﻿WEBVTT

00:00:01.361 --> 00:00:06.351
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:00:07.500 --> 00:00:08.671
خوش برگشتید به؟

00:00:08.704 --> 00:00:09.640
!«بِر»

00:00:09.673 --> 00:00:10.742
!«بِر»

00:00:10.775 --> 00:00:15.117
من کارمن بِرزاتوئم، و امروز قراره «برژال» گوشت گاو درست کنیم
[ برژال/براچول/براکیول: نوعی غذای ایتالیایی ]

00:00:15.150 --> 00:00:19.125
حالا این در خانوار کابوس‌وار نابسامانِ من، خوراک خیلی ویژه‌ایه

00:00:19.158 --> 00:00:21.797
برادرم مایک هر یک‌شنبه برامون درست‌ش می‌کرد

00:00:21.830 --> 00:00:22.665
ای جان

00:00:22.699 --> 00:00:25.505
و، بچه‌ها، این داستان بامزه‌ایه

00:00:25.538 --> 00:00:32.586
برادرم، که به مسکّن معتاد بود، روی پُل «استیت استریت» مغزش رو ترکوند

00:00:32.619 --> 00:00:33.521
!بم

00:00:33.554 --> 00:00:35.424
...اوه

00:00:35.457 --> 00:00:37.328
حالا، صبر کنید، بهتر می‌شه

00:00:37.361 --> 00:00:40.635
نه نامه‌ای، نه خداحافظی‌ای، هیچی

00:00:40.668 --> 00:00:43.841
با این تفاوت که رستوران خانوادگی‌مون رو
،توی وصیت‌نامه‌ش برای من به جا گذاشت

00:00:43.874 --> 00:00:47.348
که ازاون‌جایی‌که هرگز نذاشت اون‌جا باهاش
،کار کنم، غافل‌گیری خوشایندی بود

00:00:47.381 --> 00:00:48.449
...بااین‌که من

00:00:49.485 --> 00:00:51.389
توی این کار بد نیستم، درسته؟

00:00:53.120 --> 00:00:53.220
« تو کثافت‌ای »

00:00:55.430 --> 00:00:59.305
آ... من قبلاً بهترین رستوران روی کرۀ زمین رو اداره می‌کردم

00:00:59.338 --> 00:01:03.781
با عن‌دونی برادرم خیلی فرق داشت، که به تار مویی بنده

00:01:03.814 --> 00:01:07.288
پس اون یه «کون لق‌ت»ِ نهایی خوشایند از طرف مایکل در حین خروج بود

00:01:08.891 --> 00:01:11.395
«بگذریم، «برژال

00:01:15.170 --> 00:01:16.339
یعنی چی؟

00:01:18.744 --> 00:01:19.679
بچه‌ها؟

00:01:20.915 --> 00:01:21.917
وسایل من کو؟

00:01:36.345 --> 00:01:38.350
چه خبر شده؟

00:01:41.389 --> 00:01:42.626
!گُه بگیرن

00:01:42.659 --> 00:01:43.828
!تُف

00:01:43.861 --> 00:01:44.730
!مایک

00:01:46.633 --> 00:01:49.606
...ببخشید، بچه‌ها، ببخشید. آم

00:01:49.639 --> 00:01:51.877
من، متأسف‌ام، من واقعاً... فقط دارم به‌گایی می‌دم، بچه‌ها

00:01:51.910 --> 00:01:53.280
دارم این رو به گا می‌دم. بسه، لطفاً

00:01:53.313 --> 00:01:54.448
...چیزه

00:01:56.319 --> 00:01:57.321
دارم این رو به گا می‌دم

00:01:57.354 --> 00:01:58.524
من همین‌جام

00:02:00.828 --> 00:02:02.699
از پس این کار بر نمیام

00:02:02.732 --> 00:02:04.737
!بچه‌ها، از پس این کار بر نمیام

00:02:04.770 --> 00:02:07.743
!بسه! از، از پس این کار بر نمیام

00:02:14.656 --> 00:02:15.891
می‌دونی

00:02:18.831 --> 00:02:20.166
من همین‌جام

00:02:22.000 --> 00:02:24.500
« سیسرو: به‌م زنگ بزن »

00:02:26.345 --> 00:02:28.751
هی، کارم، هی، صدام رو می‌شنوی؟

00:02:29.953 --> 00:02:32.793
!همین‌الآن گورت رو از جلوی تسریع‌کننده‌م گم کن، سرآشپز، الآن

00:02:32.826 --> 00:02:33.826
!گم شو کنار

00:02:34.629 --> 00:02:36.801
بی‌خیال، تو از این‌جا بهتری

00:02:36.834 --> 00:02:38.169
تو بهتری

00:02:45.852 --> 00:02:47.922
می‌خوام این‌جا رو به آتیش بکِشم

00:02:50.528 --> 00:02:51.128
...چرا داری

00:02:51.930 --> 00:02:54.703
هی، بِر... تخته‌گاز برو

00:02:57.007 --> 00:02:58.343
هوات رو دارم، کار

00:03:05.691 --> 00:03:09.431
کسی که توی کم‌تر از 15 جلسه بوده
هست که دوست داشته باشه صحبت کنه؟

00:03:33.881 --> 00:03:34.949
اسم من کارمن‌ـه

00:03:36.319 --> 00:03:37.420
...برادر، آم

00:03:38.924 --> 00:03:39.827
برادر من معتاده

00:03:39.860 --> 00:03:41.328
برا، برادر من معتاد بود

00:03:45.972 --> 00:03:47.608
...و امروز صبح، من، آم

00:03:52.619 --> 00:03:54.823
...ببخشید، آ

00:03:54.856 --> 00:03:59.398
یادم رفت، آم... قبل از این‌که بیام به «اَل-اِنان»، آشپز بودم
[ الکلی‌های گم‌نام  :Al-Anon ]

00:03:59.431 --> 00:04:00.668
،منظورم اینه، هنوز هم آشپزم

00:04:00.701 --> 00:04:02.772
فقط به‌گمون‌م یه‌جور آشپز دیگه‌ام

00:04:09.418 --> 00:04:13.828
من وْ برادرم خیلی با هم آشپزی می‌کردیم، مخصوصاً وقتی بچه بودیم

00:04:13.861 --> 00:04:16.867
می‌دونی، صمیمی‌ترین حالت‌مون همون موقع بود

00:04:16.900 --> 00:04:18.971
غذا همیشه وجه مشترک‌مون بود

00:04:22.344 --> 00:04:23.915
می‌خواستیم یه رستوران با هم بزنیم

00:04:23.948 --> 00:04:27.053
آم... اسم‌ش رو داشتیم، فازش رو داشتیم، همه‌چی

00:04:33.032 --> 00:04:35.370
برادرم می‌تونست به آدم اعتمادبه‌نفس بده

00:04:37.909 --> 00:04:41.115
،می‌دونی، مثلاً، بچه که بودم، اگه اضطراب داشتم
،ترسیده بودم، نمی‌خواستم کاری رو انجام بدم

00:04:41.148 --> 00:04:43.420
همیشه به‌م می‌گفت که فقط باهاش رودررو شو

00:04:43.453 --> 00:04:46.058
...می‌دونی، قال‌ش رو بکّن. همیشه می‌گفت، آم

00:04:47.461 --> 00:04:49.498
...احمقانه‌ست، همیشه می‌گفت، آم

00:04:51.369 --> 00:04:52.437
«تخته‌گاز برو»

