﻿WEBVTT

00:00:00.676 --> 00:00:03.826
‫آنچه در «ماجراهای لاکپشت‌های نینجای جهش‌یافته نوجوان» گذشت...

00:00:04.656 --> 00:00:07.877
‫خانواده‌ی من بعد از این که هر کدوم فرستاده
‫شدیم پی یه کاری، کاملاً از هم پاشید.

00:00:08.007 --> 00:00:10.632
‫به تنهایی مبارزه و ایستادگی کردیم...
‫البته جهش‌یافته‌ها هم بودن...

00:00:10.662 --> 00:00:13.100
‫ما در برابر نیروهای بارون.

00:00:13.230 --> 00:00:15.145
‫بارون و ۳ جهش‌یافته‌ی رود ایست...

00:00:15.276 --> 00:00:17.408
‫جهش‌یافته‌های تقریباً
‫بدجنسی که دنبال انتقام بودن.

00:00:17.539 --> 00:00:20.150
‫در واقع می‌خواستن یه مروارید گنده رو بدزدن
‫ولی خب اون هم کار بدیه!

00:00:20.281 --> 00:00:22.178
‫من با یه اسب دریایی شاخ‌به‌شاخ
‫شدم که البته با کمک یه کبوتر

00:00:22.202 --> 00:00:24.067
‫بود و درس خیلی خوبی درباره‌ی
‫گوش کردن به بقیه یاد گرفتم.

00:00:24.198 --> 00:00:26.417
‫خانواده‌ی من تنها اما با
‫اتحاد می‌جنگن تا جلوی

00:00:26.548 --> 00:00:29.564
‫سیل برداشتن شهر رو بگیرن و از آبروی
‫جهش‌یافته‌هایی مثل خودمون محافظت کنن.

00:00:29.594 --> 00:00:30.987
‫بریم توی کارش!

00:00:35.339 --> 00:00:39.474
‫پس میگی بقیه‌ی ماهی‌های دریا تو و
‫رفیق‌های عجیب الخلقه‌‍ت رو بیرون کردن

00:00:39.604 --> 00:00:42.346
‫و اونوقت شما چی؟

00:00:42.477 --> 00:00:49.484
‫می‌خواید این مرواریده رو براشون ببرید خونه
‫تا دوباره دوست بشید؟

00:00:49.614 --> 00:00:52.704
‫به‌نظر نمیاد دوستتون باشن.

00:00:52.835 --> 00:00:54.924
‫اونا فکر کردن ما هیولاییم.

00:00:55.055 --> 00:00:56.795
‫بهمون پشت کردن.

00:00:56.926 --> 00:00:58.710
‫ولشون کن بابا.

00:00:58.841 --> 00:01:03.976
‫این مرواریدی که میگی
‫چندین میلیون دلار ارزششه.

00:01:04.107 --> 00:01:08.981
‫اگه برام بدزدیش
‫خودم تو رو پادشاه دریا می‌کنم.

00:01:09.112 --> 00:01:11.462
‫ماهی قرمزی دیگه، درست؟
‫اگه مروارید رو بیاری

00:01:11.593 --> 00:01:18.339
‫برعکس اسمت، کاری می‌کنم
‫به هرچی دست بزنی طلا شه.

00:01:18.469 --> 00:01:20.732
‫اما یه قضیه‌ای هست...

00:01:20.863 --> 00:01:24.301
‫آخرین باری که با جهش‌یافته‌ها زد و بند کردم
‫زیاد خوب پیش نرفت.

00:01:24.432 --> 00:01:27.304
‫باید یه‌کاری کنی بهت اعتماد کنم.

00:01:27.435 --> 00:01:30.742
‫می‌تونم هرچی می‌خوای به پات بریزم.

00:01:30.873 --> 00:01:35.356
‫فقط کافیه این سوشی رو بخوری.

00:01:36.080 --> 00:01:46.480
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:01:46.504 --> 00:01:53.504
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:01:54.070 --> 00:01:56.116
‫خداییش باورم نمیشه خوردیش.

00:01:56.246 --> 00:01:59.119
‫آره، آدم‌خوار شنیدی؟
‫تو الان ماهی‌خواری.

00:01:59.249 --> 00:02:02.383
‫به‌نظرم یه روانشناس برو داداش.

