﻿WEBVTT

00:00:01.869 --> 00:00:05.173
‫آنچه در «ماجراهای لاکپشت‌های نینجای جهش‌یافته نوجوان» گذشت...

00:00:05.239 --> 00:00:08.542
‫آره، با مکازویدها خر کیف شدم، مگه چیه؟

00:00:08.609 --> 00:00:10.111
‫اگه کمر به کُشتن ما نبسته بودن،
‫خیلی خفن بودن.

00:00:10.178 --> 00:00:12.113
‫این بیشاپ خانم هم رسماً نابغه‌ست.

00:00:12.180 --> 00:00:16.450
‫البته نابغه‌ی بد، ولی باز هم نابغه‌ست!
‫در حد هولوگرام و هوش مصنوعی.

00:00:16.517 --> 00:00:18.119
‫هر چند قیافه‌شون خیلی قراضه‌ست.

00:00:18.186 --> 00:00:20.276
‫آیا خوشم میاد که این
‫ربات‌ها من و برادرهام رو از هم

00:00:20.300 --> 00:00:21.990
‫جدا کردن و می‌خوان
‫خانواده‌‍م رو نابود کنن؟

00:00:22.056 --> 00:00:23.491
‫صد البته که نه.

00:00:23.557 --> 00:00:27.128
‫اما شاید بیشاپ هم یه گذشته‌ی تلخ و
‫غم‌انگیزی داره که ما ازش بی‌خبریم.

00:00:27.195 --> 00:00:30.664
‫در هر صورت، قراره از آشی که برامون پخته
‫خودش هم بچشه.

00:00:36.003 --> 00:00:39.407
‫من جوزفینا بیشاپ هستم
‫و چیزی که قراره بهتون نمایش بدم

00:00:39.473 --> 00:00:41.875
‫دنیا رو متحول می‌کنه.

00:00:41.942 --> 00:00:46.046
‫پس از دو دهه پیشرفت در
‫زمینه رباتیک و هوش مصنوعی،

00:00:46.114 --> 00:00:47.047
‫شرکت بیشاپ رباتیکس...

00:00:47.115 --> 00:00:49.217
‫برو سر اصل مطلب.

00:00:51.519 --> 00:00:54.122
‫بلند شو.

00:00:54.188 --> 00:00:57.558
‫اسمش رو گذاشتم «مکازوید»...

00:00:57.625 --> 00:01:00.894
‫یه ربات هوش مصنوعیِ دوپای خود ترمیم

00:01:00.961 --> 00:01:03.497
‫که کاربردهای بی‌نهایتی داره.

00:01:03.564 --> 00:01:06.033
‫از تولید بگیرید تا کشاورزی.

00:01:06.100 --> 00:01:09.103
‫از کاوش‌های فضایی
‫تا اندام‌های مصنوعی.

00:01:09.170 --> 00:01:14.041
‫دنیایی رو تصور کنید که فناوری
‫باعث پیشرفت بشریت میشه

00:01:14.108 --> 00:01:16.210
‫و نه سقوط و نابودیش.

00:01:16.277 --> 00:01:22.683
‫دنیایی که آدم‌هاش می‌تونن به پتانسیل
‫واقعی‌شون برسن، مثل خواهرم النا.

00:01:22.750 --> 00:01:24.952
‫متأسفانه النا مادرزادی پا نداشت...

00:01:25.018 --> 00:01:27.388
‫بکن توی پاچه‌شون!

00:01:27.455 --> 00:01:28.789
‫بـ...ببخشید چی؟

00:01:28.856 --> 00:01:30.291
‫با تو نبودم.

00:01:30.358 --> 00:01:32.193
‫گفتم سهام رو بکن توی پاچه‌شون.

00:01:32.259 --> 00:01:34.094
‫چی می‌خوای؟

00:01:34.162 --> 00:01:36.430
‫- مـ...
‫- نه، قیمت خرید روی ۲۰.

00:01:38.432 --> 00:01:40.000
‫بـ...با من دارید حرف می‌زنید؟

00:01:40.067 --> 00:01:41.602
‫آره دیگه، تو!

00:01:41.669 --> 00:01:43.971
‫میگم چی می‌خوای؟

00:01:44.037 --> 00:01:46.274
‫خب، سرمایه‌گذاری.

00:01:46.340 --> 00:01:48.576
‫من تمام دار و ندارم رو پای پروژه‌‍م می‌ریزم

00:01:48.642 --> 00:01:52.446
‫اما به‌غیر از باقی هزینه‌ها،
‫هزینه‌ی مواد خام هم نجومی هستن.

00:01:52.513 --> 00:01:54.914
‫اگه خیلی زود سرمایه پیدا نکنم

00:01:54.982 --> 00:01:56.950
‫همه‌‍ش نابود میشه.

00:01:57.017 --> 00:01:58.985
‫راد، نظر تو چیه؟

00:01:59.051 --> 00:02:01.189
‫وقتی بچه بودی
‫عاشق این چرت‌وپرت‌ها بودی.

00:02:01.255 --> 00:02:03.224
‫آره، گمونم باحاله.

