﻿WEBVTT

00:00:01.361 --> 00:00:19.351
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:00:31.205 --> 00:00:33.142
...هوات رو دارم، هوات رو دارم

00:00:37.519 --> 00:00:39.255
...من همین‌جام، من همین‌جام

00:00:44.700 --> 00:00:47.538
...تخته‌گاز برو، رفیق

00:00:50.410 --> 00:00:54.853
شنیدن‌ش سخته، بنابراین فقط هی می‌گم

00:00:56.456 --> 00:00:58.494
مسبب‌ش من نبودم

00:00:58.527 --> 00:01:00.665
نمی‌تونم کنترل‌ش کنم

00:01:00.698 --> 00:01:02.334
نمی‌تونم درمان‌ش کنم

00:01:09.750 --> 00:01:14.325
خیلی از عمرم رو... فکر می‌کردم قربانی‌ام

00:01:16.229 --> 00:01:20.738
،و چون شوهرم زیاد الکل مصرف می‌کرد
فلان اتفاق میوفتاد یا بیسار اتفاق میوفتاد

00:01:22.876 --> 00:01:26.282
اثرات کوتاه‌مدت مصرف الکل‌ش همیشه خیلی وحشتناک بود

00:01:26.315 --> 00:01:32.394
،پیش خودم می‌گفتم اگه فقط مشروب‌ش رو بریزم بیرون
می‌دونی، هر چی که مصرف می‌کرد رو قایم کنم، درست می‌شه

00:01:34.733 --> 00:01:40.210
تا طرزفکرت رو تغییر ندی، اون‌جور هرج‌وْمرج رو نمی‌تونی کنترل کنی

00:01:41.880 --> 00:01:44.385
تا پایه رو تغییر ندی

00:01:46.189 --> 00:01:48.695
تا رابطۀ متقابل رو تغییر ندی

00:01:48.728 --> 00:01:50.230
و سخته

00:01:51.533 --> 00:01:55.140
می‌دونم توی سوءاستفاده‌ش نقش داشتم

00:01:57.512 --> 00:01:59.749
و واقعاً از اون بابت از دست خودم شاکی‌ام

00:02:00.551 --> 00:02:01.920
...ولی

00:02:04.191 --> 00:02:06.162
...ولی

00:02:06.195 --> 00:02:09.168
،اگه چیز خوبی ازش حاصل شده باشه

00:02:09.201 --> 00:02:15.781
اینه که باعث شد متوجه بشم بهترین کار برای من
اینه که فقط سعی کنم محوطۀ خودم رو تمیز نگه دارم
اصطلاحی در باب جبران مافات و کمک به حل مشکل صرفاً از جانب خود ]
[ که ریشه در گام نهم از گام‌های دوازده‌گانۀ برنامۀ «الکلی‌های گم‌نام» دارد

00:02:18.521 --> 00:02:20.925
،جای این‌که سعی کنم همه‌چیز رو درست کنم

00:02:20.958 --> 00:02:27.337
فقط خودم رو از هر موقعیتی که سمّیه، یا ممکنه سمّی بشه، جدا کنم

00:02:32.800 --> 00:02:34.686
شما جقی‌ها چتونه؟

00:02:34.719 --> 00:02:38.260
!شیش تا سوسیس فلفلی کم داریم، پنج تا گوشت گاو یونانی با «راویولی». یالا
[ نوعی پاستای بالشتی‌شکل کوچک و مغزپُر ایتالیایی  :Ravioli ]

00:02:38.293 --> 00:02:39.963
کم داریم، چون آتیش نمی‌کنی

00:02:39.996 --> 00:02:42.234
!سرآشپزها، خون‌سرد -
مُخ‌ت تاب برداشته؟ -

00:02:42.267 --> 00:02:43.704
!من که عین زنجیری‌ها دارم آتیش می‌کنم

00:02:43.737 --> 00:02:45.140
...پسرخاله، به من نگو خون‌سرد. ما

00:02:45.173 --> 00:02:47.779
منتظر اون فلفلی‌هام، سرآشپز

00:02:47.812 --> 00:02:50.317
!این آدم‌ها باید سفارش‌هاشون رو بگیرن

00:02:50.350 --> 00:02:51.854
!قبض لازم دارم! قبض لازم دارم -
چه قبضی؟ -

00:02:51.887 --> 00:02:54.660
!به کلماتی گوش بده که از درِ توالت من در میاد -
...باید قبض‌ها رو آتیش کنی -

00:02:54.693 --> 00:02:57.331
سرآشپز! صدات رو بیار پایین، لطفاً! ممنون

00:02:57.364 --> 00:03:01.640
خیلی ببخشید، بچه‌ها. ممنون از صبوری‌تون -
کنج! باز کی سینی‌های من رو برداشت؟ به اون می‌گن دزدی -

00:03:01.673 --> 00:03:03.711
کسی سینی‌های تو رو برنداشته. من آماده‌شون کردم

00:03:03.744 --> 00:03:06.517
توی فِرـن، آماده‌ت‌ان -
پشتِ‌سر، پشتِ‌سر، پشتِ‌سر -

00:03:06.550 --> 00:03:09.523
سُس گوجه‌فرنگی همون‌جاست -
!هنوز منتظر اون فلفلی‌هام، لطفاً -

00:03:09.556 --> 00:03:11.827
هی! سیسکو! برو بریم، جیگر. چی می‌خوای؟

00:03:11.860 --> 00:03:15.400
می‌شه دو تا هات‌داگ با مخلفات کامل بدی؟ -
!دو تا هات‌داگ، بمال‌ش توی باغچه!     - ان‌قدر هوار نزن -
[ اصطلاحی در باب ساندویچی با سُس و تمام چاشنی‌ها و مخلفات ]

00:03:15.433 --> 00:03:16.704
لطفاً دکمه رو فشار بده

00:03:16.737 --> 00:03:18.708
سیدنی! حواس‌ت جمع! گرفتی ما رو؟

00:03:18.741 --> 00:03:21.279
!ان‌قدر هوار نزن -
...استفاده از یه رایانۀ بی‌صحاب رو یاد بگیر -