00:02:02.513 --> 00:02:04.428
‫داستان با چهار برادر غر غرو شروع شد

00:02:04.559 --> 00:02:06.691
‫که از یه روز بارونی می‌نالیدن.

00:02:06.822 --> 00:02:09.172
‫نه دیگه، غر زدن کار راف بود.

00:02:09.303 --> 00:02:10.521
‫من!؟
‫پس خودت چی؟

00:02:10.651 --> 00:02:12.741
‫دیگه وسط حرفم نپرید!

00:02:12.871 --> 00:02:18.877
‫به پایان داستان نزدیک می‌شیم،
‫جایی که هر تصمیم...

00:02:19.008 --> 00:02:22.403
‫هر دلشکستگی...

00:02:22.533 --> 00:02:28.844
‫و هر خیانت، ما رو به این لحظه کشوندن.

00:02:38.853 --> 00:02:42.292
‫- این دیالوگ رو از یه فیلم کپی کردی، نه؟
‫- دلیل نمیشه بی‌جا و اشتباه باشه.

00:03:13.240 --> 00:03:17.240
«ماجراهای لاکپشت‌های نینجای جهش‌یافته نوجوان»
«  قسمت دوازدهم: مروارید »

00:03:39.871 --> 00:03:40.872
‫باز شو دیگه...

00:03:51.274 --> 00:03:53.145
‫این دیگه چـ...

00:03:54.799 --> 00:03:58.368
‫شانس هم نداری پیرمرد.

00:04:06.594 --> 00:04:08.900
‫شما دیگه چه موجوداتی هستید!؟

00:04:55.643 --> 00:04:58.907
‫وای، تدی!
‫چه بلایی سرت آوردن!؟

00:05:13.831 --> 00:05:15.831
‫[نقشه‌ی پشتیبان]

00:05:58.880 --> 00:06:00.011
‫وای...

00:06:00.142 --> 00:06:01.926
‫یادم رفته بود چقدر خوشگله.

00:06:02.057 --> 00:06:04.494
‫حالا دیگه می‌تونیم بریم خونه.

00:06:04.625 --> 00:06:06.409
‫همون که تو میگی.

00:06:06.540 --> 00:06:10.500
‫یه سؤال، چطوری قراره بریم بیرون؟

00:06:10.631 --> 00:06:13.198
‫به‌خدا خودم شنیدم
‫زنگ خطرها فعال شدن.

00:06:20.467 --> 00:06:23.034
‫پس راست میگن مجسمه‌ها با واقعیت مو نمی‌زنن.

00:06:23.165 --> 00:06:24.819
‫می‌خوای به ما هم بگی قضیه چیه؟

00:06:24.949 --> 00:06:27.909
‫چون انگار یه سری دینامیت کار گذاشتن

00:06:28.039 --> 00:06:29.824
‫اما اشتباه می‌کنم دیگه، نه؟

00:06:29.954 --> 00:06:32.130
‫بگو که قرار نیست منفجر بشن.

00:06:32.261 --> 00:06:33.654
‫قراره منفجر بشن.

00:06:33.784 --> 00:06:35.220
‫خیلی خری دانی!

00:06:35.351 --> 00:06:36.657
‫خب می‌خوای چیکار کنم؟
‫دروغ بگم؟

00:06:38.093 --> 00:06:39.703
‫آخه کی می‌خواد فاضلاب رو منفجر کنه؟

00:06:39.834 --> 00:06:42.402
‫همون ۳ جهش‌یافته‌ی رود ایست.

00:06:42.532 --> 00:06:44.882
‫یه ماهی قرمز بود،
‫یه اسب دریایی و یه‌جور مار

00:06:45.013 --> 00:06:46.884
‫یا شاید هم کِرم بود، نمی‌دونم.

00:06:47.015 --> 00:06:50.235
‫طبق نقشه‌شون، قراره به
‫موزه‌ی تاریخ طبیعی دستبرد بزنن.

00:06:50.366 --> 00:06:52.237
‫اینا هم فکر کنم برای حواس‌پرتیه.

00:06:52.368 --> 00:06:53.369
‫عجب...

00:06:53.500 --> 00:06:54.936
‫همچین هم نقشه‌ی بدی نیست.

