﻿WEBVTT

00:00:01.361 --> 00:00:09.351
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:00:09.501 --> 00:00:11.103
خیلی‌خب، پس می‌خواید داستان رو بشنوید یا نه؟

00:00:11.136 --> 00:00:12.138
آره -
بزن بریم -

00:00:12.163 --> 00:00:13.175
هوم؟ هوم؟

00:00:13.200 --> 00:00:14.209
یالا، یالا

00:00:14.242 --> 00:00:16.515
خیلی‌خب، برو که رفتیم. برو که رفتیم، برو که رفتیم

00:00:16.548 --> 00:00:21.156
پس توی «سِرِس»ایم، درسته؟ که مِی‌خونۀ زیر ساختمون
بورس معاملات اختیار و آتی شیکاگو» بود، درسته؟»

00:00:21.189 --> 00:00:23.462
یه مِی‌خونۀ نقلی توی سرسرا، درسته؟

00:00:23.495 --> 00:00:29.742
مسئله این‌جاست که، اون‌جا ساعت 6:30 صبح باز می‌شد تا
،وقتی معامله‌گرها وقتی بازار باز می‌شد، باخت می‌دادن

00:00:29.767 --> 00:00:33.178
می‌دونی، بتونن برن اون‌جا وْ توی این مِی‌خونۀ نقلی سگ‌مست بشن

00:00:33.211 --> 00:00:37.787
بگذریم، اسم «سِرِس»، از الهۀ کشاورزی گرفته شده
[ در اساطیر رومی و دین روم باستان، الهۀ کشاورزی :Ceres ]

00:00:37.820 --> 00:00:39.724
ببخشید -
امان از تو وْ داستان‌های وامونده‌ت -

00:00:39.757 --> 00:00:41.695
یه نفر حسودی‌ش شده که دعوت نشده، هان؟

00:00:41.728 --> 00:00:42.965
دعوت هم می‌شدم، نمیومدم

00:00:42.998 --> 00:00:44.067
پس چی که میومدی

00:00:44.100 --> 00:00:45.169
هی، کارمی، یه‌خرده پارمیزان بزن

00:00:45.202 --> 00:00:46.571
آره، حله. حله

00:00:46.604 --> 00:00:53.152
بگذریم، نوک ساختمون، مجسمۀ «سِرِس» بود، و
پشت‌ش، برای همۀ شما تاریخ‌دانان، به‌طرف شرق بود

00:00:53.185 --> 00:00:56.404
«اون هم به‌خاطر اینه که همۀ معاملات منتقل شده بود به «غرب میانه

00:00:56.429 --> 00:01:01.835
پس طبق شایعات، معماره، جان استورز، این مجسمه رو
ساخته... حکم... حکم یه «کون لق‌ت»ِ گنده رو داشت

00:01:01.869 --> 00:01:05.209
یا پیغمبر، وقتی داستان شروع شد وْ
کلاس بی‌صحاب تعطیل شد من رو بیدار کنید

00:01:05.242 --> 00:01:06.745
اون سعی داره داستان‌ش رو تعریف کنه

00:01:06.778 --> 00:01:08.082
من سعی دارم داستان وامونده رو تعریف کنم

00:01:08.115 --> 00:01:09.651
پس بگذریم... فقط بذار این رو اضافه کنم

00:01:09.684 --> 00:01:14.694
بگذریم، پس، نکته‌ش اینه که تا خود
صبح بیرون‌ایم، سگ‌مست، مثل سگ نشئه

00:01:14.727 --> 00:01:17.567
!گفتیم معلومه که تنها جایی که هنوز بازه، «سِرِس»ـه

00:01:17.600 --> 00:01:22.510
و با توجه به این‌که ساعت 6:45 صبحه، حق داریم
فرض کنیم که اون‌جا پرنده پر نمی‌زنه، درسته؟

00:01:22.543 --> 00:01:25.144
نه، نه، نه. ک‍×ـر نشو، شوگر -
هی، ول‌مون کن با اون مویزها -

00:01:25.169 --> 00:01:26.518
!مامان همیشه مویز اضافه می‌کرد

00:01:26.551 --> 00:01:29.257
مویز وامونده نمی‌زنیم توش. بگذریم، پسرخاله، پرنده پر نمی‌زد؟

00:01:29.290 --> 00:01:30.292
پرنده پر می‌زد

00:01:30.325 --> 00:01:33.565
نه‌تنها پرنده پر می‌زد، بلکه خرتوخر بود

00:01:33.598 --> 00:01:34.801
!جای سوزن‌انداختن نبود

00:01:34.834 --> 00:01:36.973
این‌جوری بود... درسته؟

00:01:37.006 --> 00:01:39.844
همه طرفدار «بلک‌هاوکز»، و، پسرخاله، کی اون‌جا بود؟
[ «تیم هاکی روی یخ «شیکاگو بلک‌هاوکز ]

00:01:39.878 --> 00:01:41.066
سَوی -
!اوه -
[ لقب «دنیس ساوارد» که نام پیتزافروشی مخصوص وی نیز هست :Savvy ]

00:01:41.091 --> 00:01:43.252
!گُه نخور بابا -
!سَوی وامونده -

00:01:43.285 --> 00:01:46.725
!دنیس ساوارد ننه‌خراب. شمارۀ 18 این‌جاست -
!شمارۀ 18 -
[ از اسطوره‌های هاکی روی یخ ]

00:01:46.758 --> 00:01:49.597
باشه -
ولی نه‌تنها اون. نه، نه، نه. همون‌جا تموم نمی‌شه -

00:01:49.630 --> 00:01:53.205
!چلیوس وْ بلفور وامونده، بزن بریم
[ «کریس چلیوس و اد بلفور: بازیکنان سابق «شیکاگو بلک‌هاوکز ]

00:01:53.238 --> 00:01:54.433
نه؟ -
باشه، باحاله -

00:01:54.458 --> 00:01:57.814
شب قبل‌ش، سَوی وارد تالار مشاهیر واموندۀ هاکی شده بود

00:01:57.847 --> 00:02:00.586
وارد این جشن عظیم می‌شیم

00:02:00.619 --> 00:02:02.023
منظورم اینه، سگ صحاب‌ش رو نمی‌شناسه، درسته؟

00:02:02.056 --> 00:02:03.074
قیامت بود

00:02:03.099 --> 00:02:07.379
،و این مادرقحبه، به‌نحوی، این یارو کنجکاوه
به‌نحوی دست‌ش می‌رسه به... چی بود؟

00:02:07.404 --> 00:02:09.704
مثل یه جزوۀ «سِرِس» یا همچین پُخی بود؟

00:02:09.737 --> 00:02:11.141
آره، پشت بار بود

00:02:11.174 --> 00:02:12.744
...درسته، پس اون -
پشت بار -

00:02:12.777 --> 00:02:15.984
،داره بلندبلند دربارۀ سرگذشت «الهۀ کشاورزی» می‌خونه

00:02:16.017 --> 00:02:21.161
و به‌نحوی طی اون فرآیند به‌نحوی به این نتیجه می‌رسه
که خودش هم رابطۀ عمیقی با کشاورزی داره، درسته؟

00:02:21.194 --> 00:02:24.167
پس گوشی‌ش رو در میاره، و یه پیغام ارسالی می‌ذاره، درسته؟

00:02:24.200 --> 00:02:25.636
پیغام وامونده چی بود؟

00:02:25.669 --> 00:02:30.346
سلام، شما با پیغام صوتی ریچی»
«یرموویچ، الهۀ کشاورزی تماس گرفته‌اید

00:02:32.216 --> 00:02:33.252
اُسکل -
خیلی احمقانه‌ست -

00:02:33.285 --> 00:02:34.654
!پُخ نبوغ‌آمیزه

00:02:34.687 --> 00:02:38.629
پس این الهه‌مون سعی داره این پیغامه رو
بذاره، ولی پخمه‌ست، هی به‌گایی می‌ده

00:02:38.662 --> 00:02:45.000
هی گوش‌خراش‌تر وْ گوش‌خراش‌تر وْ گوش‌خراش‌تر می‌شه، و به‌نحوی -
با همۀ صداهای ناهنجار وْ همۀ شِروْوِرها، با همۀ قیل‌وْقال‌ها،        - آره