00:03:21.312 --> 00:03:22.983
سرآشپز، خوب‌ای؟

00:03:23.016 --> 00:03:24.887
بله، سرآشپز -
بله؟ -

00:03:24.920 --> 00:03:26.524
بله، سرآشپز -
ممنون، سرآشپز -

00:03:26.557 --> 00:03:28.661
ممنون، سرآشپز. 5/25 دلار، قربان -
!بسه -

00:03:28.694 --> 00:03:30.468
قبض -
!یالا، یالا -

00:03:30.493 --> 00:03:33.270
!رد شید برید پایین -
فلفل‌ش کافی نیست. حتی واسه یه‌دونه ساندویچ -

00:03:33.303 --> 00:03:35.307
بلاسام، امروز چی می‌خوری؟ «مورتادلا»؟

00:04:22.500 --> 00:04:24.500
« الکلیسم، بیماری خانوادگی »

00:04:28.025 --> 00:04:30.525
« سه مانع موفقیت در «الکلی‌های گم‌نام». 1. بحث‌های مذهبی »

00:04:33.000 --> 00:04:37.400
« انجام‌دادنی‌ها و انجام‌ندادنی‌ها »
انجام‌دادنی‌ها: ببخش - با خودت صادق باش - فروتن باش - سخت »
نگیر؛ تنش مضره - بازی کن؛ سرگرمی وْ تفریح پیدا کن - دست از
- تلاش برندار، حتی اگه موفق نشدی - حقایق الکلیسم رو یاد بگیر
« گهگاهی در جلسات «الکلی‌های گم‌نام» شرکت کن - دعا کن
« ...انجام‌ندادنی‌ها: متظاهر نباش »

00:04:40.370 --> 00:04:42.909
سلام! صبح به‌خیر، سرآشپزها

00:04:42.942 --> 00:04:44.580
هی، کارمی -
چه خبر، کارمی؟ -

00:04:44.613 --> 00:04:46.984
صبح به‌خیر، سرآشپز -
سرآشپز. این‌قدر زود این‌جا چی‌کار می‌کنی؟ -

00:04:47.017 --> 00:04:48.754
خواب‌م نمی‌برد

00:04:53.463 --> 00:04:55.467
اوه

00:04:55.501 --> 00:04:57.107
داره گذشته‌نمایی به‌م دست می‌ده

00:04:57.132 --> 00:04:58.774
از توی کتاب‌هات کپی‌شون گرفتم

00:04:58.807 --> 00:05:00.712
منظورم اینه، اگه زیادیه، می‌تونم بیارم‌شون پایین

00:05:00.745 --> 00:05:03.483
نه، نه، خوب به نظر می‌رسه

00:05:03.517 --> 00:05:04.853
رنگ‌هاش چشم‌گیره

00:05:04.886 --> 00:05:07.091
من رو به فکر فرو می‌بره -
صبح به‌خیر، سرآشپز -

00:05:07.124 --> 00:05:08.560
آره، کاملاً

00:05:10.965 --> 00:05:13.976
می‌دونی 12 نفر واسه درست‌کردن اون لازمه؟

00:05:14.001 --> 00:05:15.061
عجب

00:05:15.085 --> 00:05:17.077
آره. اون رو هر شب سرو می‌کردم

00:05:18.600 --> 00:05:21.452
چهار دست آلو می‌خوره -
منظورت چیه؟ -

00:05:21.485 --> 00:05:24.091
...شراب آلو داره -
شراب آلو؟ -

00:05:24.124 --> 00:05:27.097
آره. یه شراب شیرین ژاپنیه

00:05:27.130 --> 00:05:30.672
یه خروار می‌ریزی وْ می‌ذاری ان‌قدر جوش
بیاد که جون‌ش از در کون‌ش بزنه بیرون

00:05:30.705 --> 00:05:35.682
ان‌قدر داغ‌ش می‌کنی وْ داغ‌ش می‌کنی وْ داغ‌ش
می‌کنی وْ داغ‌ش می‌کنی تا شیره‌ش کشیده شه

00:05:35.715 --> 00:05:39.823
می‌دونی، دو ساعت، دو نوبت، دو تا آدم
مختلف فقط باید حواس‌شون به اون پُخ باشه

00:05:39.856 --> 00:05:40.881
بله، سرآشپز

00:05:40.906 --> 00:05:47.772
و بعد کنسومۀ آلو رو داری، که... آلوسیاهه
که با سرکۀ سیاه، نمک، شکر تفت داده شده

00:05:47.805 --> 00:05:50.912
یه نفر باید یه عمر اون رو هم بزنه، تا شکر نسوزه

00:05:50.945 --> 00:05:53.183
...و بعد آلوهای فشرده، که

00:05:53.216 --> 00:05:56.890
که آلوهای سالم تازه‌ای‌ان که به مکعب‌های
دقیقاً چهارسانتی‌متری خرد می‌شن که

00:05:56.923 --> 00:06:01.466
،با شراب آلوی احیاشده‌ای که درست کردی
،می‌پوشونی‌شون، پلمبِ خلأش می‌کنی
[ احیا یا کاهش: فرآیند غلیظ‌شدگی و تشدید طعم یک مخلوط مایع در آشپزی ]

00:06:01.500 --> 00:06:03.459
و بعد کنسومه‌ت رو برمی‌داری وْ ژله‌ت رو درست می‌کنی

00:06:04.850 --> 00:06:09.448
که... این‌جایی که من بودم، سرآشپزش
،می‌خواست غلظت ژله در حد پاستیل باشه

00:06:09.481 --> 00:06:11.654
که... هرگز از پس‌ش بر نیومدیم

00:06:11.687 --> 00:06:17.565
پس، مثلاً، غلیظ وْ، مثلاً، جویدنی؟ -
آره، غلیظ ولی همچنین نرم -

00:06:17.598 --> 00:06:19.803
ولی، نه خیلی نرم

00:06:19.836 --> 00:06:23.644
،هیچ‌کس از پس‌ش بر نیومد. همیشه زیادی نرم بود، یا زیادی سفت

00:06:23.677 --> 00:06:26.281
یا خیلی سریع آب می‌شد، یا زیادی صمغی بود

00:06:27.050 --> 00:06:28.888
...و بعد

00:06:28.921 --> 00:06:32.495
یه روز، یه دستیارسرآشپز، زد وسط خال

00:06:32.528 --> 00:06:36.169
می‌دونی، تک‌تکِ دقایق یک سال رو صرف به‌دست‌آوردن قلق‌ش کرد -
خب، چطوری انجام‌ش داد؟ -

