخرین چیزی که شنیدم این بود که اون‌ها
‫سرنخ امیدوار کننده‌ای پیدا کردن

00:02:17.178 --> 00:02:18.847
‫برای خاطر خودت هم که شده
امیدوارم اون‌ها باشن

00:02:38.783 --> 00:02:39.951
‫چی؟ نه، نه

00:02:40.034 --> 00:02:42.370
‫نه، نه! بی‌خیال! بی‌خیال! بی‌‌خیال

00:02:47.208 --> 00:02:48.543
‫لعنتی!

00:02:51.045 --> 00:02:52.213
‫چی...

00:02:52.297 --> 00:02:54.215
‫حتماً شوخیت گرفته

00:03:08.438 --> 00:03:12.275
<i>‫و وقتی دنیا اونجوری به تو فشار میاره
‫برات سؤال میشه که...</i>

00:03:18.573 --> 00:03:20.158
<i>‫می‌تونی ازش بهبود پیدا کنی...؟</i>

00:03:21.182 --> 00:03:26.182
‫«شیرینی‌خــور»
‫[فصل دوم / قسمت پنجم]

00:03:32.545 --> 00:03:33.880
‫من ازت نمی‌ترسم

00:03:34.964 --> 00:03:36.257
‫پس حقیقت داره

00:03:37.759 --> 00:03:40.303
‫پت کوچولوی دکتر سینگ می‌تونه حرف بزنه

00:03:40.803 --> 00:03:42.847
‫من پت نیستم

00:03:44.766 --> 00:03:45.850
‫نه، حق با توئه

00:03:47.310 --> 00:03:48.436
‫حرفم رو اصلاح می‌کنم

00:03:49.062 --> 00:03:50.230
‫تو یه پت نیستی

00:03:50.313 --> 00:03:53.107
‫پت‌ها رو میشه رام کرد

00:03:53.191 --> 00:03:54.943
‫ولی تو رام نیستی، مگه نه؟

00:03:56.027 --> 00:03:56.903
‫نه

00:03:56.986 --> 00:04:00.448
‫یکی از افرادم رو زخمی کردی
و سعی کردی فرار کنی

00:04:03.076 --> 00:04:05.036
‫کجا می‌خواستی بری؟

00:04:06.371 --> 00:04:07.371
‫خونه

00:04:08.206 --> 00:04:09.206
‫خونه

00:04:09.832 --> 00:04:11.209
‫چه ایدۀ جالبی

00:04:12.585 --> 00:04:14.212
‫بزار چیزی رو برات توضیح بدم

00:04:14.712 --> 00:04:17.715
‫فقط مسئله زمانه تا اینکه کل دنیا بفهمه

00:04:17.799 --> 00:04:21.427
‫دورگه‌ها برای دارو کلیدی هستن

00:04:21.511 --> 00:04:23.805
‫و وقتی اون اتفاق بیفته، که خواهد افتاد

00:04:23.888 --> 00:04:27.392
‫مهم نیست تا کجا بری

00:04:27.475 --> 00:04:29.686
‫هیچ جایی امن نخواهد بود

00:04:31.521 --> 00:04:33.648
‫همه بخشی از تو رو خواهند خواست

00:04:35.108 --> 00:04:36.442
‫بزار چیزی ازت بپرسم

00:04:36.943 --> 00:04:38.152
‫چرا انقدر سرسختانه می‌جنگی

00:04:38.236 --> 00:04:42.031
‫تا توی دنیایی زنده بمونی
که مشخصه تو رو نمی‌خواد؟

00:04:44.534 --> 00:04:46.661
‫شاید این تویی که دنیا اون رو نمی‌خواد

00:04:51.624 --> 00:04:54.210
‫اوکی، شاید بتونی حرف بزنی

00:04:55.503 --> 00:04:58.506
‫ولی وقتی گفتی نمی‌ترسی دروغ گفتی

00:05:02.468 --> 00:05:04.178
‫تو وحشت‌زده‌ای

00:05:07.307 --> 00:05:08.891
‫و باید هم باشی

00:05:09.934 --> 00:05:14.105
‫تو یه گوزنی که داره تو تله دست و پا می‌زنه

00:05:14.188 --> 00:05:16.274
‫می‌دونه که شکارچی داره میاد

00:05:17.608 --> 00:05:19.319
‫جنگیدن رو بس کن

00:05:28.369 --> 00:05:29.454
‫آروم

00:05:32.415 --> 00:05:36.002
‫چه پسری، یاد می‌گیری که نجنگی

00:05:37.045 --> 00:05:42.425
‫می‌دونی ما انسان‌ها از همۀ
‫بخش‌های گوزن استفاده می‌کنیم؟

00:05:42.508 --> 00:05:45.511
‫روده، پوست، دم...

00:05:48.222 --> 00:05:52.393
‫حتی چربی رو هم میشه آب کرد

00:05:52.477 --> 00:05:54.562
‫و باهاش شمع درست کرد

00:05:55.313 --> 00:05:57.065
‫چکمه‌هامون رو ضد آب کرد

00:05:57.148 --> 00:05:59.317
‫- این رو تو ارتش یاد گرفتم
‫- بسه

00:06:03.529 --> 00:06:05.656
‫می‌دونی، دکتر سینگ، خدا خیرش بده

00:06:05.740 --> 00:06:09.077
‫اون متوجه شد سلول‌های بنیادی شماها

00:06:09.160 --> 00:06:12.330
‫تو استخوان‌هاتون مخفی شده

00:06:13.331 --> 00:06:15.958
‫اون‌ها رو بشکنی

00:06:17.418 --> 00:06:18.586
‫سورپرایز!

00:06:19.962 --> 00:06:21.672
‫ما یه دارو داریم

00:06:23.508 --> 00:06:25.301
‫متأسفم، بامبی

00:06:25.385 --> 00:06:27.637
‫من اون قوانین رو درست نکردم

00:06:27.720 --> 00:06:29.639
‫من فقط از علم پیروی می‌کنم

00:06:30.640 --> 00:06:31.891
‫قطعاً

00:06:31.974 --> 00:06:36.187
‫یه بخش از گوزن از بقیه‌اش مهمتره

00:06:54.872 --> 00:06:55.872
‫گاس

00:06:57.083 --> 00:06:59.168
‫می‌بینی؟ اون همیشه برمی‌گرده

00:07:02.088 --> 00:07:03.728
‫جلوتر نیایید!