00:02:03.291 --> 00:02:05.125
‫همین هم کافیه.

00:02:05.193 --> 00:02:08.162
‫من روی پروژه‌‍ت سرمایه‌گذاری می‌کنم

00:02:08.228 --> 00:02:10.698
‫اما به شرطی که
‫راد جونیور رو هم استخدام کنی.

00:02:10.764 --> 00:02:12.266
‫- چی!؟
‫- چی!؟

00:02:12.333 --> 00:02:13.567
‫استخدامم کنه!؟

00:02:13.634 --> 00:02:15.369
‫بابا بیخیال، جون مادرت
‫همچین بلایی سر من نیار.

00:02:15.436 --> 00:02:17.271
‫اینجوری تمام آرزوهام نابود میشن.

00:02:17.338 --> 00:02:20.674
‫راد توی زندگیش به هدف نیاز داره.

00:02:20.741 --> 00:02:23.611
‫سعی کردم چیزی براش پیدا کنم
‫که بهش علاقه داشته باشه...

00:02:23.677 --> 00:02:25.513
‫چیزی که بهش الهام ببخشه...

00:02:25.579 --> 00:02:28.849
‫چیزی که از من دورش کنه.

00:02:28.916 --> 00:02:31.752
‫با خودت ببرش تا من هم
‫سرمایه‌‍ت رو دو برابر کنم.

00:02:47.576 --> 00:02:49.576
‫[دنیا رو متحول می‌کنی آبجی‌جونم!]

00:02:57.144 --> 00:02:59.447
‫فکر کنم...درست شد.

00:02:59.513 --> 00:03:02.716
‫شاید هوش مصنوعی هنوز یه‌کم تنظیم بخواد
‫ولی...

00:03:02.783 --> 00:03:03.884
‫بیپ بـ...بیپ بوپ.

00:03:03.951 --> 00:03:05.253
‫بیپ بـ...بیپ بوپ.

00:03:05.319 --> 00:03:07.054
‫به‌نظرت کدوم‌شون توی دعوا برنده میشن؟

00:03:07.120 --> 00:03:09.390
‫رباتِ فیلم «من، ربات» یا
‫زباله‌خردکنِ سینک ظرفشویی؟

00:03:09.457 --> 00:03:10.624
‫چی!؟

00:03:10.691 --> 00:03:13.506
‫بابام گفته چون هوش مصنوعیت
‫زده بوده به سرش

00:03:13.530 --> 00:03:16.063
‫اف‌بی‌آی ازت پرونده داره
‫و تو رو خطر احتمالی می‌دونن.

00:03:16.129 --> 00:03:18.566
‫این قضیه مال دانشگاهه و یه‌بار
‫هم بیشتر اتفاق نیوفتاد، خب!؟

00:03:18.632 --> 00:03:20.934
‫کُدهای برنامه‌‍م از اون
‫موقع کلی پیشرفته‌تر شدن.

00:03:21.001 --> 00:03:23.003
‫باشه بابا، آروم باش.

00:03:24.383 --> 00:03:26.483
‫[برای النا]

00:03:27.308 --> 00:03:28.409
‫به‌نظرم دیگه آماده‌ست.

00:03:28.476 --> 00:03:31.245
‫مکازوید آلفا، روشن شو.

00:03:32.513 --> 00:03:35.316
‫مکازوید آلفا روشن شد.

00:03:35.383 --> 00:03:38.051
‫عصر به‌خیر، دکتر بیشاپ.

00:03:38.118 --> 00:03:39.820
‫وای خدا.

00:03:39.887 --> 00:03:40.988
‫موفق شدم.

00:03:41.054 --> 00:03:42.823
‫بالأخره موفق شدم.

00:03:42.890 --> 00:03:46.427
‫اگه النا اینجا بود...

00:03:46.494 --> 00:03:48.296
‫میشه یه غذایی چیزی سفارش بدیم؟

00:03:48.362 --> 00:03:51.131
‫وضعیت خورد و خوراک اینجا
‫خیلی افتضاحه حاجی.

00:03:51.198 --> 00:03:53.567
‫راد، توی این ۶ ماه گذشته

00:03:53.634 --> 00:03:56.168
‫تو مسئول خورد و خوراک اینجا بودی.

00:03:56.236 --> 00:03:59.206
‫اصلاً تنها کارِت همینه.

00:03:59.273 --> 00:04:01.108
‫باید یه رباتی بسازی که با آدم‌ها بجنگه.

00:04:01.174 --> 00:04:02.476
‫چیز پشم‌ریزونی میشه.

00:04:02.543 --> 00:04:04.778
‫مثل پلیس آهنی
‫اما بدون اینکه آدمی بره توش.

00:04:04.845 --> 00:04:06.514
‫کاملاً ربات.

00:04:06.580 --> 00:04:09.450
‫اصلاً می‌دونی این نمونه‌ی اولیه
‫چه معنی‌ای میده؟

00:04:09.517 --> 00:04:12.219
‫این یه تحول جدید توی دنیای علم رباتیکه.

