﻿WEBVTT

00:00:02.584 --> 00:00:04.501
اون چیـه؟

00:00:07.793 --> 00:00:09.251
!اوشا، فرار کن

00:00:15.501 --> 00:00:16.793
!نه

00:00:19.043 --> 00:00:20.209
‫چی می‌خوای؟

00:00:20.293 --> 00:00:23.376
‫من یه شاگرد می‌خوام

00:00:23.459 --> 00:00:25.376
‫یه اکولایت

00:00:25.459 --> 00:00:26.918
‫چیکار کردی؟

00:00:27.001 --> 00:00:29.084
‫نکنه یادت رفته ما کی هستیم؟

00:00:29.168 --> 00:00:30.751
‫یا اهل کجاییم؟

00:00:30.834 --> 00:00:32.709
‫اونا مغزت رو شستشو دادن

00:00:34.834 --> 00:00:38.334
.تو جنایتکاری، می
‫باید تقاص جرایمت رو پس بدی.

00:00:42.918 --> 00:00:44.209
‫اون کجاست؟

00:00:44.293 --> 00:00:45.751
‫خواهرت

00:00:45.834 --> 00:00:47.043
‫اون رفته

00:00:58.000 --> 00:01:08.000
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:01:08.024 --> 00:01:18.024
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:01:18.048 --> 00:01:24.048
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:03:48.800 --> 00:03:51.800
« سیاره‌ی ناشناس »

00:04:38.000 --> 00:04:41.000
« کوفار »

00:04:54.626 --> 00:04:57.376
کروسانت 51-12، اجازه‌ی ارتباط دارید

00:04:57.459 --> 00:05:00.001
کد اضطراری صفر

00:05:00.084 --> 00:05:01.918
...لطفاً تکرار

00:05:02.001 --> 00:05:03.168
جی‌ایکس...تکرار کنید

00:05:05.334 --> 00:05:06.543
...یه اتفاقی

00:05:11.626 --> 00:05:13.626
کل تیمم مُرده

00:05:23.209 --> 00:05:25.334
،می، توی این امتحان

00:05:25.418 --> 00:05:28.584
باید بگی روی صفحه‌ی آزمون چی می‌بینی

00:05:28.668 --> 00:05:30.334
می‌خوای چیکار کنم؟

00:05:30.418 --> 00:05:32.668
باید با استاد ورنسترا صحبت کنم

00:05:38.709 --> 00:05:41.501
.برامون کمین کرده بودن
.یکی خبر داشت داریم میریم اونجا

00:05:43.918 --> 00:05:45.751
...لطفاً سیستم‌های ارتباطی را تقویت کنید و

00:05:47.168 --> 00:05:50.793
خطری بزرگتر از چیزی که
پیش‌بینی کرده بودیم در کاره

00:05:53.043 --> 00:05:56.709
اوشا، میرم فرستنده‌مون رو ریسِت کنم

00:05:56.793 --> 00:05:59.209
سفینه رو هدایت کن

00:09:24.043 --> 00:09:25.043
چه حسی داره؟

00:09:29.918 --> 00:09:30.959
تکون نخور

00:09:31.543 --> 00:09:33.793
حس خوبیـه، نه؟

00:09:36.084 --> 00:09:37.418
اینکه دوباره یکی رو گرفتی دستت

00:09:38.709 --> 00:09:43.001
،لابد وقتی محفل رو ترک کردی
شمشیر خودت رو نگه نداشتی

00:09:43.793 --> 00:09:44.793
فُرمِ خوبی داری

00:09:46.084 --> 00:09:48.293
بهتره اون یکی آرنجت رو بیاری بالاتر

00:09:49.751 --> 00:09:51.334
اینطوری راحت‌تر می‌تونی
جلوی حملات رو بگیری

00:09:53.709 --> 00:09:55.001
نیا جلو

00:09:56.876 --> 00:10:01.376
،اگه قرار نیست بیای توی آب
پس ترجیح میدم لباس‌هام رو بپوشم