00:04:56.947 --> 00:04:57.982
پُرشَروْشور بود

00:04:59.619 --> 00:05:00.754
و ته خنده بود

00:05:03.159 --> 00:05:04.796
و این قابلیت شگفت‌انگیز رو داشت

00:05:04.829 --> 00:05:06.667
،می‌تونست فقط، می‌تونست وارد یه اتاق بشه

00:05:06.700 --> 00:05:09.806
.و می‌تونست بلافاصله جوّ اتاق رو بخونه
می‌دونی، می‌تونست راحت، توی خون‌ش بود

00:05:12.679 --> 00:05:13.714
...و، آم

00:05:16.720 --> 00:05:18.056
من اون‌جوری ساخته نشدم، پسر

00:05:18.089 --> 00:05:19.057
...من، آم

00:05:21.128 --> 00:05:22.832
من موقع بزرگ‌شدن زیاد دوست‌وْرفیق نداشتم

00:05:24.669 --> 00:05:28.511
بچه که بودم، لکنت داشتم. نصف اوقات می‌ترسیدم حرف بزنم

00:05:28.544 --> 00:05:32.719
و... نمره‌هام ریدمان بود، چون توی مدرسه نمی‌تونستم تمرکز کنم

00:05:32.752 --> 00:05:33.888
دانشگاه نرفتم

00:05:33.921 --> 00:05:34.890
دوست‌دختر نداشتم

00:05:34.923 --> 00:05:35.991
از نظر خودم بامزه نیستم

00:05:44.609 --> 00:05:47.649
همیشه فکر می‌کردم برادرم بهترین دوست‌مه

00:05:47.682 --> 00:05:49.786
مثلاً، مثلاً، ما همه‌چیِ همدیگه رو می‌دونستیم

00:05:54.128 --> 00:05:55.029
...منتها

00:05:56.900 --> 00:05:58.771
همه فکر می‌کردن اون بهترین دوست‌شونه

00:05:58.804 --> 00:06:00.541
می‌دونی، اون‌قدر، اون‌قدر جذبه داشت

00:06:01.175 --> 00:06:02.410
...و، آم

00:06:09.893 --> 00:06:11.863
من نمی‌دونستم برادرم داشت مواد مصرف می‌کرد

00:06:16.138 --> 00:06:17.440
اون چه تصویری ازم می‌سازه؟

00:06:21.717 --> 00:06:26.660
همین‌که بزرگ‌تر می‌شدیم، متوجه شدم چیز زیادی ازش نمی‌دونم

00:06:31.235 --> 00:06:33.907
چند سال پیش دیگه من رو توی رستوران راه نداد

00:06:34.976 --> 00:06:37.815
...راحت طردم کرد. و اون، آم

00:06:39.686 --> 00:06:41.088
اون دردآور بود، می‌دونی

00:06:43.927 --> 00:06:49.171
و به‌نظرم اون یه دکمه‌ای رو درون‌م فشار داد که
«باعث شد بگم: «باشه، کون لق‌ت، بشین تماشا کن

00:06:51.610 --> 00:06:58.591
و چون این رابطه رو به‌واسطۀ غذا داشتیم و اون‌قدر به‌م حس
،طردشدگی وْ ضایع‌شدگی وْ مزخرفی وْ باحا‌ل‌نبودن داده بود

00:06:58.624 --> 00:07:02.131
این برنامه رو ریختم که برم توی تمام بهترین رستوران‌های دنیا کار کنم

00:07:02.164 --> 00:07:04.503
می‌دونی، مثلاً، مثلاً، برم توی آشپزخونه‌های واقعی کار کنم

00:07:04.536 --> 00:07:06.673
مثلاً، کون لق عن‌دونی «مامان وْ بابا»، درسته؟

00:07:10.648 --> 00:07:15.056
و مسخره به نظر می‌رسه، می‌دونی، همین‌که الآن
این رو می‌گم، ولی همین، همین، همین کار رو کردم

00:07:19.766 --> 00:07:21.068
و به گای سگ رفتم

00:07:22.839 --> 00:07:28.684
و سبزی جدا کردم و صدف وْ صدف خوراکی وْ اونی پوست کندم
[ توتیای دریایی خوراکی  :Uni ]

00:07:28.717 --> 00:07:34.061
و خودم رو زخمی کردم، و سیر وْ پیاز وْ
،فلفل رفت لای ناخن‌هام وْ توی چشم‌هام

00:07:34.094 --> 00:07:36.834
و پوست‌م همزمان خشکه زده بود وْ روغنی بود

00:07:36.867 --> 00:07:41.108
...انگشت‌هام از چاقوها پینه بسته بودن، و معده‌م به گا رفته بود، و

00:07:42.110 --> 00:07:43.079
همه‌چیز بود

00:07:49.893 --> 00:07:52.531
...و چند سال بعدش، یه اتفاق جالب افتاد که انگار

00:07:53.834 --> 00:07:57.942
برای اولین بار توی زندگی‌م، این... جایگاهه رو برای خودم پیدا کرده بودم

00:08:03.352 --> 00:08:06.159
و فرز بودم. نترس بودم

00:08:06.192 --> 00:08:08.129
...و واضح بود، و حس

00:08:10.901 --> 00:08:12.571
حس خوبی داشتم، می‌دونی

00:08:17.949 --> 00:08:21.890
،می‌دونستم کدوم سبزی‌ها با هم جوره
پروتئین‌ها، درجه‌حرارت، سُس‌ها، همۀ اون پُخ‌ها

00:08:21.923 --> 00:08:24.261
،و زمانی که یه تازه‌کار واسه کارورزی میومد به رستوران

00:08:24.294 --> 00:08:27.802
،به چشم رقیب به‌ش نگاه می‌کردم
انگار که قراره این مادرقحبه رو در هم بکوبم

00:08:32.612 --> 00:08:36.954
،احساس می‌کردم می‌تونم به‌واسطۀ غذا صحبت کنم
انگار که می‌تونم به‌واسطۀ خلاقیت ارتباط برقرار کنم

00:08:36.987 --> 00:08:41.864
...و اون‌نوع اعتمادبه‌نفس، می‌دونی، انگار که بالأخره
،توی... توی یه کار وارد بودم، خیلی تازه بود

00:08:41.897 --> 00:08:47.240
،و خیلی هیجان‌انگیز بود، و فقط می‌خواستم این رو بدونه
«!و، گُه بگیرن، فقط می‌خواستم برگرده بگه: «باریکلا

00:08:54.254 --> 00:09:00.968
،و هرچی بیش‌تر واکنش نشون نمی‌داد
،و رابطه‌مون یه‌جورایی... تصنعی‌تر می‌شد

00:09:01.001 --> 00:09:03.072
بیش‌تر توی این وضع فرو می‌رفتم وْ واردتر می‌شدم

00:09:07.849 --> 00:09:10.219
،و هرچی بیش‌تر آدم‌ها رو کنار می‌ذاشتم
زندگی‌م بی‌سروْصداتر می‌شد

00:09:12.190 --> 00:09:14.127
...و روتینِ آشپزخونه بسی

00:09:15.965 --> 00:09:21.242
،منسجم بود وْ طاقت‌فرسا وْ پُرجنب‌وْجوش وْ سخت وْ بانشاط

00:09:21.275 --> 00:09:23.580
و زمان از دست‌م در رفت وْ اون مُرد

00:09:29.291 --> 00:09:30.727
و رستوران‌ش رو برام به جا گذاشت

00:09:34.936 --> 00:09:40.500
و طی چند ماه گذشته من در تلاش بوده‌ام که
،راست‌وْریس‌ش کنم، چون سروْوضع ناجوری داشت