00:06:36.202 --> 00:06:37.639
...خب -
با دنبۀ گوساله -

00:06:37.672 --> 00:06:39.442
چی؟

00:06:39.475 --> 00:06:42.014
...دنبۀ گوساله وقتی سرد بشه، دلمه می‌شه، پس

00:06:42.047 --> 00:06:44.987
آره. نه، اون... درسته

00:06:45.020 --> 00:06:48.126
محشره. گُه بگیرن، پسر. مأموریت انجام شد

00:06:48.159 --> 00:06:50.698
آره، مأموریت انجام شد

00:06:50.731 --> 00:06:52.500
بذار من برات بیارم، سرآشپز -
نه، خودم می‌تونم. ممنون -

00:06:52.501 --> 00:06:54.338
مطمئن؟ -
آره. ممنون -

00:06:54.372 --> 00:06:56.772
آ... سیدنی، هی. می‌شه یه لحظه توی دفترم باهات صحبت کنم؟

00:06:56.773 --> 00:06:58.114
آره -
ممنون -

00:06:58.139 --> 00:06:59.709
...آم

00:07:00.551 --> 00:07:02.822
پس، هفتۀ پیش کابوس بود

00:07:02.855 --> 00:07:06.445
آره، موافق‌ام -
...درسته، پس باید متوقف‌ش کنیم، خب؟ وگرنه بدتر می‌شه. به‌نظرم، آم -

00:07:06.470 --> 00:07:07.532
موافق‌ام

00:07:07.565 --> 00:07:09.636
!راست‌ش، یه لحظه. ببخشید. هی، ایبرا

00:07:09.669 --> 00:07:13.544
هی... دلیل خاصی داره مایکل شمارۀ 10 این‌ها رو سفارش نمی‌داد؟

00:07:13.577 --> 00:07:14.913
انگلیسی حرف بزن، کارمی

00:07:14.946 --> 00:07:20.491
خیلی‌خب، این یه قوطی 28اُنسی‌(800 گرَمی)ـه، خب؟ پس چرا
مایکل شمارۀ 10 نمی‌خرید، که 102اُنسی‌ـه؟ اُنسی ارزون‌تر میوفته

00:07:20.524 --> 00:07:23.563
من هرچی بیش‌تر از مایکل می‌فهمم، کم‌تر متوجه می‌شم

00:07:24.328 --> 00:07:25.731
خدا بیامرزدت، مرد جوان

00:07:26.790 --> 00:07:28.982
چه اهمیتی داره؟ ما که اصلاً رُب استفاده نمی‌کنیم

00:07:29.007 --> 00:07:31.747
آم... چی در نظر داشتی؟ ببخشید

00:07:31.780 --> 00:07:34.786
تیپ سنتی. تو اداره‌ش کنی

00:07:34.819 --> 00:07:37.057
با احترام، نه

00:07:37.098 --> 00:07:38.969
خودت گفتی همین رو می‌خوای -
نه -

00:07:38.994 --> 00:07:40.832
من گفتم می‌خوام کار بیش‌تری انجام بدم

00:07:40.865 --> 00:07:43.169
نگفتم می‌خوام یه کلاس ژیمناستیک روسی رو اداره کنم

00:07:43.202 --> 00:07:45.240
نه، مسئله اون نیست. مسئله تعیین وظایفه، درسته؟

00:07:45.273 --> 00:07:47.712
مسئله ایجاد یه گردشِ‌کار بهتره. تو به‌ش عادت داری

00:07:47.745 --> 00:07:50.630
آ... به این معنا نیست که ازش خوش‌م میاد. تو خوش‌ت میومد؟ -
یه شروعه واسه خودش -

00:07:50.655 --> 00:07:52.087
آ... یه اشتباهه واسه خودش

00:07:52.120 --> 00:07:55.591
کمک می‌کنه -
یه خرتوخری سمّیِ سلسله‌مراتبی ایجاد می‌کنه -

00:07:55.592 --> 00:08:03.042
دیگه چی شده؟        - آ... یه خرتوخری، ولی با -
اون نوع سیستم، حق اظهارنظرم کم‌تر هم می‌شه

00:08:03.075 --> 00:08:06.067
...تو آخر روز سردرد بیش‌تری گیرت میاد -
...نه، نه، نه -

00:08:06.077 --> 00:08:10.157
می‌تونیم یه جور دیگه انجام‌ش بدیم، باشه؟ من
نمی‌تونم هر روز سرشون داد بزنم. باید تموم‌ش کنیم

00:08:10.190 --> 00:08:13.296
باید رابطۀ متقابل رو تغییر بدیم، درسته؟

00:08:13.329 --> 00:08:14.460
...آره، ولی

00:08:14.485 --> 00:08:16.452
می‌خوایم این رستوران رو تغییر بدیم، درسته؟

00:08:16.837 --> 00:08:18.039
درسته

00:08:18.072 --> 00:08:21.278
کسب‌وْکار با من، بقیۀ کارها با تو

00:08:23.216 --> 00:08:24.786
بیا امتحان کنیم

00:08:25.988 --> 00:08:28.083
باشه. آره. باشه، سرآشپز

00:08:28.108 --> 00:08:29.696
عالی. بزن بریم

00:08:29.729 --> 00:08:32.802
الآن؟ الآن -
آره. الآن -

00:08:32.835 --> 00:08:35.107
خیلی‌خب! همه دست‌به‌کار شن. یکی بردارید

00:08:36.309 --> 00:08:38.781
هی... کارم، تلفن زنگ می‌زنه

00:08:38.814 --> 00:08:40.651
آهان، آهان. شنیدم. ممنون، مارکوس

00:08:40.684 --> 00:08:43.223
مَنی، انجل، یالا. شما هم یکی بردارید

00:08:43.256 --> 00:08:45.628
این‌جوری تیم به نظر می‌رسیم، درسته؟ -
هیکلی -

00:08:45.661 --> 00:08:48.099
مال من بهتره، جف -
...باشه. آم -

00:08:48.132 --> 00:08:52.274
خیلی‌خب، تا چند لحظۀ دیگه می‌سپرم‌ش
...به سرآشپز سیدنی، ولی قبل‌ش

00:08:54.712 --> 00:08:58.754
خیلی‌خب، ببینید، سعی ندارم عوضی‌بازی
در بیارم وْ سیستم شماها رو عوض کنم، باشه؟