00:07:05.550 --> 00:07:06.968
‫بهم نگاه نکنید

00:07:32.743 --> 00:07:33.744
‫اون‌ها بریدنش

00:07:36.080 --> 00:07:37.748
‫چرا اون کارو باهات کردن؟

00:07:40.126 --> 00:07:41.586
‫تا ما رو بترسونن

00:07:43.963 --> 00:07:46.799
‫حق با شماها بود
‫نباید به دکتر سینگ اعتماد می‌کردم

00:07:47.383 --> 00:07:49.719
‫اون همۀ ما رو برای یه آزمایش بزرگ می‌کشه

00:07:58.352 --> 00:08:01.397
‫می‌دونستی من همۀ
این تابلوهای باغ‌وحش رو خوندم

00:08:04.066 --> 00:08:06.277
‫یکی بود دربارۀ یه گوزن دم سفید

00:08:06.360 --> 00:08:09.947
‫نوشته وقتی شاخ گوزن بیفته

00:08:11.032 --> 00:08:12.408
‫دوباره رشد می‌کنه...

00:08:13.868 --> 00:08:15.203
‫قوی‌تر این‌بار

00:08:24.462 --> 00:08:25.463
‫هی

00:08:28.090 --> 00:08:29.550
‫ما از اینجا میریم

00:08:30.510 --> 00:08:32.720
‫و قویتر از همیشه میشیم

00:08:34.680 --> 00:08:35.681
‫آره

00:08:40.353 --> 00:08:43.439
‫اکسیژن خون،
‫سطح تنفس ثابت

00:08:43.940 --> 00:08:45.024
‫خوبه

00:08:45.566 --> 00:08:46.567
‫دمای بدن

00:08:47.652 --> 00:08:51.781
‫نود و هفت و دو دهم فارنهایت

00:08:51.864 --> 00:08:53.491
‫منو نگاه کن عزیزم
‫منو نگاه کن

00:08:55.034 --> 00:08:56.034
‫اه

00:08:56.786 --> 00:08:57.786
‫قابل قبول به نظر میای

00:08:59.789 --> 00:09:00.790
‫اوه، بی‌ادب

00:09:03.376 --> 00:09:06.128
‫تو چطوری؟ شنیدم امروز صبح تمرین می‌کردی

00:09:06.212 --> 00:09:08.839
‫نمی‌تونم صبر کنم تا این جریانات تموم بشه

00:09:10.675 --> 00:09:13.803
‫متنفرم از اینکه ابوت
تو رو کشونده به اون نمایشش

00:09:13.886 --> 00:09:16.556
‫و اینکه من رو دعوت کرده این رو ببینم
‫برای اینه که می‌خواد قدرتش رو نشون بده

00:09:16.639 --> 00:09:18.140
‫بخش سختش تموم شده

00:09:18.808 --> 00:09:21.060
‫تا زمانی که بتونیم

00:09:22.103 --> 00:09:23.020
‫با دارو از اینجا بریم

00:09:23.104 --> 00:09:24.188
‫ممم

00:09:24.772 --> 00:09:27.275
‫باید وقتی رفتیم مرغ‌ها رو آزاد کنیم؟

00:09:27.358 --> 00:09:28.526
‫آره؟

00:09:30.194 --> 00:09:31.195
‫ادی؟

00:09:33.823 --> 00:09:35.533
‫- این چیه؟
‫- این

00:09:36.909 --> 00:09:38.536
‫این... ممکن نیست

00:09:41.998 --> 00:09:43.374
‫معناش اینه...

00:09:43.457 --> 00:09:44.457
‫اوه خدایا!

00:09:47.962 --> 00:09:51.173
‫من کمی... از نمونه...

00:09:56.012 --> 00:09:57.179
‫جدیدی که اینجاست...

00:09:58.139 --> 00:09:59.139
‫و بعد...

00:10:08.149 --> 00:10:09.567
‫دارو جواب نداد

00:10:10.484 --> 00:10:11.484
‫چه اتفاقی داره میفته؟

00:10:12.069 --> 00:10:15.781
‫خدایا! باید چیزی تو طول شب تغییر کرده باشه

00:10:15.865 --> 00:10:16.866
‫اه!

00:10:16.949 --> 00:10:18.951
‫ادی، باشه، مشکلی نیست

00:10:19.035 --> 00:10:20.955
‫هی، منو نگاه کن

00:10:20.995 --> 00:10:22.496
‫اه، به من دست نزن! نکن

00:10:23.456 --> 00:10:24.456
‫باشه

00:10:30.421 --> 00:10:31.464
‫متأسفم

00:10:33.382 --> 00:10:34.592
‫بعد از همۀ اون‌ها

00:10:36.385 --> 00:10:37.553
‫شکست خورد

00:10:39.472 --> 00:10:40.473
‫من شکست خوردم

00:10:42.183 --> 00:10:43.893
‫هر کاری می‌تونستی انجام دادی

00:10:47.855 --> 00:10:49.065
‫ولی کافی نبود

00:10:53.069 --> 00:10:54.070
‫مشکلی نیست

00:11:00.409 --> 00:11:01.827
‫ممکنه کارم تموم بشه

00:11:06.666 --> 00:11:07.958
‫خسته شدم ادی

00:11:10.753 --> 00:11:12.421
‫نمی‌تونم منتظر زندگی کردن بمونم

00:11:14.590 --> 00:11:16.217
‫باید یه کار دیگه باشه که بتونیم انجام بدیم

00:11:26.852 --> 00:11:29.855
‫ابوت انتظار داره امروز ازش حمایت کنی

00:11:30.856 --> 00:11:33.234
‫تا اون سه نفر رو قانع کنی اون دارو رو داره

00:11:35.695 --> 00:11:38.948
‫- اوه خدایا، ابوت ما رو می‌کشه
‫- نه، متوجه نیستی؟

00:11:39.031 --> 00:11:41.534
‫اگه حقیقت رو بگی
‫اینکه اون هیچوقت دارو رو نداشته

00:11:41.617 --> 00:11:45.079
‫بعدش همه چی، کل این ساختمون پوشالی
‫نابود میشه

00:11:45.162 --> 00:11:48.082
‫نه، نمی‌تونم جلوی بقیه تضعیفش کنم

00:11:48.999 --> 00:11:50.000
‫کی گفته؟

00:11:52.086 --> 00:11:54.547
‫وقتی اون جنگ‌سالارها بفهمن

00:11:55.798 --> 00:11:58.217
‫زنده زنده پوستشو می‌کنن

00:11:59.301 --> 00:12:01.512
‫اوضاع به هم می‌ریزه

00:12:01.595 --> 00:12:03.222
‫اون وقته که ما می‌ریم

00:12:04.890 --> 00:12:05.891
‫این...

00:12:08.310 --> 00:12:09.812
‫این شانس ماست

00:12:10.896 --> 00:12:14.942
‫اگه دربارۀ دارو تسلیم بشی، بعدش تو...

00:12:27.955 --> 00:12:29.457
‫ما آزاد میشیم

00:12:30.499 --> 00:12:33.252
‫دکتر سینگ به دروازۀ اصلی

00:12:33.335 --> 00:12:36.213
‫دکتر سینگ، لطفاً به دروازۀ اصلی گزارش بدین

00:12:42.762 --> 00:12:43.763
‫اوکی

00:12:44.555 --> 00:12:46.223
‫- هی
‫- بله...