00:09:40.501 --> 00:09:45.257
،و به‌نظرم کاملاً واضحه که با تلاش برای راست‌وْریس‌کردن رستوران

00:09:45.290 --> 00:09:49.231
سعی داشتم هر بلایی که داشت سر رابطه‌م با برادرم میومد رو راست‌وْریس کنم

00:09:49.264 --> 00:09:51.970
...و نمی‌دونم، شاید کُل خانواده رو راست‌وْریس کنم، چون

00:09:54.241 --> 00:09:58.282
اون رستوران، برای خیلی‌ها ارزش زیادی داشته و داره

00:10:04.228 --> 00:10:05.329
برای من ارزش زیادی داره

00:10:11.141 --> 00:10:13.012
فقط مطمئن نیستم اصلاً ارزشی برای اون داشته یا نه

00:10:17.000 --> 00:10:21.000
♪ 999 - Homicide ♪

00:10:25.103 --> 00:10:27.007
هنوز خبری از مارکوس نیست؟

00:10:27.040 --> 00:10:28.075
نه، جف

00:10:28.109 --> 00:10:31.215
بی‌شوخی، سوراخ‌کون‌م رو مویی رد کرد، می‌دونی

00:10:31.248 --> 00:10:34.288
مثلاً، اگه سوراخ‌کون‌ت چاقو بخوره چی می‌شه؟

00:10:34.321 --> 00:10:36.960
سوراخ‌کون رو که نمی‌شه بخیه زد

00:10:36.993 --> 00:10:38.396
من سوراخ‌کون بخیه زده‌ام -
مال کی رو؟ -

00:10:38.429 --> 00:10:39.566
یه دوست صمیمی

00:10:39.599 --> 00:10:43.339
سرآشپزها، هی، بیاید واسه جلسۀ قبل‌ازخدمت‌رسانی جمع شیم، لطفاً

00:10:43.372 --> 00:10:44.843
بله، سرآشپز

00:10:44.876 --> 00:10:46.980
همه بیان بیرون

00:10:47.013 --> 00:10:50.153
،آ... خیلی‌خب، ببینید، متنفرم آورندۀ خبر بد باشم

00:10:50.186 --> 00:10:56.132
،ولی امشب واسه شام خدمت‌رسانی نداریم
چون توی سالن جشن مجردی داریم

00:10:56.165 --> 00:10:57.367
!کون لق اون -
می‌دونم -

00:10:57.400 --> 00:11:00.040
...می‌دونم. دوست‌های سیسروئن، پس -
« کارمی عوضیه »  -

00:11:00.073 --> 00:11:01.877
هی، پسرخاله -
چه ضدّحال، جف -

00:11:01.910 --> 00:11:03.246
من تازه داشتم می‌رفتم توی حس

00:11:03.279 --> 00:11:04.749
نه، می‌دونم. می‌فهمم

00:11:04.782 --> 00:11:06.720
ولی... فقط واسه شبه

00:11:06.753 --> 00:11:08.189
هنوز ناهار رو می‌دیم، خب؟

00:11:08.222 --> 00:11:10.995
من امشب گارد رأس بازی می‌کنم، مبادا مجبور بشم صدام رو کلفت کنم

00:11:11.028 --> 00:11:12.297
فکر نکنم به مشکل بخوریم، ممنون

00:11:12.330 --> 00:11:14.700
دادا، با این مجرم‌های یقه‌سفید هیچ‌وقت نمی‌شه اطمینان داشت

00:11:14.701 --> 00:11:16.807
کارمن، چند نفر؟ -
چند نفر؟ -

00:11:16.840 --> 00:11:19.411
آم... مطمئن نیستم، ولی... سعی می‌کنیم شلوغ‌ش نکنیم

00:11:19.444 --> 00:11:21.048
عرق با خودشونه

00:11:21.081 --> 00:11:23.987
ما فقط خوراکی می‌دیم، ظرف‌های کوچیک می‌رسونیم، باشه؟

00:11:24.020 --> 00:11:25.290
خیلی‌خب، بله، سرآشپز -
ممنون، سرآشپز -

00:11:25.323 --> 00:11:26.391
ممنون، سرآشپزها

00:11:33.072 --> 00:11:34.909
خیلی‌خب، حواس‌م به‌ت هست

00:11:34.942 --> 00:11:35.978
حواس‌ت به‌م هست؟

00:11:36.011 --> 00:11:38.315
آره، مواد اولیه رو ترکیب می‌کنی

00:11:39.084 --> 00:11:40.253
آره

00:11:40.286 --> 00:11:42.725
تعریف‌وْتمجید رو قبول کن دیگه. ای بابا

00:11:44.394 --> 00:11:47.267
حالا حواس‌م به‌ت هست که داری نمک وْ همه‌چی اضافه می‌کنی

00:11:47.300 --> 00:11:48.904
...نه -
غیرقابل‌کنترل‌ای -

00:11:48.937 --> 00:11:50.106
آره

00:11:50.139 --> 00:11:52.044
چه باحال. تو حتی یک روز هم مرخصی نگرفتی

00:11:52.077 --> 00:11:54.816
آ... باحالی‌ش رو نمی‌دونم

00:11:54.849 --> 00:11:59.525
...احساس می‌کنم... من از اون‌هام که به‌محض این‌که دست نگه می‌دارم

00:12:01.495 --> 00:12:02.532
می‌دونی؟

00:12:02.565 --> 00:12:04.268
آره، می‌فهمم

00:12:04.301 --> 00:12:05.403
بابام اون‌جوریه

00:12:07.908 --> 00:12:10.446
آره، ما... مامان من اون‌جوریه

00:12:14.187 --> 00:12:23.841
،من، آم... یه‌جورایی حس بدی دارم، چون مثلاً اصلاً ازت نپرسیده‌ام چطوری

00:12:23.874 --> 00:12:28.149
آم... با توجه به همه‌چی، از زمانِ، می‌دونی

00:12:28.182 --> 00:12:31.188
آره. منظورم اینه، خوب‌ام

00:12:32.023 --> 00:12:33.426
بهترم

00:12:33.459 --> 00:12:36.232
می‌دونی، فقط ذهن‌م یه لحظه به‌گایی شد

00:12:36.265 --> 00:12:38.804
منظورم اینه، به جمع ما خوش آمدی

00:12:38.837 --> 00:12:40.073
ولی عجیب نیست؟

00:12:40.106 --> 00:12:44.014
داداش، عجیب اینه که توی رستوران کار
کنی وْ عقل‌ت رو به‌کلی از دست ندی

00:12:44.849 --> 00:12:45.951
آره -
هوم -

00:12:48.924 --> 00:12:51.195
هوم. خوبه؟

00:12:51.228 --> 00:12:53.332
منظورم اینه، الآنه که سر در بیاریم

00:12:53.365 --> 00:12:54.936
خب این چی هست؟

00:12:54.969 --> 00:12:59.011
این... ماهی بس شیلیایی‌ـه

00:12:59.044 --> 00:13:01.415
...یه‌خرده

00:13:01.448 --> 00:13:06.425
کانفیت» گوجۀ دمی داریم»
[ اصطلاحی فرانسوی برای خوراکی که با شیره طبخ شده باشد :Confit ]

