﻿WEBVTT

00:00:00.042 --> 00:00:01.642
آنچه گذشت...‏

00:00:01.666 --> 00:00:05.333
دوقلوها...چطوری به وجود اومدن؟

00:00:05.958 --> 00:00:07.916
من نگران امنیت دخترهام

00:00:07.916 --> 00:00:11.958
فقط یه گرایش می‌تونه
‫همچین قدرتی ایجاد کنه

00:00:17.291 --> 00:00:19.166
به شورا چی بگیم؟

00:00:20.208 --> 00:00:23.916
می قلعه‌ی ساحره‌ها رو سوزوند و
‫همه از پا در اومدن

00:00:25.458 --> 00:00:26.458
عجیبـه

00:00:26.458 --> 00:00:29.166
بعد این همه سال پیداش شده و
یکی از خودمون آموزشش داده

00:00:30.041 --> 00:00:33.916
می‌ترسم مِی فقط بخش کوچیکی
از نقشه‌ی بزرگتر استادش باشه

00:00:33.916 --> 00:00:37.166
گفتش «درس آخرت رو باید خودت یاد بگیری

00:00:37.166 --> 00:00:39.166
«باید یه جدای رو بدون سلاح بکُشی

00:00:39.166 --> 00:00:41.083
یادت رفته ما کی هستیم؟

00:00:41.083 --> 00:00:42.708
اهل کجاییم؟

00:00:43.333 --> 00:00:44.875
تو رو شستشوی مغزی دادن

00:00:46.208 --> 00:00:48.583
باید استادت رو پیدا کنیم

00:00:48.583 --> 00:00:52.583
ولی قبلش من و تو باید صحبت کنیم

00:00:52.583 --> 00:00:56.666
توی ناخودآگاه آدم احساسات قوی‌ای هست

00:00:56.666 --> 00:00:59.791
خشم. ترس

00:00:59.791 --> 00:01:01.166
هوای نفس

00:01:01.791 --> 00:01:03.583
این راه رسیدن به تاریکیـه

00:01:03.583 --> 00:01:05.708
یه نقاب انزوای حواس

00:01:06.333 --> 00:01:08.833
امتحانش کن. ‫تا فقط خودت باشی و نیرو

00:01:09.375 --> 00:01:10.625
‫و چیزی که با خودت می‌بری

00:01:10.649 --> 00:01:20.649
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:01:20.673 --> 00:01:27.673
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:01:30.697 --> 00:01:33.697
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:01:53.750 --> 00:01:54.833
اوشا؟