00:12:48.142 --> 00:12:49.769
‫من دکمۀ بالایی رو می‌بندم

00:12:54.440 --> 00:12:56.150
‫از پسش برمیای ادی

00:12:57.526 --> 00:12:59.695
‫بیشتر از اونچه فکر می‌کنی قدرت داری

00:13:02.990 --> 00:13:03.991
‫بریم

00:13:13.167 --> 00:13:14.543
‫هدف تائید شد

00:13:15.044 --> 00:13:19.340
‫فقط یه دورگه، احتمالاً از دستۀ گربه‌سانان

00:13:20.216 --> 00:13:22.134
‫ما می‌تونیم مثل آدمای عادی حرف بزنیم

00:13:23.052 --> 00:13:25.095
‫- اثری از والدین نیست؟
‫- هیچی

00:13:25.679 --> 00:13:27.640
‫- فقط یه دم رو می‌بینم
‫- بزار ببینمشون

00:13:33.854 --> 00:13:35.105
‫چی می‌بینی؟

00:13:37.358 --> 00:13:39.276
‫شاید یه دورگه نباشه

00:13:40.277 --> 00:13:41.487
‫باید تمومش کنیم؟

00:13:41.570 --> 00:13:43.030
‫نه، باید بریم تو

00:13:44.323 --> 00:13:47.117
‫ما برای دورگه‌ها اینجائیم، نه چیز دیگه‌ای

00:13:47.201 --> 00:13:50.663
‫اگه حق با من باشه، از دزدیدن یه دورگه بهتره

00:13:51.705 --> 00:13:53.457
‫چی بهتر از دزدیدن یه دورگه‌اس؟

00:13:53.541 --> 00:13:56.001
‫چیزی کمتر بی‌گناه

00:14:25.990 --> 00:14:27.157
‫بکی!

00:14:28.367 --> 00:14:29.577
‫خرس؟

00:14:30.160 --> 00:14:31.287
‫بکی!

00:14:34.290 --> 00:14:37.710
‫- باید متوقفش کنیم! اون از ارتش حیواناته
‫- این با من! بگو پشتیبانی بیاد

00:14:38.669 --> 00:14:39.670
‫دریافت شد

00:14:48.762 --> 00:14:49.597
‫سلام رفیق

00:14:53.767 --> 00:14:55.060
‫همیشه می‌دونستم تو دل نازکی

00:14:55.144 --> 00:14:57.897
‫ولی ملحق شدن به آخرین مردان،
‫این یه سقوط جدیده، حتی برای تو

00:15:00.566 --> 00:15:04.153
‫تو حق نداری بگی چی سقوط کردنه،
نه بعد از اون ‫کودتای کوچولوت

00:15:18.375 --> 00:15:19.835
‫اصلاً اینجا چکار می‌کنی؟

00:15:20.336 --> 00:15:22.838
‫شنیدیم تو باغ‌وحش اسکس یه خبرایی هست

00:15:24.506 --> 00:15:25.826
‫اونجا دورگه‌ها رو زندانی کردن

00:15:26.759 --> 00:15:29.094
‫فقط نیاز داشتیم یکی از اعضای آخرین مردان
‫اطلاعات ما رو تائید کنه

00:15:30.804 --> 00:15:31.847
‫و تو اینجایی

00:15:31.931 --> 00:15:34.266
‫نقشۀ تو این بود که راحت وارد شهر بشی؟

00:15:34.808 --> 00:15:36.518
‫تو در حد ارتش ابوت نیستی

00:15:37.019 --> 00:15:38.354
‫باعث میشی مردم کشته بشن!

00:15:40.522 --> 00:15:41.982
‫ایده همینه

00:15:44.234 --> 00:15:46.278
‫نه، منظورم ارتش حیواناته

00:15:46.362 --> 00:15:48.072
‫راینو، پونی

00:15:49.490 --> 00:15:50.490
‫تو

00:15:50.991 --> 00:15:52.326
‫ما سربازیم، خرس

00:15:56.080 --> 00:15:58.040
‫نه فکر می‌کردیم مجبوریم سرباز باشیم

00:15:59.500 --> 00:16:01.043
‫هیچوقت نگفتی چرا اینجایی

00:16:01.126 --> 00:16:02.461
‫منم میرم به باغ‌وحش

00:16:03.212 --> 00:16:07.424
‫گاس یکی از دورگه‌هاییه که گرفتن
‫میرم که برش گردونم

00:16:09.677 --> 00:16:11.053
‫نه اگه من قبلش جلوت رو بگیرم

00:16:12.596 --> 00:16:14.348
‫نمی‌تونم بزارم پوشش ما رو لو بدی

00:16:19.770 --> 00:16:21.730
‫اوه رفیق

00:16:22.564 --> 00:16:24.358
‫خوب شد اومدم اینجا

00:16:25.359 --> 00:16:27.444
‫اه، گروهبان داره میاد

00:16:28.070 --> 00:16:29.613
‫این رو باورش نمیشه

00:16:46.171 --> 00:16:47.172
‫دکتر

00:16:49.967 --> 00:16:51.176
‫همه چی مرتبه؟

00:16:52.511 --> 00:16:53.512
‫آره

00:16:54.555 --> 00:16:55.556
‫عالی

00:16:59.685 --> 00:17:02.229
‫امروز هیچ اشتباهی پذیرفتنی نیست

00:17:04.148 --> 00:17:07.109
‫عجب شام خوشی داشتیم دیشب

00:17:07.192 --> 00:17:08.944
‫- باید بازم ازین کارا بکنیم
‫- اوه، آره

00:17:10.696 --> 00:17:11.697
‫ترس از صحنه؟

00:17:13.157 --> 00:17:17.619
‫من... من همیشه ترجیح می‌دادم با
‫با بیمارانم تنها باشم

00:17:18.245 --> 00:17:21.206
‫موقع... موقع صحبت کردن

00:17:21.290 --> 00:17:22.291
‫هممم

00:17:24.501 --> 00:17:29.214
‫بذار یه نصیحت کوچولو بهت بکنم من مخاطبینم
‫رو به شکل عروسک خیمه‌شب‌بازی می‌بینم

00:17:29.298 --> 00:17:31.133
‫و بعد من فقط نخ‌ها رو می‌کشم

00:17:32.051 --> 00:17:33.385
‫- آره؟
‫- آره

00:17:35.763 --> 00:17:37.431
‫می‌دونی من چی شنیدم؟

00:17:38.849 --> 00:17:40.642
‫سرنوشت ما رو صدا می‌زنه

00:17:47.566 --> 00:17:48.984
‫تبریک میگم ابوت

00:17:49.526 --> 00:17:52.112
‫نادیده گرفتنت رو غیرممکن کردی

00:17:52.196 --> 00:17:55.324
‫به خاطر حرف اون تا کوهستان اومدم

00:17:55.407 --> 00:17:56.533
‫اوه، می‌دونی که اون بود

00:17:56.617 --> 00:17:58.660
‫همیشه می‌دونستی چطور با جمعیت کار کنی

00:17:58.744 --> 00:18:02.331
‫خوشحالم که تونستید
اختلافات اندکتون رو کنار بذارید