00:13:06.458 --> 00:13:11.903
بعد... نمی‌دونم، سبزی، چون... کون لق‌ش

00:13:11.936 --> 00:13:13.206
می‌دونی، چرا که نه؟

00:13:13.239 --> 00:13:14.609
خیلی‌خب، همینه

00:13:14.642 --> 00:13:16.078
آره

00:13:16.111 --> 00:13:20.554
پس، مثلاً پیش همۀ این‌هایی که بررسی‌شون کردی، غذا خوردی؟

00:13:20.587 --> 00:13:23.192
،اوه، پسر، موقعی که توی «سی‌آی‌اِی» بودم

00:13:23.225 --> 00:13:28.504
...(آم... «مؤسسۀ آشپزی آمریکا»، نه اون «سی‌آی‌اِی» (سازمان اطلاعات مرکزی

00:13:28.537 --> 00:13:30.039
آره، ممنون که شفاف‌سازی کردی

00:13:30.072 --> 00:13:31.108
آره، فکر کردم جاسوس‌ای

00:13:31.141 --> 00:13:34.348
من اگه واقعاً توی حس‌وْحال‌ش باشم، می‌تونم رژیم عوض کنم

00:13:34.381 --> 00:13:36.553
روزها سرآشپز، شب‌ها مأمور «سی‌آی‌اِی»؟

00:13:36.586 --> 00:13:39.158
خیلی‌خب... اتفاقات دیوانه‌وارتر از این هم افتاده

00:13:39.191 --> 00:13:41.262
ولی هماهنگ‌سازی‌ت -
!هی -

00:13:41.295 --> 00:13:43.132
منظورت چیه، هی؟ دنبۀ گوساله رو ریختی
[ ارجاع به دقیقۀ 20 از قسمت سوم ]

00:13:43.165 --> 00:13:44.936
...موقع عمل دیده‌ام‌ت، فقط دارم می‌گم

00:13:44.969 --> 00:13:48.142
دعوت‌ت می‌کنم خونه‌م، اون‌وقت این‌جوری باهام تا می‌کنی؟

00:13:48.175 --> 00:13:51.616
جوابِ آشپزی‌کردن‌م برات رو با خاطرات می‌دی؟

00:13:51.649 --> 00:13:58.931
بگذریم، توی «سی‌آی‌اِی» که بودم، احساس
،می‌کردم احمق‌ترین آدم روی زمین‌ام

00:13:58.964 --> 00:14:04.374
...چون نصف افرادی که مردم درباره‌شون حرف می‌زدن رو نمی‌شناختم، و

00:14:04.407 --> 00:14:09.218
زمانی که اون‌جا بودم، آه در بساط نداشتم

00:14:09.251 --> 00:14:14.629
،و به‌محض این‌که ترم تموم شد، یه بلیتِ یک‌طرفه به «نیویورک» خریدم

00:14:14.662 --> 00:14:21.676
و هرچی پول داشتم رو تا قرون آخر خرج غذا کردم

00:14:21.709 --> 00:14:24.314
توی تک‌تکِ جاهایی که به فکرم می‌رسید

00:14:24.347 --> 00:14:29.324
و یکی از اون جاها بهترین غذایی رو داشت که تابه‌حال خورده بودم

00:14:29.357 --> 00:14:31.095
محشره

00:14:31.128 --> 00:14:32.497
خب بهترین غذایی که خوردی چی بود؟

00:14:32.531 --> 00:14:36.304
...یه ثانیه صبر کن، چون این رو

00:14:37.575 --> 00:14:38.910
یادم رفت

00:14:41.381 --> 00:14:42.951
آمادۀ این شو -
اوهوم -

00:14:43.485 --> 00:14:45.023
عجب، آره

00:14:45.056 --> 00:14:46.526
...یه سرآشپز داشتم که

00:14:47.761 --> 00:14:51.435
فقط می‌ذاشت پوست لیمو رنده کنم

00:14:51.468 --> 00:14:52.638
اوهوم -
فقط همین -

00:14:52.671 --> 00:14:56.345
،حدود هشت ماه اون‌جا کار کردم

00:14:56.378 --> 00:14:57.949
و کارم فقط رنده‌کردن پوست لیمو بود

00:14:57.982 --> 00:14:59.218
اوه، اون که عادیه

00:14:59.251 --> 00:15:00.253
خیلی عادیه

00:15:00.286 --> 00:15:01.254
آره

00:15:12.210 --> 00:15:13.614
عجب

00:15:13.647 --> 00:15:16.151
این خیلی خیلی خیلی خوبه

00:15:18.122 --> 00:15:19.123
ممنون

00:15:26.004 --> 00:15:26.973
نُچ

00:15:30.547 --> 00:15:32.384
گُه بگیرن، مایکی

00:15:35.122 --> 00:15:37.695
هی، جف

00:15:37.728 --> 00:15:39.030
هی. چه خبر، تی؟

00:15:40.233 --> 00:15:41.670
جف؟

00:15:41.703 --> 00:15:42.671
بله؟

00:15:43.372 --> 00:15:44.440
خوب‌ای؟

00:15:46.178 --> 00:15:47.079
آره

00:15:48.449 --> 00:15:50.153
آره، چطور؟

00:15:50.186 --> 00:15:51.723
هوم

00:15:51.756 --> 00:15:54.762
نه. آخه مثل همیشه تومُخی نیستی

00:15:56.398 --> 00:15:58.503
به‌نظرم... فقط خسته‌ام

00:15:58.536 --> 00:15:59.672
شیرفهم شد

00:16:04.080 --> 00:16:05.584
عین سید لباس پوشیدی

00:16:05.617 --> 00:16:08.422
هوم. یعنی حرفه‌ای‌مرفه‌ای؟

00:16:08.455 --> 00:16:10.059
آره

00:16:10.092 --> 00:16:12.564
خوش‌م میاد -
من هم خوش‌م میاد -

00:16:16.305 --> 00:16:19.779
هی، تی، تو چیزی از... «کِی‌بی‌اِل الکتریک» نمی‌دونی، می‌دونی؟

00:16:19.812 --> 00:16:22.585
مایکی اصلاً در اون باره اشاره‌ای به‌ت نکرد؟

00:16:22.618 --> 00:16:24.755
کسی چه می‌دونه؟

00:16:25.724 --> 00:16:26.692
اون بچه؟

00:16:27.828 --> 00:16:29.163
«مارونه»
[ «اصطلاحی ایتالیایی معادل «یا حضرت مریم ]

00:16:30.099 --> 00:16:31.368
«مارونه»

00:16:32.270 --> 00:16:34.207
‫مال چیه؟

00:16:34.240 --> 00:16:36.412
‫نمی‌دونم

00:16:36.445 --> 00:16:40.053
‫هر ماه این مبالغ درشت رو پرداخت می‌کرده

00:16:40.086 --> 00:16:42.457
‫با مبلغی که سیسرو به‌ش قرض داده جور در میاد

00:16:42.490 --> 00:16:43.626
‫چقدر قرض داده؟

00:16:45.764 --> 00:16:47.066
‫زیاد

00:16:48.703 --> 00:16:51.509
‫کُلی جشن مجردی می‌خواد تا حساب‌ش صاف بشه، ها؟

00:16:52.343 --> 00:16:53.478
‫آره، سرآشپز

00:16:55.116 --> 00:16:57.287
‫چرا پول فروشنده‌ها رو نمی‌داد خب؟

00:16:57.320 --> 00:16:59.391
‫نمی‌دونم، کارم

00:16:59.424 --> 00:17:03.499
‫یادمه یه ماه بود که دستمال‌سفره نداشتیم

00:17:03.533 --> 00:17:05.436
‫سرِ وقت پول‌شون رو نمی‌داد

00:17:05.469 --> 00:17:09.378
‫من گفتم: «مایکی، پول این مادرقحبه‌ها رو بده. دستمال‌سفره لازم داریم»