00:02:45.001 --> 00:02:46.879
،طنین‌اندازشدن این صداهه رو می‌شنویم

00:02:46.912 --> 00:02:50.186
«و صداهه می‌گه: «چی‌کار داری می‌کنی؟

00:02:51.321 --> 00:02:52.356
درسته؟

00:02:52.389 --> 00:02:56.340
و درست جلوی روی ما، این یارو، برمی‌گرده؛ کی بود؟

00:02:56.365 --> 00:02:58.101
!بیل موری! بیل موری -
چی؟ -

00:02:58.134 --> 00:03:00.339
البته که بیل موری بوده

00:03:00.372 --> 00:03:02.777
بیل موری وامونده! همون‌جاست

00:03:02.810 --> 00:03:07.320
،بیل موری وامونده راستی‌راستی به ریچی می‌گه
«به‌ش می‌گه: «چرا داری اون کار رو می‌کنی؟

00:03:07.353 --> 00:03:10.359
«و ریچی می‌گه: «چون خنده‌داره

00:03:10.392 --> 00:03:13.198
«اون زر رو به بیل موری می‌زنه: «چون خنده‌داره

00:03:13.231 --> 00:03:14.601
«و بیل موری می‌گه: «نه، نه

00:03:14.634 --> 00:03:16.271
 «نه، نیست» -
«اون خنده‌دار نیست» -

00:03:16.304 --> 00:03:18.108
«برمی‌گرده می‌گه: «گوشی‌ت رو بده من

00:03:18.141 --> 00:03:19.277
آره، آهان

00:03:19.310 --> 00:03:20.947
...و بعد برمی‌گرده می‌گه

00:03:22.416 --> 00:03:23.785
«اسم‌ت چیه؟»

00:03:23.888 --> 00:03:25.222
درسته؟

00:03:25.256 --> 00:03:27.826
منظورم اینه، بیل موری این رو به من می‌گه

00:03:28.361 --> 00:03:29.364
سلطان

00:03:29.397 --> 00:03:30.543
بیل موری وامونده

00:03:30.568 --> 00:03:32.236
آره، نه، متوجه‌ام کی رو می‌گی

00:03:32.269 --> 00:03:35.843
اگه به‌م زنگ بزنی، می‌شنوی‌ش

00:03:35.877 --> 00:03:37.079
می‌فهمم -
به‌م زنگ بزن -

00:03:37.112 --> 00:03:38.176
...من، من، من -
هنوز هم دارم‌ش -

00:03:38.201 --> 00:03:39.384
...حرف‌ت رو باور دارم -
هنوز روی گوشی‌مه -

00:03:39.417 --> 00:03:40.752
من راحت‌ام

00:03:41.638 --> 00:03:43.247
واقعاً؟ -
ممنون -

00:03:43.654 --> 00:03:45.095
نمی‌خوای بشنوی‌ش؟

00:03:47.433 --> 00:03:50.138
ساعت 6:45 صبح توی مِی‌خونه بودید؟

00:03:52.243 --> 00:03:53.679
...آ

00:03:53.712 --> 00:03:55.850
...آره، ولی، منظورم اینه

00:03:55.884 --> 00:03:57.719
...نکتۀ اصلی‌ش اینه که

00:04:19.300 --> 00:04:23.300
♪ The Flowerpot Men - Beat City ♪

00:04:25.492 --> 00:04:26.873
خیلی‌خب، برو که رفتیم. اون عکس خوبیه

00:04:26.898 --> 00:04:27.958
!بررسی

00:04:27.983 --> 00:04:29.219
اون بهتره

00:04:29.349 --> 00:04:30.753
چشم‌هاش قشنگه

00:04:30.786 --> 00:04:32.290
چشم‌های قشنگی داره

00:04:32.323 --> 00:04:33.525
حس شوخ‌طبعی نداره، می‌دونی

00:04:33.559 --> 00:04:35.362
...و بدتر از اون، تینا، گفته باشم -
پشتِ‌سر -

00:04:35.395 --> 00:04:39.905
...حتی بدتر از اون، درکی از... -
پشتِ‌سر -

00:04:39.938 --> 00:04:43.345
درکی از تاریخ شیکاگو نداره، می‌دونی چی می‌گم؟

00:04:43.378 --> 00:04:44.982
حالا هرچی، آدم که قحط نیست

00:04:45.015 --> 00:04:47.720
توی یه سیارۀ دیگه می‌بینم‌ت، پوتا
[ به اسپانیایی: هرزه  Puta ]

00:04:47.753 --> 00:04:49.757
!هی، گوش کنید

00:04:49.790 --> 00:04:51.727
خیلی‌خب، من الآن اون‌جوری داد زدم؟

00:04:51.752 --> 00:04:53.633
آره، حروم‌ش نکن

00:04:53.658 --> 00:04:56.563
قبل از این‌که برسه دست ما، این نوارچسب‌های سبزرنگ رو بکّنید

00:04:56.588 --> 00:05:00.379
پنج ثانیه بیش‌تر کار نداره، چون وقتی صابونی
،بشه، و انگشت‌های ما خیس خورده باشن

00:05:00.412 --> 00:05:03.051
نمی‌تونیم این زبون‌بسته رو بکّنیم، رواله؟

00:05:03.084 --> 00:05:04.187
!بله، سرآشپز

00:05:04.220 --> 00:05:05.822
ممنون از وقت‌تون

00:05:06.349 --> 00:05:09.764
دو ساعت تا بازکردن، سرآشپزها

00:05:09.797 --> 00:05:11.006
بیا، سرآشپز، به‌نظرم این ظرف جدید بی‌کم‌وْکاسته

00:05:11.031 --> 00:05:12.031
عالی

00:05:12.056 --> 00:05:13.205
همونیه که درباره‌ش حرف می‌زدیم -
می‌شه بعداً درباره‌ش حرف بزنیم؟ -

00:05:13.238 --> 00:05:15.442
...بهتر شد -
بعداً برای من بهتره، سرآشپز -

00:05:15.475 --> 00:05:16.745
«ریزوتو با «اتوفی...
[ خوراکی لوئیزیانایی-فرانسوی  :Étouffée ]

00:05:16.778 --> 00:05:17.780
هی، تی، حواس‌ت به اون فلفل‌ها باشه

00:05:17.813 --> 00:05:20.486
به‌راحتی وفق‌پذیره، می‌تونیم واسه یه بیرون‌بر فوق‌العاده آماده‌ش کنیم

00:05:20.519 --> 00:05:21.788
داری به‌م می‌گی «ریزوتوی بیرون‌بر»؟

00:05:21.821 --> 00:05:23.692
من در این مقطع اصلاً مطمئن نیستم
که برای بیرون‌بر آمادگی داشته باشیم

00:05:23.725 --> 00:05:27.500
،فقط دارم می‌گم اگه قراره داخلْ خدمت‌رسانی کنی، بیرون‌بر هم داشته باشی
به‌علاوه ما داریم از مواد اولیه‌ای استفاده می‌کنیم که همین‌جوری افتاده‌ان این‌جا

00:05:27.533 --> 00:05:29.337
خیلی هوشمندانه‌ست، بیا فقط امتحان‌ش کنیم

00:05:29.370 --> 00:05:31.041
متوجه نمی‌شم. همین‌جاست -
سرآشپز. سرآشپز -

00:05:31.074 --> 00:05:32.209
سرآشپز. سرآشپز -
می‌تونی بچشی‌ش -

00:05:32.242 --> 00:05:37.153
هی، گوش کن چی می‌گم، لطفاً. اولا، دارم
به‌ش فکر می‌کنم. پس لطفاً صبر کن. باشه؟

00:05:37.186 --> 00:05:41.394
دوماً، من همۀ اون‌هایی که قبلاً براشون کار می‌کردی رو
می‌شناسم، قبل از این‌که استخدام‌ت کنم، باهاشون تماس گرفتم

00:05:41.427 --> 00:05:43.031
و چرا این کار رو کردی؟

00:05:43.064 --> 00:05:45.169
چون کارنامک‌ت عالیه و این‌جا عالی نیست

00:05:45.202 --> 00:05:51.948
،همه گفتن که به‌شدت باهوش‌ای، به‌شدت بااستعدادی
این رو هم گفتن که به‌شدت بی‌صبری وْ به‌شدت کم‌تجربه