00:01:58.208 --> 00:01:59.500
!نه

00:02:29.791 --> 00:02:32.208
می. می رو دیدم

00:02:32.833 --> 00:02:34.625
دستش رو دراز کرده بود

00:02:35.708 --> 00:02:36.958
داشت سول رو می‌کُشت

00:02:37.875 --> 00:02:38.916
کجاست؟

00:02:38.916 --> 00:02:40.958
یه شمشیر دستش بود

00:02:42.166 --> 00:02:43.875
ولی ازش استفاده نکرد

00:02:45.791 --> 00:02:47.583
تو آینده رو دیدی

00:02:49.916 --> 00:02:51.875
اون می‌تونه بدون سلاح آدم بکُشه

00:02:55.541 --> 00:02:56.958
ولی آینده از پیش تعیین نشده

00:03:01.291 --> 00:03:02.583
هنوز می‌تونم جلوشو بگیرم

00:03:11.166 --> 00:03:13.291
با کدوم سفینه؟
من سفینه‌ام رو برمی‌دارم و میرم

00:03:13.291 --> 00:03:15.250
اونوقت دقیقاً کجا میری؟

00:03:16.291 --> 00:03:17.458
من دیدم کجان

00:03:18.375 --> 00:03:19.541
پس با هم میریم

00:03:20.791 --> 00:03:22.041
ببینیم اول کی بهش می‌رسه

00:03:27.625 --> 00:03:28.625
کجاییم؟

00:03:28.625 --> 00:03:30.916
برنداک

00:03:31.500 --> 00:03:32.500
چرا؟

00:03:33.125 --> 00:03:35.791
من با استاد ورنسترا تماس می‌گیرم

00:03:35.791 --> 00:03:38.125
جدای‌ها اینجا میان پیش‌مون

00:03:40.208 --> 00:03:41.250
چرا؟

00:03:43.000 --> 00:03:45.708
یه گرایش روی این سیاره هست

00:03:47.500 --> 00:03:50.250
،الان که هم تو و هم اوشا زنده‌اید

00:03:52.250 --> 00:03:53.666
می‌تونم اثباتش کنم

00:03:54.458 --> 00:03:55.458
اثباتش کنی؟

00:03:56.291 --> 00:03:57.375
چی رو؟

00:03:58.458 --> 00:04:00.708
که کُشتن مادرمون قابل توجیه بوده؟

00:04:06.666 --> 00:04:08.333
اتفاقی که برای تو و

00:04:09.250 --> 00:04:11.750
محفل‌تون افتاد یه تصادف بود

00:04:11.750 --> 00:04:13.166
تصادف؟

00:04:13.166 --> 00:04:14.958
،اگه تصادف بود

00:04:14.958 --> 00:04:16.250
پس چرا به اوشا نگفتی؟

00:04:17.708 --> 00:04:18.958
چرا بهش دروغ گفتی؟

00:04:20.083 --> 00:04:21.583
چرا همه چی رو انداختی گردن من؟

00:04:21.583 --> 00:04:23.625
تو اون آتیش رو راه انداختی

00:04:24.916 --> 00:04:26.166
همه رو داخل گیر انداختی

00:04:26.166 --> 00:04:28.333
چون جدای‌ها به خونه‌مون حمله کردن

00:04:29.750 --> 00:04:32.291
تمام اهالی اونجا به خاطر
شما چهارتا مُردن

00:04:33.041 --> 00:04:35.125
دخالت ما کار درستی بود

00:04:37.833 --> 00:04:41.375
بزرگترین پشیمونیم اینـه که
نتونستم جفتتون رو نجات بدم

00:04:43.375 --> 00:04:46.250
تو و اوشا دوقلو نیستید

00:04:51.083 --> 00:04:52.708
حتی خواهر هم نیستید

00:04:54.041 --> 00:04:55.125
...شما

00:05:14.458 --> 00:05:16.208
!سفینه‌ی فرار

00:05:22.208 --> 00:05:23.208
!می

00:05:23.666 --> 00:05:24.666
توی جهنم می‌بینمت، جدای

00:06:07.916 --> 00:06:10.250
کاش سفینه‌اش درایو فرانور داشت

00:06:22.041 --> 00:06:23.625
انقدر بزرگـه که اینجا
نمی‌تونه تعقیب‌مون کنه

00:07:44.291 --> 00:07:45.416
محکم بشین، پیپ

00:08:11.466 --> 00:08:13.966
« کورسانت »

00:08:14.791 --> 00:08:18.166
استاد ورنسترا، سناتور رین‌کورت
اومدن شما رو ببینن

00:08:18.166 --> 00:08:19.250
کجاست؟

00:08:19.250 --> 00:08:21.333
داخل

00:08:21.333 --> 00:08:23.250
راهش دادی توی اتاق کنترل؟

00:08:24.666 --> 00:08:25.666
همم

00:08:29.916 --> 00:08:30.916
سناتور

00:08:31.708 --> 00:08:33.041
ببخشید مزاحم شدم

00:08:33.041 --> 00:08:34.125
خواهش می‌کنم

00:08:34.791 --> 00:08:37.708
وقتی شنیدم رفتید برای
سفر داخل فضای فرانور تعجب کردم