00:06:55.066 --> 00:06:57.155
‫با خراب کردن این دیوارها
‫شهر رو سیل برمی‌داره.

00:06:57.286 --> 00:07:00.724
‫با وجود سیل و طوفان
‫هیچکس متوجه سرقت از موزه نمیشه.

00:07:00.855 --> 00:07:04.162
‫رفیق میون کلامت، اونی که
‫اونجا داره بوق می‌زنه، به‌نظر خطری میاد.

00:07:05.642 --> 00:07:07.209
‫آره دانی، آفرین.

00:07:07.339 --> 00:07:08.950
‫قشنگ صورتت رو بکن توش.

00:07:09.080 --> 00:07:11.474
‫فکر کنم بتونم خنثی‌‍ش کنم
‫اما زمان می‌بره.

00:07:11.605 --> 00:07:13.258
‫زمان‌مون کجا بود مردک!

00:07:13.389 --> 00:07:14.956
‫باید بریم موزه
‫جلوی اونا رو بگیریم.

00:07:15.086 --> 00:07:16.523
‫بابا الان توی فاضلابه.

00:07:16.653 --> 00:07:18.525
‫خونه‌مون توی فاضلابه.

00:07:18.655 --> 00:07:19.961
‫اگه دیوارهای فاضلاب منفجر بشن...

00:07:22.703 --> 00:07:24.139
‫چی گفت؟

00:07:24.269 --> 00:07:26.750
‫گفت دینامیت‌ها رو بسپرید به ما.

00:07:26.881 --> 00:07:28.883
‫شما برید دنبال اون جهش‌یافته‌ها.

00:07:29.013 --> 00:07:30.145
‫ما قراره خنثی‌‍ش کنیم!؟

00:07:30.275 --> 00:07:31.625
‫ری فیلــه!؟

00:07:31.755 --> 00:07:34.584
‫آره، ما. چون اگه اونا هم جای ما
‫بودن، برامون اینکار رو می‌کردن.

00:07:34.715 --> 00:07:36.630
‫بسپریدش به ما.
‫شما برید.

00:07:36.760 --> 00:07:38.327
‫کاری که لازمه رو بکنید.

00:07:38.457 --> 00:07:44.028
‫فقط میشه خیلی سریع بهم یاد بدی چطوری
‫خنثی‌‍ش کنم؟ منظورم فقط مبانی خنثی کردنه.

00:07:44.159 --> 00:07:46.074
‫قراره ریق رحمت رو سر بکشیم.

00:07:48.380 --> 00:07:49.730
‫خیلی‌خب، نقشه از این قراره.

00:07:49.860 --> 00:07:51.993
‫خیلی سوسکی و نینجایی میریم داخل.

00:07:52.123 --> 00:07:55.692
‫باید بدونم که می‌تونم روت حساب کنم.

00:07:55.823 --> 00:07:57.694
‫راستش من هنوز حساب کردن رو کامل یاد نگرفتم.

00:07:57.825 --> 00:07:59.740
‫عدد اول ۱ـه، نه؟
‫خیلی عجیبه.

00:07:59.870 --> 00:08:01.089
‫بعد از ۱ میشه ۲.

00:08:01.219 --> 00:08:03.178
‫اگه بدونی بعدش چنده
‫کُرک و پَرِت می‌ریزه.

00:08:03.308 --> 00:08:05.267
‫دهنم سرویسه.

00:08:05.397 --> 00:08:07.791
‫لئو!

00:08:07.922 --> 00:08:10.098
‫وای خدایا شکرت!
‫مایکی، چنگیز!

00:08:10.228 --> 00:08:11.708
‫شما اینجا چیکار می‌کنید؟

00:08:11.839 --> 00:08:14.637
‫رفته بودیم سوپرمارکت خرید کنیم
‫که یه مارماهی جهش‌یافته بهمون حمله کرد.

00:08:14.668 --> 00:08:16.670
‫- من هم گربه‌هه رو نخوردم.
‫- درسته.

00:08:16.800 --> 00:08:18.062
‫آفرین رفیق.