00:05:51.982 --> 00:05:56.458
،باشه، پس به همین خاطر کارـم نگرفت
...به همین خاطر این‌جام، به همین خاطر تو

00:05:56.483 --> 00:05:57.568
منظور من این نیست، نه

00:05:57.593 --> 00:05:58.776
پس، پس منظورت چیه؟

00:05:58.801 --> 00:06:00.538
منظورم اینه یه دقیقه مهلت بده

00:06:00.563 --> 00:06:01.936
بله، سرآشپز

00:06:01.969 --> 00:06:05.476
خیلی‌خب. حالا، می‌تونی بدونِ به‌هم‌خوردنِ گردشِ -
کاری این رو به ثمر برسونی؟             - بله، سرآشپز

00:06:05.509 --> 00:06:06.645
با مَنی وْ انجل صحبت کردی؟

00:06:06.678 --> 00:06:09.465
بله، قبلاً باهاشون صحبت کردم، سرآشپز -
سر تابه‌ها قاتی می‌کنن، باشه؟ -

00:06:09.490 --> 00:06:11.221
حالا، پس می‌دونی حرف حساب من چیه

00:06:11.254 --> 00:06:17.833
ما بالأخره این‌جا رو به جایی رسوندیم که اوضاع
یه‌جورایی، یه‌طورایی، یه‌خرده آروم شده، درسته؟

00:06:17.867 --> 00:06:20.239
دوست دارم تا جایی که می‌تونم اون رو حفظ کنم

00:06:20.272 --> 00:06:23.545
!خدا لعنت‌ش کنه، کارمی

00:06:23.578 --> 00:06:24.982
هی، گرفتی‌ش؟

00:06:25.015 --> 00:06:27.506
دقیقاً دنبال چی می‌گردم؟

00:06:27.531 --> 00:06:31.300
اوه، عجب. تو استثنایی‌ای -
آره -

00:06:31.301 --> 00:06:35.803
می‌دونی، یه چیزی هست به اسم «سازمان
خدمات درآمد داخلی» و از انسان‌ها مالیات می‌گیرن

00:06:35.836 --> 00:06:36.872
این رو می‌دونم، ناتالی

00:06:36.905 --> 00:06:42.116
آره، و آدم‌های این‌جا پنج ساله که چیزی به اون سازمان دولتی نداده‌ان

00:06:42.149 --> 00:06:49.998
و من به‌نحوی مالک مشترک این کابوس‌ام و
اگه به‌شون پول ندم، خونه‌م توقیف می‌شه

00:06:50.031 --> 00:06:56.777
خب، پس من چند روز اخیر رو علاوه بر کار دیگه‌م وْ زندگی‌م
،صرفِ مرتب‌کردن اسنادوْمدارک جناب‌عالی کرده‌ام

00:06:56.778 --> 00:07:00.185
تا بتونم باهاشون به یه توافقی برسم که مبلغ کم‌تری پرداخت کنیم

00:07:00.218 --> 00:07:05.062
پس بایستی بری اون‌تو و سوابق حقوق‌ها از سال 2018 رو در بیاری

00:07:05.095 --> 00:07:06.130
لطفاً می‌تونی این کار رو برام بکنی؟

00:07:06.164 --> 00:07:08.068
می‌تونم این کار رو بکنم. می‌تونم این کار رو بکنم -
دست‌ت درد نکنه -

00:07:08.101 --> 00:07:09.470
کی... خونه‌ت رو توقیف می‌کنه، شوگ؟

00:07:09.503 --> 00:07:12.242
اه. «خدمات درآمد داخلی»، ریچ

00:07:13.947 --> 00:07:16.526
شِروْوِرهای مالیاتی... ایش

00:07:16.551 --> 00:07:18.321
ایش توئی -
ایش توئی -

00:07:18.354 --> 00:07:19.457
خیلی‌خب، برو، کارمی

00:07:19.482 --> 00:07:22.000
می‌دونم. می‌دونم دقیقاً کجاست، خب؟ -
ممنون -

00:07:22.001 --> 00:07:23.498
!کون لق‌ت

00:07:23.531 --> 00:07:25.068
!کون لق‌ت

00:07:26.404 --> 00:07:29.644
یه دقیقه وایسا، یه کون لق‌تِ دیگه

00:07:29.677 --> 00:07:31.949
آخه چرا باید این‌جوری مرتب‌ش کنه؟

00:07:31.982 --> 00:07:34.386
نمی‌دونم. موقعی که نمُرده بود ازش می‌پرسم

00:07:51.400 --> 00:07:54.550
« اجاره‌ای »

00:07:56.597 --> 00:07:57.900
الاغ

00:08:00.646 --> 00:08:02.643
باید ماسک گاز بزنم؟

00:08:02.676 --> 00:08:04.113
نه، پسر، روال‌ای

00:08:04.146 --> 00:08:05.249
اون کیه؟

00:08:05.282 --> 00:08:06.584
هوم؟

00:08:06.617 --> 00:08:09.056
اوه، اون ریچارد هارت‌ـه

00:08:09.089 --> 00:08:10.927
«شیرینی‌پزی هارت» در «کپنهاگن»

00:08:10.960 --> 00:08:12.262
آدم ناتوئیه

00:08:12.991 --> 00:08:14.342
ایول

00:08:15.326 --> 00:08:16.996
روال‌ای، پسر؟

00:08:17.021 --> 00:08:18.090
آره، تو؟

00:08:18.115 --> 00:08:19.853
آره، آره

00:08:19.878 --> 00:08:22.783
،می‌دونی، اگه... چیزی لازم داشتی

00:08:22.807 --> 00:08:25.756
مثلاً... هرچی، می‌دونی

00:08:26.724 --> 00:08:28.261
مثلاً چی؟

00:08:28.294 --> 00:08:29.898
...نمی‌دونم، مثلاً

00:08:30.373 --> 00:08:31.710
اه، کون لق‌ش

00:08:31.819 --> 00:08:39.835
ببین، پسر... من وقتی واسه «کابز» آزمون عضویت دادم، داشتم توی تیم
پرورشی بازی می‌کردم، و اون‌ها به‌م جا نمی‌دادن، و من آس‌وْپاس بودم
[ «تیم بیس‌بال «شیکاگو کابز ]

00:08:39.868 --> 00:08:46.348
و توی پیداکردنِ... جاهایی واسه موندن خیلی وارد شدم -
داداش، من... چی؟ من خانه‌به‌دوش نیستم -

00:08:46.381 --> 00:08:47.851
پس قضیۀ اون لونه چیه؟

00:08:47.884 --> 00:08:50.958
اوه، فقط شروع کردم این‌جا می‌خوابم
تا توی زمان رفت‌وْآمدم صرفه‌جویی بشه

00:08:50.991 --> 00:08:54.364
چیزی نمونده قلق این دونات‌ها بیاد دست‌م، و باید بی‌عیب‌وْنقص باشن

00:08:54.397 --> 00:08:55.968
خیلی‌خب، خوبه

00:08:56.001 --> 00:08:58.005
پس جانی‌ای، رواله

00:08:58.038 --> 00:09:00.242
فقط می‌خوام بی‌عیب‌وْنقص باشن

00:09:00.275 --> 00:09:01.533
دنبال حدّکمال‌ای، داداش؟

00:09:01.558 --> 00:09:03.229
با یه دوش شروع کن

00:09:04.918 --> 00:09:06.990
اون‌قدرها هم بد نیست

00:09:07.023 --> 00:09:10.045
وایسا، تو قبلاً واسه «کابز» وامونده بازی می‌کردی؟

00:09:15.305 --> 00:09:16.307
روال‌ای؟

00:09:18.211 --> 00:09:19.280
هی

00:09:20.416 --> 00:09:21.819
خوب‌ای؟

00:09:22.420 --> 00:09:23.756
آره

00:09:26.528 --> 00:09:28.064
اون بیرون عجیب به نظر می‌رسه

00:09:30.569 --> 00:09:32.540
مِی‌خونه بسته شده

00:09:32.573 --> 00:09:34.344
...زیاد می‌رفتی اون‌جا، یا

00:09:34.377 --> 00:09:35.981
نه

00:09:36.014 --> 00:09:38.552
من وْ صاحب اون‌جا آب‌مون تو یه جوب نمی‌ره

00:09:38.577 --> 00:09:39.592
هه

00:09:39.617 --> 00:09:41.534
ولی همین‌که می‌دونستم اون‌جاست، حس خوبی داشت، می‌دونی