00:18:02.414 --> 00:18:04.166
‫و بهترین کار برای
منطقۀ خودتون رو انجام بدید

00:18:04.750 --> 00:18:05.751
‫من برات دعا کردم

00:18:07.461 --> 00:18:10.089
‫اه! تو باید واس باشی

00:18:10.172 --> 00:18:13.012
‫- هیچوقت این مزیت رو نداشتم...
‫- پس اینجا قنطورس رو نگه می‌داری

00:18:14.802 --> 00:18:15.803
‫دورگه‌ها

00:18:16.804 --> 00:18:21.350
‫آره مهاجران فرازمینی

00:18:21.433 --> 00:18:24.561
‫نگران نباش واس
‫افرادم اون‌ها رو زندانی کردن

00:18:24.645 --> 00:18:28.107
‫فکر می‌کردم خشونتت نسبت به قنطورس
‫فقط اون‌ها رو عصبانی کرده

00:18:28.690 --> 00:18:30.359
‫و بعد دربارۀ داروی تو شنیدم

00:18:30.442 --> 00:18:33.862
‫به لطف دانشمند کار بلدم

00:18:34.404 --> 00:18:37.116
‫یه قدم به اون نزدیکتر شدیم...

00:18:38.784 --> 00:18:41.495
‫ناباورها در ازدحام می‌میرن

00:18:42.496 --> 00:18:45.374
‫- ولی ما دووم میاریم
‫- ما دووم میاریم

00:18:46.166 --> 00:18:48.001
‫آره، ما دووم میاریم

00:18:52.422 --> 00:18:56.426
‫این رو بهت بگم، فکر نمی‌کردم
بتونی توجهش رو جلب کنی

00:19:04.518 --> 00:19:06.895
‫اه، ایناهاش

00:19:07.437 --> 00:19:09.439
‫مثل رزی در صحرا

00:19:10.190 --> 00:19:11.400
‫خانم ژانگ

00:19:11.483 --> 00:19:14.528
‫اوه ژنرال، خواهش می‌کنم! به من بگید هلن!

00:19:15.112 --> 00:19:18.031
‫خوبه که بالأخره تو رو توی باغ‌وحشت دیدم

00:19:18.115 --> 00:19:19.116
‫هممم

00:19:19.199 --> 00:19:21.451
‫خب، ممنون بابت قبول دعوت

00:19:21.535 --> 00:19:23.954
‫کنار گذاشتن جنگت با بارون

00:19:24.037 --> 00:19:26.957
‫به اون زدوخورد نمیگم جنگ

00:19:27.624 --> 00:19:30.043
‫خب، من دیگه جوونتر نمیشم

00:19:30.794 --> 00:19:34.006
‫تو ما رو به اینجا دعوت نکردی که
‫فقط دارو رو بهمون بدی، مگه نه؟

00:19:36.967 --> 00:19:38.218
‫خانم‌ها و آقایون

00:19:39.761 --> 00:19:41.847
‫وقتشه دربارۀ آیندمون صحبت کنیم

00:19:41.930 --> 00:19:42.973
‫وقتشه

00:19:43.557 --> 00:19:46.059
‫ما سرعتش رو کم کردیم
‫تمام حرکاتش رو مطالعه کردیم

00:19:46.143 --> 00:19:47.352
‫این تنها شانس ماست

00:19:48.228 --> 00:19:50.439
‫ما از زندانی بودن تو خونۀ خودمون خسته شدیم

00:19:50.522 --> 00:19:53.525
‫تدی، ضد افتاب رو داری؟
‫می‌دونی باید چکار کنی

00:19:53.609 --> 00:19:56.236
‫وقتی از کانال‌ها خارج شدیم
‫میریم سمت دروازۀ جنوبی

00:19:56.320 --> 00:19:58.322
‫اول باید از اتاق‌های میانی رد بشیم

00:19:58.405 --> 00:20:00.532
‫گاس، اونجا تو رو دنبال می‌کنیم

00:20:01.116 --> 00:20:02.116
‫واقعاً؟

00:20:02.826 --> 00:20:04.411
‫مطمئنی؟

00:20:04.995 --> 00:20:06.163
‫- ما آماده‌ایم
‫- نه

00:20:07.247 --> 00:20:08.247
‫این

00:20:13.086 --> 00:20:14.379
‫من بهش اعتماد دارم

00:20:16.173 --> 00:20:17.382
‫اون یکی از ماست

00:20:20.552 --> 00:20:21.678
‫همه هستن؟

00:20:51.875 --> 00:20:52.960
‫تو اش هستی؟

00:20:53.043 --> 00:20:56.213
‫آره و تو شکارچی دورگه‌ها هستی

00:20:57.464 --> 00:20:58.584
<i>‫باید بهت بگم رفیق</i>

00:20:58.632 --> 00:21:00.467
‫این خیلی عجیبه که چقدر از اون چیزها...

00:21:00.550 --> 00:21:03.053
‫مارلین گفت ممکنه تو بدونی خانوادۀ من کجان

00:21:05.013 --> 00:21:07.557
‫خیلی خوش صحبت نیستی، مگه نه؟

00:21:09.226 --> 00:21:10.394
‫منطقیه ولی

00:21:10.477 --> 00:21:12.938
اگه به اندازۀ کافی
...با اون چیزا تنها باشی

00:21:14.773 --> 00:21:17.901
،اگه می‌دونی خانواده‌م کجاست
!بهتره همین الآن بهم بگی

00:21:17.985 --> 00:21:19.361
!لعنت، رفیق! باشه

00:21:28.370 --> 00:21:30.205
،این روزها چیز خیلی نادریـه

00:21:30.228 --> 00:21:31.848
[ ارتش ]

00:21:31.873 --> 00:21:33.292
که به سؤالاتت جواب بدن

00:21:45.470 --> 00:21:46.763
این چه کوفتیه؟

00:21:47.806 --> 00:21:49.224
تسلیت میگم، رفیق

00:22:27.471 --> 00:22:30.307
<i>مرد گنده همه‌چیزش رو داده بود</i>

00:22:34.061 --> 00:22:37.189
<i>ولی به طریقی حتی چیزای بیشتری از دست داد</i>

00:22:41.151 --> 00:22:44.471
[ باغ‌وحش اسکس کونتی ]

00:22:46.490 --> 00:22:49.159
،شهری که توش بزرگ شدم
یه پُل چوبی داشت

00:22:50.118 --> 00:22:55.791
،پُل قدیمی و شل و ول
بارون و تگرگ و برف به مرور زمان خرابش کرد