00:10:11.918 --> 00:10:16.418
داری فکر می‌کنی اگه اینطوری منو بکُشی
شرافتمندانه‌ست یا نه

00:10:17.543 --> 00:10:20.293
،توی بحبوحه‌ی نبرد می‌تونی توجیهش کنی

00:10:21.626 --> 00:10:23.668
ولی چند ساعت بعد دیگه
حکم انتقام رو داره

00:10:25.501 --> 00:10:28.668
الان برات سؤال شده که
چجوری ذهنت رو می‌خونم

00:10:30.459 --> 00:10:31.459
خب، نمی‌خونم

00:10:32.459 --> 00:10:33.543
نه دقیقاً

00:10:35.084 --> 00:10:36.709
خشمت افکارت رو لو میده

00:10:39.168 --> 00:10:40.293
چرا منو آوردی اینجا؟

00:10:41.459 --> 00:10:42.584
چرا منو نکُشتی؟

00:10:43.751 --> 00:10:45.584
الان مثلاً زندانیتم؟

00:10:45.668 --> 00:10:48.584
زندانی؟ سلاح دست توئـه

00:10:50.459 --> 00:10:51.834
سول رو کُشتی؟

00:10:57.168 --> 00:10:58.168
نه

00:11:01.543 --> 00:11:02.543
مِی رو چی؟

00:11:03.959 --> 00:11:04.959
نه

00:11:06.168 --> 00:11:08.543
ولی جالبـه که اول
درباره‌ی سول پرسیدی

00:11:09.501 --> 00:11:11.001
اون اصول جدای رو بهت یاد داده

00:11:14.709 --> 00:11:16.043
ولی برات بیشتر از یه معلم ساده‌ست

00:11:19.793 --> 00:11:21.834
رابطه‌ی خاصیـه، مگه نه؟

00:11:24.501 --> 00:11:27.709
رابطه‌ی استاد و شاگرد

00:11:58.751 --> 00:11:59.876
همه چی مرتبـه

00:12:05.709 --> 00:12:07.751
تو نجات‌مون دادی، اوشا

00:12:09.168 --> 00:12:10.584
منو نجات دادی

00:12:11.626 --> 00:12:15.043
اون مرد...ذهن خواهرت رو مسموم کرده

00:12:15.668 --> 00:12:17.793
...مجبورم کرد دست به کاری بزنم که

00:12:23.001 --> 00:12:24.501
متأسفم

00:12:26.084 --> 00:12:28.293
وقتشـه اشتباهاتم رو جبران کنم

00:12:29.668 --> 00:12:32.501
وقتشـه با شورای عالی روبرو شم و

00:12:33.168 --> 00:12:35.043
همه چی رو بهشون بگم

00:12:36.751 --> 00:12:37.959
همه چی رو؟

00:12:40.084 --> 00:12:43.709
.از کروسانت 51-12 به پولن جی‌ایکس 8
.اجازه‌ی برقراری ارتباط دارید

00:12:55.376 --> 00:12:56.793
میری یه نگاه بندازی؟

00:13:00.418 --> 00:13:01.834
چند دقیقه بهم وقت بده

00:13:06.543 --> 00:13:09.209
حامیان سناتور رین‌کورت
روز به روز دارن بیشتر میشن

00:13:09.834 --> 00:13:15.126
همکارهام توی ناحیه‌ی توسعه به نفع
بررسیِ سطحیِ محفل رأی میدن

00:13:15.209 --> 00:13:17.584
رین‌کورت همیشه با جدای‌ها مشکل داشته

00:13:18.251 --> 00:13:20.334
ولی نگرانم ترسش خیلی‌های دیگه رو هم
قانع کرده باشه

00:13:20.418 --> 00:13:22.418
یه بررسی که جای نگرانی نداره

00:13:22.501 --> 00:13:24.876
جدای‌ها هیچوقت چیزی رو
از سنا پنهان نکردن

00:13:24.959 --> 00:13:28.709
اون فقط یه سناتور جاه‌طلبـه که
دنبال رسیدن به قدرتـه