00:08:37.708 --> 00:08:39.333
شکم‌تون در چه حالـه؟

00:08:39.333 --> 00:08:41.875
راستش سرم مشکل داره. حالم خوبـه

00:08:42.708 --> 00:08:44.583
حتماً کار واجبی دارید که
اینجا منتظرم بودید

00:08:45.666 --> 00:08:48.166
چیزای نگران‌کننده‌ای شنیدم

00:08:48.166 --> 00:08:49.333
چی شنیدید؟

00:08:49.333 --> 00:08:51.291
،اینکه شما دارید یه تحقیقات قتل انجام می‌دید

00:08:51.291 --> 00:08:53.291
ولی به سنا گزارش ندادید

00:08:53.291 --> 00:08:55.708
فعلاً می‌خوام این پرونده
داخل محفل بمونه

00:08:55.708 --> 00:08:57.833
اگه تهدید بزرگتری در کار نباشه، اجازه دارم که

00:08:57.833 --> 00:08:59.125
به طور خودمُختار اقدام کنم

00:08:59.750 --> 00:09:01.625
از کجا می‌دونید تهدید بزرگتری در کار نیست؟

00:09:01.625 --> 00:09:03.083
تمام قربانی‌ها جدای بودن

00:09:03.750 --> 00:09:05.750
یعنی بیشتر از یه قربانی هست؟

00:09:07.208 --> 00:09:09.250
من رسیدم یه قدمی دستگیری مظنون

00:09:09.250 --> 00:09:11.000
مظنون یه جدای هستش؟

00:09:11.000 --> 00:09:13.875
رسیدم یه قدمیش. بابت نگرانی‌تون ممنونم

00:09:17.083 --> 00:09:18.208
از من خوشتون نمیاد

00:09:19.583 --> 00:09:20.625
خیال می‌کنید کارزار من برای

00:09:20.625 --> 00:09:23.583
بازرسی مستقل جدای‌ها
از سر خصومت شخصیـه

00:09:24.791 --> 00:09:26.916
راستش رو بخواید نظرم همینـه

00:09:26.916 --> 00:09:28.625
خوبـه. حالا گوش کنید نظر من چیـه

00:09:29.375 --> 00:09:34.000
به نظر من جدای‌ها نظامی بزرگ و قوی ولی
افسارگسیخته هستن که خودشون رو یه دین جا زدن

00:09:34.708 --> 00:09:38.083
یه فرقه‌ی متوهم که خیال می‌کنن می‌تونن
چیزی رو کنترل کنن که غیرقابل‌کنترلـه

00:09:38.791 --> 00:09:41.541
ما نیرو رو کنترل نمی‌کنیم -
نیرو رو نمیگم -

00:09:41.541 --> 00:09:42.958
احساسات‌تون

00:09:43.583 --> 00:09:46.041
،شما خودتون رو نیک و باتقوا جلوه می‌دید

00:09:46.041 --> 00:09:48.833
ولی دیر یا زود یکی‌تون از کوره در میره و

00:09:48.833 --> 00:09:53.166
،وقتی این اتفاق بیفته که قطعاً هم میفته
کی قدرتش رو داره که جلوی اون فرد رو بگیره؟

00:09:53.958 --> 00:09:55.333
این نظر شماست و

00:09:55.333 --> 00:09:58.000
بقیه‌ی اعضای سنا باهاتون هم‌نظر نیستن

00:09:58.000 --> 00:10:01.583
اکثر همکارهام نمی‌تونن دنیا رو
بدون جدای‌ها تصور کنن

00:10:01.583 --> 00:10:03.458
درک می‌کنم چرا اینطوریـه

00:10:03.458 --> 00:10:05.458
،وقتی قهرمان‌ها رو الگوی خودت قرار بدی

00:10:05.458 --> 00:10:08.291
مجبور نیستی با چیزی که
جلوی چشمتـه روبرو شی

00:10:10.625 --> 00:10:12.166
می‌خواستید همین رو بگید، سناتور؟

00:10:18.458 --> 00:10:21.500
عدم شفافیت شما رو
به صدراعظم درلیک گزارش دادم

00:10:21.500 --> 00:10:24.500
احتمالاً شما رو دعوت کنن دیوان سنا
تا آخرین گزارشات رو ارائه بدید

00:10:24.500 --> 00:10:28.291
امیدوارم به خاطر خودتون هم که شده
تا اونموقع این مظنون رو دستگیر کرده باشید

00:10:29.500 --> 00:10:30.791
موفق باشید

00:10:30.791 --> 00:10:32.583
نه، خودتون چی می‌گفتید؟

00:10:34.333 --> 00:10:35.875
نیرو پشت و پناه‌تون

00:10:49.000 --> 00:10:51.416
پس جدی بهم نمیگی داریم کجا میریم؟

00:10:52.125 --> 00:10:54.000
،یا با هم میریم
یا اصلاً نمیریم

00:10:54.000 --> 00:10:55.458
به نظرم منصفانه‌ست

00:10:55.458 --> 00:10:58.041
برداشتت از من این بوده که
آدم منصفی‌ام؟

00:10:58.875 --> 00:11:00.166
اتفاقاً همین بوده

00:11:00.166 --> 00:11:03.541
تو با خواهرم یه قراری گذاشتی و
انتظار داشتی سرش بمونه