00:22:55.874 --> 00:22:59.753
،یه جورایی می‌دونستم یه روزی نابود میشه

00:22:59.836 --> 00:23:03.048
ولی هیچکس توی شهر
به داگی کوچولو گوش نمی‌کرد

00:23:03.131 --> 00:23:04.132
نه

00:23:04.800 --> 00:23:07.677
،دولت ساختتش
دولت بهتر می‌دونه

00:23:09.221 --> 00:23:13.683
،و بالأخره وقتی خراب شد
دو تا آدم بی‌گناه هم کُشته شدن

00:23:15.102 --> 00:23:16.102
خیلی خنده‌داره

00:23:17.020 --> 00:23:20.440
مردم فقط وقتی یه نفر بمیره
شروع می‌کنن به گوش کردن

00:23:25.445 --> 00:23:29.116
دکتر برجسته‌مون، جناب سینگ
قراره در مورد

00:23:29.141 --> 00:23:34.371
مهم‌ترین پُل مسیرهای مشترک‌مون توضیح بده

00:23:34.454 --> 00:23:35.497
دکتر

00:23:36.081 --> 00:23:37.082
باشه

00:23:47.134 --> 00:23:50.345
آه، چی میشه اگه بهتون بگم یه نفر
توی این جمعیت

00:23:51.555 --> 00:23:52.555
بیماری رو داره؟

00:23:59.688 --> 00:24:00.730
...توی این، آه

00:24:02.482 --> 00:24:04.443
...خدای من، آه

00:24:04.526 --> 00:24:07.404
،سناریوی فرضی...

00:24:07.487 --> 00:24:12.993
گونۀ آخرالزمانی تا هفتۀ دیگه
نصف آدمای اینجا رو می‌کشه

00:24:13.076 --> 00:24:16.329
ولی نه قبل از اینکه ویروس رو

00:24:16.413 --> 00:24:20.917
به کلی آدم دیگه منتقل کنن

00:24:21.001 --> 00:24:27.174
خیلی‌خب، اینجوری میشه ۸۰ تا مرگ
مستقیماً به خاطر یه اتفاق

00:24:27.883 --> 00:24:31.136
ویروس اصلی ۹۸ درصد

00:24:32.053 --> 00:24:36.349
از جمعیت جهان رو از بین برد

00:24:38.894 --> 00:24:41.897
به عنوان یه پزشک، خودم از نزدیک شاهدش بودم

00:24:43.732 --> 00:24:45.317
...این گونۀ جدیدی

00:24:47.110 --> 00:24:48.153
...که داریم بهش نگاه می‌کنیم

00:24:50.155 --> 00:24:54.034
‫۹۹ درصد رو می‌کشه...
و در لحظه داره بیشتر میشه

00:24:55.702 --> 00:24:56.786
،پیدامون می‌کنه

00:24:58.205 --> 00:24:59.498
و ما رو می‌کشه

00:25:01.958 --> 00:25:03.793
مشخصاً نمیشه محارش کرد

00:25:05.504 --> 00:25:08.798
پس، این دارویِ کوفتی کجاست؟

00:25:10.008 --> 00:25:13.428
...خب، راستش

00:25:18.016 --> 00:25:20.185
...واقعیت اینه که

00:25:24.262 --> 00:25:26.931
دارو آخرین راه‌مون برای شکستشـه

00:25:39.305 --> 00:25:41.015
ولی به اندازۀ کافی ازش نداریم

00:25:44.125 --> 00:25:45.669
...نیازمندِ

00:25:46.562 --> 00:25:49.562
...یه مادۀ نامتعارفـه که

00:25:49.589 --> 00:25:51.383
خب دیگه. ممنون. آفرین

00:25:51.466 --> 00:25:53.760
نیومدیم تا اسرار تجاری رو فاش کنیم

00:25:55.808 --> 00:25:56.851
!جانی

00:26:18.185 --> 00:26:19.728
این «اورگرین»ـه

00:26:20.704 --> 00:26:22.706
اینجوری بیماری رو شکست میدیم

00:26:25.083 --> 00:26:26.334
داداش، نوبت توئـه

00:26:39.039 --> 00:26:41.641
!وقت ناهاره، عجیب‌الخلقه‌ها

00:26:47.626 --> 00:26:49.878
!وقت ناهاره، عجیب‌الخلقه‌ها

00:27:00.253 --> 00:27:03.256
حالا دیگه چه فکری تو سرتونـه، ها؟

00:27:16.426 --> 00:27:17.552
چه غلطا؟

00:27:18.053 --> 00:27:20.263
!وقت ناهاره، عجیب‌الخلقه‌ها

00:27:30.649 --> 00:27:31.681
!حالا

00:27:44.996 --> 00:27:47.957
!خدای من، نه

00:27:55.423 --> 00:27:57.133
تاوان این کارتون رو پس می‌دین

00:28:09.955 --> 00:28:11.135
دنبال این می‌گردی؟

00:28:21.199 --> 00:28:22.909
!آره -
!موفق شدیم -

00:28:28.665 --> 00:28:29.665
چی میگه؟

00:28:30.083 --> 00:28:31.418
فکر کنم خودت بتونی حدس بزنی

00:28:31.501 --> 00:28:33.378
یالا، بچه‌ها. بیاین از اینجا بریم بیرون

00:28:33.461 --> 00:28:35.088
همه گاس رو دنبال کنین، یکی یکی

00:29:07.070 --> 00:29:09.968
این مجتمع مسکونی ناتموم که
،خیلی وقته فراموش شده

00:29:09.998 --> 00:29:13.272
اون روزای اول خدمتم
.فقط یه شایعه بود

00:29:13.918 --> 00:29:17.881
پنجاه و سه هکتار فضای سبز
و هرچیزی که نیازمون میشه

00:29:17.964 --> 00:29:20.300
با یه دیوار بلند ده متری محافظت میشه

00:29:20.383 --> 00:29:22.427
تا تمامی موارد ناخواسته
این سمت دیوار نیاد

00:29:22.510 --> 00:29:24.179
،خانم ژانگ

00:29:24.204 --> 00:29:25.414
،واس

00:29:25.614 --> 00:29:27.115
،داچ

00:29:27.140 --> 00:29:29.538
دارم بهتون یه مکان توی
اورگرین پیشنهاد می‌کنم

00:29:29.563 --> 00:29:34.397
،به همراه ۱۵۰ تا از بهترین افرادتون
برای هر کدوم‌تون

00:29:34.918 --> 00:29:36.253
‫۱۵۰ تا؟

00:29:36.900 --> 00:29:38.109
بقیه چی؟

00:29:38.193 --> 00:29:40.987
،دوست ندارم این رو بهت بگم
ولی برای اونا دیگه دیره

00:29:41.070 --> 00:29:45.950
،یا عدۀ کمی رو نجات میدیم
یا بیماری همه‌مون رو می‌کشه