00:13:28.793 --> 00:13:32.626
.عذر می‌خوام، سناتور. من باید برم
.ممنون که بهم خبر دادید

00:13:37.168 --> 00:13:38.168
چی شده، ماگ؟

00:13:38.251 --> 00:13:40.334
یه درخواست کمک از استاد سول دریافت کردیم

00:13:40.418 --> 00:13:42.293
انگار برای یه مأموریت
رفتن به حلقه‌ی بیرونی

00:13:42.376 --> 00:13:44.293
چی گفت؟ -
تلفات دادن -

00:13:44.376 --> 00:13:45.376
کی؟

00:13:45.459 --> 00:13:47.334
...مشکل ارتباطی وجود داشت ولی انگار

00:13:48.626 --> 00:13:50.209
کل تیم‌شون

00:13:54.668 --> 00:13:56.084
دوباره باهاش تماس بگیر

00:13:56.168 --> 00:13:57.668
متأسفانه ارتباط‌مون رو از دست دادیم

00:13:58.626 --> 00:14:01.751
الساعه یه تیم نجات برای
رفتن به سیاره‌ی کوفار آماده کن

00:14:01.834 --> 00:14:03.251
از کجا می‌دونید ایشون کجان؟

00:14:03.334 --> 00:14:04.626
خودم فرستادمش اونجا

00:14:11.668 --> 00:14:13.376
یجور حرف می‌زنی انگار جدای بودی

00:14:14.001 --> 00:14:15.001
همینطوره

00:14:15.876 --> 00:14:17.209
خیلی وقت پیش

00:14:19.459 --> 00:14:20.751
تابحال چیزی دربارت نشنیدم

00:14:21.959 --> 00:14:23.793
موضوع مال خیلی وقت پیشـه

00:14:25.584 --> 00:14:26.876
چرا منو آوردی اینجا؟

00:14:27.293 --> 00:14:28.626
خودت چی فکر می‌کنی؟

00:14:30.543 --> 00:14:31.543
تا برگ برنده‌ات باشم

00:14:33.501 --> 00:14:35.251
انگار همه دنبالتن

00:14:38.543 --> 00:14:41.001
اگه اینجا نگهم داری، سول میاد

00:14:41.084 --> 00:14:45.418
،اون قبلاً پیدام کرده
قدرت بالایی هم سرِ استفاده از نیرو داره

00:14:46.459 --> 00:14:48.709
فکر می‌کنی اون قدرت مال اونـه؟

00:14:50.959 --> 00:14:53.543
اون قدرت استفاده از نیروی خودتـه، اوشا

00:14:55.126 --> 00:14:56.751
یکی باید این رو یادت بده

00:14:59.209 --> 00:15:02.626
،اگه می‌خوای قبل غروب برسی به سفینه
توصیه می‌کنم شروع کنی به شنا کردن

00:15:03.709 --> 00:15:05.793
یا می‌تونی صبر کنی تا امواج بخوابن

00:15:08.834 --> 00:15:09.834
گشنه نیستی؟

00:15:55.168 --> 00:15:57.793
.هی، هی، هی. آروم باش. آروم
.هی، هی، آروم. باشه

00:16:13.959 --> 00:16:17.709
اگه برت گردونم روی
تنظیمات کارخونه چی؟

00:16:26.334 --> 00:16:27.334
آره

00:16:31.001 --> 00:16:32.209
خیلی‌خب

00:16:42.418 --> 00:16:44.418
می‌تونی سیستم‌های برق رو بررسی کنی؟

00:17:06.334 --> 00:17:08.459
منظورت از قدرت استفاده از نیروی من چی بود؟

00:17:08.543 --> 00:17:10.168
عیناً همین که گفتم

00:17:10.251 --> 00:17:12.834
اگه جِدای بودی، می‌دونی که
این با تمرین به دست میاد

