﻿WEBVTT

00:00:02.306 --> 00:00:05.701
‫آنچه در «ماجراهای لاکپشت‌های نینجای جهش‌یافته نوجوان» گذشت...

00:00:05.788 --> 00:00:07.442
‫اپریل حرف نداره.
‫وسط باد و بارون

00:00:07.529 --> 00:00:10.532
‫شجاعانه گزارش آب و هوا
‫یا همچین چیزی می‌گرفت

00:00:10.619 --> 00:00:12.844
‫فاضلاب رو سیل برداشته ‫بود
اونوقت اولین فکری که به سرش زد

00:00:12.868 --> 00:00:14.235
‫این بود که باید برم دنبال لئو...

00:00:14.259 --> 00:00:16.959
‫و البته بابام که رهبر ۳ جهش‌یافته‌ی
‫رودِ ایست بهش حمله کرده بود

00:00:18.322 --> 00:00:20.436
‫اینا با دستگاه سوپرفلای جهش
‫ژنتیکی پیدا کردن و یه نقشه‌ی

00:00:20.460 --> 00:00:22.805
‫اسرارآمیز هم دارن تا چیزی که به
‫قول خودشون حق‌شونه پس بگیرن

00:00:22.892 --> 00:00:24.676
‫واقعاً هم خیلی مرموزه، نه؟

00:00:24.763 --> 00:00:27.114
‫اپریل با کمک بابا تونست با گُلدفین بجنگه

00:00:27.201 --> 00:00:29.203
‫که الان هم دنبال من می‌گرده

00:00:29.290 --> 00:00:30.987
‫و آره، صدای بابا هنوز
‫هم شبیه صدای بتمن‌ـه

00:00:33.711 --> 00:00:37.311
‫[چند هفته قبل]

00:00:42.135 --> 00:00:44.135
‫[ماهی‌گیری ممنوع]

00:00:44.218 --> 00:00:47.177
‫پس از حمله‌ی سوپرفلای، مردم همچنان
‫در پی جبران خسارات وارده هستند.

00:00:47.264 --> 00:00:52.574
‫طبق آمار سازمان پیش‌بینی آب و هوا، طی روزهای
‫آینده وضعیت نامطلوبی را تجربه خواهیم کرد.

00:00:52.598 --> 00:01:03.598
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:01:03.622 --> 00:01:11.022
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:01:11.375 --> 00:01:13.812
‫باورم نمیشه ما رو از خونه‌مون بیرون کردن

00:01:13.899 --> 00:01:17.033
‫بهمون گفتن عجیب الخلقه، هیولا!

00:01:17.120 --> 00:01:19.644
‫تیکه‌ای که زنم بارم کرد رو دیدی؟

00:01:19.731 --> 00:01:23.257
‫- مگه دیگه میشه با این حرف راست راست راه رفت؟
‫- راه؟ من رو دیدی؟

00:01:23.344 --> 00:01:25.476
‫الان دقیقاً چه غلطی می‌کنم؟
‫راه میرم؟ می‌خزم؟

00:01:25.563 --> 00:01:26.782
‫ترکیبی از هر دوش؟

00:01:28.000 --> 00:01:30.220
‫وای، وای دارم میوفتم!

00:01:30.307 --> 00:01:31.961
‫راست میگن

00:01:32.048 --> 00:01:33.876
‫ما هیولاییم

00:01:35.356 --> 00:01:37.749
‫شما هم مثل ما حیوانات رو دوست دارید؟

00:01:37.836 --> 00:01:40.970
‫پس به کارخونه‌ی
‫مرغ به آرومی پر کنده شده‌ی باب بیاید

00:01:41.057 --> 00:01:43.712
‫خوشمزه‌ترین مرغ‌ها
‫اونایی هستن که بیشترین عاطفه رو دیدن

00:01:45.670 --> 00:01:49.631
‫اونجا رو ببینید
‫انگار آدم‌ها خیلی توی این زمینه روشن‌فکرن

00:01:49.718 --> 00:01:52.634
‫شاید روی سطح زیاد هم برامون بد نباشه

00:01:52.721 --> 00:01:54.375
‫شاید

00:01:54.462 --> 00:01:58.335
‫هر چند که بد بلایی سرمون آوردن
‫ولی دوست‌ها و خانواده‌هامون امنیت دارن

00:01:58.422 --> 00:01:59.858
‫همین مهمه، نه؟

00:01:59.945 --> 00:02:01.295
‫آره

00:02:01.382 --> 00:02:03.775
‫مروارید اونا رو مخفی و ازشون مراقبت می‌کنه

00:02:03.862 --> 00:02:07.257
‫تا وقتی مروارید رو دارن
‫بلایی سرشون نمیاد

00:02:07.344 --> 00:02:10.913
‫همچنان خونه دارن

00:02:13.045 --> 00:02:14.612
‫مروارید رو ببین!

00:02:15.700 --> 00:02:17.137
‫قراره حسابی پولدار بشیم!

00:02:17.224 --> 00:02:18.834
‫ببین چه بزرگه!

00:02:49.982 --> 00:02:53.082
‫«ماجراهای لاکپشت‌های نینجای جهش‌یافته نوجوان»
‫«  قسمت دهم: دانی در اعماق »

00:02:55.827 --> 00:02:58.917
‫میشه لطفاً سریع‌تر اینکار رو انجام بدیم؟

00:02:59.004 --> 00:03:01.384
‫چون تقریباً ۱ ساعت و ۴ دقیقه‌ست
‫که داریم ضبط می‌کنیم

00:03:01.408 --> 00:03:04.401
‫و زمان این ویدئو باید
‫مناسب فضای مجازی باشه

00:03:04.488 --> 00:03:10.146
‫اگه درست یادم باشه، داناتلو رفت
‫جایی تا برق یه‌چیزی رو وصل کنه

00:03:10.233 --> 00:03:13.280
‫اما اوضاع درست وقتی
‫هیجانی‌تر شد که لئوناردو...