00:04:12.286 --> 00:04:14.622
‫نقطه اوج دوران کاری منه.

00:04:14.688 --> 00:04:16.624
‫تمام چیزیه که رویاش رو داشتم.

00:04:16.690 --> 00:04:18.959
‫بابا این صدای کوفتی چیه!؟

00:04:36.009 --> 00:04:39.112
‫دکتر بیشاپ، شما در خطر هستید.

00:04:39.179 --> 00:04:41.682
‫نه، نه، نیا!

00:04:41.749 --> 00:04:43.517
‫نــه!

00:04:43.541 --> 00:04:51.041
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:04:51.124 --> 00:04:53.159
‫تو هم دیدی!؟

00:04:53.226 --> 00:04:55.195
‫زد کلاً ساختمون رو سوراخ کرد!

00:04:55.262 --> 00:04:56.797
‫آره، انگار خیلی خوشش میاد.

00:04:56.864 --> 00:04:58.399
‫بگی نگی خفن هم هست.

00:04:58.466 --> 00:05:00.133
‫یه‌جورهایی گودزیلا حساب میشه.

00:05:00.200 --> 00:05:02.102
‫باید سعی کنیم سر عقل بیاریمش.

00:05:02.169 --> 00:05:03.904
‫اون سمتی رفت، بریم دنبالش بچه‌ها!

00:05:07.908 --> 00:05:11.579
‫خیلی‌خب، قبول کن که خیلی خفن بود.

00:05:11.645 --> 00:05:12.746
‫چـ...؟

00:05:12.813 --> 00:05:14.147
‫اون دیگه چی بود؟

00:05:14.214 --> 00:05:16.316
‫توی اینترنت نوشتن یه‌جور هیولای جهش‌یافته.

00:05:16.384 --> 00:05:19.987
‫بهت بر نخوره، ولی جهش‌یافته‌ها
‫خیلی سَرتر از ربات‌ها هستن!

00:05:20.053 --> 00:05:21.955
‫خیلی سَرتر!

00:05:21.979 --> 00:05:28.979
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:05:35.879 --> 00:05:37.879
‫[برای النا]

00:05:56.703 --> 00:05:58.503
‫[برای النا]

00:06:01.161 --> 00:06:03.296
‫جهش‌یافته‌ها...

00:06:34.620 --> 00:06:38.320
‫«ماجراهای لاکپشت‌های نینجای جهش‌یافته نوجوان»
‫«  قسمت پنجم: بیشاپ وارد عمل می‌شود »

00:06:38.700 --> 00:06:40.833
‫...حالا قهرمانان شهر هستند.
‫[جهش‌یافتگان، ناجی شهر!]

00:06:41.001 --> 00:06:42.335
‫درسته.

00:06:42.402 --> 00:06:43.971
‫جهش‌یافته‌های دوست داشتنی حالا...

00:06:44.037 --> 00:06:45.873
‫...یک خانه در برانکس اجاره کردند که...

00:06:45.939 --> 00:06:48.542
‫...و حالا به رویای دیرینه‌شان رسیده‌اند که...
‫[هیولاهای شهر]

00:06:48.609 --> 00:06:50.077
‫وایسا ببینم، متن واقعاً همینه؟
‫[هیولاهای شهر]

00:06:50.143 --> 00:06:51.378
‫«رفتن به دبیرستان»؟

00:07:01.302 --> 00:07:04.602
‫[قابلیت حرف زدن: نه!]
‫[تشخیص جهش‌یافته‌ها: چطوری؟]
‫[ارّه لیزری؟]

00:07:16.604 --> 00:07:18.205
‫باحاله، خیلی باحاله.

00:07:18.271 --> 00:07:20.140
‫نظرت چیه یه‌کم بزرگ‌ترش کنیم؟

00:07:20.207 --> 00:07:22.175
‫مثلاً در حد کایجو.

00:07:22.242 --> 00:07:25.813
‫اون هولوگرام برای اینه که جهش‌یافته‌ها رو
‫به محوطه‌ی کشتی‌سازی بکشونه.

00:07:25.879 --> 00:07:27.948
‫نه اینکه کل شهر ازش وحشت کنن.

00:07:28.015 --> 00:07:29.783
‫خیلی‌خب، بعدش چی؟

00:07:29.850 --> 00:07:33.053
‫وقتی سر و کله‌شون پیدا شد
‫می‌خوای چیکار کنی؟

00:07:43.597 --> 00:07:45.733
‫پس صداهای گوگولی‌شون چی شد؟

00:07:45.799 --> 00:07:47.400
‫مگه قرار نشد صداهاشون مثل سیری بشه؟

00:07:47.467 --> 00:07:50.237
‫دیگه کار از حرف زدن گذشته.

00:07:50.303 --> 00:07:54.542
‫مکازویدها، هدف رو نابود کنید!

00:07:56.476 --> 00:07:59.346
‫نباید گذاشت که جهش‌یافته‌ها
‫وجود داشته باشن.

