﻿WEBVTT

00:00:00.000 --> 00:00:07.000
<b><c.color00abfd> دانلود رايگان فيلم و سريال
..:: MiraMovie.org ::..</c></b>
<b><c.colorFFC947> ..:: ZedMovie.com ::..</c></b>

00:00:08.605 --> 00:00:14.185
"تل رفعت"، "سوريه"

00:00:21.493 --> 00:00:22.953
.سلام، پسرا

00:00:22.995 --> 00:00:24.785
.اوه، ببخشيد
.واقعاً شرمنده

00:00:24.830 --> 00:00:26.670
حالتون چطوره بچه‌ها؟ خوبيد؟

00:00:26.707 --> 00:00:30.207
چرا نميريد، اه، يه سيگاري چيزي بزنيد، خيلي‌خب؟

00:00:30.252 --> 00:00:31.212
.خودم ترتيب شو ميدم

00:00:31.253 --> 00:00:35.513
...اوه، و اينکه، شما بچه‌ها

00:00:35.549 --> 00:00:38.469
.قهرمان‌هاي واقعي هستيد

00:00:56.695 --> 00:00:59.065
.آقايون

00:01:02.701 --> 00:01:04.331
!اوه

00:02:08.308 --> 00:02:10.518
.همه چيز امن و امان‌ـه، پسرا

00:02:10.561 --> 00:02:11.731
.مأموريت با موفقيت انجام شد

00:02:18.652 --> 00:02:20.612
.خداوند آمريکا رو حفظ کنه

00:02:20.654 --> 00:02:22.114
.کاپيتان

00:02:22.155 --> 00:02:25.615
.اينو پيدا کردم

00:02:27.703 --> 00:02:30.083
...دولت اسلامي دقيقاً

00:02:30.122 --> 00:02:34.542
.يه مرکز تخصص علمي نيست

00:02:34.585 --> 00:02:36.665
...ولي اونا اين ترکيب «وي» کوفتي

00:02:36.712 --> 00:02:39.632
تو رو جعل کردن؟

00:02:39.673 --> 00:02:43.473
.اينطور به‌نظر مياد، آقاي وزير

00:02:43.510 --> 00:02:45.970
چجوري فرمول رو به دست آوردن؟

00:02:46.013 --> 00:02:48.523
.راستش رو بخواين، خودمون هم نمي‌دونيم

00:02:48.557 --> 00:02:52.137
.خب، شما بايد يه چيزايي بدونيد

00:02:52.185 --> 00:02:55.555
يه گردشگر اومده از آزمايشگاهت دزديده‌تش؟

00:02:55.606 --> 00:02:58.106
يا شايد يکي از کارکنانت؟

00:02:58.150 --> 00:03:01.070
قربان، ما هم به اندازه شما دوست داريم که

00:03:01.111 --> 00:03:02.451
.به حقيقت اين ماجرا پي ببريم

00:03:02.487 --> 00:03:03.737
،خانم استيل‌ول

00:03:03.780 --> 00:03:06.830
اگه اون چيزي که مي‌خوام رو
...به دست بيارم، وزارت دادگستري

00:03:06.867 --> 00:03:09.037
.پاتون رو به کنگره مي‌کشونه

00:03:09.077 --> 00:03:12.457
و مجبورت مي‌کنه

00:03:12.497 --> 00:03:14.457
.به کلاهبرداري شرکتت شهادت بدي

00:03:14.499 --> 00:03:18.799
محصول شماره يکِ لاکهد مارتين چيه؟

00:03:18.837 --> 00:03:19.797
جان؟

00:03:19.838 --> 00:03:21.588
پرفروشترين محصولش

00:03:21.632 --> 00:03:22.972
،تو بايد اينو بدوني

00:03:23.008 --> 00:03:25.178
.عضو هيئت مديره‌شون بودي

00:03:25.218 --> 00:03:27.218
موشکِ پاتريوت -
درسته -

00:03:27.262 --> 00:03:28.602
نورثروپ؟
[شرکت هوافضا و صنايع دفاعي آمريکايي]

00:03:28.639 --> 00:03:30.019
بي- رادارگريز

00:03:30.057 --> 00:03:31.637
جنرال دايناميکس؟
[شرکت مهندسي هوافضا آمريکايي]