00:03:13.367 --> 00:03:14.890
‫وایسا ببینم، چی!؟

00:03:14.977 --> 00:03:17.684
‫جدی می‌خوای اونجاش که یه هیولا
‫نزدیک بود من رو بخوره، رد کنی!؟

00:03:18.894 --> 00:03:20.417
‫خیلی‌خب

00:03:20.504 --> 00:03:23.899
‫داناتلو و وینگ‌نات به اعماق
‫فاضلاب رفتن تا یه‌کارهایی بکنن

00:03:23.986 --> 00:03:25.074
‫خداوکیلی؟

00:03:25.161 --> 00:03:26.293
‫یه‌کاری مربوط به اینترنت

00:03:29.557 --> 00:03:31.298
‫اتصالش از نوع فیبر نوریه

00:03:31.385 --> 00:03:33.300
‫معمولاً پایدار و سرعت بالاست
‫ولی الان طوفان خرابش کرده

00:03:33.387 --> 00:03:36.085
‫تا حالا حس کردی که کسی دنبالته؟

00:03:36.172 --> 00:03:38.653
‫بیخیال وینگ‌نات، توهم زدی

00:03:38.740 --> 00:03:40.350
‫باز نشستی پای گوشیت چیزهای ترسناک دیدی؟

00:03:40.437 --> 00:03:43.005
‫نه...شاید

00:03:43.091 --> 00:03:44.659
‫صدای چی بود!؟

00:03:44.746 --> 00:03:47.009
‫احتمالاً همون حفاری‌ای که راف می‌گفته

00:03:47.096 --> 00:03:48.750
‫بیا بریم

00:03:54.538 --> 00:03:55.887
‫چقدر دیگه کارِت طول می‌کشه؟

00:03:55.974 --> 00:03:57.976
‫سریع تموم میشه

00:03:58.063 --> 00:04:00.675
‫چند سال پیش یه ژنراتور کمکی کار گذاشتم

00:04:00.762 --> 00:04:02.067
‫موز می‌خوری؟

00:04:02.154 --> 00:04:03.895
‫یه دسته‌ی کامل برای موش‌ها آوردم

00:04:03.982 --> 00:04:05.506
‫نه، نمی‌تونم

00:04:05.593 --> 00:04:06.985
‫رفلکس حلقیم رو تحریک می‌کنه

00:04:07.072 --> 00:04:09.510
‫آمم، صحیح

00:04:09.597 --> 00:04:10.728
‫بهتره بریم

00:04:10.815 --> 00:04:12.382
‫دروغ نگفتم، واقعیه

00:04:12.469 --> 00:04:15.080
‫۱۸ درصد از آدم‌های دنیا بهش دچارن

00:04:15.167 --> 00:04:17.735
‫اما من بعد از تبدیل شدنم اینطوری شدم

00:04:17.822 --> 00:04:19.259
‫قبلاً عاشق موز بودم

00:04:19.346 --> 00:04:20.781
‫...بودم...دم...دم...

00:04:20.869 --> 00:04:23.741
‫چه جالب، آره، ناراحت‌کننده‌ست

00:04:23.828 --> 00:04:24.960
‫شاید اگه له‌‍ش کنی...

00:04:25.047 --> 00:04:26.440
‫فکر کردی امتحان نکردم!؟

00:04:26.527 --> 00:04:28.529
‫بابا فقط یه پیشنهاد بود

00:04:28.616 --> 00:04:30.182
‫ببخشید، من...

00:04:30.270 --> 00:04:36.798
‫نمی‌شد ژنراتور رو یه‌جای بزرگ‌تر بذاری یا
‫مثل بقیه‌ی زیرزمینی‌ها، از شهر برق بدزدی!؟

00:04:36.885 --> 00:04:39.409
‫تا حالا در مورد آسیب‌پذیری
‫شبکه‌های برق چیزی نخوندی؟

00:04:39.496 --> 00:04:41.455
‫ترکیبش با همچین وضعیت آب و هوایی

00:04:41.542 --> 00:04:43.413
‫رسماً حکم مرگ رو داره

00:04:43.500 --> 00:04:44.719
‫حرف حساب جواب نداره

00:04:44.806 --> 00:04:46.590
‫من و تو جفتمون چپ مغز و منطقی هستیم

00:04:47.852 --> 00:04:49.593
‫خدا از دهنت بشنوه

00:04:49.680 --> 00:04:52.901
‫داداش‌های من همه‌شون راست مغزن و
‫به احساسات و غریزه‌شون وابسته هستن

00:04:52.988 --> 00:04:55.251
‫خدا رو شکر من منطقی‌ام

00:04:55.338 --> 00:04:58.210
‫مشکلی نیست که منطق نتونه برات حلش کنه

00:05:01.475 --> 00:05:02.998
‫وای، خوبی؟

00:05:03.085 --> 00:05:05.348
‫به‌نظرت الان به من می‌خوره خوب باشم؟

00:05:05.435 --> 00:05:06.567
‫باید از اینجا برم بیرون!

00:05:06.654 --> 00:05:09.961
‫اینجا احساس خفگی بهم میده و تاریکه

00:05:10.048 --> 00:05:11.223
‫چرا انقدر تاریکه؟

00:05:13.835 --> 00:05:14.923
‫چون که توی فاضلابیم

00:05:15.010 --> 00:05:16.751
‫همیشه فاضلاب‌ها تاریک بودن

00:05:16.838 --> 00:05:19.014
‫اینجا هیچی نیست که بخوای ازش بترسی

00:05:19.101 --> 00:05:21.146
‫یالا، با هم از پسش بر میایم

00:05:28.589 --> 00:05:31.200
‫خیلی احساس غربت می‌کنم

00:05:31.287 --> 00:05:33.071
‫بین این موجودات جایی نداریم

00:05:33.158 --> 00:05:37.424
‫من هم اصلاً راه نداره هیچ‌کدوم از
‫چند صدتا بچه‌هام رو زیر این اسکله بزرگ کنم

00:05:37.511 --> 00:05:39.251
‫تو که اصلاً بچه نداری

00:05:39.339 --> 00:05:43.473
‫بارداری من به تو مربوط نیست

00:05:43.560 --> 00:05:46.128
‫خبر فوری: گنجی از اعماق

00:05:46.215 --> 00:05:48.565
‫صداش رو زیاد کن

00:05:48.652 --> 00:05:55.006
‫یکی از بزرگ‌ترین مرواریدهای جهان
‫در رود ایست و خم ساحل جرسی پیدا شد!