00:17:12.918 --> 00:17:14.793
بدون تمرین از بین میره

00:17:14.876 --> 00:17:16.459
این رو اونا بهت گفتن

00:17:17.668 --> 00:17:21.418
جدای‌ها یاد میدن که فقط یه راه
برای استفاده از نیرو هست و

00:17:21.501 --> 00:17:24.293
،اگه از راه اونا این کار رو نکنی
قدرتش رو از دست میدی

00:17:27.626 --> 00:17:28.876
ولی یه راه دیگه‌ای هم هست

00:17:30.751 --> 00:17:34.584
توی ناخودآگاه آدم احساسات قوی‌ای هست

00:17:35.459 --> 00:17:37.543
خشم. ترس

00:17:38.543 --> 00:17:39.543
غمِ از دست دادن

00:17:41.834 --> 00:17:42.834
هوای نفس

00:17:45.251 --> 00:17:47.209
این راه رسیدن به تاریکیـه

00:17:50.251 --> 00:17:51.501
اینا همش اسمـه

00:17:56.709 --> 00:17:58.376
تو دوست‌هام رو کُشتی

00:17:59.043 --> 00:18:00.209
من یه سری جدای کُشتم

00:18:01.251 --> 00:18:03.043
کسایی رو کُشتم که
زندگیم رو تهدید می‌کردن

00:18:03.626 --> 00:18:04.876
یورد رو کُشتی

00:18:04.959 --> 00:18:09.293
مردی که بدون کوچکترین تردیدی می‌خواست تو رو
بابت جرمی که مرتکب نشدی تحویل بده

00:18:09.376 --> 00:18:10.793
!جکی رو هم کُشتی

00:18:10.876 --> 00:18:13.126
فکر می‌کردی دوستی‌تون قراره به کجا برسه؟

00:18:13.876 --> 00:18:17.168
رابطه‌ات با اون عین رابطه‌ات با استادت می‌شد

00:18:18.209 --> 00:18:19.209
یه طرفه

00:18:21.251 --> 00:18:23.959
چرا کسایی رو دوست داری که
انقدر محدودیت دارن؟

00:18:26.168 --> 00:18:28.043
که عمقِ وجودیِ تو رو ندارن؟

00:18:31.584 --> 00:18:33.126
من عین خواهرم نیستم

00:18:34.126 --> 00:18:36.126
ذهنم به این راحتیا مسموم نمیشه

00:18:49.501 --> 00:18:51.251
‫چیزی رو یادت نرفته؟

00:18:56.918 --> 00:18:58.918
‫اینجا موندی که یه کاری بکنی

00:19:00.418 --> 00:19:01.459
‫انجامش بده

00:19:05.751 --> 00:19:06.959
‫روشنش کن

00:19:08.876 --> 00:19:10.709
‫جدای‌ها به افراد غیرمسلح حمله نمی‌کنن

00:19:11.376 --> 00:19:13.834
‫چرا هنوز خودت رو جدای فرض می‌کنی؟

00:19:13.918 --> 00:19:15.293
‫اونا تو رو نمی‌خواستن

00:19:15.876 --> 00:19:16.876
‫چرت میگی

00:19:18.043 --> 00:19:19.043
‫خودم ترکشون کردم

00:19:19.126 --> 00:19:20.418
‫چرا؟

00:19:20.501 --> 00:19:21.834
‫چون انتخابم این بود

00:19:21.918 --> 00:19:23.334
‫از این بابت مطمئنی؟

00:19:24.084 --> 00:19:25.209
‫ولم کن!