00:08:58.787 --> 00:09:00.257
نمی... نمی‌خوام به گاش بدم

00:09:00.290 --> 00:09:05.601
...نمی‌خوام باهاش ور برم یا هر پُخی، خیلی‌خب؟ می‌خوام

00:09:05.634 --> 00:09:07.037
مهارش کنم

00:09:07.070 --> 00:09:10.143
باشه؟ بی‌شوخی، می‌خوام... می‌خوام سامان‌دهی‌ش کنم

00:09:10.176 --> 00:09:13.514
خب؟ نمی‌تونیم به این عمل‌کردمون ادامه بدیم. «سی» گرفتیم

00:09:14.218 --> 00:09:15.755
بچه‌ها

00:09:15.788 --> 00:09:17.659
سی» مخفف «کِیاس»ـه»
[ هرج‌وْمرج  :Chaos ]

00:09:17.692 --> 00:09:20.965
!نباید دوباره اون اتفاق بیوفته

00:09:20.998 --> 00:09:24.940
و به همین خاطر قراره مثل یه آشپزخونۀ فرانسوی عمل کنیم

00:09:24.973 --> 00:09:27.879
یعنی قراره سلسله‌مراتب فرماندهی داشته باشیم

00:09:27.912 --> 00:09:33.156
...باشه؟ این رو اسکافی‌یِی به وجود آورد، و فکر کنم -
اوه، اسکافی‌گِی؟ -
[ ژرژ اوگوست اسکوفیه: سرآشپز بزرگ فرانسوی ]

00:09:33.189 --> 00:09:35.928
عاشق اون پسره‌ام

00:09:35.961 --> 00:09:37.732
چه خبر؟ نمی‌دونم جریان چیه

00:09:37.765 --> 00:09:40.337
داریم یه تیپ فرانسوی به کار می‌گیریم -
!هوم! حله -

00:09:40.370 --> 00:09:43.777
ایول. آره

00:09:43.810 --> 00:09:45.848
کون لق اون -
نه، شِروْوِره -

00:09:48.352 --> 00:09:51.425
خیلی‌خب -
کارمی، نه، نه، نه. نه -

00:09:51.458 --> 00:09:54.624
من یه بار توی یه تیپ بودم -
چی شد؟ -

00:09:54.966 --> 00:09:56.369
خیلی‌ها مُردن

00:09:56.394 --> 00:09:57.506
دیدی، جف؟

00:09:57.531 --> 00:09:59.175
خیلی‌خب، این... فرق داره

00:09:59.208 --> 00:10:00.912
...ببینید، این

00:10:00.945 --> 00:10:05.253
کار آشپزخونه‌های واقعی همینه. بچه‌ها، کار تیم‌های واقعی همینه

00:10:05.286 --> 00:10:07.157
باشه؟ هر کی به جایگاه خودش رسیدگی می‌کنه

00:10:07.190 --> 00:10:09.829
همه محوطۀ خودشون رو تمیز نگه می‌دارن

00:10:11.839 --> 00:10:14.311
آره؟ خیلی‌خب

00:10:14.336 --> 00:10:16.317
...من می‌رم جواب اون تلفن رو بدم، آم

00:10:16.342 --> 00:10:18.747
ولی دست اهل‌ش‌اید

00:10:18.780 --> 00:10:20.817
آ... شروع کن، سرآشپز. ممنون، بچه‌ها

00:10:23.422 --> 00:10:26.897
،خیلی‌خب. پس، آم... همون‌طور که ممکنه شنیده باشید

00:10:26.930 --> 00:10:31.305
ما داریم یه تیپِ... فرانسوی به کار می‌گیریم

00:10:31.338 --> 00:10:34.044
...اون رو همه‌مون شنیدیم. درسته. پس

00:10:34.077 --> 00:10:40.123
کارمی سرآشپز ارشده. «شِف د کوزین»ـه
...یا همون «سی‌دی‌سی». آ... من هم می‌شم
[ «معادل فرانسوی «سرآشپز ارشد  :Chef de Cuisine ]

00:10:40.156 --> 00:10:42.160
...من هستم. من... من دستیارسرآشپز

00:10:42.193 --> 00:10:47.404
مثل سلسله‌مراتب؟ -
بیش‌تر حکم یه سلسله‌ریلکسی عادی رو... داره -

00:10:47.437 --> 00:10:49.275
مسئله بیش‌تر تقسیم کاره

00:10:49.308 --> 00:10:51.245
پس، مثلاً، چون من دستیارسرآشپزم، درسته؟

00:10:51.278 --> 00:10:58.994
مثلاً، من فقط... مأمورم وْ معذور، حتی اگه منجر به تنش وْ... هرج‌وْمرج
وْ دل‌خوری بشه و آخرش جواب نده. ولی آره، کار من همینه

00:10:59.027 --> 00:11:00.698
ببخشید. من دستیارسرآشپزم

00:11:00.731 --> 00:11:03.202
...آم... تینا، تو -
انگلیسی بلد نبود -

00:11:03.235 --> 00:11:05.373
.عالی. می‌دونم انگلیسی حرف می‌زنی
انگلیسی‌حرف‌زدن‌ت رو شنیده‌ام

00:11:05.406 --> 00:11:07.377
پنج ثانیۀ پیش انگلیسی حرف زدی. مشکلی نداره

00:11:07.410 --> 00:11:09.248
...تو «گارد مانژِی»‌ای. آ... ایبرا
[ «معادل فرانسوی «مسئول سردخانه :Garde Manger ]

00:11:09.281 --> 00:11:14.280
!آماده‌سازی گوشت -
بله، که یعنی حالا «شف د پارتی» هستی -
[ «معادل فرانسوی «سرآشپز بخش :Chef de Partie ]

00:11:14.281 --> 00:11:17.331
شف د پارتی»؟» -
بله -

00:11:17.364 --> 00:11:18.833
می‌پذیرم

00:11:24.044 --> 00:11:26.800
سلام، با «بیف» تماس گرفتید. شرمنده از
اون بابت. چه کمکی از دست‌م ساخته‌ست؟