00:05:55.093 --> 00:05:56.921
‫نه...

00:05:57.008 --> 00:05:59.620
‫این مروارید به صورت
‫قرضی در موزه تاریخ طبیعی نیویورک

00:05:59.644 --> 00:06:02.623
‫به نمایش عموم گذاشته شده، پس از دستش ندید

00:06:02.710 --> 00:06:04.059
‫به صورت قرضی!؟

00:06:04.146 --> 00:06:05.669
‫ازمون دزدیدنش!

00:06:05.756 --> 00:06:09.760
‫خب، حالا که کاری از دست ما بر نمیاد

00:06:09.847 --> 00:06:11.240
‫مگه اینکه توی موزه استخدام بشیم

00:06:11.327 --> 00:06:12.415
‫آره!

00:06:12.502 --> 00:06:13.895
‫من می‌تونم سوغاتی‌فروشی رو بگردونم

00:06:13.982 --> 00:06:15.070
‫نه

00:06:15.157 --> 00:06:16.941
‫ما هم ازشون می‌دزدیمش

00:06:19.422 --> 00:06:22.382
‫با قانون مشکل دارید؟
‫فقط کافیه با...

00:06:22.469 --> 00:06:24.601
‫میشه تمومش کنید؟
‫خب حرف زدن رو یاد بگیرید دیگه!

00:06:24.688 --> 00:06:25.994
‫فکرش رو بکنید

00:06:26.081 --> 00:06:27.865
‫اگه با مروارید برگردیم خونه

00:06:27.952 --> 00:06:30.215
‫همه ما رو به‌عنوان قهرمان می‌پذیرن

00:06:30.302 --> 00:06:32.653
‫من از دزدی چیزی حالیم نیست داداش

00:06:32.740 --> 00:06:34.306
‫آره، من هم که نمی‌تونم

00:06:34.394 --> 00:06:35.917
‫مارماهی‌ها همینجوریش اسمشون بد در رفته

00:06:36.004 --> 00:06:38.093
‫کارتون «پری دریایی کوچولو» رو دیدید؟

00:06:38.180 --> 00:06:39.921
‫خیلی ناجور بود

00:06:40.008 --> 00:06:41.966
‫باید یه خلافکار درست درمون پیدا کنیم

00:06:44.142 --> 00:06:45.927
‫پیداش کردیم!

00:06:46.014 --> 00:06:47.885
‫سیستم رو از نو تنظیم می‌کنیم،
‫به موش‌ها غذا میدیم

00:06:47.972 --> 00:06:49.974
‫و خیلی زود تموم میشه و میریم

00:06:50.061 --> 00:06:53.413
‫بعدش می‌تونیم بریم بیرون
‫و توی یه گودال آب بپر بپر کنیم

00:06:53.500 --> 00:06:55.457
‫می‌تونیم با لدرهد هم بوچه بازی کنیم

00:06:55.545 --> 00:06:57.025
‫بازیش خیلی خوب شده

00:06:57.112 --> 00:06:59.767
‫این اواخر متوجه تغییر عجیبی توی لدرهد نشدی؟

00:06:59.854 --> 00:07:02.030
‫حس می‌کنم افسرده شده

00:07:02.117 --> 00:07:02.944
‫جدی!؟

00:07:03.031 --> 00:07:04.336
‫نکنه به‌خاطر جوک‌هاییه که
‫در مورد استرالیا می‌گیم؟

00:07:04.424 --> 00:07:05.947
‫فکر می‌کردیم پوست کلفت‌تر از این حرف‌هاست

00:07:06.034 --> 00:07:08.428
‫گرفتی؟ چون هم معنی جنبه میده و
‫هم لدرهد یه تمساحه که پوستش ضخیمه

00:07:08.515 --> 00:07:10.342
‫آره، جوک خوبی بود

00:07:10.430 --> 00:07:12.910
‫فکر کنم اعتماد به‌نفسش کم شده

00:07:12.997 --> 00:07:16.044
‫مثلاً حس می‌کنه شاید
‫زیاد با ما جور نیست

00:07:16.131 --> 00:07:17.741
‫درک می‌کنم

00:07:17.828 --> 00:07:19.177
‫یه‌کم طول می‌کشه تا جا بیوفتی

00:07:19.264 --> 00:07:21.963
‫لدرهد یه استرالیاییه که توی نیویورکه

00:07:22.050 --> 00:07:23.921
‫تازه تمساح جهش‌یافته بودنش هم فاکتور گرفتم

00:07:24.008 --> 00:07:25.575
‫رفتم تاریخچه‌ی مرورگرش رو دیدم

00:07:25.662 --> 00:07:30.058
‫و همه‌‍ش مقاله در مورد اصلاح ژنتیکی بود

00:07:30.145 --> 00:07:31.886
‫آخه، اصلاً همچین چیزی ممکنه؟

00:07:34.889 --> 00:07:37.152
‫این دیگه چی بود!؟

00:07:37.239 --> 00:07:41.678
‫یه هیولای بزرگ بود!

00:07:41.765 --> 00:07:43.593
‫مثل کایجو یا همچین چیزی؟

00:07:43.680 --> 00:07:45.029
‫یا مثلاً در حد...

00:07:45.116 --> 00:07:47.379
‫دانی صبر کن
‫یه اتفاقی داره میوفته

00:07:57.128 --> 00:07:58.869
‫دانی!؟

00:07:58.956 --> 00:08:01.306
‫چی شد؟

00:08:01.393 --> 00:08:04.396
‫فکر کنم افتادیم توی
‫طبقه‌های پایین‌تر فاضلاب

00:08:04.484 --> 00:08:06.616
‫چقدر هم تاریکه

00:08:09.489 --> 00:08:11.273
‫تو هم دیدیش!؟

00:08:11.360 --> 00:08:14.494
‫نه، مگه نشنیدی همین الان گفتم تاریکه؟

00:08:14.581 --> 00:08:17.584
‫من باید برم!