00:11:03.541 --> 00:11:05.833
اون منصفانه بود. این هم همینطور

00:11:06.583 --> 00:11:07.583
اوشا

00:11:09.208 --> 00:11:10.875
تو باید آموزش ببینی

00:11:10.875 --> 00:11:12.708
حاضری به پیشنهادم فکر کنی؟

00:11:15.708 --> 00:11:16.750
نه

00:11:21.958 --> 00:11:22.958
آخرین فرصتتـه

00:11:25.541 --> 00:11:28.333
بهت که گفتم، من با خواهرم فرق می‌کنم

00:11:31.291 --> 00:11:32.416
قطعاً همینطوره

00:11:33.375 --> 00:11:35.833
می بدون کوچکترین فکری
قرارمون رو قبول کرد

00:12:05.500 --> 00:12:08.500
« برنداک »

00:12:54.666 --> 00:12:57.250
می‌دونم، ولی باید یه پیغامی رو بهش برسونم

00:12:57.250 --> 00:12:58.541
ضروریـه

00:12:58.541 --> 00:13:02.375
،این خیلی غیرمتعارفـه
ولی ببینم چیکار می‌تونم بکنم

00:13:05.666 --> 00:13:08.625
استاد ورنسترا، استاد سول رو پیدا کردیم

00:13:08.625 --> 00:13:10.583
نشانگرِ گیرنده‌شون رو
دوباره فعال کردن

00:13:10.583 --> 00:13:12.750
کجاست؟ -
برنداک -

00:13:16.500 --> 00:13:17.541
سفینه‌ام رو آماده کن

00:13:18.583 --> 00:13:21.125
،بدون اینکه کسی بویی ببره
تا جای ممکن شوالیه جمع کن

00:13:21.125 --> 00:13:22.833
انتظار درگیری دارید؟

00:13:24.083 --> 00:13:25.583
انتظار دارم این داستان تموم شه

00:13:39.208 --> 00:13:41.041
برگشتیم خونه

00:13:48.625 --> 00:13:49.708
،آشیانه‌ی سفینه نیست

00:13:49.708 --> 00:13:52.125
ولی یه محل فرود نزدیک قلعه‌مون هست

00:13:55.458 --> 00:13:56.791
قبل از ما رسیدن

00:14:32.750 --> 00:14:34.458
!می

00:14:39.125 --> 00:14:40.416
!مامان

00:14:40.416 --> 00:14:42.166
!نه

00:15:02.958 --> 00:15:05.541
فعال کردن این آسانسور تنها راه وروده

00:15:06.083 --> 00:15:07.375
مگه اینکه بخوای از دیوار بری بالا

00:15:10.083 --> 00:15:11.166
مطمئنی؟

00:16:18.791 --> 00:16:19.791
!می

00:17:17.125 --> 00:17:18.791
!می

00:17:20.083 --> 00:17:22.625
مرسی که منو آوردی پیشش

00:17:24.041 --> 00:17:26.291
ما تیم خیلی خوبی میشیم

00:18:15.000 --> 00:18:18.000
اگه لازم باشه می‌کُشمت

00:18:18.000 --> 00:18:20.541
مگر اینکه قبلش دست اون بهت برسه

00:19:33.750 --> 00:19:34.750
اوشا

00:19:39.166 --> 00:19:40.291
گوش کن

00:19:40.291 --> 00:19:41.958
این همه کُشت و کُشتار

00:19:46.375 --> 00:19:47.958
،تمام اتفاقاتی که اینجا افتاد

00:19:49.666 --> 00:19:52.125
همش به خاطر این بود که
تو نمی‌خواستی جدای بشم

00:19:52.125 --> 00:19:53.750
کار من نبود

00:19:56.041 --> 00:19:59.666
...سول بهت دروغ گفت. تقصیرها رو انداخت گردن من -
سول هیچوقت تقصیری رو ننداخت گردنت -

00:20:01.916 --> 00:20:04.541
سعی کرد یادم بده قبول کنم که
،یکی که برام عزیزه

00:20:04.541 --> 00:20:08.291
توانش رو داره
این همه نابودی به بار بیاره

00:20:09.750 --> 00:20:10.750
من هم شکست خوردم

00:20:14.000 --> 00:20:16.666
هیچوقت یاد نگرفتم احساسات منفیم رو آروم کنم

00:20:19.000 --> 00:20:23.125
،نفرتم نسبت به تو
ناراحتیم به خاطر مادرمون

00:20:25.333 --> 00:20:27.041
واسه همین نتونستم جدای شم

00:20:31.041 --> 00:20:33.541
گمونم در نهایت به خواسته‌ات رسیدی

00:20:36.291 --> 00:20:38.041
سول مادرمون رو کُشت

00:20:39.791 --> 00:20:42.416
‫با چشمای خودم دیدم

00:20:42.416 --> 00:20:43.958
‫اون بهت دروغ گفته

00:20:44.958 --> 00:20:46.708
‫هر روز بعد از موقعی که
‫خونه‌مون رو ترک کردی

00:20:47.500 --> 00:20:50.458
‫اون چطور می‌تونه یادت بده که
‫احساسات منفیت رو کنترل کنی؟