00:11:26.801 --> 00:11:28.336
مایکل هست؟

00:11:31.458 --> 00:11:32.996
الو؟

00:11:33.029 --> 00:11:35.592
آ... آ... نه. نه، نه. درحال‌حاضر نیست

00:11:35.617 --> 00:11:38.106
آم... می‌تونم اسم‌تون رو بپرسم؟

00:11:38.139 --> 00:11:40.176
آره، فقط به‌ش بگو نیکو زنگ زد. شماره‌م رو داره

00:11:41.813 --> 00:11:43.215
باشه، نیکو

00:11:44.886 --> 00:11:47.992
ببخشید، آ... الو؟

00:11:48.894 --> 00:11:50.029
کی بود؟

00:11:52.902 --> 00:11:55.907
هی، کارم. کی بود؟

00:11:57.444 --> 00:11:58.479
...آم

00:12:00.316 --> 00:12:02.220
‫یه یارو سراغ مایکل رو می‌گرفت

00:12:04.024 --> 00:12:06.161
‫آ... کی؟

00:12:07.063 --> 00:12:08.500
‫نیکو؟

00:12:09.802 --> 00:12:11.305
‫باشه

00:12:12.307 --> 00:12:14.512
‫من به‌ش زنگ می‌زنم

00:12:14.545 --> 00:12:15.702
‫قضیه‌ش چیه؟

00:12:15.727 --> 00:12:18.194
‫نه، یه احمقه فقط. بسپارش به من. نگران نباش

00:12:21.091 --> 00:12:22.962
‫چی شده؟ فیوزی چیزی پروندی؟

00:12:25.299 --> 00:12:27.938
‫نه، فقط، یه لحظه احساس کردم مایکل زنده‌ست

00:12:33.617 --> 00:12:35.453
‫نه، ممنون

00:12:55.527 --> 00:12:57.832
‫- خب، مارکوس، تو می‌شی...
‫- «پتیسیِی»؟
[ «معادل فرانسوی «نانوا/شیرینی‌پز :Pâtissier ]

00:12:57.865 --> 00:12:58.928
‫آره، دقیقاً

00:12:58.953 --> 00:13:03.276
‫- می‌دونی، اگه نون رو از بیرون بگیریم واقعاً می‌تونم غوغا به پا کنم
‫- آره. فکر بدی نیست

00:13:03.309 --> 00:13:05.500
‫- می‌تونم یه کیک شکلاتی جفت‌وْجور کنم
‫- قاچی پنج دلار

00:13:05.501 --> 00:13:07.284
‫با بستنی شیش دلار

00:13:07.317 --> 00:13:09.288
‫خیلی‌خب. دستورپخت هم داری؟

00:13:09.321 --> 00:13:10.858
‫نه، سرآشپز، ولی یاد می‌گیرم

00:13:10.891 --> 00:13:12.495
‫فضای فر هم برای ما بزرگ‌تر می‌شه

00:13:12.528 --> 00:13:14.365
‫- آره. از این تیپ خوش‌م میاد
‫- آره

00:13:14.398 --> 00:13:19.943
‫خب، من می‌شم «ساسیِی»، که یعنی
‫گرِیوی، عصارۀ گوشت، این‌جور چیزها با منه
[ «معادل فرانسوی «مسئول تهیۀ سُس :Saucier ]

00:13:19.976 --> 00:13:22.381
‫ریچی هر غلطی که ریچی عشق‌ش می‌کِشه می‌کنه

00:13:22.414 --> 00:13:25.053
‫آم... هر روز با یه جلسۀ قبل‌ازشیفت شروع می‌شه،

00:13:25.086 --> 00:13:27.391
‫بعد یک بررسی از مهمانگاه انجام می‌دیم،
[ بخش‌های عمومی یا جلوی‌صحنۀ رستوران که مشتری‌ها در آن حضور دارند ]

00:13:27.424 --> 00:13:29.161
‫آخر هم یک مرور پایانِ‌روز داریم

00:13:29.194 --> 00:13:30.498
‫دربارۀ مسائل حرف می‌زنیم،

00:13:30.531 --> 00:13:32.467
‫ببینیم چه کاری رو می‌تونیم بهتر و مؤثرتر انجام بدیم

00:13:32.501 --> 00:13:35.608
‫آم... می‌دونم خیلی زیاد و رومُخ به نظر می‌رسه،

00:13:35.641 --> 00:13:38.647
‫اما قول می‌دم این نوع ساختار خیلی‌خیلی سودمنده

00:13:38.680 --> 00:13:41.980
‫باعث می‌شه کارها روون‌تر وْ آروم‌تر پیش بره...

00:13:41.986 --> 00:13:43.524
‫هی، سرآشپز، باید برم یه خرده‌کاری دارم

00:13:43.557 --> 00:13:46.897
‫می‌شه حواس‌ت به این‌جا باشه؟ ممنون، سرآشپز!

00:13:46.930 --> 00:13:50.370
‫درست به همین شکل

00:14:43.677 --> 00:14:46.215
‫خب، می‌رم سریع یه چک بکنم،

00:14:46.248 --> 00:14:48.285
‫پس فقط، می‌دونید...

00:14:55.500 --> 00:14:56.500
♪ Genesis - In Too Deep ♪

00:14:56.501 --> 00:14:58.172
‫خیلی‌خب! این‌جا خوب به نظر میاد

00:14:58.205 --> 00:15:00.693
‫ردیفه، پس... کنج!

00:15:02.748 --> 00:15:05.748
‫- سرآشپز، تو باید سبزیجات رو آماده کنی
‫- تو جف من نیستی

00:15:05.773 --> 00:15:07.701
‫خب، باشه، امروز هستم، پس می‌شه لطفاً...

00:15:07.725 --> 00:15:11.265
‫هی، آروم. بعدش کارـت رو انجام می‌دم. سخت نگیر

00:15:11.298 --> 00:15:13.236
‫پشتِ‌سر. هی، سرآشپز، غذای خانوادگی چیه؟

00:15:13.269 --> 00:15:16.510
‫مرغ «سوکار» با استفاده از کم‌ترین تابه‌های فرِ ممکن
[ از محبوب‌ترین خوراک‌های سومالی :Suqaar ]

00:15:16.543 --> 00:15:17.945
‫عالیه. ممنون

00:15:17.970 --> 00:15:21.485
‫- پشتِ‌سر. کنج
‫- یکی‌شون مثل پاستیل‌خرسی بود...

00:15:21.510 --> 00:15:23.179
‫- باشه، پس مزۀ آلو می‌ده؟
‫- پشتِ‌سر

00:15:23.222 --> 00:15:26.929
‫- آره، آره، آره. ولی خب، با سطوح مختلف... باشه!
‫- پشتِ‌سر! سرآشپز! یالا

00:15:27.498 --> 00:15:29.168
‫گُه بگیرن!