00:09:42.593 --> 00:09:44.531
یه‌جورایی پای ثابت شهر بود

00:09:44.564 --> 00:09:51.178
«آره، مثل «میدان لوگان»... «ویکر پارک»... «پیلسن
[ مناطقی تاریخی در شیکاگو ]

00:09:51.211 --> 00:09:52.246
آهان

00:09:53.415 --> 00:09:55.386
الآن دیگه همه‌شون ریده‌ان

00:09:55.419 --> 00:09:57.457
فرق کرده‌ان

00:09:57.490 --> 00:09:59.829
آره، فرق کرده‌ان

00:09:59.862 --> 00:10:02.533
واسه همین هی به‌تون می‌گم این‌قدر با این‌جا ور نرید

00:10:02.566 --> 00:10:04.337
...می‌دونی، یه‌ذره شُل بگیری

00:10:05.539 --> 00:10:07.443
همه‌چی عوض می‌شه

00:10:07.476 --> 00:10:09.849
می‌دونی، متوجه نیستی

00:10:09.882 --> 00:10:11.885
...این بوم‌سازگان حساسیه

00:10:12.988 --> 00:10:19.200
و توسط یه سرگذشت مشترک، و عشق و احترام چسبیده به هم

00:10:23.508 --> 00:10:29.587
یه مجسمه نوک «بورس معاملات اختیار و آتی شیکاگو» هست، یه الهه، درسته؟

00:10:29.620 --> 00:10:30.881
صورت نداره

00:10:30.906 --> 00:10:32.961
«مردم می‌گن: «صورت‌ش کدوم گوریه؟

00:10:32.994 --> 00:10:35.633
یه... معمار، جان استورز، درسته؟

00:10:35.666 --> 00:10:39.942
جان استورز برمی‌گرده می‌گه: «خب، وقتی
،گذاشتیم‌ش اون بالا، مرتفع‌ترین ساختمون شهر بود

00:10:39.975 --> 00:10:44.484
،و هیچ‌کس قرار نبود واقعاً صورت‌ش رو ببینه
«پس به خودمون زحمت ندادیم براش صورت بذاریم

00:10:44.517 --> 00:10:52.233
ولی حالا، هر ساختمون لعنتی‌ای بلندتر از اون‌یکیه
...و همه به این دخترۀ بی‌صورت نگاه می‌کنن وْ

00:10:52.266 --> 00:10:53.669
هی، چه وضع‌شه؟

00:10:53.703 --> 00:10:55.506
هی، چه وضع‌شه؟

00:10:55.539 --> 00:10:56.938
ک‍×ـر کردی ما رو؟

00:10:56.963 --> 00:10:58.030
همه روبه‌راه‌ان؟ -
خوب‌اید؟ -

00:10:58.055 --> 00:10:59.061
آره -
آره -

00:10:59.086 --> 00:11:00.182
!مادرخراب

00:11:00.215 --> 00:11:02.019
همه روبه‌راه‌ان، آره؟ -
آره -

00:11:02.052 --> 00:11:03.622
صداش به هفت‌تیر می‌موند -
همه ردیف‌ان؟ -

00:11:03.655 --> 00:11:05.226
این دوروْبر چه خبر شده؟

00:11:05.259 --> 00:11:07.702
هی، ریچی، نرو بیرون. چی‌کار می‌کنی، داداش؟

00:11:09.033 --> 00:11:10.781
این بیرون دیوانه‌بازاره

00:11:20.455 --> 00:11:23.294
هی. جان دغل

00:11:23.945 --> 00:11:25.165
چه خبر؟

00:11:25.198 --> 00:11:27.003
شما دیدید کی به شیشۀ من شلیک کرد؟

00:11:27.036 --> 00:11:28.238
من ندیدم، پسر

00:11:28.271 --> 00:11:30.142
ولی زد زهره‌ترک‌م کرد

00:11:30.175 --> 00:11:31.645
صداش به یه تیلۀ ریزه می‌خورد

00:11:31.679 --> 00:11:32.781
آره، درسته؟

00:11:32.815 --> 00:11:36.187
احتمالاً یه بچۀ زبون‌نفهم داشته با کالیبر 22 ننه‌ش ور می‌رفته -
آره -

00:11:36.969 --> 00:11:39.074
گوش کن، پسر

00:11:39.327 --> 00:11:41.598
می‌دونی، شماها نباید این‌جا پاتوق کنید

00:11:41.631 --> 00:11:43.068
ازتون خواستم اون پایین پاتوق کنید

00:11:43.101 --> 00:11:44.537
آره، پلیس خبر نکن

00:11:44.570 --> 00:11:46.976
جان... احساسات‌م رو جریحه‌دار نکن

00:11:47.009 --> 00:11:48.145
چند وقته من رو می‌شناسی؟

00:11:48.178 --> 00:11:51.451
خیلی‌خب، به تخم‌م هم نیست چه گُهی می‌خورید یا با کی می‌خوریدش

00:11:51.484 --> 00:11:55.694
،تنها خواسته‌م اینه که اون‌ور انجام‌ش بدید وْ
می‌دونی، صدا رو در حد معقولی نگه‌ش دارید

00:11:55.727 --> 00:11:58.599
ولی اون‌ور نمی‌تونیم پاتوق کنیم، پسر -
چرا اون‌ور نمی‌تونید پاتوق کنید؟ -

00:11:58.632 --> 00:12:00.302
خطرناکه -
خطرناکه؟ -

00:12:00.335 --> 00:12:02.206
ولی شما مادرقحبه‌ها که مسلح‌اید

00:12:02.239 --> 00:12:05.370
خطرش فرق می‌کنه. خطر ساخت‌وْساز

00:12:05.379 --> 00:12:07.684
هواکِش سرد شد، خراب‌شده پاچیده

00:12:07.717 --> 00:12:11.491
دارن یه «سوییت‌گرین» می‌سازن -
ک‍×ـر کردی ما رو؟ -
[ یک «فست کژوال» زنجیره‌ای که سالاد سرو می‌کند  :Sweetgreen ]

00:12:11.524 --> 00:12:14.297
می‌دونی، مِی‌خونه هم تعطیل شد -
داره بی‌ریخت می‌شه -

00:12:14.330 --> 00:12:17.303
خیلی‌خب، گوش کن چی می‌گم، یه لطفی در حق‌م بکن، باشه؟

00:12:17.336 --> 00:12:21.178
‫پرس‌وْجو کن، و ببین می‌تونی بو ببری کی به خراب‌شده‌م شلیک کرده

00:12:21.211 --> 00:12:23.015
‫- یه سر به الیس بزن. خب؟
‫- باشه

00:12:23.048 --> 00:12:27.423
‫درعوض، شماها می‌تونید این‌جا پاتوق کنید، ولی زیاد شلوغ‌ش نکنید، باشه؟

00:12:27.456 --> 00:12:28.811
‫نمی‌خوام سروْصدایی بشنوم

00:12:28.836 --> 00:12:30.997
‫نمی‌خوام گُه‌بازی‌های گنگستری در بگیره

00:12:31.030 --> 00:12:33.535
‫هرچیزی که مشتری‌هام رو بپّرونه نمی‌خوام، باشه؟

00:12:33.568 --> 00:12:34.705
‫- باشه، باشه
‫- ملتفت؟

00:12:34.738 --> 00:12:37.476
‫- ملتفت. چاکرم، خب؟
‫- باشه

00:12:37.509 --> 00:12:38.713
‫مرسی، رفیق

00:12:38.746 --> 00:12:40.446
‫شنیدید که چی گفت. باشه؟

00:12:45.249 --> 00:12:48.249
‫- وای، عاشق اومدن به این‌جام
شوگر -

00:12:51.438 --> 00:12:53.276
‫- تو خوب‌ای؟
‫- هوم، آره، تو؟

00:12:53.309 --> 00:12:56.248
‫آره. گُه توش، دیگه حتی نمی‌دونم

00:12:57.717 --> 00:12:59.755
‫زنگ بزنیم به پلیس؟

00:12:59.788 --> 00:13:00.890
‫نه

00:13:00.923 --> 00:13:03.196
‫- دارن شیشه‌ها رو جارو می‌کنن
‫- می‌دونم

00:13:03.229 --> 00:13:04.832
‫- سه‌شنبه عصر؟
‫- شوگر

00:13:04.865 --> 00:13:06.167
‫خونه‌م رو از دست می‌دم

00:13:06.201 --> 00:13:07.838
‫ضامنِ یه معتاد نشو

00:13:07.871 --> 00:13:09.708
‫چهل‌وْپنج دقیقه تا بازکردن، سرآشپزها!