00:20:50.458 --> 00:20:52.750
‫اون عامل احساساتِ منفی توئـه

00:20:55.333 --> 00:20:56.375
‫تو شکست نخوردی

00:20:58.375 --> 00:20:59.666
‫اون شکست خورد

00:21:14.958 --> 00:21:16.666
‫پیپ!

00:21:58.666 --> 00:22:00.625
‫حالا تقاص کاری که کردی رو پس میدی

00:22:00.625 --> 00:22:03.250
‫اونا به خاطر من نیومدن اینجا

00:22:13.274 --> 00:22:20.274


00:23:44.416 --> 00:23:45.416
‫خوبه، می

00:23:47.083 --> 00:23:48.541
‫خشمت رو حس کن

00:23:49.583 --> 00:23:52.416
‫این منبع درد و عذابتـه

00:23:56.666 --> 00:24:01.041
‫از پا درش بیار تا سفرت کامل بشه

00:24:08.750 --> 00:24:09.750
‫نه

00:24:13.958 --> 00:24:15.791
‫می‌خوام به کرده‌اش اعتراف کنه

00:24:17.666 --> 00:24:19.500
‫می‌خوام با شورای عالی روبرو بشه

00:24:20.833 --> 00:24:23.791
‫سنا. جمهوری

00:24:25.208 --> 00:24:27.000
‫می‌خوام تقاص جرم‌هاش رو بده

00:24:28.166 --> 00:24:29.958
‫من کار درست رو کردم

00:24:34.375 --> 00:24:36.500
‫می‌خواستم از جفت‌تون محافظت کنم

00:24:37.458 --> 00:24:38.541
‫در برابر چی؟

00:24:39.791 --> 00:24:41.291
‫شما دوقلو نیستید

00:24:43.791 --> 00:24:47.750
‫تو و اوشا یه شخص هستید

00:24:49.208 --> 00:24:51.375
‫نمی‌دونم مادرت چطوری این کار رو کرده

00:24:52.291 --> 00:24:55.875
‫ولی یه ربطی به گرایش این سیاره داره

00:24:55.875 --> 00:24:57.291
‫منظورت چیه چطوری؟

00:24:57.916 --> 00:24:59.541
‫اون زندگی به‌وجود آورده

00:25:00.416 --> 00:25:01.708
‫زندگی شما دوتا

00:25:02.708 --> 00:25:07.375
‫به نظرم اون از نیرو استفاده کرده
‫تا تو و اوشا رو خلق کنه

00:25:09.666 --> 00:25:13.875
‫هیچ می‌دونی همچین قدرتی چجوریـه؟

00:25:13.875 --> 00:25:18.916
‫توی تاریخ کهکشان، تعداد خیلی معدودی
‫همچین قدرتی داشتن

00:25:23.791 --> 00:25:24.916
‫اونوقت تو کُشتیش

00:25:26.666 --> 00:25:28.291
‫تو مادرمون رو کُشتی

00:25:30.000 --> 00:25:31.000
‫من...

00:25:40.458 --> 00:25:42.041
‫آره

00:25:47.375 --> 00:25:48.375
‫من کُشتمش

00:25:57.041 --> 00:25:58.375
‫این حقیقت داره؟

00:26:06.208 --> 00:26:07.791
‫داشتم ازتون محافظت می‌کردم

00:26:07.791 --> 00:26:10.416
‫کار درست همین بود

00:26:10.416 --> 00:26:13.291
‫اگه کار درست همین بود،
‫چرا به جدای‌ها نگفتی؟

00:26:14.916 --> 00:26:20.333
‫بدون می، هیچ مدرکی وجود نداشت که
‫تو از این راه به دنیا اومدی