00:07:59.412 --> 00:08:02.883
‫جهش‌زاها و پروتئین‌هایی که روشون هیچ فکری
‫نشده، باعث شدن دی‌ان‌ای‌هاشون دستکاری بشه.

00:08:02.950 --> 00:08:06.460
‫اونوقت از این طرف، انسان‌ها
‫باید از دست خرابکاری‌هایی

00:08:06.484 --> 00:08:09.723
‫که توسط یه هیولای ۱۵ متری
‫ایجاد شده، عذاب بکشن؟

00:08:09.790 --> 00:08:13.561
‫کرگدن‌های سخنگو و لاکپشت‌هایی که
‫می‌خوان برن مدرسه درس یاد بگیرن!؟

00:08:13.627 --> 00:08:15.763
‫نه، اصلاً!

00:08:15.829 --> 00:08:18.954
‫همین الانش هم از کنترل خارج شده
‫و یکی باید برای محافظت

00:08:18.978 --> 00:08:22.102
‫از بشریت در برابر هرج‌ومرج
‫کاری بکنه و نظم رو برگردونه.

00:08:22.169 --> 00:08:26.206
‫و این کار فقط از عهده‌ی ربات‌ها بر میاد!

00:08:26.273 --> 00:08:28.308
‫صحیح، حله.

00:08:28.375 --> 00:08:31.411
‫مطمئنی فقط نمی‌خوای به‌خاطر
‫خراب کردن وسایلت انتقام بگیری؟

00:08:31.478 --> 00:08:33.145
‫قضیه انتقام نیست!

00:08:33.212 --> 00:08:38.952
‫برای ادامه‌ی بقای بشریت،
‫تمام جهش‌یافته‌ها باید نابود بشن.

00:08:39.019 --> 00:08:41.621
‫خیلی هم عالی، پس قضیه انتقامه.
‫حالا میشه گوشی من رو پس بدی؟

00:08:45.626 --> 00:08:48.896
‫سیگنال و مکازویدها آماده هستن.

00:08:48.962 --> 00:08:51.398
‫امشب جهش‌یافته‌ها بالأخره...

00:08:51.464 --> 00:08:52.700
‫داری چیکار می‌کنی؟

00:08:52.766 --> 00:08:55.302
‫دارم برای دعوای خفن امشب،
‫یه پلی‌لیستِ توپ می‌سازم.

00:08:55.368 --> 00:08:56.904
‫از دوا لیپا خوشت میاد؟

00:08:56.970 --> 00:08:59.406
‫چون کلی دوا لیپا توی پلی‌لیسته.

00:08:59.472 --> 00:09:01.274
‫نیازی به آهنگ نیست، راد!

00:09:01.341 --> 00:09:02.509
‫داریم تله پهن می‌کنیم.

00:09:02.576 --> 00:09:04.511
‫تله با غافلگیری تعریف میشه.

00:09:04.578 --> 00:09:05.713
‫آره، درست میگی.

00:09:05.779 --> 00:09:07.581
‫حالا چیکار کنم، برات بی‌تی‌اس اضافه کنم؟

00:09:07.648 --> 00:09:09.449
‫بهت می‌خوره بی‌تی‌اس دوست داشته باشی.

00:09:09.516 --> 00:09:11.351
‫فقط خفه‌‍ش کن.

00:09:13.887 --> 00:09:16.624
‫میشه حالا در مورد دستکش رباتیت حرف بزنیم؟

00:09:16.690 --> 00:09:18.258
‫خفه شو راد.

00:09:26.266 --> 00:09:29.502
‫احتیاط شرط عقله، رفیق.
‫باس حواسم به اعضای حیاتی بدنم باشه.

00:09:29.569 --> 00:09:31.238
‫خب، گفتی نقشه چی بود؟

00:09:31.304 --> 00:09:32.840
‫ساده‌ست.

00:09:32.906 --> 00:09:38.011
‫با موقعیت‌دهی مثلثی و الگوریتمی که
‫هشدارهای هدف‌دار به فضای مجازی ارسال می‌کنه

00:09:38.078 --> 00:09:41.782
‫جهش‌یافته‌ها توسط هیولای
‫هولوگرامی به اینجا کشیده میشن

00:09:41.849 --> 00:09:45.018
‫و اون موقع‌ست که مکازویدها رو فعال می‌کنیم.

00:09:45.085 --> 00:09:47.621
‫راستش رو بخوای...اصلاً ساده نبود.

00:09:47.688 --> 00:09:49.389
‫تماس دریافتی...

00:09:49.456 --> 00:09:50.858
‫رادریک آندروود.

00:09:50.924 --> 00:09:52.592
‫برو بابا.

00:09:52.660 --> 00:09:56.964
‫این جهش‌یافته‌ها شاید از ما
‫قوی‌تر، سریع‌تر و نیرومندتر از ما باشن.

00:09:57.030 --> 00:09:58.966
‫و خفن‌تر.
‫راستی، الان گوشی رو روی بابام قطع کردی؟

00:09:59.032 --> 00:10:00.500
‫چون اگه قطع کردی، حرکت پشم‌ریزونی زدی.