00:29:46.034 --> 00:29:49.078
ازمون می‌خوای انتخاب کنیم کی زنده بمونه؟

00:29:49.220 --> 00:29:51.993
به حرفای دکتر خوب گوش نکردی؟

00:29:52.032 --> 00:29:55.335
،یا تو انتخاب می‌کنی
یا بیماری به جات انتخاب می‌کنه

00:29:55.418 --> 00:29:56.836
هزینۀ ورود چقدره؟

00:29:56.861 --> 00:29:59.767
،همونطور که می‌بینی
زیرساختش رو دارم

00:30:00.381 --> 00:30:04.093
.آدم برای نگهداریش دارم
دارو هم دارم

00:30:05.303 --> 00:30:08.056
،ولی حقیقت اینه که
منابعی کافی

00:30:08.139 --> 00:30:12.827
برای نگهداری از این شهر با این عظمت اونم
،به صورت انفرادی به مدت یک سال رو ندارم

00:30:12.852 --> 00:30:14.771
.کاری که باید بتونیم بکنیم
درسته، دکتر؟

00:30:14.854 --> 00:30:15.854
درسته

00:30:16.314 --> 00:30:21.778
خانم ژانگ، شما قبل از فروپاشی دنیا
توی هنر کشاورزی استاد شده بودین

00:30:21.861 --> 00:30:23.613
دیگه گرسنگی نمی‌کشیم

00:30:23.704 --> 00:30:27.208
داچ، تو یه رودخونه داری
که کنارِ اورگرین جاریـه

00:30:27.283 --> 00:30:29.577
ما به آب تازه احتیاج داریم

00:30:30.079 --> 00:30:33.357
واس، تو هم با اون آسیاب‌هات
و پنل‌های خورشیدی‌ات

00:30:33.382 --> 00:30:36.969
،و اون چراغ‌های کرم شب‌تابیت
ما به برق برای انرژی اورگرین احتیاج داریم

00:30:39.212 --> 00:30:42.215
غذا، انرژی، آب تازه

00:30:43.466 --> 00:30:47.792
،کلی آدم غرق شدن
و کشتی نجات‌بخشِ نوح شد

00:30:54.519 --> 00:30:56.354
اورگرین کشتیِ ماست

00:31:55.496 --> 00:31:57.373
!قایم شین! قایم شین! قایم شین

00:31:57.457 --> 00:31:58.499
!قایم شین! قایم شین

00:32:01.169 --> 00:32:02.545
!قایم شین! یالا! قایم شین

00:32:09.427 --> 00:32:11.113
...دعوا سر منابع کوچیک...

00:32:11.138 --> 00:32:13.891
صداشون از مرز ایستگاه اتوبوس میاد -
صداتو بیار پایین -

00:32:13.973 --> 00:32:15.825
...یا می‌تونیم انتخاب کنیم

00:32:15.850 --> 00:32:18.853
کی رو اونجا داریم؟ -
در حال حاضر هیچکس -

00:32:20.355 --> 00:32:23.365
التماس‌تون می‌کنم عاقلانه انتخاب کنین -
یه گروه با خودت ببر -

00:32:24.381 --> 00:32:25.418
بی سر و صدا

00:32:25.474 --> 00:32:27.768
توی روز مهم ژنرال دنبال دردسر نیستم

00:32:29.489 --> 00:32:32.653
از بشریت فقط یه خاطره باقی‌ می‌مونـه

00:32:33.631 --> 00:32:37.510
<i>،گریفیت، استوارت، گریس، فوی
برین به ایستگاه اتوبوس</i>

00:32:37.629 --> 00:32:40.082
<i>توی مرز به مشکل خوردیم -</i>
دریافت شد. دارم میام -

00:32:41.960 --> 00:32:42.961
تدی

00:32:44.449 --> 00:32:45.783
تدی، یالا

00:32:47.465 --> 00:32:49.175
!یالا! تدی

00:32:49.717 --> 00:32:51.135
!یالا، تدی

00:33:13.366 --> 00:33:14.867
بقیه رو از اینجا ببر بیرون

00:33:16.111 --> 00:33:17.112
پیدات می‌کنم

00:33:23.793 --> 00:33:24.836
!اینجا رو

00:33:26.754 --> 00:33:27.767
!آهای

00:33:39.142 --> 00:33:41.644
وندی. باید بریم

00:33:42.854 --> 00:33:43.980
گاس گفت بریم

00:33:44.005 --> 00:33:46.706
.یه دورگه فرار کرده
اون گوزنـه

00:33:46.768 --> 00:33:47.768
!لعنتی

00:33:59.537 --> 00:34:00.913
،با اورگرین...

00:34:01.414 --> 00:34:05.446
ما بذرهایی میشیم که بشریت
دوباره ازشون شکوفا میشه

00:34:05.471 --> 00:34:08.713
،هرکاری که لازم باشه انجام میدیم
به هر قیمتی که شده

00:34:09.221 --> 00:34:10.723
ازت خوشم نمیاد، ابوت

00:34:11.340 --> 00:34:12.993
این به این معنی نیست که اشتباه می‌کنی

00:34:13.968 --> 00:34:14.968
من هستم

00:34:15.803 --> 00:34:17.972
قنطورس راه درست رو بهتون نشون داده

00:34:18.056 --> 00:34:21.142
به لطف اورگرین، دووم میاریم

00:34:21.684 --> 00:34:25.313
آره، دووم میاریم

00:34:25.897 --> 00:34:28.816
خانم ژانگ؟ نظر شما چیه؟

00:34:30.151 --> 00:34:31.527
نباید این کارو بکنین

00:34:33.071 --> 00:34:34.290
قنطورس صحبت می‌کنه

00:34:38.143 --> 00:34:41.473
!نه!نه! دارو رو با کشتن ما می‌سازن

00:34:41.514 --> 00:34:42.625
!دست نگه‌دار

00:34:44.999 --> 00:34:47.210
می‌خوام حرفاشو بشنوم

00:34:53.925 --> 00:34:58.930
...بابام بهم یاد داد
که اگه یه انسان دیدم، باید قایم بشم

00:35:00.403 --> 00:35:01.974
!ولی دیگه از قایم شدن خسته شدم

00:35:03.684 --> 00:35:05.473
دیگه نمی‌تونی به دوستام صدمه بزنی

00:35:06.646 --> 00:35:11.776
تا قبل از اینکه بیام اینجا، هیچکس مثل خودم
رو نمی‌شناختم، تا اینکه با وندی آشنا شدم

00:35:12.610 --> 00:35:16.239
اون باهوش، قوی، مهربون و شجاعـه

00:35:16.864 --> 00:35:18.950
حقش نیست که بمیره

00:35:19.017 --> 00:35:22.646
،برادرش روی حقش نبود که بمیره
!و پیتر هم حقش نبود که بمیره