00:17:09.411 --> 00:17:15.657
‫و اون هم گفت: «آخرش که چی؟ به‌هرحال
«ماه بعد هم نمی‌تونیم پول‌شون رو بدیم

00:17:16.793 --> 00:17:18.797
‫هوم

00:17:18.830 --> 00:17:20.801
‫انگار طرزفکرش همین‌طوری بوده، ها؟

00:17:20.834 --> 00:17:22.738
‫نه، نه

00:17:22.771 --> 00:17:25.376
‫چون طرزفکرش این‌طوری نبود، یادم مونده

00:17:32.490 --> 00:17:34.828
‫هی، تینا، راحت باش و امشب رو مرخصی برو، باشه؟

00:17:35.864 --> 00:17:37.434
‫هوات رو دارم

00:17:37.467 --> 00:17:38.503
‫مرسی

00:17:40.574 --> 00:17:41.642
‫هی، جف؟

00:17:44.615 --> 00:17:47.721
‫می‌دونی که چقدر دوست‌ش داشتم، مگه نه؟

00:17:50.927 --> 00:17:52.163
‫چقدر؟

00:17:53.867 --> 00:17:54.835
‫زیاد

00:17:56.506 --> 00:17:57.774
‫خیلی دوست‌ش داشتم

00:18:00.747 --> 00:18:02.116
‫ممنون، جف

00:18:18.182 --> 00:18:22.625
‫من... اون روز یه‌کم از دونات‌ت رو خوردم

00:18:22.658 --> 00:18:25.329
‫- از روی زمین؟
‫- آره، از روی زمین

00:18:25.362 --> 00:18:26.298
‫گری مرتب تمیزش می‌کنه

00:18:26.331 --> 00:18:27.500
‫نه، نمی‌خوام بشنوم...

00:18:27.534 --> 00:18:28.537
‫بهونۀ خوبی نیست

00:18:28.570 --> 00:18:31.408
‫گوش کن، طرف زحمت می‌کِشه

00:18:31.441 --> 00:18:32.912
‫خب، نظرت چی بود؟

00:18:32.945 --> 00:18:36.285
‫خیلی خوش‌مزه بود

00:18:36.318 --> 00:18:40.293
‫- خیلی خیلی خوش‌مزه بود
‫- هوم

00:18:40.326 --> 00:18:47.207
‫و واقعاً متأسف‌ام ‫که کارمی مثل کون‌بچه‌ها داغون‌ش کرد

00:18:47.240 --> 00:18:51.215
‫دقیقاً همین کار رو کرد. مثل کونده‌ها داغون‌ش کرد

00:18:51.248 --> 00:18:52.818
‫- کون‌بچه
‫- کون‌بچۀ کوچولو

00:18:52.851 --> 00:18:53.753
‫- باشه
‫- اوهوم

00:18:57.493 --> 00:19:01.167
‫باهاش... صحبت کردی جدیداً، یا...

00:19:01.769 --> 00:19:03.372
‫نه

00:19:03.405 --> 00:19:07.715
‫برمی‌گردم، و سنگ‌هامون رو وا می‌کّنیم، گمون‌م

00:19:07.748 --> 00:19:10.286
‫یا شاید هم نه، و کاری‌ش نمی‌شه کرد،

00:19:10.319 --> 00:19:12.457
‫«ممنون، سرآشپز، می‌شه یه بار دیگه هم توهین کنی؟»

00:19:12.490 --> 00:19:15.764
‫آره، جواب درستی وجود نداره

00:19:16.833 --> 00:19:18.301
‫می‌خوای برگردی به «یوپی‌اِس»؟

00:19:19.839 --> 00:19:25.449
‫«یوپی‌اِس» همون مزخرفی بود که باعث شد
‫بیام سراغ این مزخرف، پس، احتمالاً نه

00:19:27.353 --> 00:19:34.535
‫وقتی بچه بودیم، دوست نداشتیم زیاد بیرون غذا بخوریم، پس
‫وقتی می‌خوردیم، احساس خاصی داشت حتی اگه این‌طور نبود

00:19:34.568 --> 00:19:35.804
‫- اوهوم
‫- نمی‌دونم

00:19:35.837 --> 00:19:37.875
‫آره، خب خانوادۀ من هم همین‌طوری بودن

00:19:37.908 --> 00:19:43.018
‫مثلاً برای فارغ‌التحصیلی پسرعموم ترل،
‫رفتیم استیک‌فروشی مایکل جردن

00:19:43.051 --> 00:19:46.559
‫- خیلی‌خب، و؟
‫- منظورت چیه، و؟ بهترین رستوران روی زمینه

00:19:46.592 --> 00:19:47.761
‫- منظورت چیه؟
‫- بیکن؟

00:19:47.794 --> 00:19:50.601
‫آره، آره، دقیقاً، خوب می‌فهمی، آره

00:19:50.634 --> 00:19:52.805
‫بیکن‌ش بهترینه

00:19:52.838 --> 00:19:55.711
‫من هم همچین کاری می‌خوام بکنم. می‌خوام...

00:19:55.744 --> 00:19:59.919
‫می‌خوام برای مردم غذا درست کنم و خوش‌حال‌شون کنم

00:19:59.952 --> 00:20:04.562
‫و بهترین بیکن روی زمین رو بدم دست‌شون

00:20:04.595 --> 00:20:06.933
‫خب، بااین‌که قبلاً این رتبه تصاحب شده، راست‌ش

00:20:06.966 --> 00:20:07.968
‫بهترینِ دوم هم خوبه

00:20:08.001 --> 00:20:09.404
‫- عالیه
‫- اوهوم

00:20:09.437 --> 00:20:11.609
‫- خیلی دوست دارم
‫- آره

00:20:11.642 --> 00:20:14.014
‫پس برمی‌گردی به «بیف»، ها؟

00:20:14.047 --> 00:20:17.621
‫نمی‌دونم. با شناختی که از خودم دارم، احتمالاً...

00:20:17.654 --> 00:20:20.326
‫برم یه جای دیگه کار پیدا کنم

00:20:20.359 --> 00:20:29.243
‫بعدش هم یکی دیگه، و گمون‌م تا ابد همین کار رو
بکنم، تا وقتی که اعتبارم منفیِ یک میلیون نباشه

00:20:29.645 --> 00:20:30.713
‫اه

00:20:32.718 --> 00:20:33.787
‫جای رؤیایی داری؟

00:20:33.820 --> 00:20:35.022
‫معلومه

00:20:35.055 --> 00:20:36.526
‫مثل چی؟

00:20:36.559 --> 00:20:37.628
‫خب وقتی باز کنم می‌فهمی

00:20:37.661 --> 00:20:38.997
‫- باشه
‫- خیلی‌خب

00:20:39.030 --> 00:20:40.333
‫این طرزفکر رو دوست دارم

00:20:40.366 --> 00:20:41.769
‫این‌طوری برنده می‌شی

00:20:41.802 --> 00:20:48.281
‫آره، یا همه‌چی رو می‌بازی وْ دوباره برمی‌گردی پیش بابات
وْ دستگاه «سی‌پپ» کوفتی بوگندوش زندگی می‌کنی
‫[ دستگاه CPAP یا «فشار جریان هوای همواره مثبت»
[ برای درمان مشکلات تنفسی و خروْپف به کار می‌رود

00:20:49.618 --> 00:20:54.661
‫ولی... دیدن شماها که توی کارهای مختلف
،مهارت داشتید، خیلی خوب بود، تو وْ کارمی

00:20:54.662 --> 00:20:55.763
‫و چیزهای زیادی ازتون یاد گرفتم

00:20:56.532 --> 00:20:57.534
‫هوم

00:20:59.003 --> 00:21:00.740
‫وایسا، خب بهترین‌ش کدوم بود؟

00:21:01.474 --> 00:21:02.678
‫بهترین چی؟

00:21:02.711 --> 00:21:03.880
‫بهترین غذایی که تاحالا خوردی

00:21:07.420 --> 00:21:08.823
‫آره، غذای کارمی بود

00:21:08.856 --> 00:21:11.361
‫- می‌دونستم. می‌دونستم، آره
‫- هوم

00:21:13.432 --> 00:21:16.004
‫اون خیلی خیلی...