00:10:00.567 --> 00:10:03.937
‫اما یه‌چیزی هست که
‫جهش‌یافته‌ها توش بهتر نیستن.

00:10:05.706 --> 00:10:07.708
‫اونا از من باهوش‌تر نیستن.

00:10:07.775 --> 00:10:09.142
‫منظورت «ما» نیست؟

00:10:09.209 --> 00:10:11.078
‫خوب شنیدی چی گفتم.

00:10:17.550 --> 00:10:20.153
‫اگه تا چند دقیقه‌ی دیگه یه
‫جهش‌یافته‌ی وحشی پیداش نشه...

00:10:20.220 --> 00:10:21.722
‫به‌جاش تو رو زیر بارِ کتک می‌گیرم، لئو.

00:10:21.789 --> 00:10:23.456
‫هنوز وقت داریم که به مهمونی برسیم، باشه؟

00:10:23.523 --> 00:10:25.225
‫فقط آروم بـ...
‫یا خدا، اون دیگه چیه؟

00:10:27.527 --> 00:10:29.029
‫این دیگه چیه!؟

00:10:32.565 --> 00:10:34.101
‫این الان چیه؟

00:10:34.167 --> 00:10:35.669
‫از داداشی‌های جهش‌یافته‌مونه.

00:10:35.736 --> 00:10:37.070
‫یاد بگیر احترام بذاری.

00:10:37.137 --> 00:10:38.371
‫فکر نکنم واقعی باشه.

00:10:38.438 --> 00:10:39.606
‫حتی تکون هم نمی‌خوره.

00:10:39.673 --> 00:10:41.809
‫اشتباه نکنم باید هولوگرام باشه.

00:10:41.875 --> 00:10:43.944
‫چون داخلش پیداست.

00:10:44.011 --> 00:10:45.779
‫شاید کنسرت گذاشتن.

00:10:45.846 --> 00:10:48.015
‫می‌دونید، مثل کنسرت هولوگرامی توپاک.

00:10:48.081 --> 00:10:49.549
‫به‌نظرم یکی بره از نزدیک بررسیش کنه.

00:10:49.616 --> 00:10:51.084
‫- من که نمیرم!
‫- چی!؟

00:10:51.151 --> 00:10:52.886
‫ای تف توی این شانس.

00:10:57.124 --> 00:10:58.158
‫باشه بابا.

00:11:00.146 --> 00:11:07.146


00:11:11.171 --> 00:11:13.140
‫آمم، سلام؟

00:11:13.206 --> 00:11:15.943
‫کمکی از دستمون بر میاد؟

00:11:16.009 --> 00:11:18.478
‫حس می‌کنم باید یه حرفی
‫برای اینجا آماده می‌کردی.

00:11:18.545 --> 00:11:19.880
‫خفه شو راد.

00:11:25.652 --> 00:11:27.821
‫می‌خوای براشون سخنرانی‌ای چیزی کنی؟

00:11:27.888 --> 00:11:30.858
‫همون سخنرانی که برای من کردی و می‌گفتی
‫«من بیشاپ هستم، از هرج‌ومرج بیزارم»

00:11:30.924 --> 00:11:32.625
‫چی؟
‫نه.

00:11:32.692 --> 00:11:35.262
‫خیر سرمون اومدیم اینا رو بکُشیم
‫نه اینکه باهاشون گپ بزنیم.

00:11:35.328 --> 00:11:36.864
‫جسارتاً صداتون تا اینجا میاد.

00:11:36.930 --> 00:11:38.298
‫واضح و شفاف.

00:11:38.365 --> 00:11:40.868
‫وایسا ببینم، الان گفتی
‫می‌خوای ما رو بکُشی!؟

00:11:40.934 --> 00:11:44.471
‫آره، شاید ما رو نشناسی.

00:11:44.537 --> 00:11:46.339
‫قهرمان‌هایی که شهر رو نجات دادن یادته؟

00:11:46.406 --> 00:11:47.808
‫ما هموناییم.

00:11:47.875 --> 00:11:49.309
‫به خیال خودتون قهرمانید؟

00:11:49.376 --> 00:11:52.412
‫وجودتون به تنهایی
‫برای بشریت تهدید حساب میشه.

00:11:52.479 --> 00:11:54.281
‫ایول، قراره سخنرانی کنه!

00:11:54.347 --> 00:11:55.749
‫میون کلامتون، یه سؤال.

00:11:55.816 --> 00:11:59.319
‫شماها چطوری جهش‌یافته شدید؟

00:11:59.386 --> 00:12:00.888
‫یه ربطی به خون‌تون داشت، آره؟

00:12:00.954 --> 00:12:02.289
‫راد، ساکت شو.

00:12:02.355 --> 00:12:05.859
‫شاید همه رو خر کرده باشید، اما من رو نه.

00:12:05.926 --> 00:12:07.360
‫مکازویدها!

00:12:14.768 --> 00:12:16.937
‫داره سمتمون توستر پرت می‌کنه؟

00:12:27.747 --> 00:12:30.083
‫وای وای وای!

00:12:30.150 --> 00:12:32.285
‫واقعاً...حرف ندارن.