00:35:24.909 --> 00:35:26.847
اونا مادۀ مخفیِ دارو هستن

00:35:26.872 --> 00:35:28.540
!گولش رو نخورین

00:35:29.418 --> 00:35:31.456
،با یکی از این جهش‌یافته‌های کوچولو

00:35:31.481 --> 00:35:35.444
می‌تونم برای تمام افراد این اتاق
،دارو درست کنم

00:35:36.300 --> 00:35:38.302
که بهاییـه که با پرداختش مشکلی ندارم

00:35:38.803 --> 00:35:43.766
ترجیح میدی بمیری تا این چیز رو نجات بدی؟

00:35:44.600 --> 00:35:46.352
سعی کردی من رو بترسونی

00:35:47.186 --> 00:35:48.813
ولی تو هم ترسیدی

00:35:53.019 --> 00:35:56.189
!بیماری دشمن شماست، نه ما

00:36:04.162 --> 00:36:05.413
خفه‌ش کنین

00:36:14.922 --> 00:36:16.507
!آهای، آهای، یالا

00:36:25.474 --> 00:36:26.642
ماشین رو نگه‌دار

00:36:28.019 --> 00:36:29.203
!ماشین رو نگه‌دار

00:36:29.228 --> 00:36:31.856
خانم ژانگ. خانم ژانگ

00:36:31.939 --> 00:36:34.650
خانم ژانگ. خانم ژانگ

00:36:34.718 --> 00:36:38.263
جفتمون می‌دونیم بدون شما موفق نمیشم

00:36:38.362 --> 00:36:39.447
!خانم ژانگ

00:36:46.537 --> 00:36:48.039
عجب فاجعه‌ای بود

00:36:49.290 --> 00:36:53.920
هلن. می‌دونم توی کشتن دورگه‌ها
برای ساختن دارو هیچ تردیدی نداری

00:36:54.420 --> 00:36:57.687
،اگه تو بیای
داچ و واس هم دنبالت میان

00:36:57.712 --> 00:36:59.342
خب باید چیکار کنم که بیای؟

00:36:59.425 --> 00:37:04.024
.خودت رو به عنوان ناجی بشریت نشون میدی
عجب حرکت جسورانه‌ای

00:37:05.325 --> 00:37:07.926
،خیلی به خودت می‌نازی
ولی کلاً همینجوری هستی

00:37:08.075 --> 00:37:09.480
صدتا

00:37:09.505 --> 00:37:12.188
صدتا جای اضافه توی اورگرین بهت میدم

00:37:12.271 --> 00:37:16.108
.من صدتا جا نمی‌خوام
همۀ جاها رو می‌خوام

00:37:16.192 --> 00:37:19.445
،خانواده مهم‌ترین چیز برای منـه

00:37:19.478 --> 00:37:21.772
و منم خانوادۀ بزرگی دارم

00:37:21.843 --> 00:37:24.470
.باید منصفانه باهاشون رفتار کنم
تو که خوب می‌فهمی

00:37:24.687 --> 00:37:28.621
،بازم، بدون منابع اونا
اورگرین به‌وجود نمیاد

00:37:28.704 --> 00:37:31.540
و مشکل اساسی نقشه‌ت هم همینه

00:37:31.607 --> 00:37:35.653
به دو تا مرد خیلی معمولی اتکا کردی

00:37:36.174 --> 00:37:37.755
ولی تحت کنترلم هستن

00:37:37.838 --> 00:37:38.965
کنترل؟

00:37:38.990 --> 00:37:41.409
حتی نتونستی اون دورگه رو
توی قفسش نگه داری

00:37:42.176 --> 00:37:44.971
واس و داچ جربزۀ انجام این کارو ندارن

00:37:45.054 --> 00:37:48.349
،اگه فقط منابع‌شون رو می‌خوای
من برات می‌گیرم‌شون

00:37:52.979 --> 00:37:54.061
منظورت چیه؟

00:37:55.932 --> 00:37:57.475
خیلی راحت حذف‌شون می‌کنیم

00:38:09.578 --> 00:38:11.247
!هی، هی، هی، هی

00:38:11.330 --> 00:38:12.707
!تفنگ‌هاتون رو بذارید زمین

00:38:25.733 --> 00:38:27.933
[ تمامی علائم‌تون رو گزارش کنین ]

00:38:35.438 --> 00:38:37.523
<i>می‌خوام یه معامله‌ای بکنم</i>

00:38:40.418 --> 00:38:43.421
.سیگنالت رو دریافت کردیم
دارم با کی صحبت می‌کنم؟

00:38:43.446 --> 00:38:46.745
<i>یکی که از یه خطر که ابوت رو تهدید می‌کنه
اطلاعاتی داره</i>

00:38:46.770 --> 00:38:49.064
باید مشخص‌تر حرف بزنی

00:38:53.164 --> 00:38:55.439
به‌زودی قراره توی باغ‌وحش
یه حمله صورت بگیره

00:38:55.559 --> 00:38:57.686
به‌وسیلۀ زنی که قبلاً اونجا رو می‌گردوند

00:38:58.679 --> 00:38:59.680
منبعت کیـه؟

00:39:02.089 --> 00:39:05.259
،تا همین چند ساعت پیش
منم داشتم باهاش نقشه می‌کشیدم

00:39:05.843 --> 00:39:08.471
تو یکی از آواره‌های چند روز پیشی

00:39:09.826 --> 00:39:11.327
چی می‌خوای؟

00:39:12.558 --> 00:39:13.558
یه دورگه

00:39:14.435 --> 00:39:15.686
<i>فقط یکی</i>

00:39:16.812 --> 00:39:18.105
پسر گوزنی

00:39:18.157 --> 00:39:21.160
با کسی که نمی‌تونم ببینمش
مذاکره نمی‌کنم

00:39:21.438 --> 00:39:23.982
نه برای چیزی با ارزش برابر با یه دورگه

00:39:25.703 --> 00:39:27.914
!هی
!دستات رو بذار جایی که ببینم

00:39:29.640 --> 00:39:33.018
،بگو حمله کی صورت می‌گیره
و منم در مورد معامله فکر می‌کنم