00:15:29.201 --> 00:15:31.272
‫- سرآشپز، خوب‌ای؟
‫- بله، من... من... آره

00:15:31.305 --> 00:15:33.982
‫- وای، وای، خوب‌ای؟ بذار ببینم چی شده
‫- آره، خوب‌ام

00:15:34.007 --> 00:15:35.981
‫- هیچی نشده. من خوب‌ام
سید، مطمئن‌ای؟ -

00:15:36.014 --> 00:15:38.019
‫خواهشاً، بیاید فقط تیغ موکت‌بُری رو ببندیم. ممنون

00:15:38.052 --> 00:15:40.190
‫و مثل چیز خر اون‌جا نذاریم‌ش. ببخشید

00:15:40.223 --> 00:15:42.528
‫- آروم باش...
‫- پشتِ‌سر

00:15:42.561 --> 00:15:45.033
‫هی، شما دو تا انگار عضو فرقۀ شُل‌مغزها شُدید

00:15:45.066 --> 00:15:46.636
‫- مرسی
‫- مرسی

00:15:46.669 --> 00:15:49.340
‫اوه، پیش‌بندهای مسخرۀ تخمی

00:16:19.835 --> 00:16:22.240
‫هی، هی! نیکو، چیزت رو انداختی

00:16:26.915 --> 00:16:28.366
‫سرآشپز ایبرا، حله؟

00:16:28.391 --> 00:16:30.123
‫«شف د پارتی»، سرآشپز کارمی!

00:16:30.156 --> 00:16:32.160
‫خیلی‌خب، خوب به نظر میاد. چی پختی؟

00:16:32.193 --> 00:16:35.233
‫- سوکار خانواده!
‫- سوکار خانواده. عالی، عالی

00:16:35.266 --> 00:16:36.736
‫سرآشپز، تو مسئول سردخونه‌ای؟

00:16:36.769 --> 00:16:38.774
‫- بله، جف
‫- پیازها کو؟

00:16:38.807 --> 00:16:41.245
‫- سید
‫- سید؟ هی!

00:16:41.278 --> 00:16:43.684
‫تُف! تُف! ‫گُه بگیرن!

00:16:43.717 --> 00:16:45.186
‫- اوه، ببخشید
‫- عصارۀ گوشت جوش اومده

00:16:45.219 --> 00:16:47.090
‫- زیادی کدره. شعله‌ش خیلی زیاد بوده
‫- بله...

00:16:47.123 --> 00:16:49.461
‫درست چربی‌ش رو نگرفتی. نباید قبل از جوش‌اومدن به‌ش سبزی اضافه کنی

00:16:49.495 --> 00:16:51.566
‫- از تو انتظار نداشتم، سرآشپز
‫- شعله‌ش رو کم کرده بودم...

00:16:51.599 --> 00:16:53.537
‫- نمی‌فهـ...
‫- به‌اندازۀ کافی کم نکردی

00:16:53.570 --> 00:16:55.206
‫- ممنون
‫- مرسی، ریچی

00:16:55.239 --> 00:16:58.379
‫- تقویت‌ش کن
‫- آم... باشه. خب، اقلاً آب‌ش کشیده نشده، پس...

00:16:58.412 --> 00:17:03.060
‫نه، نه، نه. باید نصف‌نصف باشه. باید صاف‌ش کنی، پیاز بیش‌تر اضافه
‫کنی، عصارۀ گوشت گوسالۀ بیش‌تر اضافه کنی، احیا کنی، احیا کنی...

00:17:03.084 --> 00:17:05.101
‫بله. احیا کنم. بلدم چطوری عصارۀ گوشت درست کنم

00:17:05.126 --> 00:17:07.697
‫باشه! 30 دقیقه زمان می‌بره. یالا

00:17:09.234 --> 00:17:10.771
‫پیازها کجاست؟ آماده‌ست؟

00:17:10.804 --> 00:17:11.866
‫آم... تینا قرار بود...

00:17:11.891 --> 00:17:15.280
‫- من پای لیموهام
‫- تینا باید پای پیازها باشه

00:17:15.313 --> 00:17:16.774
‫- «بله، سرآشپز»
‫- قبلاً به‌ش گفتم،

00:17:16.799 --> 00:17:18.669
‫- همون‌طور که گفتی...
‫- «بله، سرآشپز!»

00:17:20.222 --> 00:17:21.792
‫- بله، سرآشپز
‫- ممنون

00:17:28.372 --> 00:17:30.075
‫پشتِ‌سر

00:17:34.000 --> 00:17:38.000
♪ Serengeti - Heat Not Hot ♪

00:18:03.375 --> 00:18:05.521
‫سرآشپزها! بررسی!

00:18:12.728 --> 00:18:15.600
‫آم... خوب نیست. پس...

00:18:16.468 --> 00:18:17.809
‫تو به‌م خیانت کردی!

00:18:17.834 --> 00:18:19.742
‫خدایی؟ سرآشپز، بجنب. جایگاه‌ت رو تمیز کن

00:18:19.775 --> 00:18:21.913
‫و همین‌طور ناخن‌هات. ممنون

00:18:21.946 --> 00:18:24.652
‫بچه‌ها، می‌شه لطفاً یکی این‌ها رو خالی کنه؟

00:18:24.685 --> 00:18:26.690
‫حال آدم به هم می‌خوره

00:18:26.723 --> 00:18:29.223
‫جدی می‌گم! خواهشاً!

00:18:30.362 --> 00:18:36.943
‫خب، می‌خوام کیسه‌ها و دستمال‌سفره‌ها قبل از شروع کار آماده باشن،
‫به‌علاوه، مَنی وْ انجل برای لیوان‌کاغذی‌ها وْ ظرف‌ها کمک‌ت می‌کنن،

00:18:36.976 --> 00:18:38.647
‫اما وظیفه‌شون این نیست راست‌ش، ملتفت‌ای؟

00:18:38.680 --> 00:18:42.454
‫به‌علاوه، عاشق این تمیزکردن وْ انرژی‌ام. شاید
بهتر باشه این تمیزکردن کف زمین انجام بشه

00:18:42.487 --> 00:18:47.565
‫چون به‌قدری کثیف‌ان که‌ نزدیک بود گردن‌م بشکنه،
‫و راست‌ش رو بخوای، به‌شون نگاه که می‌کنم می‌خوام از حال برم

00:18:47.598 --> 00:18:48.600
‫چه خبر؟

00:18:48.633 --> 00:18:50.637
‫- چشم، سرآشپز
‫- عالیه. باشه

00:18:53.475 --> 00:18:55.714
‫- بد نیست
‫- بد نیست؟

00:18:55.738 --> 00:18:57.106
‫دل‌خورت کردم؟

00:18:57.131 --> 00:18:59.740
‫نه. اگه خودت راضی‌ای، پس من هم راضی‌ام

00:19:06.869 --> 00:19:08.774
‫بچه‌ها، پیازهام کو؟

00:19:08.807 --> 00:19:11.478
‫پیازهام کجاست؟!