00:08:18.193 --> 00:08:19.934
‫بگذریم، آدم‌ها رو نجات دادیم

00:08:20.064 --> 00:08:22.371
‫اما مارماهیه که اسمش لی‌ـه
‫و خیلی روی اسمش حساسه

00:08:22.502 --> 00:08:27.202
‫- فرار کرد و فکر کنیم اومد این سمت
‫- بچه‌ها!

00:08:27.332 --> 00:08:29.552
‫- دانی!
‫- راف!

00:08:29.683 --> 00:08:31.162
‫همه‌تون اومدید!

00:08:31.293 --> 00:08:32.381
‫حرف نداره.

00:08:32.511 --> 00:08:34.264
‫الان انقدر ذوق داره.
‫نمی‌دونی واقعاً چه‌خبره.

00:08:34.296 --> 00:08:36.558
‫راف درست میگه.
‫اتفاق بدی قراره بیوفته.

00:08:36.690 --> 00:08:38.342
‫قضیه‌ی اون ساختمونه چیه؟

00:08:38.474 --> 00:08:41.129
‫عین یه بادکنک پر از آبه که داره می‌ترکه.

00:08:41.259 --> 00:08:43.131
‫یه اسب آبی جهش یافته به
‫اسم سالی غرق آبش کرد.

00:08:43.260 --> 00:08:45.046
‫اما پیت میگه برای حواس‌پرتی بوده.

00:08:45.176 --> 00:08:47.309
‫می‌خوان مروراید رو از موزه بدزدن.

00:08:47.439 --> 00:08:49.877
‫منطقیه.
‫احمقانه‌ست ولی خب چرا که نه؟

00:08:51.269 --> 00:08:52.444
‫آروم باش پیجن پیت.

00:08:52.575 --> 00:08:53.881
‫همه چیز درسـ...

00:08:54.011 --> 00:08:56.361
‫نه‌بابا، میگم اومدن!

00:08:56.492 --> 00:08:58.233
‫پیت حرف می‌زنه؟

00:08:58.363 --> 00:08:59.843
‫هیس.

00:08:59.974 --> 00:09:01.236
‫قراره بریم خونه.

00:09:01.366 --> 00:09:02.759
‫وایسا ببینم، مطمئنی پلیس نمیاد؟

00:09:02.890 --> 00:09:04.282
‫نترس بابا.

00:09:04.413 --> 00:09:09.026
‫شقایق‌ها یه آشی پختن که
‫قراره همه رو مشغول خودش کنه.

00:09:09.157 --> 00:09:10.898
‫- منظورت چیه؟
‫- اینکار رو نکنید.

00:09:12.987 --> 00:09:14.771
‫کردید هم کردید.
‫چون حالا که همه‌مون جمعیم

00:09:14.902 --> 00:09:18.470
‫قراره کباب‌تون کنیم.
‫می‌دونی، عین ماهی کبابی.

00:09:18.601 --> 00:09:22.126
‫- اصلاً بیخیال!
‫- تلاشت ستودنی بود.

00:09:22.257 --> 00:09:23.998
‫موشه باس به حرفم گوش می‌کرد.

00:09:24.128 --> 00:09:27.567
‫اگه عقل داشته باشید و بدونید
‫چی به صلاحتونه، مانع ما نمی‌شید.

00:09:27.697 --> 00:09:29.917
‫اتفاقاً اصلاً نمی‌دونیم چی به صلاحمونه.

00:09:30.047 --> 00:09:31.266
‫پس بیاید جلو...

00:09:31.396 --> 00:09:33.268
‫جلوی دعوای الکی رو بگیریم.

00:09:33.398 --> 00:09:36.097
‫داریم کاملاً منطقی با هم حرف می‌زنیم.

00:09:36.227 --> 00:09:38.360
‫آره، اینا که دشمن ما نیستن.

00:09:38.490 --> 00:09:41.232
‫اینا می‌خوان دیوار دریایی رو
‫منفجر کنن تا شهر رو آب ببره.

00:09:41.363 --> 00:09:43.887
‫- قراره چیکار کنیم!؟
‫- دروغ میگن.

00:09:44.018 --> 00:09:45.585
‫می‌خوان مروارید رو برای خودشون بردارن.

00:09:45.715 --> 00:09:47.195
‫- حمله!
‫- صبر کنید...

00:09:47.325 --> 00:09:49.240
‫نه!