00:39:33.055 --> 00:39:35.140
نه تا وقتی با چشمای خودم نبینمش

00:39:36.040 --> 00:39:38.125
باید مطمئن بشم که هنوز زنده‌ست

00:39:39.960 --> 00:39:41.087
چرا پسر گوزنی؟

00:39:43.506 --> 00:39:44.632
بچه‌امـه

00:39:47.635 --> 00:39:49.303
برین ببینین دورگۀ گوزنی هست یا نه

00:39:51.555 --> 00:39:52.555
نه‌خیر

00:39:56.352 --> 00:39:57.728
...چه غلطا

00:40:00.523 --> 00:40:02.733
!یه چیزی اینجا حرکت می‌کنه -
!حواستون جمع باشه -

00:40:02.817 --> 00:40:04.652
یه خبری هست. آماده باشین

00:40:10.324 --> 00:40:11.200
...این دیگه

00:40:11.225 --> 00:40:12.623
او او

00:40:18.772 --> 00:40:21.178
مرد گنده؟

00:40:24.171 --> 00:40:25.297
از کجا فهمیدی؟

00:40:25.381 --> 00:40:26.465
...گاس

00:40:29.510 --> 00:40:30.970
اون یکی از حیوون‌های ماست

00:40:32.398 --> 00:40:34.817
یکی بذارتش توی کیسه‌ای چیزی، همین الآن

00:40:49.155 --> 00:40:51.532
!برو، بچه! برو! از اینجا برو

00:40:52.491 --> 00:40:54.702
!شلیک نکنین! زنده می‌خوایمش

00:40:56.954 --> 00:40:58.789
پشتِ دروغِ ابوت دراومدی

00:41:01.591 --> 00:41:02.967
می‌دونم می‌تونم این رو درست کنم

00:41:03.627 --> 00:41:06.285
دارو عمل نکرد -
شاید تو باور نکنی، ولی من می‌کنم -

00:41:06.310 --> 00:41:08.880
قرار نیست درست قبل از
خط پایان بیخیال بشم

00:41:08.905 --> 00:41:11.316
...فقط مواد درستش رو لازم دارم، سلول بنیادی

00:41:11.341 --> 00:41:13.846
هی، گوش کن چی میگم

00:41:13.929 --> 00:41:15.389
...حتی اگه دارویی وجود داره

00:41:15.473 --> 00:41:18.726
من نمی‌خوامش...

00:41:19.035 --> 00:41:22.372
!نه اگر بچه‌های دورگه به خاطرش کشته بشن

00:41:26.442 --> 00:41:28.569
!این کار رو کردم چون تو ازم خواستی

00:41:28.594 --> 00:41:30.491
می‌دونم، و اشتباه می‌کردم

00:41:30.516 --> 00:41:34.074
،فکر کردم این کار آینده‌مون رو می‌سازه
ولی فقط تو رو از من دور کرد

00:41:34.118 --> 00:41:35.786
دارم سعی می‌کنم نجاتت بدم

00:41:36.301 --> 00:41:39.262
پس چرا حس می‌کنم این کارات
دیگه به خاطر من نیست؟

00:41:48.797 --> 00:41:51.800
بهت هشدار دادم اگه ادامه بدم
حسم رو از دست میدم

00:41:54.553 --> 00:41:58.140
و دارم بهت میگم دیگه مجبور نیستی
این کارو انجام بدی

00:41:58.997 --> 00:42:01.291
می‌خوام دوباره مثل قدیم بشیم

00:42:08.776 --> 00:42:10.569
دیگه هیچ برگشتی وجود نداره

00:42:20.162 --> 00:42:22.373
زنم رو برگردون به اتاقش، لطفاً

00:42:23.410 --> 00:42:24.411
ادی

00:42:29.672 --> 00:42:30.673
ادی

00:42:37.388 --> 00:42:38.389
!ادی

00:42:40.933 --> 00:42:44.520
<i>تمام بخش‌ها رو ببندین. محوطه رو ایمن کنین</i>

00:42:45.479 --> 00:42:49.191
<i>هر نشونه‌ای که از دورگه‌ها دیدین
سریعاً گزارش بدین</i>

00:42:59.118 --> 00:43:03.122
قربان، هنوز نتونستیم پسر
گوزنی رو بگیریم

00:43:07.293 --> 00:43:09.712
و بقیۀ دورگه‌ها هم گُم شده‌ان

00:43:13.882 --> 00:43:16.844
امروز نزدیک بود شکست بخورم ولی پیروز شدم

00:43:22.975 --> 00:43:24.893
...دوست داشتم که

00:43:27.021 --> 00:43:28.522
با برادرم جشن بگیرم

00:43:30.024 --> 00:43:33.944
به جاش، دیدم داره به یکی از این
دورگه‌ها کمک می‌کنه فرار کنن

00:43:36.739 --> 00:43:40.534
با خودم فکر می‌کنم که اون برادرمه
که داره علیه‌م کار می‌کنه

00:43:45.122 --> 00:43:46.915
مگه باهات چیکار کردم، جان؟

00:43:49.543 --> 00:43:53.380
چرا همچین کاری باهام کردی؟

00:43:53.922 --> 00:43:55.424
چون اونا بچه‌ن

00:43:58.177 --> 00:43:59.177
چی؟

00:43:59.637 --> 00:44:01.347
اونا بچه‌ن، داگی

00:44:03.098 --> 00:44:04.808
اگه مامان زنده بود چی می‌گفت؟

00:44:31.919 --> 00:44:33.754
!هی، اینجا
!از این طرف رفت

00:44:41.303 --> 00:44:43.681
!هی، جیمی! از این طرف رفت

00:44:43.764 --> 00:44:45.140
من نترسیده‌م

00:44:45.224 --> 00:44:47.226
من نترسیده‌م. من نترسیده‌م

00:44:47.309 --> 00:44:48.769
من نترسیده‌م -
هی -

00:44:49.395 --> 00:44:50.604
شیرینی‌خور

00:45:07.037 --> 00:45:09.998
مرد گنده. اینجا چیکار می‌کنی؟

00:45:11.208 --> 00:45:12.710
دارم نجاتت میدم

00:45:14.079 --> 00:45:15.836
...چطور... چطور تو

00:45:15.879 --> 00:45:18.424
چه بلایی سر شاخ‌هات اومده؟

00:45:22.177 --> 00:45:23.262
اون بُریدنش

00:45:27.391 --> 00:45:28.392
بیا اینجا

00:45:45.367 --> 00:45:46.577
دلم برات تنگ شده بود

00:45:48.787 --> 00:45:50.414
آره، منم دلم برات تنگ شده بود

00:46:00.758 --> 00:46:03.343
<i>انجام کار درست همشیه آسون نیست</i>

00:46:16.790 --> 00:46:18.333
<i>...و بهاش</i>

00:46:20.068 --> 00:46:21.320
<i>ممکنه سنگین باشه...</i>

00:46:35.292 --> 00:46:38.170
صداش مثل اون پرندۀ بزرگیـه
که از روی یلوستون رد شد

00:46:46.261 --> 00:46:51.099
<i>،ولی اگر دنبالش بگردی
...پاداش خودش رو نشون میده</i>

00:46:53.018 --> 00:46:57.397
<i>بعضی‌وقت‌ها...
از غیرمنتظره‌ترین راه‌ها</i>

00:47:01.058 --> 00:47:04.057
[ بسته برای ژنرال ابوت ]

00:47:04.714 --> 00:47:10.714
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:47:14.168 --> 00:47:28.168
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:47:35.901 --> 00:47:38.119
[ تَق تَق ]