00:26:21.916 --> 00:26:23.250
‫چرا بهم نگفتی؟

00:26:23.958 --> 00:26:25.958
‫اونوقت تبعیدت می‌کردن

00:26:29.125 --> 00:26:31.583
‫تو واسه آموزش دیدن، سنت زیادی بالا بود

00:26:32.208 --> 00:26:34.875
‫عمراً اجازه نمی‌دادن جدای بشی

00:26:34.875 --> 00:26:38.625
‫من کاری رو کردم که فکر کردم به صلاحتـه

00:26:39.458 --> 00:26:45.416
‫صد البته، هزار بار خواستم
‫بهت بگم، ولی نتونستم

00:26:46.375 --> 00:26:47.666
‫وِر نزن

00:26:47.666 --> 00:26:49.583
‫اینو ازت مخفی کردم

00:26:49.583 --> 00:26:53.083
‫تا بتونی همون زندگی‌ای رو داشته باشی که
‫همیشه رؤیاش رو می‌دیدی

00:26:53.083 --> 00:26:57.458
‫همه‌ی این کارا رو کردم چون من...

00:27:16.291 --> 00:27:18.166
‫زر نزن

00:27:40.625 --> 00:27:41.916
‫اوشا

00:27:50.125 --> 00:27:51.541
عیبی نداره

00:29:23.958 --> 00:29:25.000
‫تو!

00:29:26.625 --> 00:29:28.041
‫تو زنده‌ای؟!

00:29:34.375 --> 00:29:37.375
‫می‌دونم کجان. دنبالم بیاید

00:29:41.875 --> 00:29:44.416
‫بازیل، تو خوبی! آخی، خیالم راحت شد

00:29:44.416 --> 00:29:48.250
‫اوشا، باید بریم

00:29:54.416 --> 00:29:56.500
‫باهام بیا

00:30:01.166 --> 00:30:02.375
‫یه راه خروج بلدم

00:30:18.333 --> 00:30:19.333
‫از این طرف

00:30:37.166 --> 00:30:38.750
‫باید بریم اون پایین

00:30:38.750 --> 00:30:39.958
‫مطمئنی؟

00:30:41.041 --> 00:30:42.083
‫بهم اعتماد کن

00:30:57.041 --> 00:30:59.458
‫وقتی سقوط کردم، به داخل
‫این تونل اصلی کشیده شدم

00:31:00.666 --> 00:31:01.875
‫از این طرف بیا

00:31:19.333 --> 00:31:20.625
‫نه!

00:31:20.625 --> 00:31:21.833
‫مامان!

00:31:21.833 --> 00:31:23.541
‫چیکار کردی؟

00:31:25.375 --> 00:31:27.083
‫نباید میاوردیدش اینجا

00:31:27.083 --> 00:31:29.125
‫کلناکا، نه!

00:31:29.125 --> 00:31:31.500
‫دوقلوها رو بیار. همین الان

00:31:33.916 --> 00:31:35.541
‫شما دوتا، محوطه رو بگردید

00:31:35.541 --> 00:31:37.083
‫بله، استاد

00:31:37.083 --> 00:31:39.666
‫بقیه‌تون هم شعاع پنج کیلومتری رو پوشش بدید

00:31:39.666 --> 00:31:41.458
‫نمی‌تونن زیاد دور شده باشن

00:31:41.458 --> 00:31:42.916
‫از این طرف

00:31:42.916 --> 00:31:44.291
‫از اون ردزن استفاده کنید

00:32:27.250 --> 00:32:29.125
‫وقتی کوچیک بودی همه‌ی این کارا رو کردی؟

00:32:29.125 --> 00:32:30.250
‫آره

00:32:30.833 --> 00:32:32.041
‫بعدش چیکار کردی؟

00:33:09.541 --> 00:33:12.416
‫اینجا نشستم و منتظر شدم

00:33:14.541 --> 00:33:16.291
‫شرمنده حرفت رو باور نکردم

00:33:22.083 --> 00:33:24.208
‫شرمنده که اون آتیش رو راه انداختم

00:33:41.958 --> 00:33:44.458
‫«تو با منی، من هم با تو»

00:33:45.666 --> 00:33:47.166
‫این شعر رو کی یادمون داده؟

00:33:47.958 --> 00:33:49.291
‫فکر می‌کردم تو از خودت در آوردیش

00:33:51.708 --> 00:33:55.291
‫اگه من تونستم پیداتون کنم،
‫جدای‌ها هم می‌تونن

00:34:04.291 --> 00:34:05.708
‫بهشون توضیح می‌دیم که سول چیکار کرده

00:34:06.750 --> 00:34:09.166
‫- اونا حتماً...
‫- حتی بعد این همه اتفاق،

00:34:09.166 --> 00:34:11.500
‫به جدای‌ها دل می‌بندید؟

00:34:12.125 --> 00:34:14.958
‫اوشا، وقتی اونا بفهمن که چقدر قدرتمندی...