00:10:31.935 --> 00:10:33.763
‫راف!

00:11:02.357 --> 00:11:05.099
‫لی، بترکون‌شون.

00:11:05.229 --> 00:11:07.754
‫وای نه بچه‌ها، توی آب نباشید!

00:11:09.778 --> 00:11:16.778


00:11:21.778 --> 00:11:23.778
‫[تالاپ!]

00:11:25.467 --> 00:11:28.078
‫گندت بزنن!

00:11:28.209 --> 00:11:31.081
‫پیت، تو برای نجات ما ریدی؟

00:11:32.996 --> 00:11:35.259
‫خب آخه می‌دونی، من مثل
‫شما عزیزان اسلحه ندارم

00:11:35.390 --> 00:11:38.219
‫برای همین، گلاب به روتون
‫شماره ۲ کردم.

00:11:44.312 --> 00:11:46.183
‫لی!

00:11:49.056 --> 00:11:50.318
‫لی، لی.

00:11:50.448 --> 00:11:51.580
‫باید کمکشون کنیم.

00:11:51.711 --> 00:11:53.408
‫بچه‌ها، ماهی قرمزه!

00:11:59.457 --> 00:12:00.981
‫ای وای...

00:12:01.111 --> 00:12:03.070
‫فرار کنیــد!

00:12:08.423 --> 00:12:10.033
‫گلدفین!؟

00:12:17.606 --> 00:12:20.217
‫خیلی‌خب، باید آسون باشه، نه؟
‫[چگونه یک بمب را خنثی کنیم]

00:12:20.348 --> 00:12:21.610
‫پس فهمیدید چطوری شد؟

00:12:21.741 --> 00:12:23.133
‫- آره، فیـله!
‫- باشه پس.

00:12:23.264 --> 00:12:25.135
‫شروع کنیم.

00:12:25.266 --> 00:12:30.793
‫قدم اول: سیم قرمز رو از تایمر جدا کنید.

00:12:30.924 --> 00:12:32.273
‫خدا رو شکر همه چیز رو نوشته.

00:12:32.403 --> 00:12:35.711
‫از اونی که فکر می‌کردم پیچیده‌تره.

00:12:35.842 --> 00:12:39.802
‫شاید حالا که که قراره منفجرمون کنه
‫بد نباشه عجله کنیم.

00:12:39.933 --> 00:12:41.238
‫درسته، دریافت شد.
‫ببخشید.

00:12:41.369 --> 00:12:43.327
‫بریم توی کارش.

00:12:49.899 --> 00:12:53.294
‫لی، سالی!

00:12:53.424 --> 00:12:54.556
‫وایسا ببینم، ماهیه کو؟

00:12:54.686 --> 00:12:55.731
‫مروارید کو!؟

00:12:55.862 --> 00:12:58.516
‫حتماً با خودش برده.

00:12:58.647 --> 00:13:00.649
‫زنده موندن!

00:13:00.780 --> 00:13:01.868
‫کمکم کنید درشون بیارم.

00:13:01.998 --> 00:13:05.001
‫اگه گلدفین با مروارید فرار کنه
‫مردم میندازنش گردن کل جهش‌یافته‌ها.

00:13:05.132 --> 00:13:06.220
‫باید...

00:13:06.350 --> 00:13:09.179
‫دهن ماهیه رو سرویس کنیم.
‫موافقم. پایه‌‍تم.

00:13:09.310 --> 00:13:11.687
‫اما اگه به مایکی کمک نکنیم، می‌خواد با
‫چشم‌های ناراحت و مظلومش بهم خیره شه.

00:13:11.711 --> 00:13:13.836
‫نه.
‫شما برید دنبال گلدفین.

00:13:13.967 --> 00:13:15.198
‫گفته بود قراره بره سمت اسکله.

00:13:15.229 --> 00:13:17.274
‫من و چنگیز
‫جهش‌یافته‌ها رو از زیر آوار در میاریم.

00:13:17.405 --> 00:13:19.102
‫به ساختنت افتخار می‌کنم، پیت.

00:13:19.233 --> 00:13:24.412
‫خیلی‌خب بچه‌ها، وقتشه با هم
‫سر و تهش رو هم بیاریم.