00:12:32.352 --> 00:12:33.921
‫آره، خیلی باحالن.

00:12:33.987 --> 00:12:36.289
‫خودت ساختی‌شون؟
‫مثلاً توی یه گاراژ یا جایی.

00:12:36.356 --> 00:12:38.158
‫آخه انگار با وسایل دور ریختنی ساخته شدن.

00:12:38.225 --> 00:12:42.129
‫مکازویدها، نابودشون کنید!

00:12:44.364 --> 00:12:45.765
‫طبیعیه همچین کنه؟

00:12:45.833 --> 00:12:47.334
‫الان قضیه جدیه؟

00:12:47.400 --> 00:12:50.203
‫این خانمه ربات ساخته تا ما رو بکُشه؟

00:12:50.270 --> 00:12:51.571
‫خیلی وحشتناکه

00:12:51.638 --> 00:12:53.206
‫اما باز هم یه‌ذره خفنه، نه؟

00:12:53.273 --> 00:12:55.308
‫عین فیلم اکشن می‌مونه.

00:13:08.788 --> 00:13:10.190
‫واقعاً این رفتارتون قشنگ نیست!

00:13:10.257 --> 00:13:11.524
‫اینا اصلاً چی هستن!؟

00:13:11.591 --> 00:13:13.193
‫بهشون گفت مکازوید.

00:13:13.260 --> 00:13:15.262
‫همینجوری یه اسمی از خودش در کرده!

00:13:15.328 --> 00:13:17.831
‫بالأخره می‌تونم با کسی بجنگم
‫که راحت بهش آسیب بزنم!

00:13:17.898 --> 00:13:19.666
‫امشب بهترین شب زندگیمه!

00:13:22.202 --> 00:13:23.703
‫آی...

00:13:29.276 --> 00:13:30.577
‫هوش مصنوعی خیلی پیشرفته‌ای دارن.

00:13:53.100 --> 00:13:54.434
‫باید یه نقشه‌ای بکشیم!

00:13:56.536 --> 00:13:59.907
‫مگه اون وظفیه‌ی تو نیست؟

00:13:59.973 --> 00:14:01.108
‫من یه نقشه دارم.

00:14:01.174 --> 00:14:02.509
‫وحشی بشید!

00:14:02.575 --> 00:14:04.544
‫نقشه‌‍ت یه مشکلی داره، اون هم اینه که
‫نقشه نیست.

00:14:04.611 --> 00:14:06.346
‫برای همینه که وظیفه‌‍ت نقشه کشیدن نیست.

00:14:09.249 --> 00:14:11.018
‫لئو!

00:14:15.388 --> 00:14:16.924
‫خیلی اوضاع خیطه.

00:14:16.990 --> 00:14:21.494
‫چرا...وحشی...بازی...روشون...جواب...نمیده!؟

00:14:25.598 --> 00:14:29.136
‫عجب انعطاف و سرعت تحرکی دارن!

00:14:29.202 --> 00:14:32.072
‫یا خدا!

00:14:32.139 --> 00:14:34.074
‫داره جواب میده.

00:14:34.141 --> 00:14:36.276
‫چی!؟
‫[تماس دریافتی از آندروود]

00:14:36.343 --> 00:14:37.877
‫رد تماس.

00:14:37.945 --> 00:14:42.382
‫مطمئنی همین‌ها برای بشریت تهدید حساب میشن؟

00:14:42.449 --> 00:14:45.485
‫بهشون می‌خوره چندتا بچه‌ی معمولی باشن.

00:14:45.552 --> 00:14:48.188
‫بچه‌های معمولی رنگ پوستشون سبز نیست، راد!

00:14:48.255 --> 00:14:52.492
‫توی شهر جولان نمیدن، ساختمون‌ها رو
‫خراب نمی‌کنن، زحمات یه آدم رو به باد نمیدن.

00:14:52.559 --> 00:14:55.262
‫اونا یه مشت بمب ساعتی ژنتیکی هستن که...

00:14:55.328 --> 00:14:56.696
‫میشه بری کنار!؟

00:14:56.763 --> 00:14:57.931
‫شرمنده.

00:14:57.998 --> 00:14:59.632
‫فکر کنم از نارنجیه بیشتر خوشم میاد.

00:14:59.699 --> 00:15:01.768
‫شاید بهتره محض احتیاط
‫زنده بذاریمش، می‌دونی؟

00:15:01.834 --> 00:15:03.403
‫شاید به خون یا چیزیش احتیاج داشتیم.

00:15:03.470 --> 00:15:04.671
‫چه‌می‌دونم.

00:15:04.737 --> 00:15:07.941
‫بچه‌ها!
‫بچه‌ها، صدام رو می‌شنوید؟

00:15:08.008 --> 00:15:09.409
‫کجایید؟

00:15:09.476 --> 00:15:10.677
‫باید یه‌جوری از اینجا در بریم.

00:15:10.743 --> 00:15:12.379
‫چشم بسته غیب گفتی نابغه.