00:19:25.293 --> 00:19:27.126
‫حسی که الان داری،

00:19:27.209 --> 00:19:31.334
‫این خشم، این درد،
‫شخصیتت همینـه

00:19:31.418 --> 00:19:35.001
‫جدای‌ها این رو دیدن و
‫برای همین انداختنت دور

00:19:37.293 --> 00:19:38.459
‫ننداختنم دور

00:19:38.543 --> 00:19:40.334
‫پس چرا جدای نیستی؟

00:19:42.209 --> 00:19:43.876
‫چرا جدای نیستی، اوشا؟

00:19:46.376 --> 00:19:47.459
‫چون شکست خوردم!

00:19:56.543 --> 00:19:57.959
‫می‌فهمم

00:20:01.876 --> 00:20:05.584
‫من همه چیزم رو باختم، اوشا

00:20:07.084 --> 00:20:09.459
‫ولی وقتی همه چیزت رو می‌بازی...

00:20:13.168 --> 00:20:15.168
‫اون‌موقع‌ست که بالأخره آزاد میشی

00:20:39.959 --> 00:20:40.959
‫ماگ

00:20:42.293 --> 00:20:43.876
‫از استاد سول خبری نشده؟

00:20:43.959 --> 00:20:47.709
‫نه، ولی تیم‌مون آماده شده و
‫بیست دقیقه‌ی دیگه راه میفتیم

00:20:47.793 --> 00:20:49.959
‫واسه این مأموریت همراهمون میاید، استاد؟

00:20:50.043 --> 00:20:51.251
‫آره

00:20:51.334 --> 00:20:53.834
‫به حلقه‌ی بیرونی؟ آخه...

00:20:54.876 --> 00:20:57.084
‫موقع سفر فضایی حالت تهوع بهتون دست میده

00:20:57.168 --> 00:20:58.334
‫حالم بد نمیشه

00:20:59.543 --> 00:21:00.793
‫فقط ازش خوشم نمیاد

00:21:02.084 --> 00:21:04.209
‫ولی استاد، مطمئنم این تلفات

00:21:04.293 --> 00:21:06.168
‫ناشی از محیط ناشناخته‌ی اون سیاره هستن

00:21:06.251 --> 00:21:09.668
‫باید شخصاً بهش رسیدگی کنم.
‫امیدوارم مشکلی نداشته باشی.

00:21:36.918 --> 00:21:37.959
‫اوشا؟

00:21:39.334 --> 00:21:40.334
‫بله؟

00:21:48.876 --> 00:21:50.251
‫یه عیب‌یابی انجام دادم

00:21:51.043 --> 00:21:52.418
‫مجبور شدم سیستم رو از اول راه‌اندازی کنم

00:21:53.293 --> 00:21:54.876
‫گمونم حدوداً پنج دقیقه‌ طول بکشه

00:21:59.126 --> 00:22:00.126
‫سول؟

00:22:02.209 --> 00:22:03.418
‫چی شده؟

00:22:04.876 --> 00:22:09.209
‫چطور وقتی بار اول توی اولگا
‫اون شرور رو دیدیم،

00:22:09.959 --> 00:22:12.376
‫قصد و نیّت واقعیش رو حس نکردم؟

00:22:16.918 --> 00:22:21.543
‫به نظرم وقتی یه چیزی رو از تهِ دل می‌خوای،

00:22:21.626 --> 00:22:23.001
‫ممکنه ذهنت رو مخدوش کنه

00:22:24.168 --> 00:22:25.918
‫چیزی رو می‌بینی که می‌خوای ببینی

00:22:26.418 --> 00:22:27.751
‫همه‌مون رو گول زد

00:22:28.918 --> 00:22:30.251
‫پیداش کردی

00:22:33.918 --> 00:22:34.918
‫ربات پیپت

00:22:38.543 --> 00:22:41.043
‫آره. الان ردیفـه

00:22:41.626 --> 00:22:44.459
‫دقت کردم که چطوری ازش مراقبت می‌کنی،

00:22:45.251 --> 00:22:46.418
‫باهاش حرف می‌زنی،

00:22:47.876 --> 00:22:49.126
‫دوستش داری

00:22:50.126 --> 00:22:52.751
‫با اینکه فقط یه دستگاهـه

00:22:58.668 --> 00:23:00.459
‫من همیشه همینطور بودم

00:23:01.668 --> 00:23:03.126
‫حتی وقتی بچه بودم

00:23:04.043 --> 00:23:05.126
‫می‌دونم

00:23:07.751 --> 00:23:12.376
‫مجبور شدم قسمت‌های زیادی از
‫وجودم رو از دست بدم تا جدای بشم