00:13:24.542 --> 00:13:25.979
‫- بابا این با این سیسش ول کن نیست.
‫- خجالت نمی‌کشی؟

00:13:26.109 --> 00:13:29.896
‫- بتمن که نیستی.
‫- اتفاقاً خودِ بتمن‌ـم.

00:13:33.247 --> 00:13:35.597
‫طوفان خیلی شدیده رئیس.

00:13:35.727 --> 00:13:38.295
‫اگه نیومد چی؟

00:13:38.426 --> 00:13:40.515
‫طرف ماهیه.

00:13:40.645 --> 00:13:43.083
‫از خداش هم باشه بارون میاد.

00:13:48.305 --> 00:13:51.656
‫اون دیگه چه کوفتیه؟

00:13:51.787 --> 00:13:53.571
‫دیدید گفتم؟

00:13:53.702 --> 00:13:56.313
‫دیگه اسمش گلدفین نیست.

00:13:56.444 --> 00:13:58.272
‫درست نمیگم...

00:13:59.360 --> 00:14:01.014
‫بدفین؟
‫(فین بدجنس)

00:14:07.629 --> 00:14:11.763
‫من و تو قراره دوتا آدم خیلی پولدار شیم.

00:14:11.894 --> 00:14:14.941
‫حالا من آدم و تو جهش‌یافته.
‫بیخیال.

00:14:15.071 --> 00:14:16.333
‫شنیدید پسرها؟

00:14:16.464 --> 00:14:19.249
‫حالا دیگه برای خودمون یه جهش‌یافته داریم.

00:14:19.380 --> 00:14:23.340
‫این رفیق کوچولو قراره کلی به دردمون بخوره.

00:14:23.471 --> 00:14:25.081
‫شکر توی کلامت رئیس...

00:14:26.517 --> 00:14:29.085
‫دارن میان!

00:14:29.216 --> 00:14:30.521
‫این دیگه چـ...

00:14:40.705 --> 00:14:44.100
‫کلاه‌گیسی، نیت، برانسون!

00:14:47.712 --> 00:14:50.628
‫«موش شاه»

00:14:50.759 --> 00:14:52.556
‫فکر کردی می‌تونی خانواده‌ی من رو تهدید کنی؟

00:14:52.587 --> 00:14:53.805
‫خواب دیدی خیر باشه.

00:14:53.936 --> 00:14:55.546
‫آره، دهنت سرویسه.

00:14:55.677 --> 00:14:57.070
‫قایق رو راه بنداز!

00:15:04.991 --> 00:15:08.168
‫سلام برنی کوچولو.
‫پارسال دوست امسال آشنا.

00:15:13.129 --> 00:15:14.783
‫- دِ یه‌کاری بکن!
‫- دارم سعی می‌کنم

00:15:14.914 --> 00:15:17.612
‫ولی هیچی جواب نمیده!
‫سرعتش بیشتر شد!

00:15:17.742 --> 00:15:19.527
‫دیگه تمومه.
‫قراره بمیریم.

00:15:19.657 --> 00:15:21.094
‫خیلی کارها آرزو به دلم موندن.

00:15:21.224 --> 00:15:23.487
‫دیگه نمی‌تونم «وان پیس» رو تموم کنم.

00:15:23.618 --> 00:15:25.359
‫گرخیدی.
‫نگرخ!

00:15:25.489 --> 00:15:27.417
‫فقط یه گودال نیاز داریم
‫تا اینا رو بندازیم توش.

00:15:27.448 --> 00:15:29.015
‫خودمون توی یه گودال بزرگیم!

00:15:30.799 --> 00:15:31.931
‫هیچکس نمی‌فهمـ...

00:15:34.934 --> 00:15:36.196
‫ری، داری چیکار می‌کنی!؟

00:15:36.326 --> 00:15:39.199
‫- ری فیـلــه!
‫- ری، نه!

00:15:39.329 --> 00:15:41.070
‫برگرد!

00:15:41.201 --> 00:15:43.072
‫ما فقط مروارید رو می‌خوایم گلدفین.

00:15:43.203 --> 00:15:45.770
‫می‌تونیم تا کسی نفهمیده گم شده
‫برگردونیمش سر جاش.

00:15:45.901 --> 00:15:47.076
‫نیازی نیست کسی خبردار بشه.