00:15:12.445 --> 00:15:14.481
‫پذیرای پیشنهاداتت هستیم.

00:15:22.055 --> 00:15:23.123
‫زود باش لئو.

00:15:23.190 --> 00:15:25.358
‫فکر کن.

00:15:31.131 --> 00:15:32.832
‫فهمیدم.
‫مایکی!

00:15:32.899 --> 00:15:34.534
‫زنه...اسمش بیشاپ بود.

00:15:34.601 --> 00:15:35.969
‫کنترل ربات‌ها دست اونه.

00:15:36.036 --> 00:15:37.537
‫می‌تونی بری اون بالا و حواسش رو پرت کنی؟

00:15:37.604 --> 00:15:38.738
‫آره مایکی.

00:15:38.805 --> 00:15:40.107
‫براش جوک بگو.

00:15:40.173 --> 00:15:41.540
‫مسخره کردید دیگه، نه؟

00:15:41.608 --> 00:15:43.143
‫دیدی؟

00:15:43.210 --> 00:15:44.744
‫جناب ربات قاتل هم میگه مسخره کردید.

00:15:55.388 --> 00:15:58.558
‫راف، کاری کن مکازویدها بیوفتن
‫دنبالت و ببرشون وسط محوطه

00:15:58.625 --> 00:15:59.892
‫می‌خوای من رو به کُشتن بدی!؟

00:16:02.162 --> 00:16:03.863
‫دانی، برو توی جرثقیل.

00:16:06.133 --> 00:16:07.700
‫آها، ایول!

00:16:07.767 --> 00:16:10.003
‫گرفتم نقشه‌‍ت چیه لئو.

00:16:11.238 --> 00:16:12.839
‫شرمنده مکازوید.

00:16:16.876 --> 00:16:18.378
‫بقیه‌‍ش هم با من.

00:16:24.517 --> 00:16:26.053
‫دارن چیکار می‌کنن؟

00:16:26.119 --> 00:16:28.221
‫سلام عرض شد.

00:16:28.288 --> 00:16:30.857
‫گمون نکنم بخواید در
‫مورد این قضیه حرف بزنید.

00:16:30.923 --> 00:16:32.792
‫من که فقط مسئول خوراکی‌هام داداش.

00:16:45.905 --> 00:16:48.441
‫بچه‌ها!

00:16:48.508 --> 00:16:50.410
‫دَووم بیار دانی!

00:16:57.016 --> 00:16:58.385
‫راف، مواظب باش!

00:16:58.451 --> 00:17:00.887
‫می‌میری کمک کنی!؟

00:17:00.953 --> 00:17:02.589
‫شک نکن از پسش بر میای.

00:17:05.992 --> 00:17:07.493
‫خیلی‌خب، بزن بریم.

00:17:07.560 --> 00:17:09.229
‫عجب...

00:17:09.296 --> 00:17:11.864
‫از اونی که انتظار داشتم پیچیده‌تره.

00:17:14.601 --> 00:17:16.136
‫می‌خوای ما رو بخوری؟

00:17:16.203 --> 00:17:17.604
‫جهش‌یافته‌ها آدم می‌خورن؟

00:17:17.670 --> 00:17:19.372
‫چی؟
‫نه!

00:17:19.439 --> 00:17:23.742
‫من فقط اومدم تا جلوی
‫این همه خشونت رو بگیرم.

00:17:23.810 --> 00:17:25.112
‫خب پس خوبه.

00:17:25.178 --> 00:17:26.378
‫اشکالی نداره چندتا سؤال ازت بپرسم؟

00:17:26.445 --> 00:17:29.449
‫خاک بر سر احمقت کنن.
‫یه جهش‌یافته پیش منه!

00:17:36.173 --> 00:17:37.173
‫[جهش‌یافته]

00:17:37.897 --> 00:17:38.897
‫[جهش‌یافته]

00:17:39.692 --> 00:17:40.760
‫مواظب باش!

00:17:48.901 --> 00:17:50.770
‫ایول!
‫جوجیتسو!

00:17:50.837 --> 00:17:52.105
‫حرکتم جوجیتسو بود!؟

00:17:52.172 --> 00:17:54.541
‫ای احمق!

00:17:58.445 --> 00:17:59.846
‫دانی، داری چیکار می‌کنی!؟

00:17:59.912 --> 00:18:00.813
‫من دارم چیکار می‌کنم؟

00:18:00.880 --> 00:18:01.881
‫از ترس دیوونه شدم.

00:18:01.948 --> 00:18:03.015
‫حالا فهمیدی؟

00:18:13.593 --> 00:18:15.061
‫نقشه همین بود دیگه، نه؟

00:18:15.128 --> 00:18:16.996
‫داره خوب پیش میره؟

00:18:17.063 --> 00:18:18.465
‫خیلی‌خب، وقتشه تمومش کنیم.

00:18:18.531 --> 00:18:19.899
‫می‌تونم جرثقیل رو ببرم توی موقعیت

00:18:19.966 --> 00:18:20.967
‫اما دنده‌‍ش گیر کرده.