00:13:09.741 --> 00:13:10.844
‫بله، سرآشپز

00:13:10.877 --> 00:13:14.284
همین‌طور به هضم‌نکردن ضربۀ روحی ادامه بده، کارم -
داداش، چی؟ نمی‌تونم که ببندم -

00:13:14.317 --> 00:13:16.322
‫آره، به کار ادامه بده. انگارنه‌انگار اتفاقی افتاده

00:13:16.355 --> 00:13:18.726
‫یه شیشه شکست، همه خوب‌ان، تموم شد رفت

00:13:18.759 --> 00:13:19.895
‫چون حرف من هم همینه

00:13:19.928 --> 00:13:21.264
‫- ناتالی
‫- کارمی

00:13:22.867 --> 00:13:23.903
‫داری کُفر من رو در میاری

00:13:23.936 --> 00:13:25.573
‫تو هم داری کُفر من رو در میاری!

00:13:27.180 --> 00:13:29.599
‫ول کن برو

00:13:34.224 --> 00:13:35.226
‫چیه؟

00:13:37.664 --> 00:13:39.166
‫چیزی نگفتم که

00:13:43.909 --> 00:13:46.180
‫اون چیز شوگر رو پیدا...

00:13:46.884 --> 00:13:48.352
‫نمی‌دونم...

00:13:50.656 --> 00:13:52.560
‫نه. نه، پیداش نکردم

00:13:54.952 --> 00:13:56.522
‫آره

00:13:56.969 --> 00:13:59.608
‫کاغذبازی زیاد بابِ‌میل من نیست

00:13:59.641 --> 00:14:00.710
‫من هم

00:14:03.649 --> 00:14:07.390
‫توی «نوما» به‌ت حسابداری یاد ندادن؟

00:14:10.563 --> 00:14:11.799
‫توی دانشگاه «دی‌ورای» یادت می‌دن؟

00:14:11.832 --> 00:14:12.900
‫آره

00:14:15.954 --> 00:14:17.510
‫اون چیه، ردّ فره؟

00:14:19.773 --> 00:14:21.142
‫نه

00:14:23.280 --> 00:14:24.984
‫نه، این...

00:14:26.556 --> 00:14:28.426
‫جشن‌تولد 15سالگی مایکل بود

00:14:30.297 --> 00:14:32.201
‫یان-کارلو وْ فَک با هم درگیر شدن،

00:14:32.234 --> 00:14:34.505
‫خواستم جداشون کنم، افتادم توی کباب‌پز

00:14:37.611 --> 00:14:38.646
‫فَک

00:14:46.262 --> 00:14:53.543
‫برای وقتی که می‌ترسی یه اتفاق خوب بیوفته ‫چون
فکر می‌کنی بعدش اتفاق بدی میوفته، ‫اسمی هست؟

00:14:56.616 --> 00:14:57.818
‫نمی‌دونم

00:14:58.586 --> 00:14:59.588
‫زندگی؟

00:15:07.271 --> 00:15:12.181
‫چند شب پیش بچه‌م ازم پرسید فامیلی واقعی‌م «دردسرساز»ـه

00:15:12.214 --> 00:15:14.151
‫دردسرساز. مثل فیلم «خرس‌های دردسرساز»؟
[ این فیلم در ایران با نام «خرس‌های بدخبر» نیز شناخته می‌شود ]

00:15:15.520 --> 00:15:19.194
‫گمون‌م مامان‌ش توی گوشی‌ش من رو «ریچی دردسرساز» ذخیره کرده

00:15:23.053 --> 00:15:24.371
‫من گفتم...

00:15:25.207 --> 00:15:27.578
‫«تیف، چه وضع‌شه؟»

00:15:27.611 --> 00:15:28.846
‫می‌دونی

00:15:30.217 --> 00:15:32.488
‫می‌گه من واگیردارم،

00:15:32.521 --> 00:15:34.458
‫فقط برای خبرهای بد وْ دردسر زنگ می‌زنم

00:15:40.537 --> 00:15:42.607
‫شاید اون چیزی نباشه که تو می‌گی

00:15:46.582 --> 00:15:48.353
‫گُه توش، نمی‌دونم

00:15:48.881 --> 00:15:50.390
‫کون لق همه‌ش کرده

00:16:20.450 --> 00:16:23.498
‫خیلی‌خب، بزن خلاص‌م کن

00:16:23.523 --> 00:16:24.659
‫- بازش کن، تی
♪ Babe Rainbow - Peace Blossom Boogy ♪

00:16:24.692 --> 00:16:26.729
‫هی، دست بجنبونید، سرآشپزها، باز کردیم

00:16:26.762 --> 00:16:27.998
‫با-دا-را-کا. برو بریم

00:16:28.031 --> 00:16:29.936
‫خیلی‌خب. یالا، بیاید داخل. بیاید

00:16:29.969 --> 00:16:33.243
‫اوه، تُف، اون مَرده که ک‍×ـر طلایی داره

00:16:33.276 --> 00:16:34.712
‫چطوری، تام؟

00:16:34.745 --> 00:16:36.783
‫خوش‌حال‌ام می‌بینم‌ت، داداش

00:16:36.816 --> 00:16:39.856
‫یه گوشت گاو بده، بکن‌ش توی سُس تند وْ شیرین!

00:16:39.889 --> 00:16:40.965
‫مرسی، تام

00:16:40.990 --> 00:16:43.530
‫راستی، اون سگ‌ت چطوره؟

00:16:43.563 --> 00:16:44.665
‫خوبه، پسر؟

00:16:44.699 --> 00:16:47.538
‫اون چیزه رو در آوردی، قلادۀ مخروطی وْ این‌ها رو؟

00:16:47.571 --> 00:16:48.571
‫چطورید؟

00:17:03.336 --> 00:17:05.005
‫اوه‌اوه، سرآشپز!

00:17:11.320 --> 00:17:13.090
‫اوم!

00:17:13.115 --> 00:17:14.391
‫باریکلا

00:17:15.332 --> 00:17:16.535
‫ممنون، سرآشپز

00:17:16.560 --> 00:17:18.374
‫خب، ایبرا وْ ریچی اون بیرون‌ان

00:17:18.399 --> 00:17:20.437
‫تینا، تو در گردش‌ای. این پشت روال‌ایم، سرآشپزها؟

00:17:20.470 --> 00:17:21.606
‫- بله، سرآشپز
‫- خب، تُف

00:17:21.639 --> 00:17:23.577
‫باید حواس‌مون به شعلۀ اجاق باشه، بچه‌ها

00:17:23.610 --> 00:17:25.747
‫این مرغ‌ها دارن خیلی سیاه می‌شن، آره؟

00:17:25.780 --> 00:17:27.852
‫هی، سوئیپس، آخرین بار کِی چربی‌گیر رو تمیز کردی؟

00:17:27.885 --> 00:17:29.722
‫- داره گرفته می‌شه
‫- به‌ش نگاه می‌ندازم

00:17:29.755 --> 00:17:30.763
‫- هنوز دارم با مدارشکن ور می‌رم
‫- مرسی، سرآشپز

00:17:31.817 --> 00:17:34.866
‫خب، سرآشپز، به‌نظرت الآن وقت خوبیه که این رو امتحان کنی؟

00:17:34.899 --> 00:17:36.936
‫- آره، ممنون که پرسیدی
خواهش -

00:17:36.969 --> 00:17:38.573
‫- این‌یکی؟
‫- بله

00:17:49.361 --> 00:17:50.764
‫محشره، سرآشپز

00:17:50.797 --> 00:17:52.074
‫ممنون، سرآشپز

00:17:52.901 --> 00:17:54.405
‫سُس‌ش یه‌کم غلیظه

00:17:54.438 --> 00:17:55.807
‫آره، شیرفهم شد، ممنون

00:17:55.840 --> 00:17:56.876
‫اوم! اوهوم!