00:08:17.671 --> 00:08:19.455
‫وینگ‌نات، باید آرامش خودت رو حفظ کنی

00:08:19.542 --> 00:08:21.022
‫اینطوری فقط اوضاع رو بدتر می‌کنی

00:08:21.109 --> 00:08:22.589
‫آرامش؟

00:08:22.676 --> 00:08:24.721
‫یه هیولای گنده الان باهامونه!

00:08:24.808 --> 00:08:26.288
‫گمونم باید جهش‌یافته باشه

00:08:26.375 --> 00:08:28.072
‫میگم هیولا بود

00:08:28.159 --> 00:08:30.553
‫معلومه که هیولاست
‫تاریک هم که هست

00:08:30.640 --> 00:08:32.207
‫تاریکی خوراک هیولاهاست!

00:08:32.294 --> 00:08:37.429
‫تا حالا شنیدی توی کانکون،
‫هاوایی یا روی خورشید هیولا باشه؟

00:08:37.517 --> 00:08:39.082
‫میشه خودت رو کنترل کنی!؟

00:08:39.169 --> 00:08:40.911
‫هیچ هیولایی اینجا نیست

00:08:40.998 --> 00:08:43.740
‫هرچی که بود دیگه رفته

00:08:43.827 --> 00:08:45.829
‫ما هم یه راهی برای
‫خروج پیدا می‌کنیم، قول میدم

00:08:45.915 --> 00:08:51.269
‫با قدرت پژواک‌یابی تو و منی که تموم عمرم توی این
‫فاضلاب‌ها بودم، هیچ مشکلی برامون پیش نمیاد

00:08:51.356 --> 00:08:52.575
‫پس مشکلی پیش نمیاد، آره؟

00:08:52.662 --> 00:08:55.186
‫پس لطف می‌کنی توضیح بدی
‫چرا آب داره بالا میاد؟

00:08:55.273 --> 00:08:57.362
‫نخواستم بهش توجه کنم
‫ولی مرسی که اشاره کردی

00:08:57.449 --> 00:08:59.451
‫اما خب، می‌تونست بدتر از ایـ...

00:08:59.539 --> 00:09:01.105
‫نگو می‌تونست بدتر از این هم باشه

00:09:01.192 --> 00:09:04.065
‫خوب می‌دونی وقتی این رو میگن
‫صد درصد بدتر میشه

00:09:04.152 --> 00:09:05.762
‫راست میگی، شانس آوردیم

00:09:09.636 --> 00:09:11.115
‫میشه انقدر جیغ نزنی؟

00:09:11.202 --> 00:09:14.597
‫می‌خوایم یه سؤال جدی ازت بپرسیم بچه

00:09:14.684 --> 00:09:16.806
‫تویی که یه دزد دریایی هستی، چطوری دزدکی

00:09:16.830 --> 00:09:18.830
‫وارد یه موزه میشی و
‫گنجی که توشه رو می‌دزدی؟

00:09:18.993 --> 00:09:20.037
‫آمم، من...

00:09:20.124 --> 00:09:21.517
‫یه دزد دریایی واقعی نیستم

00:09:21.604 --> 00:09:22.779
‫این رو می‌دونید دیگه، نه؟

00:09:22.866 --> 00:09:25.390
‫این کلاه رو مجبورم کردن سرم کنم

00:09:25.477 --> 00:09:28.219
‫خب، حالا میشه لطفاً برم؟

00:09:28.306 --> 00:09:30.308
‫جون خودتون عین سگ ترسیدم!

00:09:30.395 --> 00:09:33.311
‫بیخیال بابا...برو

00:09:33.398 --> 00:09:37.098
‫که گفتی بریم دزد دریایی استخدام کنیم
‫چون خیلی حرفه‌ای و با تجربه هستن، آره؟

00:09:37.185 --> 00:09:38.534
‫باز شاخ شدی؟

00:09:38.621 --> 00:09:40.318
‫بیا، همین‌جا دهنت رو سرویس می‌کنم!

00:09:40.405 --> 00:09:41.493
‫جای سالم برات نمی‌ذارم

00:09:41.581 --> 00:09:42.843
‫بچه‌ها، بچه‌ها، بچه‌ها

00:09:42.930 --> 00:09:44.584
‫بیاید اینجا رو ببینید

00:09:44.671 --> 00:09:48.065
‫من فقط یه مرد بی‌گناهم
‫که می‌خوام روزیِ زندگیم رو در بیارم

00:09:48.152 --> 00:09:50.900
‫نه یه رئیس کله گنده‌ی خلافکارها
‫که با شریک‌های خلافش و

00:09:50.924 --> 00:09:53.984
‫شبکه‌ی گسترده‌‍ش توی شرق
‫نیویورک، کسب و کار خلاف اداره می‌کنه

00:09:54.071 --> 00:09:56.639
‫خیلی‌خب دیگه!
‫مصاحبه کافیه

00:09:56.726 --> 00:09:58.989
‫یادتون نره یه سر به کلوب من بزنید

00:09:59.076 --> 00:10:04.038
‫بیلیاردِ برنی بدجنس، قیمت‌ها انقدر
‫ارزونه که حس می‌کنید دارید دزدی می‌کنید

00:10:04.125 --> 00:10:05.213
‫نه، اینطوری نیست

00:10:05.300 --> 00:10:07.041
‫شاید هم باشه؟

00:10:07.128 --> 00:10:11.741
‫حس می‌کنم این یارو یه‌چیزهایی
‫از دزدی حالیش باشه

00:10:11.828 --> 00:10:13.743
‫آره

00:10:13.830 --> 00:10:16.006
‫نه
‫قبول نیست

00:10:16.093 --> 00:10:17.965
‫من حتی جمله‌‍م رو کامل نگفتم

00:10:18.052 --> 00:10:19.096
‫وایسا ببینم

00:10:19.183 --> 00:10:20.968
‫این اون هیولا نیست

00:10:21.055 --> 00:10:22.839
‫یه تمساحه

00:10:22.926 --> 00:10:23.927
تمساح؟

00:10:24.014 --> 00:10:25.799
‫اوه، نه!