00:19:12.848 --> 00:19:14.350
‫نمی‌دونم

00:19:19.427 --> 00:19:20.664
‫- سلام
‫- سلام

00:19:20.697 --> 00:19:22.434
‫- نون رو باید از بیرون بگیریم
‫- از قبل انجام شده

00:19:22.467 --> 00:19:24.772
‫- باشه
‫- خیلی‌خب

00:19:24.805 --> 00:19:26.843
‫تو که پیازهای من رو برنداشتی، نه؟

00:19:26.876 --> 00:19:30.416
‫نه. نه،‌ هفتۀ پیش این کار رو باهام کردن

00:19:30.449 --> 00:19:31.886
‫فقط بخشی از خاکِ‌کارخوردنه

00:19:40.469 --> 00:19:42.006
‫تو الآن عصبانی‌ای

00:19:42.039 --> 00:19:43.810
‫لعنتی، دست‌ت انداختیم

00:19:43.843 --> 00:19:46.415
‫هی، اون‌ها گفتن این کار رو بکنم

00:19:46.448 --> 00:19:48.785
‫قسم می‌خورم فکر من نبود. قسم می‌خورم

00:19:49.989 --> 00:19:52.260
‫- گور بابات
‫- هی، بی‌خیال، سیدنی

00:19:52.293 --> 00:19:55.601
‫- خفه شو. دهن گُه‌ت رو ببند، لطفاً!
‫- فقط داشتیم سربه‌سرت می‌ذاشتیم!

00:19:55.634 --> 00:19:58.707
‫- هی، فکر من نبود
‫- ول‌م کن... گُه سگ

00:19:58.740 --> 00:20:00.944
‫- بذار کمک‌ت کنم
‫- نه! نمی‌خواد!

00:20:00.977 --> 00:20:02.882
‫- مطمئن‌ای؟
‫- مطمئن مطمئن!

00:20:02.915 --> 00:20:05.587
‫از کارمی هم می‌پرسی که مطمئنه؟

00:20:05.620 --> 00:20:08.051
‫- فقط می‌گم، فقـ... فقط چون سنگینه
‫- نه، نمی‌پرسی

00:20:08.076 --> 00:20:10.329
‫پس به کار خودت بچسب، باشه؟

00:20:10.362 --> 00:20:11.900
‫من هم به کار خودم

00:20:11.933 --> 00:20:13.401
‫بله، سرآشپز

00:20:52.380 --> 00:20:53.783
‫فقط ادامه بده

00:21:03.600 --> 00:21:05.874
‫- چه غلطی می‌کردی، مایک؟
« کِی‌بی‌اِل الکتریک » -

00:21:19.400 --> 00:21:22.779
‫شمارۀ مشترک موردنظر در شبکه موجود نمی‌باشد

00:21:27.083 --> 00:21:28.686
‫غذای خانوادگی حاضره، سرآشپزها!

00:21:41.411 --> 00:21:43.616
‫گُه بگیرن

00:21:50.964 --> 00:21:52.567
‫- هی
‫- هی

00:21:55.607 --> 00:21:57.376
‫غذای خانوادگی حاضره

00:21:57.844 --> 00:21:59.046
‫ممنون

00:22:24.598 --> 00:22:25.967
‫سرآشپز

00:22:28.873 --> 00:22:30.510
‫مرسی

00:22:35.420 --> 00:22:36.577
‫خوش‌مزه‌ست

00:22:36.601 --> 00:22:39.093
‫نه، به نظر... خوش‌مزه میاد. من... آره

00:22:44.872 --> 00:22:47.510
‫- اشکال نداره یه‌‌خرده خستگی در کنم؟
‫- نه بابا

00:22:55.994 --> 00:22:57.865
‫حسابداری چطوره؟

00:22:57.898 --> 00:23:00.737
آشفته‌بازاره. تیپ‌مون چطوره؟

00:23:00.770 --> 00:23:02.406
آشفته‌بازاره

00:23:11.926 --> 00:23:14.430
‫- تو چت شده؟
‫- هیچی

00:23:17.003 --> 00:23:18.606
‫سیدنی...

00:23:19.942 --> 00:23:21.077
‫آم...

00:23:22.881 --> 00:23:24.184
‫آره. امروز...

00:23:25.687 --> 00:23:27.757
‫واقعاً برام بد بود، سرآشپز

00:23:29.060 --> 00:23:32.560
‫- خیلی‌خب
‫- خیلی‌خب

00:23:33.669 --> 00:23:35.473
‫چیز دیگه‌ای هم هست؟

00:23:35.507 --> 00:23:37.644
‫نمی‌دونم. آم...

00:23:39.848 --> 00:23:46.178
‫سرآشپز، شما یه‌جورایی اجازه دادی همه مزخرف رفتار کنن، و...

00:23:46.796 --> 00:23:50.604
‫واقعاً یه‌جورایی پریدی به من، گمون‌م

00:23:50.637 --> 00:23:53.610
‫ازت انتظار بیش‌تری دارم

00:23:53.643 --> 00:23:56.181
‫- هوم
‫- توقع زیادتری ازت دارم

00:23:56.214 --> 00:23:57.751
‫برای این‌که خاکِ کار بخورم؟

00:23:58.920 --> 00:24:00.924
‫وظیفه‌ت رو انجام بدی

00:24:00.957 --> 00:24:04.030
‫که گاهی اوقات گوش‌دادن به حرف رئیس‌ته

00:24:09.708 --> 00:24:12.046
‫می‌دونی، من فکر می‌کنم

00:24:12.079 --> 00:24:17.156
‫این‌جا می‌تونه با جاهای دیگه‌ای که توش بودیم ‫خیلی تفاوت داشته باشه

00:24:18.960 --> 00:24:21.532
‫اما، برای محقق‌شدن‌ش،

00:24:21.565 --> 00:24:23.936
‫باید کارها رو متفاوت انجام بدیم

00:24:25.573 --> 00:24:30.515
‫وقتی گفتم به‌نظرم تیپْ ‫فکر خوبی نیست، گوش ندادی

00:24:30.516 --> 00:24:34.654
و... مسئله این نیست که به‌م گفتی باید این کار رو بکنم

00:24:34.725 --> 00:24:37.497
‫این اشکال نداره. هرچی اصلاً. اما...