00:17:56.909 --> 00:17:59.749
‫فکر می‌کنی شاید...

00:17:59.782 --> 00:18:00.884
‫- حرف نداره
‫- مرسی

00:18:00.917 --> 00:18:01.952
‫آ...

00:18:01.986 --> 00:18:05.394
‫شاید به‌عنوان غذای ویژه ارائه‌ش کنیم به‌زودی؟

00:18:05.427 --> 00:18:07.956
‫- ببینیم چی می‌شه
‫- به‌زودی، آره

00:18:08.373 --> 00:18:10.544
‫چقدر... زود؟

00:18:10.804 --> 00:18:12.474
‫گفتم که عالیه

00:18:12.507 --> 00:18:14.612
‫راست‌ش اگه یادت باشه، گفتی «محشر»

00:18:14.645 --> 00:18:16.448
‫نگفتم بی‌نقصه

00:18:17.049 --> 00:18:20.022
‫خب، آره. می‌دونی خب، من دوست‌ش دارم

00:18:20.055 --> 00:18:22.962
‫به‌نظرم عالیه و قطعاً سُس‌ش رو رقیق می‌کنم

00:18:22.995 --> 00:18:27.070
‫- سیدنی... سیدنی
‫- فقط، می‌دونی، نمی‌فهمم

00:18:27.104 --> 00:18:28.639
‫سرآشپز، هنوز آماده نیست

00:18:29.401 --> 00:18:30.469
‫متوجه‌ای؟

00:18:32.414 --> 00:18:34.085
‫بله، سرآشپز، متوجه‌ام

00:18:34.118 --> 00:18:35.887
‫- ممنون، سرآشپز
‫- مرسی، سرآشپز

00:18:42.567 --> 00:18:45.740
‫سلام، این گوشت دنده‌کوتاهِ تفت‌آب‌پزشده با کوکاکولا وْ «ریزوتو»ـه،

00:18:46.409 --> 00:18:47.912
‫و مال شماست

00:18:47.945 --> 00:18:50.049
‫- واقعاً؟
‫- آره، یه اضافی داشتم

00:18:50.083 --> 00:18:51.853
‫و من سیدنی‌ام، اگه چیز دیگه لازم داشتید

00:18:51.886 --> 00:18:54.091
‫خب، مرسی، سیدنی

00:18:54.124 --> 00:18:55.527
‫روز خوش

00:18:59.922 --> 00:19:01.573
‫هی، شوگر، شاید این‌جا نیست

00:19:01.606 --> 00:19:03.543
‫- نه، همین‌جاست
‫- باشه

00:19:20.977 --> 00:19:24.552
‫محض اطلاع، خودم می‌دونستم ضامن‌شدن کار احمقانه‌ای بود

00:19:24.585 --> 00:19:26.305
‫من هم بودم همین کار رو می‌کردم

00:19:28.040 --> 00:19:30.028
‫- می‌خوای جروْبحث کنی؟
‫- خواهشاً

00:19:31.415 --> 00:19:33.570
‫- می‌دونم از دست‌م شاکی‌ای
‫- این واقعاً بی‌مسئولیتیه

00:19:33.603 --> 00:19:36.743
‫نه، نه، نه، نه. منظورم توی خونه‌ت بود، اون حرف‌هایی که زدی

00:19:36.776 --> 00:19:37.911
‫دل‌خور بودم

00:19:37.944 --> 00:19:39.482
‫آره، مشخص بود

00:19:39.515 --> 00:19:42.888
‫ببین، فکر کنم چیزی که کُفری‌م می‌کنه،

00:19:42.921 --> 00:19:46.695
‫چیزیه که شاید خجالت می‌کِشم به زبون بیارم

00:19:48.766 --> 00:19:51.605
‫اینه که تو هیچ‌وقت نمی‌پرسی حال‌م چطوره

00:19:52.174 --> 00:19:53.877
‫یعنی هرگز

00:19:55.045 --> 00:19:56.582
‫می‌دونم بچگانه‌ست، ولی...

00:19:57.884 --> 00:19:59.421
‫برای همین از دست‌ت شاکی‌ام...

00:19:59.999 --> 00:20:01.469
‫فکر کنم

00:20:02.026 --> 00:20:04.765
‫به‌علاوه، ما هیچ‌وقت درست‌وْحسابی با هم وقت نمی‌گذرونیم

00:20:04.798 --> 00:20:07.538
‫این‌جا داره ذره‌ذره نابودت می‌کنه

00:20:07.571 --> 00:20:10.110
‫- تو همیشه این‌جا رو مقصر می‌دونی
منظورت چیه؟ -

00:20:10.143 --> 00:20:11.879
‫یعنی، رستوران رو مقصر می‌دونی، خب؟

00:20:11.912 --> 00:20:15.153
‫مامان رو مقصر نمی‌دونی، مایکی رو مقصر نمی‌دونی

00:20:15.186 --> 00:20:17.023
‫چطور می‌تونم این‌جا رو مقصر ندونم؟

00:20:17.056 --> 00:20:19.130
‫همین‌الآن شیشۀ خردشده رو تمیز کردم

00:20:19.155 --> 00:20:21.860
‫و حالا هم همه‌جام کربنی شده

00:20:23.102 --> 00:20:28.913
‫تمام وقت، پول و کارمون، به خوردِ این‌جا می‌ره

00:20:28.946 --> 00:20:33.723
‫تنها چیزی که دست‌مون رو می‌گیره، آشوب وْ رنجشه

00:20:37.493 --> 00:20:38.899
‫مزخرفه

00:20:40.737 --> 00:20:42.040
‫عین مامان حرف می‌زنی

00:20:42.073 --> 00:20:43.910
‫- جدی می‌گم
‫- من هم جدی می‌گم

00:20:45.012 --> 00:20:47.518
‫فقط می‌خوام همه‌چی آروم باشه

00:20:47.551 --> 00:20:49.522
‫فقط می‌خوام یه پشتوانه‌ای باشه

00:20:49.555 --> 00:20:51.859
‫- می‌خوام همه‌چی حسِ...
‫- انسجام داشته باشه

00:20:51.892 --> 00:20:53.797
‫آره، انسجام

00:20:53.830 --> 00:20:55.032
‫آره

00:20:56.969 --> 00:20:58.807
‫کاملاً منطقیه

00:20:58.840 --> 00:20:59.908
‫خب...

00:21:02.080 --> 00:21:03.683
‫ممنون‌ام که همچین حرفی می‌زنی

00:21:04.818 --> 00:21:06.755
‫آم...

00:21:08.559 --> 00:21:11.699
‫گمون‌م مدام احساس می‌کنم یه‌جورایی گیر افتاده‌ام

00:21:12.968 --> 00:21:17.945
‫چون نمی‌تونم حال‌م رو... توصیف کنم

00:21:17.978 --> 00:21:22.588
‫پس این‌که حالِ یه نفر دیگه رو بپرسم،

00:21:22.621 --> 00:21:24.056
‫خب به نظر...

00:21:27.029 --> 00:21:28.833
‫نمی‌دونم، نامعقوله؟

00:21:32.974 --> 00:21:34.245
‫خیلی‌خب

00:21:34.278 --> 00:21:37.684
‫ولی معذرت می‌خوام، می‌دونی، حق...

00:21:37.717 --> 00:21:39.988
‫حق با توئه. می‌خوام بدونم حال‌ت چطوره

00:21:44.298 --> 00:21:46.169
‫حال‌ت چطوره؟

00:21:47.337 --> 00:21:48.840
‫خیلی خوب

00:21:48.873 --> 00:21:50.657
‫عالیِ عالی

00:21:52.280 --> 00:21:53.582
‫خب

00:22:07.210 --> 00:22:10.391
‫هی. هی، همینه؟

00:22:12.187 --> 00:22:13.890
‫آ...