00:10:25.886 --> 00:10:26.756
‫لدرهد!

00:10:26.843 --> 00:10:30.630
‫اصلاح ژنتیکی شده، ولی... چجوری آخه؟

00:10:30.717 --> 00:10:32.893
‫با آرام‌بخش‌های «تی‌سی‌آرآی»

00:10:32.980 --> 00:10:35.243
‫همون چیزیه که روی
‫سوپر دوپر فلای استفاده کردیم

00:10:35.330 --> 00:10:37.201
‫ولی چجوری یکی از اونا رو گیر آورده؟

00:10:37.288 --> 00:10:38.986
‫از دارک وب

00:10:39.073 --> 00:10:41.379
‫یا شاید هم به آزمایشگاه‌شون نفوذ کرده؟

00:10:41.466 --> 00:10:43.251
‫آره، رفته داخل و گفته...

00:10:43.338 --> 00:10:46.080
‫«سلام، داش، یا یه دونه از اون
‫تنفگ‌های اصلاح ژنتیکی بهم می‌دی،

00:10:46.167 --> 00:10:49.344
‫یا من مثل یه دینگو
‫یه لقمه چپت می‌کنم»

00:10:49.431 --> 00:10:50.998
‫خیلی بد اداشو درآوردی

00:10:51.085 --> 00:10:52.869
‫بیشتر اینجوریه که،
‫«روز بخیر، یارو»

00:10:54.131 --> 00:10:56.220
‫- مراقب باش!
‫- وای! لدرهد!

00:10:56.307 --> 00:10:57.482
‫لدرهد، بس کن!

00:10:57.569 --> 00:11:00.964
‫ماییم، دوستات!

00:11:03.184 --> 00:11:05.055
‫نه!

00:11:12.889 --> 00:11:14.282
‫چی شد؟

00:11:14.369 --> 00:11:15.326
‫موز

00:11:15.413 --> 00:11:16.850
‫باعث اسپاسم حلقش شد
‫و حالت تهوع گرفت

00:11:16.937 --> 00:11:18.286
‫به گمونم اونم جزو همون ۱۸ درصده

00:11:19.705 --> 00:11:21.676
عجب، آدم هر روز یه چیز جدید یاد میگیره

00:11:22.573 --> 00:11:24.248
‫تنها شانس‌مون واسه
‫بیرون رفتن از اینجا

00:11:24.335 --> 00:11:25.641
‫اینه که با دلیل و استدلال
‫باهاش حرف بزنیم

00:11:25.728 --> 00:11:28.470
مطمئنم دوستمون هنوز هم ما رو به یاد میاره
‫مطمئنم

00:11:28.557 --> 00:11:29.776
‫خودت می‌فهمی چی می‌گی؟

00:11:29.863 --> 00:11:33.388
‫منطقی فکر نمی‌کنی

00:11:33.475 --> 00:11:36.130
‫ببین، بالاخره برادرام متوجه
‫گم شدن ما می‌شن،

00:11:36.217 --> 00:11:37.305
‫و میان دنبال ما

00:11:37.392 --> 00:11:38.698
‫تا اون موقع باید
‫تحمل کنیم

00:11:38.785 --> 00:11:40.047
‫در هر صورت،
‫ما دستِ بالا رو داریم

00:11:42.397 --> 00:11:44.094
‫نه!

00:11:44.181 --> 00:11:47.489
‫گیر کردم! ‫دانی، گیر کردم!
‫بیا منو از این لا بکش بیرون!

00:11:47.576 --> 00:11:48.969
‫فقط انقدر تکون نخور!

00:11:49.056 --> 00:11:51.275
‫وینگ‌نات،
‫جدی می‌گم، دست بردار

00:11:51.362 --> 00:11:52.624
‫داری شرایط رو بدتر می‌کنی

00:11:52.712 --> 00:11:54.322
‫چجوری من دارم شرایط رو بدتر می‌کنم؟

00:11:54.409 --> 00:11:55.889
‫اینجوری!

00:11:55.976 --> 00:11:58.195
آها

00:11:58.282 --> 00:12:00.241
‫اینجا خیسه!
‫تاریکه!

00:12:00.328 --> 00:12:01.633
‫هیولا هم هست!

00:12:01.721 --> 00:12:04.245
‫و ما قراره... قراره... اوه، پسر

00:12:04.332 --> 00:12:05.942
‫کارمون تمومه!

00:12:06.029 --> 00:12:07.335
‫وینگ‌نات، بس کن

00:12:07.422 --> 00:12:09.206
‫در تلاشم که فکر کنم،
‫و این عصبی بازی‌ های تو

00:12:09.293 --> 00:12:10.991
‫منو تحت فشار می‌ذاره

00:12:11.078 --> 00:12:13.123
‫شاید در تمام این مدت
‫حق با لدرهد بود

00:12:13.210 --> 00:12:17.388
‫می‌خوام دوباره یه خفاش کوچولو
‫بشم و پرواز کنم و برم

00:12:17.475 --> 00:12:19.086
‫هی، هی

00:12:19.173 --> 00:12:20.827
‫چیزی نیست

00:12:20.914 --> 00:12:23.394
می‌دونم الان یه‌سری احساسات داری

00:12:23.481 --> 00:12:25.919
ببخشید
زیاد چیزی از احساسات حالیم نیست

00:12:29.966 --> 00:12:33.709
‫ببین، یادت میاد که
‫کاناتا داخل شکل حبابی

00:12:33.796 --> 00:12:35.929
‫تتسو گیر کرده بود؟

00:12:36.016 --> 00:12:37.191
‫چی؟

00:12:37.278 --> 00:12:39.149
‫داری راجع به انیمه شاهکارِ
‫کاتسوهیرو اوتومو

00:12:39.236 --> 00:12:40.934
‫یعنی «آکیرا» حرف می‌زنی؟

00:12:41.021 --> 00:12:42.631
‫آره

00:12:42.718 --> 00:12:45.112
‫ولی به شکل واقعی که
‫یه هیولا اون داخل کنارش نبود

00:12:45.199 --> 00:12:47.418
‫باشه، وقتی لوک، لیا و هان
‫با همدیگه

00:12:47.505 --> 00:12:50.813
‫کنار هیولای کره‌ای چشم
‫تو فشرده‌کننده‌ی زباله گیر کردن چطور؟