00:15:47.207 --> 00:15:49.296
‫ما چهارتاییم و تو یکی.

00:15:49.426 --> 00:15:52.429
‫برنی رو هم که حساب نکردیم.
‫البته هیچکس حسابش نمی‌کنه.

00:15:52.560 --> 00:15:54.910
‫منظورمون اینه که کسی لازم نیست صدمه ببینه.

00:16:10.099 --> 00:16:11.579
‫پشمام.

00:16:11.709 --> 00:16:12.972
‫فکرش رو نمی‌کردم بخواد...

00:16:29.249 --> 00:16:30.815
‫می‌گیرمش، می‌گیرمش.

00:17:26.522 --> 00:17:31.267
‫دیگه قضیه برگشتن به
‫خونه نیست، مگه نه گلدفین؟

00:17:31.398 --> 00:17:35.054
‫نکنه فکر کردی واقعاً می‌خوام
‫مروارید رو برگردونم کفِ رود؟

00:17:35.184 --> 00:17:38.013
‫ماهی‌های توی آب ما رو پس زدن.

00:17:38.144 --> 00:17:40.407
‫بهمون دُم کردن.

00:17:40.537 --> 00:17:44.759
‫نه، با اون مروارید می‌خوام
‫عین یه پادشاه زندگی کنم.

00:17:44.889 --> 00:17:47.066
‫مثل برنی بدجنس.

00:17:47.196 --> 00:17:50.069
‫منظورت همین برنی بدجنس‌ـه؟

00:17:50.199 --> 00:17:52.027
‫فکر کردی زندگیش عین پادشاه‌هاست؟

00:17:52.158 --> 00:17:53.637
‫پس لی و سالی چی؟

00:17:53.768 --> 00:17:55.552
‫می‌خوای اونا رو هم ول کنی؟

00:17:55.683 --> 00:17:59.600
‫برای خودم دوست‌های جدید می‌خرم.

00:18:02.342 --> 00:18:03.734
‫گلدفین؟

00:18:03.865 --> 00:18:05.519
‫بهمون دروغ گفتی؟

00:18:05.649 --> 00:18:07.956
‫بهمون خیانت کردی؟

00:18:08.087 --> 00:18:10.828
‫گندش بزنن.
‫ما رو باش به کی دل خوش کرده بودیم.

00:18:10.959 --> 00:18:13.527
‫سالی، لی، صبر کنید، وایسید.

00:18:13.657 --> 00:18:15.311
‫ببینید، من...

00:18:15.442 --> 00:18:16.704
‫می‌تونیم مروارید رو تقسیم کنیم.

00:18:16.834 --> 00:18:18.501
‫می‌تونیم هرچی که می‌خوایم رو داشته باشیم.

00:18:18.532 --> 00:18:21.926
‫اما ما فقط می‌خواستیم کنار تو باشیم.

00:18:26.279 --> 00:18:28.150
‫خونه یعنی همین...

00:18:28.281 --> 00:18:30.370
‫یعنی پیش کسایی باشی که برات عزیزن.

00:18:33.199 --> 00:18:36.637
‫بیخیال مروارید شو.

00:18:36.767 --> 00:18:38.639
‫نه...

00:18:38.769 --> 00:18:40.293
‫نه!

00:18:54.002 --> 00:18:55.090
‫گلدفین؟

00:19:13.195 --> 00:19:15.502
‫فرصتش رو بهتون دادم...

00:19:34.042 --> 00:19:35.826
‫مروارید رو برد!

00:19:39.917 --> 00:19:40.918
‫ری؟

00:19:41.049 --> 00:19:42.268
‫داره میره سمت دریا؟

00:19:42.398 --> 00:19:45.053
‫اون چیه پشتـ...

00:19:45.184 --> 00:19:46.881
‫ری، نه...سمت ما نه!

00:19:47.011 --> 00:19:49.100
‫باشه فیله!

00:19:49.231 --> 00:19:50.972
‫اون چیه بسته به خودش؟

00:19:51.102 --> 00:19:54.280
‫در مورد دینامیت‌ها بهتون نگفتم، نه؟

00:19:54.410 --> 00:19:56.107
‫دینامیت‌ها؟

00:19:56.238 --> 00:19:58.632
‫ری فیله، می‌تونی با اون مواد منفجره
‫جلوی قایق رو بگیری.