00:23:14.543 --> 00:23:16.584
‫حتی اگه اون موقع نمی‌دونستم

00:23:17.501 --> 00:23:20.376
‫شرمنده اگه همچین حسی داشته

00:23:20.876 --> 00:23:22.543
‫مگه میشه حس دیگه‌ای جز این داشته باشه؟

00:23:27.793 --> 00:23:30.501
‫سیر تا پیازِ اتفاقات برنداک رو برام گفتی؟

00:23:32.084 --> 00:23:33.626
‫تو خیلی بچه بودی

00:23:38.001 --> 00:23:39.668
‫ولی الان که نیستم

00:23:40.918 --> 00:23:42.334
‫می‌تونی بهم بگی

00:23:59.209 --> 00:24:02.084
‫الو؟ کسی هست؟
‫صدامو می‌شنوید؟

00:24:02.168 --> 00:24:03.543
‫خودت رو معرفی کن

00:24:03.626 --> 00:24:04.959
‫اسم من...

00:24:18.126 --> 00:24:19.459
‫اوه، مِی

00:24:20.876 --> 00:24:24.043
‫استاد سول، تیم نجات توی راهـه

00:24:24.126 --> 00:24:26.209
‫گیرنده‌ات رو روشن بذار...

00:25:04.751 --> 00:25:06.209
‫همه چی مرتبـه، استاد؟

00:25:06.293 --> 00:25:07.709
‫چی گفتن؟

00:25:07.793 --> 00:25:09.709
‫ظاهراً دیشب یه گله آمبرموث
‫از تخم‌شون در اومدن و

00:25:09.793 --> 00:25:11.959
‫توی مناطق مسکونی خرابی به بار آوردن

00:25:12.043 --> 00:25:14.168
‫اگه جدای‌ها نزدیک اون دسته می‌بودن،

00:25:14.251 --> 00:25:16.543
‫می‌تونه این تلفات سنیگن رو توجیه کنه

00:25:17.834 --> 00:25:19.043
‫می‌تونه

00:25:21.293 --> 00:25:22.501
‫از این طرف

00:25:55.001 --> 00:25:57.084
‫خواهرم رو هم همینطوری خام کردی؟

00:25:57.751 --> 00:25:59.334
‫سر مِی یه اشتباهی کردم

00:26:00.793 --> 00:26:03.001
‫خیال می‌کردم هدفش بیشتر یه انتقام ساده باشه

00:26:03.959 --> 00:26:05.626
‫خیال می‌کردم خواسته‌اش مثل منـه

00:26:05.709 --> 00:26:07.543
‫اون‌وقت خواسته‌ی تو چیه؟

00:26:10.418 --> 00:26:11.834
‫قدرت دو نفر

00:26:19.834 --> 00:26:21.251
‫اون جای زخم مال چیه؟

00:26:24.418 --> 00:26:26.084
‫خودت چی فکر می‌کنی؟

00:26:26.168 --> 00:26:28.168
‫انگار یکی از پشت بهت خنجر زده

00:26:29.293 --> 00:26:32.001
‫یکی که منو دور انداخت

00:26:32.751 --> 00:26:34.126
‫استاد جدای‌ـت؟

00:26:45.334 --> 00:26:46.418
‫کورتوسیس

00:26:46.501 --> 00:26:48.501
‫جلوی شمشیر به کار میاد

00:26:48.584 --> 00:26:52.668
‫ولی به‌عنوان یه نقاب انزوای حواس هم
‫عمل می‌کنه. مثل همونا که بچگی می‌زدیم