00:12:50.900 --> 00:12:53.381
‫منظورت دایانوگاـست

00:12:53.468 --> 00:12:55.731
‫مثال قشنگی زدی
‫صبر کن، وایسا، وایسا

00:12:55.818 --> 00:12:57.341
‫خب، وقتی سوپرفلای
‫تو و برادرات رو گرفته بود

00:12:57.428 --> 00:12:59.039
‫و جوری محکم فشارتون می‌داد که

00:12:59.126 --> 00:13:00.344
‫لاک‌هاتون ترک خورد چطور؟

00:13:00.431 --> 00:13:02.869
‫آره، به گمونم، مثال خوبی بود

00:13:02.956 --> 00:13:04.740
‫می‌خوای بدونی وجه اشتراک همه‌شون چیه؟

00:13:04.827 --> 00:13:06.524
‫همه‌شون وحشت کرده بودن؟

00:13:06.611 --> 00:13:08.875
‫همه جون سالم به‌در بردن

00:13:08.962 --> 00:13:10.311
‫و ما هم نجات پیدا می‌کنیم

00:13:10.352 --> 00:13:12.615
‫از نظر فنی، تتسو نجات پیدا نکرد، ولی، هه،

00:13:14.402 --> 00:13:15.707
‫ممنون، دانی

00:13:15.795 --> 00:13:18.275
‫وای، الآن حالم خیلی بهتره

00:13:19.407 --> 00:13:21.191
‫اوه، بیخیال
‫دوباره؟

00:13:30.315 --> 00:13:37.315


00:13:40.776 --> 00:13:42.256
‫دانی!

00:13:42.343 --> 00:13:43.605
‫دانی!

00:14:13.548 --> 00:14:14.897
‫اوه، خدا رو شکر!

00:14:14.984 --> 00:14:16.333
‫خیال کردم دایانوگ‌زده شدی

00:14:23.340 --> 00:14:25.516
‫اونجا رو ببین!
‫زودباش

00:14:25.603 --> 00:14:26.648
‫باید بریم

00:14:26.735 --> 00:14:28.998
‫بیشتر از این نباید
‫اینجا بمونیم

00:14:29.085 --> 00:14:31.261
‫چجوری می‌تونی الآن
‫انقدر آروم باشی؟

00:14:31.348 --> 00:14:34.177
‫بهم اعتماد کن
‫از اینجا سالم بیرون می‌ریم

00:14:34.264 --> 00:14:36.266
‫درست مثل لوک و لیا
‫که تو فشرده‌کننده‌ی زباله بودن

00:14:41.141 --> 00:14:43.665
‫و برو که رفتیم، یه کم تو
‫فضای باز می‌مونیم

00:14:43.752 --> 00:14:45.275
‫تا فکری به حال
‫حرکت بعدی‌مون بکنیم

00:14:45.362 --> 00:14:48.039
‫دانی، نمی‌دونم اگه تو نبودی ‫این
پایین تنهایی ‫چه خاکی به سرم می‌کردم

00:14:48.126 --> 00:14:49.650
‫نگرانش نباش

00:14:49.737 --> 00:14:52.543
‫تنها کاری که باید بکنیم ‫اینه که به اون
راه پله برسیم، ‫و سالم و سر حال ‫برسیم خونه

00:14:52.630 --> 00:14:55.329
‫داره دنبال‌مون میاد!

00:14:55.415 --> 00:14:59.115
‫اصلاً چطور ممکنه؟
‫با عقل جور در نمیاد

00:14:59.202 --> 00:15:01.596
‫یعنی، از نظر عقل و منطق،
‫اصلاً منطقی نیست

00:15:01.683 --> 00:15:02.737
‫حق با توئه

00:15:02.824 --> 00:15:05.121
‫من همش تلاش کردم
‫تا یه راه منطقی برای خلاص شدن‌مون پیدا کنم

00:15:05.208 --> 00:15:07.602
‫ولی اگه تمام این مدت
‫حرف برادرام درست بوده باشه چی؟

00:15:07.689 --> 00:15:09.256
‫چیکار می‌کنی؟

00:15:09.343 --> 00:15:11.127
‫عقل و منطق قرار نیست
‫ما رو از این مخمصه نجات بده

00:15:11.214 --> 00:15:13.738
‫باید این کار رو
‫به سبک و سیاق خزنده‌ها انجام بدم،

00:15:13.825 --> 00:15:16.567
‫یعنی از روی غریزه
‫و راست مغز بودن

00:15:16.654 --> 00:15:19.614
‫اگه اون لدرهد باشه،
‫می‌تونم باهاش ارتباط بگیرم

00:15:19.701 --> 00:15:21.760
‫اون بهم آسیب نمی‌زنه
‫ما با هم دوستیم

00:15:21.847 --> 00:15:24.362
‫می‌دونم که این جمله رو گفتم، ولی
‫شاید عملی کردنش

00:15:24.749 --> 00:15:26.664
‫زیاد هم فکر خوبی نباشه؟

00:15:26.751 --> 00:15:29.276
‫لدرهد، منم، دانی

00:15:29.363 --> 00:15:30.668
من رو می‌شناسی؟

00:15:30.755 --> 00:15:33.758
یادته کلی می‌نشستیم و ‫خزندگان
خیالی رو ‫رده‌بندی می‌کردیم؟

00:15:33.845 --> 00:15:35.325
‫داری راجع به چی حرف می‌زنی؟

00:15:35.412 --> 00:15:36.936
‫واضحه که گودزیلا
‫رتبه اوله

00:15:37.023 --> 00:15:39.547
‫زودباش
‫باهام همکاری کن

00:15:39.634 --> 00:15:42.637
‫می‌گفتی هیولای لُخ‌نس
‫دست کم گرفته شده، یادته؟

00:15:42.724 --> 00:15:44.421
‫عه، کرمیت؟

00:15:44.508 --> 00:15:46.119
‫خب، می‌دونم که طرفدار
‫کروکودیل تیک تاک نیستی،

00:15:46.206 --> 00:15:49.426
‫ولی باید لایل، لایل
‫رو هم به لیست اضافه کنیم

00:15:49.513 --> 00:15:50.927
‫لدرهد

00:15:54.649 --> 00:15:56.129
‫اوه!