00:18:21.033 --> 00:18:23.102
‫حله.
‫خودم دستی برات آزادش می‌کنم.

00:18:23.170 --> 00:18:24.571
‫پس بریم توی کارش.

00:18:45.095 --> 00:18:47.095
‫[محموله‌ی وسایل آتش‌بازی]

00:18:47.819 --> 00:18:49.819
‫[وسایل آتش‌بازی]
‫[وسایل آتش‌بازی]

00:18:49.996 --> 00:18:52.665
‫وای نه...

00:18:52.732 --> 00:18:55.235
‫وقتی بهت گفتم بارنامه‌ی
‫محموله‌ها رو چک کن، کردی؟

00:18:55.302 --> 00:18:57.103
‫این چیزها به من نمی‌خوره.

00:18:57.170 --> 00:18:58.471
‫مکازویدها!

00:19:05.312 --> 00:19:06.713
‫آره، عجب نقشه‌ای کشیدید بچه‌ها.

00:19:06.779 --> 00:19:07.947
‫حالا داریم می‌بریم یا نه؟

00:19:08.014 --> 00:19:10.149
‫جرثقیل توی موقعیته.

00:19:12.485 --> 00:19:14.053
‫راف، برو کنار!

00:19:14.120 --> 00:19:16.223
‫چه عجب.

00:19:16.289 --> 00:19:18.090
‫جهش‌یافته، نه!
‫اینجا پُر از...

00:19:19.292 --> 00:19:23.763
‫وسایل آتیش‌بازیـــه!

00:19:55.127 --> 00:20:01.167
‫نیروی پلیس و آتش‌نشانی در راه محل انفجاری
‫مرگبار اما زیبا در محوطه‌ی کشتی‌سازی هستند.

00:20:01.234 --> 00:20:06.339
‫انفجاری که کل شهر را به سؤال وا داشته.
‫مسئول این اتفاق کیست؟

00:20:11.411 --> 00:20:13.680
‫راد...

00:20:13.746 --> 00:20:14.947
‫راد!؟

00:20:15.014 --> 00:20:16.616
‫کجایی؟

00:20:38.271 --> 00:20:39.939
‫تونستم...

00:20:40.006 --> 00:20:42.208
‫موفق شدم!

00:20:42.275 --> 00:20:44.844
‫مکازویدهای ۱ تا ۴ رو پیدا کن.

00:20:44.911 --> 00:20:46.346
‫در حال موقعیت‌یابی سیگنال.

00:20:46.413 --> 00:20:48.147
‫اندکی صبر کنید.

00:20:49.316 --> 00:20:53.453
‫تماس دریافتی از
‫رادریک آندروودِ...

00:20:53.520 --> 00:20:55.355
‫- راد، معلومه کجـ...
‫- پدر.

00:20:55.422 --> 00:20:57.256
‫خانم بیشاپ.

00:20:57.324 --> 00:20:58.791
‫الان دستم بنده.

00:20:58.858 --> 00:21:00.693
‫میشه بعداً صحبت کنیم؟
‫مکازویدهای من...

00:21:00.760 --> 00:21:02.995
‫ربات‌هات برام مهم نیستن، بیشاپ.

00:21:03.062 --> 00:21:07.967
‫دارم چندین میلیون روی پروژه‌‍ت
‫سرمایه‌گذاری می‌کنم تا پسرم خوشحال باشه.

00:21:08.034 --> 00:21:10.069
‫حالا بگو ببینم، حالش چطوره؟

00:21:10.136 --> 00:21:13.272
‫راد؟ حا...حالش خیلی خوبه.

00:21:13.340 --> 00:21:15.875
اتفاقاً ‫کلی هم کمک کرده.

00:21:15.942 --> 00:21:17.377
‫خوبه.

00:21:17.444 --> 00:21:20.880
‫چون اگه بهش بد بگذره،
‫سرمایه‌ی تو هم می‌پره.

00:21:20.947 --> 00:21:26.052
‫راستی بیشاپ، حواست باشه
‫دیگه تماس‌های من از دستت نره.

00:21:26.118 --> 00:21:29.456
‫مکازویدهای ۱ تا ۴ پیدا شدند.

00:21:33.059 --> 00:21:34.193
‫نه!

00:21:38.164 --> 00:21:40.066
‫نـه!

00:21:40.132 --> 00:21:43.403
‫هنوز زنده‌ هستن!؟

00:21:47.640 --> 00:21:49.709
‫نه!

00:21:52.111 --> 00:21:54.714
‫نــه!

00:21:57.016 --> 00:21:58.317
‫قراره بیان سراغم.

00:21:58.385 --> 00:22:00.186
‫نباید بذارم زحمت‌هام رو نابود کنن.

00:22:00.252 --> 00:22:01.588
‫این دفعه دیگه نه.

00:22:01.654 --> 00:22:04.290
‫آیا نیاز است ایکس‌اس-۱ را فعال کنم؟

00:22:07.694 --> 00:22:09.362
‫آره.

00:22:12.899 --> 00:22:14.567
‫دیگه وقتشه.

00:22:15.091 --> 00:22:35.091
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.