00:22:13.923 --> 00:22:15.327
‫- آره
‫- آره

00:22:15.360 --> 00:22:16.995
‫- درسته؟
‫- آره، آره، آره

00:22:17.764 --> 00:22:19.335
‫فقط...

00:22:19.368 --> 00:22:22.974
...روی این پرونده برچسب خورده -
«آت‌وْآشغال» -

00:22:36.067 --> 00:22:38.306
‫هی. بررسی

00:22:38.339 --> 00:22:40.644
‫قفسه‌های یخچال عالی‌ان، بچه‌ها

00:22:40.677 --> 00:22:42.781
‫اوه‌اوه! داره چی‌کار می‌‌کنه؟

00:22:45.353 --> 00:22:47.023
‫این لبه‌ها چرا این‌طوریه، سرآشپز؟

00:22:47.056 --> 00:22:48.860
‫- باید تمیزتر از این‌ها باشی
‫- چاقوش داغونه

00:22:48.893 --> 00:22:50.304
‫باشه، خب، باید تیزش کنی

00:22:50.329 --> 00:22:51.868
‫آخرین بار کِی تیزش کردی؟

00:22:52.672 --> 00:22:55.207
‫گُه توش! تفنگ من کوش؟

00:22:55.240 --> 00:22:57.009
‫شما مادرقحبه‌ها تفنگ‌م رو برداشتید؟

00:22:59.635 --> 00:23:00.872
‫کارمی!

00:23:03.089 --> 00:23:04.992
‫چی؟ خودت می‌دونی که جام همین‌جاست

00:23:05.025 --> 00:23:05.994
‫ها؟ گُه خوردی!

00:23:06.027 --> 00:23:07.364
‫الآن می‌زندش!

00:23:07.397 --> 00:23:08.800
‫آم...

00:23:08.833 --> 00:23:11.272
‫سلام به همگی. خیلی ممنون از حمایت‌تون

00:23:11.305 --> 00:23:12.674
‫همه‌چی تحت‌کنترله

00:23:12.707 --> 00:23:15.247
‫لطفاً از گوشت گاوی‌تون لذت ببرید. حواس‌تون به همون باشه

00:23:15.280 --> 00:23:16.983
‫امان از شیکاگو، مگه نه؟

00:23:18.853 --> 00:23:20.123
‫آهای،‌ آقایون!

00:23:20.156 --> 00:23:22.661
‫آهای! آقایون!

00:23:22.694 --> 00:23:25.333
‫آقایون! خفه شید! لطفاً

00:23:26.402 --> 00:23:27.670
‫ممنون‌ام

00:23:28.973 --> 00:23:30.041
‫قضیه چیه؟

00:23:31.111 --> 00:23:32.147
‫این‌جا محوطۀ اون نیست

00:23:34.718 --> 00:23:36.122
‫آره، چون تو...

00:23:36.155 --> 00:23:38.393
‫آهای!‌ آهای!

00:23:38.426 --> 00:23:41.232
‫می‌شه لطفاً صدا رو بیارید پایین؟

00:23:41.265 --> 00:23:42.701
‫مرسی

00:23:42.734 --> 00:23:44.838
‫من سیدنی‌ام، بیاید از این‌جا شروع کنیم

00:23:44.871 --> 00:23:46.016
‫من سیدنی‌ام

00:23:46.242 --> 00:23:47.277
‫جان

00:23:47.310 --> 00:23:48.779
‫آقای کارل

00:23:49.781 --> 00:23:52.287
‫خیلی‌خب، آقای کارل و جان

00:23:52.320 --> 00:23:56.027
‫سلام، شرکا، عصر به‌خیر

00:23:56.060 --> 00:23:57.062
‫آ...

00:23:59.000 --> 00:24:01.706
‫گُه بگیرن!

00:24:01.739 --> 00:24:03.375
‫- ما تفنگ‌ت رو برنداشتیم، داداش
‫- گُه بگیرن!

00:24:03.868 --> 00:24:06.240
‫تُف توش

00:24:06.265 --> 00:24:10.431
‫ظاهراً تینا و گری رو هم می‌شناسید

00:24:10.456 --> 00:24:14.131
‫عالیه، پس حالا همه‌مون به‌نوعی همدیگه رو می‌شناسیم

00:24:14.164 --> 00:24:15.421
‫ایول، خیلی‌خب

00:24:15.446 --> 00:24:17.738
‫خب... خب، چطور این مشکل رو حل کنیم؟

00:24:17.771 --> 00:24:19.975
‫حل‌شدنی نیست چون این یارو کون‌بچه‌ست

00:24:20.008 --> 00:24:21.913
‫اوه، واسه بار آخر این گُه رو خوردی

00:24:21.946 --> 00:24:24.684
‫نه! نه!

00:24:44.791 --> 00:24:47.097
‫خیلی‌خب، پس هر هفته به همین منواله، باشه؟

00:24:47.130 --> 00:24:53.943
‫ساندویچ، گفت‌وْگوی متمدنانه، بدونِ دادوْبیداد،
‫بدون سیگار، جایی که غذاها هست

00:24:53.976 --> 00:24:55.880
‫- می‌دونید منظورم چیه، خب؟
‫- باشه

00:24:55.913 --> 00:24:57.751
‫- باشه
‫- نوشابه هم می‌خوایم

00:24:57.784 --> 00:24:59.042
‫که ساندویچ‌ها رو بشوره ببره پایین

00:24:59.067 --> 00:25:01.439
‫«آرسی»، «گرین ریور»، هرچی که بود

00:25:02.059 --> 00:25:03.830
‫حتماً. عالیه

00:25:03.863 --> 00:25:06.235
‫فقط برای کسایی که الآن این‌جان همچین قراری گذاشتیم،

00:25:06.268 --> 00:25:10.443
‫پس نرید به عمه‌خاله، داداش، فک‌وْفامیل وْ رفیق‌هاتون
بگید ‫که سه‌شنبه‌ها پا شن بیان این‌جا، باشه؟

00:25:10.476 --> 00:25:12.080
‫- حله
‫- باشه

00:25:12.113 --> 00:25:14.785
‫ایول. خب، پس مشکلی نیست؟

00:25:14.818 --> 00:25:17.357
‫عالیه، این‌ها رو بگیرید. برم باز هم گوشت گاو بیارم

00:25:17.390 --> 00:25:19.194
‫رواله، پسر. در امان باشی، مشتی

00:25:19.227 --> 00:25:22.467
‫- هی، حالا دیگه تجملاتی شدی، داداش؟
‫- آره، پسر، خیلی

00:25:22.500 --> 00:25:26.175
‫وقتی «پادرز» رو جارو می‌کنی ولی آزمایش
دوپینگ‌ت مثبت می‌شه، ‫همین اتفاق میوفته
[ «تیم بیس‌بال «سن‌دیگو پادرز ]

00:25:26.208 --> 00:25:27.233
‫اوه!

00:25:28.946 --> 00:25:30.344
‫حل شد

00:25:34.958 --> 00:25:36.700
‫خب، فکر می‌کنی بتونیم این رو حل کنیم، آقای کارل؟

00:25:36.701 --> 00:25:40.701
‫♪ The Budos Band - Aphasia ♪

00:25:41.839 --> 00:25:44.478
‫این قلچماق حرومی، دوباره نگه می‌داره، خب؟

00:25:44.511 --> 00:25:46.949
‫تینا، این شد چراغ‌قرمز سوم، خب...

00:25:46.982 --> 00:25:49.822
‫دو تا هات‌داگ، دو تا مرغ، سرجمع چهار تا بدید، لطفاً!

00:25:49.855 --> 00:25:51.993
‫دو تا هات‌داگ، دو تا مرغ، سرجمع چهار تا

00:25:52.026 --> 00:25:54.231
‫پس آخرش شیشه رو می‌دم پایین، خب؟

00:25:54.264 --> 00:25:59.542
‫و می‌گم: «یارو، یه نفس بکِش، یه هوندای وامونده‌ست، یه لحظه آروم باش»

00:25:59.575 --> 00:26:01.011
‫شرمنده، ولی عاشق بعدی می‌شی

00:26:01.044 --> 00:26:02.214
‫- گوش کن...
‫- آره. من...