00:15:56.216 --> 00:15:57.130
‫داره کار می‌کنه!

00:15:57.217 --> 00:15:58.696
‫تو نابغه‌ای!

00:15:58.783 --> 00:16:00.698
‫داناتلو؟

00:16:00.785 --> 00:16:02.004
‫وایسا، این صدا از اینجا نیومد...

00:16:02.091 --> 00:16:03.701
‫چیکار داری می‌کنی، رفیق؟

00:16:03.788 --> 00:16:05.312
‫لدرهد!

00:16:05.399 --> 00:16:09.707
‫صبر کن، اگه
‫تو اینجایی، پس...

00:16:16.192 --> 00:16:18.455
‫متاسفم، رفیق،
‫ولی بعضی از حیوانات

00:16:18.542 --> 00:16:20.153
‫برای زندگی شهری مناسب نیستن

00:16:20.240 --> 00:16:21.328
‫منصفانه نیست

00:16:23.678 --> 00:16:25.027
‫تازه،
‫سگ همسایه رو هم خورد،

00:16:25.114 --> 00:16:27.334
‫پس باید شواهد و مدارک رو پنهان کنیم

00:16:31.033 --> 00:16:32.556
‫بقیه رو هم همینطور

00:16:38.084 --> 00:16:39.999
‫- شاید سه تا زیادی بود
‫- آره

00:16:40.086 --> 00:16:41.348
‫حالا، بیا رفیق،

00:16:41.435 --> 00:16:44.351
‫بیا بریم یه میلک‌شیک ‫بگیریم و ‫راجع به
اینکه ‫حق با مادرت بود حرف بزنیم

00:17:04.371 --> 00:17:07.069
‫دانی!
تو ‫یه کاری بکن!

00:17:07.156 --> 00:17:08.810
مفصلِ رونم پاره شده

00:17:08.896 --> 00:17:10.637
‫کمکی نمی‌تونم بکنم، رفیق

00:17:24.826 --> 00:17:26.045
‫دانی!

00:17:28.089 --> 00:17:30.788
‫زهره ترک شدم!

00:17:30.875 --> 00:17:33.095
‫کل زندگیم از جلوی چشمام رد شد!

00:17:33.182 --> 00:17:36.011
‫و تمام زندگیم پخش دوباره فیلم
‫«پیشتازان فضا: انترپرایز» بود

00:17:36.098 --> 00:17:39.014
‫اوه، انگار اوضاع خیلی شلم شوربا شده بوده

00:17:39.101 --> 00:17:40.668
‫تنها راه‌مون
‫اینه که از آب رد بشیم

00:17:40.755 --> 00:17:42.409
‫فقط باید یه نقشه بکشیم

00:17:42.496 --> 00:17:45.281
‫سعی کردم باهاش ارتباط بگیرم،
‫ولی فکر وحشتناکی بود

00:17:45.368 --> 00:17:47.109
‫چی شده؟
‫چیو از دست دادم؟

00:17:47.196 --> 00:17:48.850
‫فکر می‌کردیم تو
‫اصلاح ژنتیکی شدی

00:17:48.937 --> 00:17:50.504
‫کجا بودی؟

00:17:50.591 --> 00:17:53.724
‫داشتم پیاده روی می‌کردم که اتفاقی
‫اینجا یکی از ‫هم نوع‌های خودم رو دیدم

00:17:53.811 --> 00:17:55.813
‫با خودم گفتم شاید
‫این یه نشونه‌ای باشه

00:17:55.900 --> 00:17:57.859
‫واسه اینکه دیگه نباید
‫یه جهش‌یافته باشم

00:17:57.946 --> 00:17:59.121
‫چی شد؟

00:17:59.208 --> 00:18:01.254
‫تمساح احمق
‫منو گاز گرفت، می‌بینی؟

00:18:01.341 --> 00:18:03.995
‫کل گروه‌شون نامهربون
‫و بی‌ادب بودن

00:18:04.083 --> 00:18:07.695
‫به گمونم آماده‌ام تا قبول کنم
‫ به عنوان یه جهش‌یافته به زندگی ادامه بدم

00:18:07.782 --> 00:18:10.219
‫و منم باید بپذیرم که
‫شبیه برادرام نیستم

00:18:10.306 --> 00:18:11.960
‫من خودمم

00:18:12.047 --> 00:18:14.354
‫من یه آدم «چپ مغزم» و باید
‫بهش ایمان داشته باشم

00:18:14.441 --> 00:18:15.398
‫عه، درسته

00:18:15.485 --> 00:18:17.008
‫فکری هم داری؟

00:18:17.096 --> 00:18:19.837
‫چون اون موجود
‫دوباره ما رو گیر انداخته

00:18:19.924 --> 00:18:21.709
‫یه ایده‌ای دارم

00:18:21.796 --> 00:18:25.887
‫تو همیشه به من ایمان داشتی
‫و من احساس خوشبختی می‌کنم

00:18:25.974 --> 00:18:29.978
‫و واقعاً سپاس‌گزارم که
‫بین شما جایگاهی دارم

00:18:30.065 --> 00:18:34.025
‫حالا، آچارت رو بهم بده

00:18:34.113 --> 00:18:36.202
‫هر جا میری با خودت آچار می‌بری؟

00:18:36.289 --> 00:18:38.378
موز هم می‌برم

00:18:41.032 --> 00:18:42.686
چه می‌کنن این دو بازیکن

00:18:42.773 --> 00:18:45.428
‫اوه، مثل اون سریال
‫«مک‌گایور» هستید...