00:21:17.406 --> 00:21:18.408
‫خیلی کارش درسته

00:21:20.479 --> 00:21:21.549
‫تمجید بزرگیه

00:21:23.653 --> 00:21:26.425
‫آره، ولی باز هم کون‌بچه‌ست

00:21:26.458 --> 00:21:27.393
‫آره

00:21:28.696 --> 00:21:29.765
‫مخالفتی ندارم

00:21:31.450 --> 00:21:35.450
♪ Serengeti - sashimi ♪

00:21:40.787 --> 00:21:42.423
‫عوضی وامونده

00:21:44.828 --> 00:21:46.766
‫من همین‌جا وایسادم، هیچ کاری هم نکردم

00:21:46.799 --> 00:21:49.671
‫تو رو نمی‌گم، داداش وامونده‌ت

00:21:52.711 --> 00:21:54.849
‫این تهِ خفت‌وْخواریه

00:22:06.404 --> 00:22:07.373
‫معتادها

00:22:09.445 --> 00:22:12.718
‫یه‌سری شِروْرِوِر می‌گن که باید به خودشون کمک کنن،

00:22:12.751 --> 00:22:17.393
‫ولی باید اون مادرقحبه رو با دست‌بند به میز می‌بستم

00:22:18.596 --> 00:22:20.499
‫می‌دونستی مصرف می‌کنه؟

00:22:20.533 --> 00:22:21.669
‫مگه می‌شد ندونی؟

00:22:24.007 --> 00:22:26.746
‫چون هیچ‌وقت ریخت‌ش رو ندیدم، باهاش حرف نزدم

00:22:26.779 --> 00:22:29.483
‫جواب تماس‌هام رو نمی‌داد. نمی‌ذاشت توی رستوران کار کنم

00:22:30.687 --> 00:22:31.789
‫باید بیش‌تر مایه می‌ذاشتم

00:22:33.660 --> 00:22:36.130
‫- چی‌کار می‌تونستی بکنی؟
‫- خیرِسرـم نمی‌دونم!

00:22:45.817 --> 00:22:47.754
‫هیچ‌وقت فکر نمی‌کردم اون...

00:22:50.727 --> 00:22:52.564
‫می‌دونی، خیلی پُرشَروْشور بود وْ...

00:22:53.966 --> 00:22:56.137
‫نفرت‌انگیز وْ...

00:22:57.908 --> 00:22:59.044
‫ته خنده

00:22:59.077 --> 00:23:00.079
‫می‌دونی، اون مایکی بِر بود

00:23:00.112 --> 00:23:01.716
‫با خودم گفتم...

00:23:01.749 --> 00:23:03.051
‫ازش دست می‌کِشه

00:23:13.138 --> 00:23:16.177
‫- چه مرگ‌شونه؟
‫- ک‍×ـر کردید ما رو دیگه

00:23:21.121 --> 00:23:23.092
‫هی، گم شو...

00:23:23.125 --> 00:23:24.729
‫بسه!

00:23:24.762 --> 00:23:26.497
‫بسه دیگه عوضی‌ها!

00:23:27.701 --> 00:23:29.470
‫بسه! بسه!

00:23:37.019 --> 00:23:37.888
‫هی

00:23:51.716 --> 00:23:52.684
‫گُه توش

00:24:11.589 --> 00:24:13.258
‫خبری نشد؟

00:24:13.291 --> 00:24:15.229
‫هنوز نه

00:24:15.262 --> 00:24:17.534
‫همین‌که به هوش بیاد خبرت می‌کنیم

00:24:17.567 --> 00:24:19.538
‫ولی هنوز توی بخش مراقبت‌های ویژه‌ست؟

00:24:19.571 --> 00:24:20.540
‫درسته

00:24:23.980 --> 00:24:26.819
‫اگه به هوش نیاد چی می‌شه؟

00:24:26.852 --> 00:24:28.288
‫به نفع‌ته به هوش بیاد

00:24:28.321 --> 00:24:32.063
‫ولی دارم می‌گم، اگه نیاد چی می‌شه؟

00:24:32.096 --> 00:24:33.966
‫قتل غیرعمد انتظارت رو می‌کِشه

00:24:41.782 --> 00:24:43.719
‫صبر کن. نگهبان؟ جناب؟

00:24:44.621 --> 00:24:46.090
‫جناب؟ سرکار؟

00:24:47.092 --> 00:24:48.128
‫هی

00:24:49.163 --> 00:24:50.566
‫باید تماس بگیرم

00:25:19.023 --> 00:25:21.762
‫ سلام، تیف هستم. بعد از بوق پیغام بذارید

00:25:21.795 --> 00:25:23.098
‫سلام

00:25:24.167 --> 00:25:25.937
‫شرمنده، می‌دونم دیروقته

00:25:25.970 --> 00:25:29.712
‫فقط، می‌دونی...

00:25:29.745 --> 00:25:33.085
‫تازه کارم تموم شده. روز عجیب‌غریبی بوده

00:25:33.118 --> 00:25:34.621
‫همه‌چی خوبه ولی. آم...

00:25:35.824 --> 00:25:37.126
‫می‌دونی، فقط داشتم...

00:25:40.967 --> 00:25:44.340
‫فقط داشتم به اون اتفاقاتی که با بابات پیش اومد فکر می‌کردم، می‌دونی

00:25:45.275 --> 00:25:46.678
‫و...

00:25:48.850 --> 00:25:50.753
‫این‌که چی به‌ش گفتم

00:25:51.254 --> 00:25:52.590
‫و...

00:25:56.097 --> 00:25:57.366
‫می‌دونی، حق با تو بود

00:25:58.903 --> 00:26:00.138
‫کار درستی نبود

00:26:01.007 --> 00:26:02.109
‫و...

00:26:06.785 --> 00:26:08.088
‫معذرت می‌خوام

00:26:08.121 --> 00:26:09.691
‫آ...

00:26:12.196 --> 00:26:14.702
‫آم... می‌دونی، تقریباً همین‌ها بود

00:26:14.735 --> 00:26:15.736
‫آم...