00:19:58.762 --> 00:20:00.416
‫باشـه فیلــه.

00:20:00.547 --> 00:20:03.941
‫آره، فکر خیلی...خیلی خوبیه...پیت.
‫بریم توی کارش.

00:20:04.072 --> 00:20:05.552
‫آره، ما می‌تونیم ببریم‌تون.

00:20:05.682 --> 00:20:06.901
‫سوار شید.

00:20:07.031 --> 00:20:08.511
‫نه، دستتون درد نکنه.

00:20:08.642 --> 00:20:10.905
‫اینجوری همه‌مون باید اشهدمون رو بخونیم.

00:20:11.035 --> 00:20:12.994
‫- وایسید من هم بیام!
‫- دینامیت‌ها یادتون رفت!

00:20:50.292 --> 00:20:52.163
‫ری؟
‫قضیه چیه؟

00:20:52.294 --> 00:20:55.428
‫فکر کنم زدن یه قایق رو منفجر کردن.

00:20:55.558 --> 00:20:56.559
‫آها...

00:20:56.690 --> 00:20:58.431
‫گمون نکنم اتفاق خوبی باشه.

00:21:00.563 --> 00:21:03.479
‫به‌نظرتون گلدفین و برنی سالم موندن؟

00:21:03.610 --> 00:21:06.047
‫آره فکر کنم، چیزی‌شون نمیشه.

00:21:06.177 --> 00:21:08.441
‫نه‌خیر، قایق از وسط نصف شد.

00:21:08.571 --> 00:21:10.486
‫الان هم که داره غرق میشه.

00:21:17.537 --> 00:21:20.017
‫حتی فکرش هم نکن اپریل.

00:21:20.148 --> 00:21:22.803
‫در نهایت، نقشه‌ی گلدفین شکست خورد.

00:21:22.933 --> 00:21:24.805
‫بارون تموم شد.

00:21:24.935 --> 00:21:26.589
‫ابرها کنار رفتن.

00:21:26.720 --> 00:21:29.636
‫و دوباره خورشید تابید.

00:21:29.766 --> 00:21:34.423
‫سالی و لی هم رفتن...

00:21:34.554 --> 00:21:40.342
‫امیدوارم با هم به دنبال
‫یه خونه‌ی جدید رفته باشن.

00:21:40.473 --> 00:21:44.041
‫مروارید هم برگشت به جایی که بهش تعلق داشت

00:21:44.172 --> 00:21:46.740
‫آدم‌ها هم اصلاً نبودنش رو نفهمیدن.

00:22:05.585 --> 00:22:07.891
‫همه چیز ختم به خیر شد

00:22:08.022 --> 00:22:11.895
‫البته به‌جز شهر که باید
‫بعضی جاها رو تعمیر می‌کردن.

00:22:12.026 --> 00:22:13.767
‫این داستانی بود درباره‌ی دوستی...

00:22:13.897 --> 00:22:15.899
‫و مسئولیت‌پذیری.

00:22:16.030 --> 00:22:22.819
‫در حالی که از هم جدا شده بودیم،
‫شهر و هم‌دیگه رو کنار هم نجات دادیم.

00:22:22.950 --> 00:22:24.038
‫به این میگن مصاحبه.

00:22:24.168 --> 00:22:25.300
‫خفن شد، نه؟

00:22:25.431 --> 00:22:27.084
‫هم بزن بزن داشت، هم هیولا.

00:22:27.215 --> 00:22:28.390
‫همه با هم کتک‌کاری کردن.

00:22:28.521 --> 00:22:30.436
‫ملت دنبال همین چیزها هستن.

00:22:30.566 --> 00:22:32.351
‫بله، عمراً نمره بیارم.

00:22:32.481 --> 00:22:33.917
‫آره.

00:22:34.048 --> 00:22:35.890
‫اصلاً انگار من نابغه‌ی ویدئو ساختنم.

00:22:35.914 --> 00:22:39.096
‫«پایان فصل»

00:22:35.920 --> 00:22:37.966
‫جونِ شما باید برم فیلم بسازم.

00:22:38.390 --> 00:22:58.390
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.