00:26:53.918 --> 00:26:56.001
‫همه‌‌ی حواس رو مسدود می‌کنه؟

00:26:56.084 --> 00:26:57.626
‫تا فقط خودت باشی و نیرو

00:26:58.709 --> 00:27:00.001
‫و چیزی که با خودت می‌بری

00:27:02.584 --> 00:27:04.793
‫- امتحانش کن
‫- بهت اعتماد ندارم

00:27:09.418 --> 00:27:10.626
‫نباید هم داشته باشی

00:27:11.751 --> 00:27:13.418
‫ولی بهتره یاد بگیری به خودت اعتماد کنی

00:28:32.626 --> 00:28:34.001
‫اوشا، فرار کن!

00:28:36.251 --> 00:28:38.709
‫هیچ اثری از اوشا یا خواهر دوقلوش نیست

00:28:39.209 --> 00:28:42.126
‫لابد یجوری نجات پیدا کردن

00:28:44.876 --> 00:28:45.876
‫اینجا چه اتفاقی افتاده؟

00:28:47.751 --> 00:28:48.834
‫چی می‌بینی؟

00:28:51.709 --> 00:28:52.959
‫یه انفجار

00:28:53.959 --> 00:28:55.293
‫بعدش، یه درگیری

00:28:55.376 --> 00:28:57.626
‫یه نفر در برابر چندین نفر.
‫قدرتش فوق‌العاده بوده.

00:28:57.709 --> 00:28:59.376
‫مهارتش خارق‌العاده

00:29:01.459 --> 00:29:04.418
‫هدف اصلیش این بوده که
‫هیچکس جون سالم به در نبره

00:29:12.876 --> 00:29:16.334
‫همه‌شون با یه شمشیر کُشته شدن.
‫از این چه برداشتی می‌کنی؟

00:29:17.293 --> 00:29:18.793
‫یه جدای قدرتمند دشمن‌مون شده

00:29:21.376 --> 00:29:24.793
‫فکر نمی‌کنید که زیر سر استاد سول بوده باشه؟

00:29:24.876 --> 00:29:26.751
‫اتهام بزرگیـه

00:29:28.084 --> 00:29:31.293
‫آخه دیگه کی قدرتش رو داره
‫همچین گروه قدرتمندی رو سلاخی کنه؟

00:29:33.793 --> 00:29:35.793
‫چیزی که ورق رو برمی‌گردونه

00:29:36.584 --> 00:29:39.584
‫ولی اگه کار اونـه، چرا برامون
‫درخواست کمک فرستاده؟

00:29:40.876 --> 00:29:42.918
‫وقتشـه برگردیم به سفینه

00:29:43.001 --> 00:29:45.418
‫بهتره این اجساد رو برای دفن آماده‌ کنیم

00:30:19.293 --> 00:30:22.043
‫اصلاً قصد ندارم بهت صدمه‌ای بزنم، مِی

00:30:23.001 --> 00:30:24.459
‫پس ولم کن

00:30:28.126 --> 00:30:29.418
‫می‌کنم

00:30:31.876 --> 00:30:32.959
‫باور کن

00:30:34.709 --> 00:30:36.459
‫کلی کار داریم

00:30:37.626 --> 00:30:40.043
‫باید استادت رو پیدا کنیم

00:30:40.543 --> 00:30:42.459
‫باید اوشا رو نجات بدیم

00:30:43.418 --> 00:30:48.709
‫ولی قبلش من و تو قراره صحبت کنیم

00:30:50.376 --> 00:30:53.001
‫16 سالـه که با خودم میگم

00:30:53.084 --> 00:30:59.334
‫اگه فرصتش پیش بیاد، چی بهت بگم

00:31:01.209 --> 00:31:03.209
پس باید به حرفام گوش کنی

00:32:36.000 --> 00:32:56.000
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.