00:34:14.958 --> 00:34:17.166
‫به سرنوشت مادرمون دچار میشی

00:34:22.041 --> 00:34:23.208
‫چیکار کنیم؟

00:34:25.416 --> 00:34:27.500
‫خودت چی می‌خوای، اوشا؟

00:34:37.958 --> 00:34:40.083
‫بذار خواهرم بره، من باهات تمرین می‌کنم

00:34:40.833 --> 00:34:41.833
‫مطمئنی؟

00:34:43.458 --> 00:34:45.416
‫جدای‌ها ازم استفاده می‌کنن تا پیداتون کنن

00:34:52.833 --> 00:34:53.833
‫برو! برو!

00:34:56.250 --> 00:34:58.500
‫می‌تونم سعی کنم حافظه‌اش رو پاک کنم

00:34:59.541 --> 00:35:01.708
‫هر اثری از خودم و خودت رو پاک کنم

00:35:03.333 --> 00:35:04.416
‫به طور دائمی

00:35:08.833 --> 00:35:09.833
‫بکن

00:35:11.333 --> 00:35:12.333
‫سریع

00:35:12.333 --> 00:35:14.250
‫نمی‌تونم دوباره از دستت بدم

00:35:14.250 --> 00:35:15.333
‫نمیدی

00:35:17.666 --> 00:35:19.625
‫قراره کاری رو بکنی که
‫توی تقدیرت بوده

00:35:20.625 --> 00:35:22.375
‫ولی این دفعه جلوت رو نمی‌گیرم

00:35:45.125 --> 00:35:46.166
‫وایسا

00:36:02.791 --> 00:36:04.208
‫پیدات می‌کنم

00:36:04.833 --> 00:36:06.125
‫می‌دونم می‌کنی

00:36:13.708 --> 00:36:15.083
‫«تو با منی»

00:36:15.708 --> 00:36:17.791
‫«من هم با تو»

00:36:18.708 --> 00:36:19.958
‫«همیشه یکی»

00:36:22.375 --> 00:36:23.541
‫«ولی در واقع دوتا»

00:36:27.000 --> 00:36:29.291
‫«ستاره‌ها توی آسمونن و...»

00:36:30.875 --> 00:36:32.208
‫«دریاست روی زمین»

00:36:43.583 --> 00:36:44.916
‫«من تو رو میدم نشونت»

00:36:46.458 --> 00:36:47.708
‫«تو هم نشون...»

00:36:51.333 --> 00:36:52.541
‫«تو هم... نشون...

00:37:17.833 --> 00:37:19.416
‫تکون نخور

00:37:20.416 --> 00:37:22.583
‫هر سلاحی که داری بنداز زمین و
‫تسلیم شو

00:37:24.375 --> 00:37:25.541
‫تو بازداشتی

00:37:28.125 --> 00:37:29.208
‫چیکار کردم؟

00:37:59.250 --> 00:38:00.708
‫دست‌بندش رو باز کنید

00:38:07.125 --> 00:38:08.250
‫تنهامون بذارید

00:38:12.541 --> 00:38:13.666
‫لطفاً بشین، می

00:38:18.666 --> 00:38:19.958
‫می‌‌دونی چرا اینجایی؟

00:38:22.166 --> 00:38:25.750
‫میگن که من... یکی رو کُشتم

00:38:27.416 --> 00:38:30.625
‫ولی من... یادم نمیاد

00:38:34.958 --> 00:38:36.166
‫چی یادت میاد؟

00:38:38.583 --> 00:38:39.666
‫یه آتیش‌سوزی

00:38:42.250 --> 00:38:43.291
‫اون...