00:26:02.247 --> 00:26:04.385
‫- الآن دارم کار می‌کنم، کار می‌کنم
‫- اوه، کار می‌کنی؟

00:26:04.418 --> 00:26:05.987
‫- ریچی. باید پای دخل باشی...
‫- آره، یه ثانیه وایسا

00:26:06.020 --> 00:26:07.290
‫بذار فقط همین داستان وامونده رو تعریف کنم

00:26:07.323 --> 00:26:08.493
‫- ریچی!
‫- فقط یه ثانیه

00:26:08.526 --> 00:26:09.526
‫- ریچی!
‫- باشه، یه ثانیه

00:26:09.551 --> 00:26:10.624
‫- ریچی، الآن
‫- هی!

00:26:10.649 --> 00:26:13.169
‫یه ثانیه خفه‌خون می‌گیری!

00:26:13.202 --> 00:26:16.241
‫ریچارد، بیرون! برو بیرون، الآن

00:26:18.333 --> 00:26:21.852
‫- باشه، آره
لعنتی، یه چیزی بارت می‌کنم ها -

00:26:23.289 --> 00:26:25.927
‫تو یادته، تی، این‌جا قبلاً حال می‌داد، پسر

00:26:25.960 --> 00:26:28.566
‫باید بری خونه وْ خودت رو آروم کنی

00:26:28.599 --> 00:26:30.537
‫- چی؟
‫- باید از این‌جا بری

00:26:30.570 --> 00:26:32.073
‫داری کارم رو به گا می‌دی

00:26:32.107 --> 00:26:34.010
‫شوخی‌ت گرفته؟

00:26:34.043 --> 00:26:35.880
‫حس می‌کنم توی یه سیارۀ واموندۀ دیگه‌‌ام الآن

00:26:35.913 --> 00:26:39.521
کارـم توی دو ماه 300٪ پیشرفت کرده

00:26:39.554 --> 00:26:42.260
‫این، این‌جا سروْسامون گرفته،

00:26:42.293 --> 00:26:46.000
‫و، و، و تمیز شده، و، و روون، و...

00:26:47.470 --> 00:26:49.541
‫هی، من مایکی رو دوست دارم

00:26:49.574 --> 00:26:52.547
‫می‌دونی چقدر اون بچه رو دوست داشتم،

00:26:52.580 --> 00:26:55.152
‫ولی، این...

00:26:56.922 --> 00:27:00.563
‫این واقعی وْ سرزنده‌ست، و...

00:27:01.465 --> 00:27:02.567
‫و چی؟

00:27:03.602 --> 00:27:04.904
‫و خوبه

00:27:06.442 --> 00:27:07.844
‫خوبه

00:27:08.345 --> 00:27:09.882
‫تینا

00:27:09.915 --> 00:27:11.919
‫اون‌ها بچه‌ان، می‌دونی

00:27:11.952 --> 00:27:15.160
‫دختره حالی‌ش نیست. بچه‌ست، می‌دونی

00:27:15.193 --> 00:27:17.164
‫قدم می‌زنه وْ فکر می‌کنه از پس کار بر میاد

00:27:17.197 --> 00:27:20.136
‫این یه بوم‌سازگان حساس بی‌صحاب‌مونده‌ست!

00:27:23.074 --> 00:27:24.611
‫الآن طاقت این رو ندارم، واقعاً ندارم

00:27:24.644 --> 00:27:28.911
‫هرچی بگم کمه که الآن اصلاً طاقت این پُخ رو ندارم

00:27:33.629 --> 00:27:35.133
‫از کار دست می‌کِشم

00:27:35.166 --> 00:27:36.168
‫دست می‌کِشی؟

00:27:41.678 --> 00:27:43.582
‫و کجا رو داری بری، ریچی؟

00:27:45.953 --> 00:27:47.290
‫کجا رو داری بری؟

00:28:02.000 --> 00:28:04.500
♪ John Mayer - Last Train Home ♪

00:28:04.501 --> 00:28:07.397
‫خب، لطفاً دیگه راویولی درست نکنید، سرآشپزها

00:28:07.430 --> 00:28:09.101
‫راویولی لغوه، سرآشپز

00:28:09.134 --> 00:28:12.923
پشتِ‌سرت -
دو تا مرغ فلفلی، دو تا سوسیس فلفلی، دو تا مورتادلا آتیش کن -

00:28:12.974 --> 00:28:14.076
‫حله، سرآشپز

00:28:14.208 --> 00:28:16.997
یک سوسیس فلفلی و یک مورتادلای دیگه آتیش کن

00:28:17.250 --> 00:28:18.486
‫باشه

00:28:18.703 --> 00:28:22.021
ده تا گوشت گاو سرجمع، شیش تا تند، چهار تا شیرین. مرسی

00:28:22.319 --> 00:28:26.467
دو تا مرغ فلفلی، دو تا سوسیس فلفلی، دو تا مورتادلا آتیش کن

00:28:30.572 --> 00:28:33.611
یک سوسیس فلفلی و یک مورتادلای دیگه آتیش کن

00:28:39.194 --> 00:28:43.235
‫خب، سرجمع دو تا مرغ، سه تا گوشت گاو بدید، لطفاً

00:28:43.269 --> 00:28:45.072
‫سرجمع دو تا مرغ، سه تا گوشت گاو، سرآشپز!

00:28:45.106 --> 00:28:46.175
‫ممنون، سرآشپزها

00:28:46.208 --> 00:28:47.511
‫لازمه بدونم اون بیرون چی شد؟

00:28:47.544 --> 00:28:48.646
‫نه، لازم نیست

00:28:48.679 --> 00:28:50.517
‫فقط از ته‌مونده‌ها به چند نفر دادم

00:28:50.550 --> 00:28:53.336
‫گوش کن، معذرت اگه امروز گنداخلاق بودم

00:28:54.558 --> 00:28:55.660
‫اشکالی نداره

00:28:55.693 --> 00:28:57.430
‫- جدی؟
‫- هوم

00:28:57.463 --> 00:29:00.670
‫دو تا مرغ‌وْفلفل دیگه بدید، لطفاً

00:29:00.703 --> 00:29:03.142
‫با سبزیجات، که سرجمع می‌شه چهار تا.
‫می‌شه سرجمع چهار تا رو بشنوم، لطفاً؟

00:29:03.175 --> 00:29:04.678
‫- چهار تا سرجمع، سرآشپز!
‫- چهار تا سرجمع، سرآشپز!

00:29:04.711 --> 00:29:06.047
‫ممنون، سرآشپزها

00:29:06.081 --> 00:29:09.053
‫هی، سر میز 21 یه آدم مهمه، «تام اسکیلینگ»!
‫[ هواشناس تلویزیون آمریکا ]

00:29:09.087 --> 00:29:11.592
‫پس می‌شه یه دسر بدی، لطفاً؟

00:29:11.625 --> 00:29:13.162
‫هی، مارکوس، شنیدی چی گفتم؟

00:29:13.195 --> 00:29:14.731
‫- هوم؟
‫- دسر

00:29:14.764 --> 00:29:18.172
‫- بله، سرآشپز
‫- جواب بدید. خواهشاً، سرآشپزها!

00:29:18.205 --> 00:29:20.677
‫خب، این‌جا چهار تا گوشت گاو داریم. باید ببرید اون بیرون، لطفاً

00:29:20.710 --> 00:29:25.553
‫این ضرب‌آهنگ رو دوست دارم ولی. همین‌طور ادامه
بدید. یه سطح ببریدش بالاتر. فوریت بیش‌تر، لطفاً

00:29:25.586 --> 00:29:28.024
‫- دست می‌رسونید، لطفاً؟
‫- دست

00:29:28.057 --> 00:29:29.628
‫و سرآشپز سیدنی، سه تا مرغ حاضره

00:29:29.661 --> 00:29:31.030
‫مرسی، سرآشپز

00:29:31.063 --> 00:29:32.434
‫دست می‌رسونید، لطفاً؟

00:29:32.467 --> 00:29:33.535
‫دست!

00:29:58.100 --> 00:30:03.100
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.