00:26:18.743 --> 00:26:22.784
‫امیدوارم امروز به‌تون خوش گذشته باشه. ایوا رو محکم بغل کن

00:26:22.817 --> 00:26:26.792
‫و... آره، بعداً باهات صحبت می‌کنم. خیلی‌خب، شب به‌خیر

00:27:06.237 --> 00:27:08.342
‫جرموویچ، پا شو بریم

00:27:10.445 --> 00:27:12.316
‫به هوش اومد؟

00:27:12.349 --> 00:27:14.955
‫شانس آوردی. به جرم ضرب‌وْجرح مشدد متهم می‌شی

00:27:17.393 --> 00:27:19.130
‫وای خدا، شکرت خدا

00:27:19.163 --> 00:27:21.201
‫قابل‌ت رو نداشت، کله‌ک‍×ـری

00:27:34.160 --> 00:27:35.129
‫هی

00:27:37.534 --> 00:27:38.802
‫هی، کارم؟

00:27:40.840 --> 00:27:41.742
‫هی

00:27:42.944 --> 00:27:44.013
‫کارمن

00:27:48.990 --> 00:27:50.292
‫- آماده‌ای بریم؟
‫- آره

00:28:19.785 --> 00:28:21.220
‫پول وثیقه رو از کجا آوردی؟

00:28:23.826 --> 00:28:25.128
‫از پس‌انداز دوهفته‌ای‌مون برداشتم

00:28:29.103 --> 00:28:30.603
‫دست‌ت درد نکنه، پسرخاله

00:28:32.577 --> 00:28:33.746
‫قربون‌ت

00:28:37.554 --> 00:28:39.189
‫«بال‌برکر» رو آماده کن، باشه؟

00:29:02.403 --> 00:29:03.438
‫حال‌ت خوبه؟

00:29:05.610 --> 00:29:06.979
‫آره

00:29:11.487 --> 00:29:12.824
‫خوب‌ام

00:29:20.372 --> 00:29:22.008
‫غیرِ تو کسی رو ندارم، پسرخاله

00:29:39.110 --> 00:29:40.245
‫خیلی‌خب

00:30:17.453 --> 00:30:18.622
‫کارمن!

00:30:30.112 --> 00:30:31.612
‫واقعاً معذرت می‌خوام، سرآشپز

00:30:34.019 --> 00:30:35.155
‫خوش‌حال‌ام که برگشتی

00:30:36.157 --> 00:30:37.259
‫شیرفهم شد، سرآشپز

00:30:41.668 --> 00:30:42.971
‫- بله، سرآشپز؟
‫- کارمن

00:30:43.004 --> 00:30:44.508
‫این چه پُخیه؟

00:30:44.541 --> 00:30:46.077
‫اون چه پُخیه؟

00:30:46.110 --> 00:30:47.981
‫این‌جا جایگاه منه. این احترام نیست

00:30:48.014 --> 00:30:49.584
‫نه، سرآشپز، اون احترام نیست

00:30:52.356 --> 00:30:53.525
‫هی!

00:30:55.295 --> 00:31:00.105
‫ریچارد، «بندیتو» خلافکارِ خودم
[ واژه‌ای مکزیکی معادل «بندیت» (یاغی) Bandito ]

00:31:02.677 --> 00:31:04.280
‫ای اراذل

00:31:04.313 --> 00:31:05.984
‫سوغاتی برای سختی‌هایی که کشیدی

00:31:06.017 --> 00:31:08.355
‫چی؟ عَی!

00:31:08.388 --> 00:31:11.528
‫گری، من به‌عنوان مردی توبه‌کار در مقابل تو ایستاده‌ام

00:31:13.364 --> 00:31:15.135
‫- من که نمی‌تونم
‫- خیلی‌خب، بریم بترکونیم

00:31:24.453 --> 00:31:25.690
‫هیچ‌وقت احساس غم کردی؟

00:31:25.723 --> 00:31:28.328
‫ معلومه که این احساس رو کردم، نیل. ولی درموردش حرف نمی‌زنم

00:31:28.361 --> 00:31:29.965
‫ همه‌ش رو می‌ریزم تو خودم

00:31:29.998 --> 00:31:31.968
‫ کمک‌م می‌کنه مردم رو آش‌وْلاش کنم

00:31:32.469 --> 00:31:33.639
‫درک می‌کنم

00:31:33.672 --> 00:31:35.409
‫سید ساعت چند میاد؟

00:31:35.442 --> 00:31:37.346
‫امروز کار اون رو خودم انجام می‌دم، سرآشپز

00:31:37.379 --> 00:31:39.952
‫اوه. نرینی توش

00:31:39.985 --> 00:31:41.488
‫تمام تلاش‌م رو می‌کنم

00:31:41.522 --> 00:31:44.160
‫نه، ولی خدایی،

00:31:44.193 --> 00:31:46.966
‫اگه یه وقت همچین کاری با من بکنی،

00:31:46.999 --> 00:31:48.434
‫کون‌ت رو پاره می‌کنم

00:31:49.504 --> 00:31:50.573
‫شیرفهم شد، سرآشپز

00:31:52.175 --> 00:31:54.380
‫خیلی‌خب، گوش بدید،

00:31:54.413 --> 00:31:57.186
‫امروز «جشنوارۀ ریور نورث» رو داریم،

00:31:57.219 --> 00:31:59.357
‫پس از همه می‌خوام کمی اضافه‌کاری کنن

00:31:59.390 --> 00:32:01.294
‫تی، تو آماده‌سازی سه‌بخشی داری، باشه؟

00:32:01.327 --> 00:32:02.564
‫مارکوس، دو تا کیک اضافه

00:32:02.597 --> 00:32:05.435
‫ایبرا، آماده‌سازی دوبخشی برای تو، لطفاً

00:32:05.468 --> 00:32:08.341
‫و بعد، پسرخاله، هنوز قراره برای ناهار شلوغ بشه،

00:32:08.374 --> 00:32:10.479
‫پس می‌خوام سالن پذیرایی آماده باشه

00:32:10.513 --> 00:32:12.016
‫- باشه؟
‫- بله، سرآشپز

00:32:12.049 --> 00:32:13.151
‫مرسی

00:32:22.650 --> 00:32:24.850
« گوشت گاو دنده‌کوتاهِ تفت‌آب‌پزشده با کوکاکولا »

00:32:36.097 --> 00:32:37.567
‫- هی
‫- هی

00:32:37.600 --> 00:32:39.369
‫- 90 کیلو
‫- عالی، آره، ممنون

00:32:41.307 --> 00:32:44.380
‫صبر کن، نه، نه، این... گوشت خوکه. گوشت خوک لازم ندارم

00:32:44.413 --> 00:32:46.050
‫من فقط پیک‌ام. با لو صحبت کن

00:32:46.850 --> 00:32:50.850
♪ Refused - New Noise ♪

00:34:30.826 --> 00:34:32.229
‫تُف!

00:34:32.262 --> 00:34:34.233
‫- بیا این‌جا. سوئیپس!
‫- کارمن

00:34:34.266 --> 00:34:36.203
‫چه مرگ‌ته؟ دیوانه شدی؟

00:34:43.351 --> 00:34:44.888
‫- هی، آهای!
‫- هی

00:34:44.921 --> 00:34:46.324
‫- هی!
‫- هی

00:34:46.357 --> 00:34:47.292
‫هی. گُه بگیرن

00:34:48.327 --> 00:34:49.296
‫روبه‌راهی؟

00:34:50.900 --> 00:34:51.869
‫آره

00:34:51.902 --> 00:34:53.170
‫- آره؟
‫- آره

00:34:56.343 --> 00:34:57.379
‫شرمنده

00:35:56.565 --> 00:35:57.600
‫این چیه؟

00:36:02.309 --> 00:36:03.344
‫نمی‌دونم

00:36:06.718 --> 00:36:08.387
‫ریچی، این چه پُخیه؟

00:36:13.732 --> 00:36:14.935
‫نمی‌دونم

00:36:14.968 --> 00:36:15.969
‫و...