00:38:46.166 --> 00:38:48.916
‫خونه‌ام رو... نابود کرد

00:38:50.000 --> 00:38:51.541
‫یه مردی رو می‌بینم

00:38:52.625 --> 00:38:56.458
‫اون... مادرم رو کُشت

00:39:01.416 --> 00:39:02.750
‫پس من فرار کردم

00:39:05.666 --> 00:39:07.500
‫یکی هست که باید بهش بگم

00:39:09.791 --> 00:39:13.708
‫ولی نمی‌تونم... نمی‌تونم پیداش کنم

00:39:14.875 --> 00:39:17.250
‫آخرین خاطره‌ات واسه هشت سالگیتـه

00:39:19.375 --> 00:39:25.166
‫اون مردی که مادرت رو کُشت یه جدای بود

00:39:26.541 --> 00:39:27.875
‫اون دوستم بود

00:39:30.291 --> 00:39:35.833
‫اون مرد مهربون، باهوش و دلسوزی بود

00:39:37.958 --> 00:39:39.375
‫و مرتکب کار وحشتناکی شد

00:39:41.541 --> 00:39:46.708
‫شانزده سال پیش، چهار جدای
‫در سیاره‌ی برنداک مستقر شده بودن

00:39:47.708 --> 00:39:50.458
‫اونا اونجا فرقه‌ای از جادوگرانِ
‫وابسته به نیرو رو کشف کردن

00:39:51.250 --> 00:39:54.375
‫درگیری پیش اومد.
‫تلفات زیادی در پی داشت.

00:39:55.541 --> 00:39:59.333
‫بعدش، جدای‌ها توطئه کردن که
‫اقدامات‌شون رو مخفی نگه دارن

00:40:00.416 --> 00:40:03.833
‫اخیراً، وقتی خطر افشای حقیقت
،گریبان‌گیرشون شد

00:40:05.208 --> 00:40:07.375
‫یه جدای سرکش به اسم سول

00:40:07.375 --> 00:40:11.500
‫همدست‌هاش رو کُشت تا
‫ظاهر داستانِ دروغینش رو حفظ کنه

00:40:14.416 --> 00:40:15.833
‫متأسفم، دوستِ من

00:40:19.958 --> 00:40:22.041
‫از جانب شورای عالی،

00:40:22.041 --> 00:40:24.583
‫کاملاً اقدامات استاد سول رو
‫محکوم می‌کنیم

00:40:24.583 --> 00:40:26.625
‫به نظرم با توجه به این رویدادها، صدراعظم،

00:40:26.625 --> 00:40:28.541
‫نمی‌تونیم منتظر رأی کامل مجلس سنا باشیم

00:40:28.541 --> 00:40:32.041
‫باید فوراً یه بازرسی مستقل
‫از جدای‌ها به عمل بیاد

00:40:32.041 --> 00:40:34.333
‫بهتون اطمینان میدم،

00:40:34.333 --> 00:40:39.583
‫درسته که این فاجعه‌ی وحشتناکی بود،
‫ولی همه‌اش کار یه آدم فاسد بود

00:40:40.791 --> 00:40:43.708
‫اون‌وقت استاد سول الان کجاست؟

00:40:43.708 --> 00:40:45.250
‫جسدش رو توی برنداک پیدا کردیم

00:40:46.041 --> 00:40:47.916
‫توی صحنه‌ی جرم اولیه‌اش

00:40:50.250 --> 00:40:52.125
‫فکر می‌کنم خودکُشی کرده بود

00:40:57.041 --> 00:40:58.791
‫سول یه اشتباهی کرد

00:40:59.541 --> 00:41:02.916
‫اشتباهی که خیلی وقتـه باهاش بود و
‫ذهنش رو تاب داد

00:41:04.041 --> 00:41:10.208
‫هر اقدام خودخواهانه‌اش رو با عشق و
‫محبت به خواهرت توجیه می‌کرد

00:41:13.083 --> 00:41:14.375
‫خواهرم؟

00:41:21.666 --> 00:41:24.708
‫اسم اوشا برات مفهوم خاصی داره؟

00:41:32.541 --> 00:41:35.375
‫دختره‌ی بیچاره.
‫چقدر مصیبت کشیدی.

00:41:37.083 --> 00:41:38.958
‫جدای‌ها ناامیدت کردن

00:41:39.625 --> 00:41:41.083
‫من درستش می‌کنم

00:41:41.958 --> 00:41:44.000
‫- ولی به کمکت نیاز دارم؟
‫- واسه چی؟

00:41:45.083 --> 00:41:47.291
‫ازت می‌خوام کمکم کنی یکی رو پیدا کنم

00:41:47.291 --> 00:41:48.583
‫کی؟

00:41:48.583 --> 00:41:52.166
یکی که قبل اینکه شرور بشه شاگردم بوده

00:41:53.190 --> 00:42:23.190
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:42:53.166 --> 00:42:54.875
‫شرمنده مزاحم‌تون شدم، استاد

00:42:57.833 --> 00:42:58.833
‫باید حرف بزنیم