00:24:38.833 --> 00:24:42.172
‫اما خب واقعاً گوش ندادی، و...

00:24:44.711 --> 00:24:49.855
‫اگه قراره جوری باشه که ‫فکر کنم جفت‌مون می‌خوایم،

00:24:49.888 --> 00:24:53.930
‫خب، به‌نظرم ‫احتمالاً بهتره...

00:24:53.963 --> 00:24:58.238
‫سعی کنیم که به حرف‌های هم گوش بدیم

00:24:58.271 --> 00:25:00.677
‫آره

00:25:00.710 --> 00:25:02.848
‫- حق با توئه
‫- دلیل این‌که اومدم این‌جا

00:25:02.881 --> 00:25:06.088
‫و جای دیگه نرفتم کار کنم،

00:25:06.121 --> 00:25:08.158
‫یا برای کس دیگه کار کنم،

00:25:08.191 --> 00:25:10.229
‫اینه که...

00:25:10.262 --> 00:25:13.903
‫فکر می‌کنم این‌جا می‌تونم خودی نشون بدم.
این‌جا می‌تونم یه تفاوتی ایجاد کنم

00:25:13.936 --> 00:25:15.306
‫می‌تونیم ایده‌ها رو درمیون بذاریم

00:25:15.339 --> 00:25:19.582
‫می‌تونم کارهایی رو پیاده کنم که این‌جا رو...

00:25:19.615 --> 00:25:25.126
‫بهتر کنه، و نمی‌خوام وقت‌م رو هدر بدم، مشغول یه کار دیگه بشم

00:25:25.159 --> 00:25:29.167
‫یا با موچین توی غذایی که برام مهم نیست سبزی بذارم،

00:25:29.200 --> 00:25:31.606
‫یا خدای‌نکرده چاشت بدم دست مردم

00:25:31.639 --> 00:25:32.707
‫آره

00:25:34.611 --> 00:25:37.283
‫و بعد، می‌دونی،

00:25:37.316 --> 00:25:39.989
‫یه‌جورایی گذاشتی وْ رفتی. یعنی...

00:25:40.022 --> 00:25:43.897
‫واقعاً رفتی. «یه‌جورایی» هم نه حتی. قشنگ پا شدی رفتی

00:25:43.930 --> 00:25:46.903
‫- آره
‫- و اون زیاد کار جالبی نبود

00:25:46.936 --> 00:25:49.461
‫- می‌دونی، بعد این‌که تمام کارها رو انداختی به گردن من
‫- نه. نه، نبود

00:25:49.486 --> 00:25:52.491
‫می‌دونم. این رو می‌دونم. آم...

00:25:58.759 --> 00:26:02.567
‫رفتم سر یه جلسۀ «الکلی‌های گم‌نام». برادرم، معتاد بود

00:26:12.353 --> 00:26:14.692
‫سرآشپز، این...

00:26:14.725 --> 00:26:16.762
‫فکر کنم یه‌کم زیادی شخصیه

00:26:19.367 --> 00:26:20.770
‫اوه. من...

00:26:20.803 --> 00:26:22.641
‫معذرت

00:26:22.674 --> 00:26:25.647
‫داشتم سربه‌سرت می‌ذاشتم. معذرت

00:26:25.680 --> 00:26:26.849
‫واقعاً ببخشید

00:26:29.220 --> 00:26:30.957
‫عیب نداره

00:26:33.996 --> 00:26:35.232
‫فقط...

00:26:35.265 --> 00:26:38.304
‫- احساس می‌کنم یکی طلب‌مه
‫- قطعاً

00:26:39.942 --> 00:26:42.614
‫این بهونه نیست. می‌دونی، خودم می‌دونم

00:26:43.816 --> 00:26:45.820
‫- این رو می‌دونم
‫- اوم

00:26:48.258 --> 00:26:50.328
‫اما حالا می‌دونم که می‌دونی، پس...

00:26:51.030 --> 00:26:52.901
‫خوبه

00:26:55.773 --> 00:26:57.009
‫چاشت وامونده

00:26:57.042 --> 00:27:01.151
‫- کون لق چاشت
‫- کون لق چاشت

00:27:01.184 --> 00:27:04.390
‫- امشب جنازه می‌شیم
‫- اوه، به گای سگ می‌ریم. آره

00:27:08.500 --> 00:27:10.870
♪ R.E.M - Oh My Heart ♪

00:27:10.871 --> 00:27:13.810
‫خیلی‌خب، دو تا مرغ! سه تا گوشت گاو!

00:27:13.843 --> 00:27:15.881
‫...یکی با سوسیس فلفلی، یکی با مورتادلا!

00:27:15.914 --> 00:27:18.252
‫خیلی‌خب، لطفاً دیگه راویولی درست نکنید، سرآشپزها

00:27:18.285 --> 00:27:20.155
‫دو تا مرغ فلفلی آتیش کن، دو تا سوسیس...

00:27:20.188 --> 00:27:23.428
!می‌شه سرجمع ده تا گوشت گاو بدید، شیش تا تند، چهار تا شیرین؟ مرسی

00:27:32.975 --> 00:27:35.900
« دو تماس ازدست‌رفته و یک پیغام صوتی از طرف شوگر »

00:27:37.791 --> 00:27:40.229
‫سلام. باز هم من‌ام

00:27:40.262 --> 00:27:42.692
‫نمی‌دونم چرا جواب تماس‌هام رو نمی‌دی،

00:27:42.717 --> 00:27:44.003
‫ولی...

00:27:44.036 --> 00:27:46.374
‫تولد مایکل‌ـه،

00:27:46.407 --> 00:27:48.907
‫و... به فکرت افتادم

00:28:35.000 --> 00:28:40.000
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.