00:18:45.515 --> 00:18:46.908
‫نسخه اصلی رو می‌گم،
‫نه اونی که دوباره ساختن

00:18:46.995 --> 00:18:50.041
‫تموم شد!

00:18:50.129 --> 00:18:53.958
آخه با این می‌خواید چیکار کنید؟

00:18:54.045 --> 00:18:56.178
‫یک بار برای همیشه
‫با گذاشتن این تله تمساح

00:18:56.265 --> 00:18:58.354
‫تو دهنش راه حمله‌اش رو می‌بندیم

00:18:59.442 --> 00:19:02.271
‫آره، حتماً

00:19:02.358 --> 00:19:04.143
‫بهت باور دارم

00:19:33.041 --> 00:19:35.609
‫نه!
‫درست عین آکیرا شد

00:19:59.720 --> 00:20:01.025
‫موفق شدم!

00:20:01.112 --> 00:20:02.766
‫- یوهو!
‫- دمت گرم، رفیق

00:20:02.853 --> 00:20:04.855
‫به اندازه کافی بهمون وقت می‌ده
‫تا از اینجا رد بشیم

00:20:08.294 --> 00:20:10.557
‫حرفم کمکی نمی‌کنه ولی
‫باید بگم که وقتی راجع به تمساح‌ها حرف می‌زدی

00:20:10.644 --> 00:20:14.038
‫گفتی که به یه گروهی
‫از اونا برخورد کردی، اسم جمع به کار بردی

00:20:14.125 --> 00:20:15.039
‫درسته

00:20:15.126 --> 00:20:16.215
‫ولی نگران نباش

00:20:16.302 --> 00:20:18.129
‫حساب یکی‌شون رو رسیدم

00:20:18.217 --> 00:20:19.827
‫یکی‌شون؟

00:20:19.914 --> 00:20:22.133
‫وایسا، چند تا از اون تمساح‌ها وجود دارن؟

00:20:22.221 --> 00:20:23.534
‫دانی!

00:20:32.709 --> 00:20:35.886
‫اوه، لامصب، رونم درد گرفت!

00:20:38.889 --> 00:20:40.456
‫چی شد دقیقاً؟

00:20:40.543 --> 00:20:42.023
‫آه، فقط چپه‌اش کردم

00:20:42.110 --> 00:20:43.590
‫نذاشتم خون به مغزش برسه

00:20:43.677 --> 00:20:45.461
‫یه چُرت خیلی خوب قراره بزنه

00:20:45.548 --> 00:20:48.551
‫این اطلاعات می‌تونست
‫چند دقیقه قبل به کارمون بیاد

00:20:53.991 --> 00:20:56.342
‫در نهایت، جهش‌یافته بودن
‫هم مزایای خاص خودش رو داره

00:20:56.429 --> 00:20:59.562
منظورم هم فقط شَست انعطاف‌پذیر نیست
بلکه مثلاً بازی بوچه

00:20:59.649 --> 00:21:01.260
راه رفتن یا شلوار چاک‌دار پوشیدن

00:21:01.347 --> 00:21:03.000
‫صرفاً میگم،
‫زندگی شیکـیه، رفیق

00:21:03.087 --> 00:21:05.960
‫آره، تازه انیمه هم یادت نره،

00:21:06.047 --> 00:21:10.573
‫کتاب های مصور و استیون اسپیلبرگ،
‫و دوستان...

00:21:10.660 --> 00:21:12.923
‫شما رو می‌گم، منظورم
اون سریال ‫سیت‌کام نیست

00:21:13.010 --> 00:21:14.447
‫فقط می‌خوام بهتون
‫یادآوری کنم، بچه‌ها

00:21:14.534 --> 00:21:16.362
‫خبر دارید که یه جهش‌یافته
‫دیگه هم اون بیرون هست، درسته؟

00:21:16.449 --> 00:21:19.060
یه‌جور مار یا موجودی شبیه مارماهی

00:21:19.147 --> 00:21:20.670
به‌خاطر همون افتادیم این پایین

00:21:20.757 --> 00:21:23.891
و اگه اشتباه نکنم
این هم کار خودشه

00:21:29.766 --> 00:21:31.942
‫صبر کنید
می‌شنوید؟

00:21:32.029 --> 00:21:33.466
‫شبیه صدای آدم‌هاست!

00:21:33.553 --> 00:21:34.858
‫اگه اون مارماهیه باشه چی؟

00:21:34.945 --> 00:21:36.773
‫چیکار کنیم؟

00:21:39.820 --> 00:21:41.212
‫قایم شید!

00:21:47.697 --> 00:21:48.829
‫راف؟

00:21:48.916 --> 00:21:49.917
‫دانی!

00:21:50.004 --> 00:21:51.701
‫تو دردسر افتادیم، پسر

00:21:51.788 --> 00:21:53.486
‫حق با رافائل بود، چون واقعاً
‫تو دردسر افتاده بودیم

00:21:53.573 --> 00:21:57.272
‫دردسری بسیار بزرگ‌تر از
‫اون چیزی که فکرشو می‌کردیم

00:21:57.359 --> 00:21:59.056
‫محض اطلاع دوباره، نزدیک بود خورده بشم

00:21:59.143 --> 00:22:00.401
‫نزدیک بود

00:22:02.669 --> 00:22:04.148
‫هی، رفقا

00:22:04.235 --> 00:22:06.847
قضیه چیه؟
تبلیغ ماهی و چیپسه؟

00:22:09.850 --> 00:22:11.092
‫آره!

00:22:11.816 --> 00:22:13.847
[موزه تاریخ طبیعی]
[بزرگ‌ترین مروارید جهان]

00:22:14.071 --> 00:22:16.813
‫به کمکت نیاز داریم، برنی بدجنس

00:22:17.537 --> 00:22:37.537
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.