00:36:17.940 --> 00:36:19.944
‫راست‌ش نمی‌خواستم بدم‌ش به‌ت چون...

00:36:21.280 --> 00:36:22.750
‫به این معنی بود که از دنیا رفته

00:36:22.783 --> 00:36:23.985
‫آم، ولی...

00:37:20.800 --> 00:37:23.725
« ازطرف مایکی به کارمی »

00:37:25.609 --> 00:37:26.611
‫احمقانه

00:37:32.455 --> 00:37:33.390
‫احمقانه

00:37:53.100 --> 00:37:54.200
« فلفل... بیش‌تر؟ »

00:38:04.500 --> 00:38:07.050
« کارمی: اسید نداره »

00:38:12.837 --> 00:38:15.375
‫اوه، تُف توش

00:38:15.408 --> 00:38:16.310
‫آخ

00:38:26.300 --> 00:38:30.050
« غذات باید اسیدی باشه »

00:38:35.875 --> 00:38:38.525
« سیدنی: پس بکن‌ش توی کون‌ت »

00:38:42.875 --> 00:38:45.675
« رفتارم درست نبود »

00:38:49.400 --> 00:38:51.900
« درسته »

00:38:58.700 --> 00:39:02.200
« آره، سرآشپز. چکِ آخر هروقت خواستی حاضره »

00:39:23.950 --> 00:39:26.950
« دوست‌ت دارم داداش. تخته‌گاز برو »

00:39:44.620 --> 00:39:45.689
‫کون لق‌ت

00:39:46.591 --> 00:39:47.593
‫کون لق‌ت

00:39:50.500 --> 00:39:56.400
غذای خانوادگی اسپاگتی: 10 حبه سیر، ریحان خیسانده‌شده »
در روغن، 2 قوطی رُب گوجه‌فرنگی سن‌مارزانوی 28اُنسی
« (قوطی‌کوچیک‌ترها خوش‌طعم‌ترن)

00:40:03.491 --> 00:40:04.560
‫چی؟

00:40:12.008 --> 00:40:12.977
‫چی؟

00:40:18.922 --> 00:40:22.830
‫می‌دونی، توی سومالی، من استاد کباب‌پزی‌ام

00:40:22.863 --> 00:40:25.201
‫اوه، خفه شو، کوندۀ پیر

00:40:26.303 --> 00:40:28.007
‫این تبعیض جنسیتیه

00:40:28.040 --> 00:40:29.878
‫غذای خانوادگی با کیه؟

00:40:29.911 --> 00:40:31.480
‫امروز با منه، سرآشپز

00:41:03.578 --> 00:41:04.647
‫این رو می‌بینی؟

00:41:04.680 --> 00:41:06.785
‫نگاه کن، داره اون‌طوری می‌شه

00:41:06.818 --> 00:41:08.788
‫- آره
‫- جایی که جریان‌ها متصل نمی‌شن

00:41:11.694 --> 00:41:12.764
‫با من باش. درست‌ش می‌کنم

00:41:12.797 --> 00:41:14.166
‫- اوه، با تو باشم؟
‫- با من باش...

00:41:14.199 --> 00:41:16.036
‫- این چطوره؟ چطوره تو با ما باشی؟
‫- من با شما باشم؟

00:41:16.069 --> 00:41:18.107
‫ما داریم به‌ت فرصت می‌دیم که این‌جا کار کنی،

00:41:18.140 --> 00:41:19.644
‫حتی خودت رو ثابت کنی،

00:41:19.677 --> 00:41:21.113
‫شاید یه پولی به جیب بزنی

00:41:21.146 --> 00:41:22.683
‫آره، آره

00:41:22.716 --> 00:41:23.484
‫می‌دونی چیه؟

00:41:24.887 --> 00:41:27.259
‫اون پشت دیدم‌ت چاقو خوردی

00:41:27.292 --> 00:41:28.562
‫آره، خوردم

00:41:28.595 --> 00:41:29.831
‫خیلی خوف بود

00:41:29.864 --> 00:41:31.167
‫خیلی باحال به نظر اومد

00:41:31.200 --> 00:41:32.870
‫چاقو خوردی وْ بعد راحت راه‌ت رو گرفتی وْ رفتی

00:41:32.903 --> 00:41:35.241
‫و یه‌جورایی... خیلی لاتی بود

00:41:35.274 --> 00:41:36.276
‫پس چی که بود

00:41:37.813 --> 00:41:39.617
‫خیلی خفن بود. باشه، درست‌ش می‌کنم

00:42:04.834 --> 00:42:06.203
‫نظافت، سرآشپزها

00:42:06.236 --> 00:42:07.806
‫- بله، سرآشپز
‫- مرسی

00:42:17.000 --> 00:42:18.500
« کِی‌بی‌اِل »

00:42:54.000 --> 00:42:58.000
♪ Radiohead - Let Down ♪

00:43:01.681 --> 00:43:03.918
‫- پسرخاله!
‫- ها!

00:43:05.388 --> 00:43:06.858
‫کمک!

00:43:22.222 --> 00:43:24.059
‫یالا. یالا

00:43:24.092 --> 00:43:26.396
‫یالا!

00:43:31.975 --> 00:43:33.912
‫ده، بیست

00:43:34.747 --> 00:43:35.749
‫آره

00:43:36.718 --> 00:43:38.020
‫هی، ک‍×ـکلک‌بازی در نیار

00:43:44.399 --> 00:43:46.470
‫هی، ریچی، بالأخره می‌تونی یه ضبط جدید برای ماشین‌ت بگیری

00:43:46.504 --> 00:43:47.874
‫آره

00:43:50.044 --> 00:43:52.917
‫بالأخره می‌تونی، بالأخره می‌تونی یه ماشین جدید بگیری

00:44:07.278 --> 00:44:09.315
‫آ...

00:44:11.119 --> 00:44:12.956
‫چه...

00:44:14.259 --> 00:44:15.461
‫سرآشپز!

00:44:20.071 --> 00:44:24.046
‫سید، یللی‌تللی نکن. یه دربازکُن بردار

00:44:29.857 --> 00:44:30.859
‫سبک پذیرایی خانواده؟

00:44:32.095 --> 00:44:33.263
‫میز دونفره، لژ

00:44:37.138 --> 00:44:38.307
‫طرح دانمارکی...

00:44:39.309 --> 00:44:40.879
‫صورت‌غذای امتحانِ غذا جای بار

00:44:41.848 --> 00:44:42.817
‫با پنجره بغل‌ش

00:44:42.850 --> 00:44:44.319
‫- برای ساندویچ‌ها
‫- آره

00:44:52.803 --> 00:44:54.039
‫باشه

00:44:54.072 --> 00:44:56.310
‫به شما مادرقحبه‌ها نشون می‌دم چطوری باید انجام‌ش بدید

00:44:56.343 --> 00:44:57.345
‫اسم‌ش رو چی بذاریم؟

00:45:40.250 --> 00:45:45.000
« بیف" تعطیل شد. ممنون از حمایت و استقبال شما" »

00:45:45.001 --> 00:45:51.201
« بِر" در راهه" »

00:46:28.293 --> 00:46:29.997
‫پدربزرگ‌ت به‌خاطرش مُرد؟

00:46:44.000 --> 00:46:47.000
« پایان فصل اول »

00:46:47.050 --> 00:46:52.050
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:46:52.074 --> 00:46:57.074
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:46:58.098 --> 00:47:03.098
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.