00:03:31.683 --> 00:03:34.853
.تاماهاک و ام آبرامز

00:03:34.895 --> 00:03:37.935
.ميلياردها دلار فن‌آوري و ابزارآلاتِ مدرن امروزي

00:03:37.981 --> 00:03:42.241
مي‌دوني از امروز اينا چي محسوب مي‌شن؟

00:03:42.277 --> 00:03:45.317
.يه مشت آهن پاره به دردنخور

00:03:45.364 --> 00:03:48.874
چون «نقيب» و بقيه‌ي ابرتروريست‌هاي مثل خودش

00:03:48.909 --> 00:03:51.409
.مي‌تونن اون آهن پاره‌ها رو مثل يه حشره شوت کنن

00:03:51.453 --> 00:03:55.123
براي همين مهم نيست که قهرمان‌ها واقعاً از کجا ميان

00:03:55.165 --> 00:03:57.125
راست شو بخواي، حتي اينکه دشمن چطوري

00:03:57.167 --> 00:03:59.457
.اون ترکيبِ «وي» رو به دست آورده هم مهم نيست

00:03:59.503 --> 00:04:02.173
.تنها چيزي که مهمه اينه که اونا به دستش آوردن

00:04:02.214 --> 00:04:05.634
الان ديگه توي يه دنياي کاملاً جديد
.زندگي مي‌کنيم

00:04:05.676 --> 00:04:07.796
و تنها يه شرکت وجود داره

00:04:07.844 --> 00:04:11.644
.که محصول لازم براي مقابله با اونا رو داره

00:04:15.394 --> 00:04:17.404
.شرکتِ من

00:04:17.437 --> 00:04:19.397
.محصول من

00:04:19.439 --> 00:04:21.939
چي مي‌تونم بگم؟

00:04:21.984 --> 00:04:24.824
پنتاگون موافقت کرده که ترکيبِ «وي» رو
.محرمانه نگه داره

00:04:24.861 --> 00:04:26.451
محرمانه؟

00:04:26.488 --> 00:04:28.118
چه زري مي‌زني؟

00:04:28.156 --> 00:04:30.826
،به خاطر اون «نقيب» جاکش که اون بيرون‌ـه

00:04:30.867 --> 00:04:33.117
.الان بايد «وات» رو خوشحال نگه داريم

00:04:33.161 --> 00:04:36.001
.وات اونايين که اون کوفتي رو ساختن

00:04:36.039 --> 00:04:38.579
ما مدرک قانع کننده‌اي واسه اون نداريم -
مدرک قانع کننده نداريم؟ -

00:04:38.625 --> 00:04:40.995
.من اون مدرک رو از يه زيرزمين نجات دادم

00:04:41.044 --> 00:04:43.884
الان که داريم حرف مي‌زنيم اون توي دستشويي
.داره به نداي طبيعت پاسخ ميده

00:04:43.922 --> 00:04:45.472
.گوش کن. گوش کن

00:04:45.507 --> 00:04:47.467
.وات داره همينجوري واسه خودش «ابرشرور» مي‌سازه

00:04:47.509 --> 00:04:48.759
.اين داستانِ قرن‌ـه

00:04:48.802 --> 00:04:52.102
تو دلت نمي‌خواد جايزه پوليتزر وامونده بگيري؟

00:04:52.139 --> 00:04:54.059
.خب پس، دهن تورو هم گذاشتم

00:05:07.029 --> 00:05:09.659
سوزان، بي‌خيال

00:05:09.698 --> 00:05:13.038
بايد يه کاري باشه که بتونيم انجام بديم، نه؟

00:05:13.076 --> 00:05:16.116
.ببين، معامله نظامي امضاء شد و تمام

00:05:16.163 --> 00:05:18.963
فکر مي‌کني يه دختر لال
مي‌تونه معامله رو بهم بزنه؟

00:05:18.999 --> 00:05:20.539
مخصوصاً که اون از فراري‌هايي

00:05:20.584 --> 00:05:23.504
که زدن ترنسلوسنت رو کشتن باشه؟ -
فراري‌ها؟ -

00:05:23.545 --> 00:05:27.505
وات اصرار کرد و... وزارت دادگستري آمريکا هم موافقت کرد

00:05:27.549 --> 00:05:29.179
.شما الان ديگه تحت تعقيب هستيد

00:05:29.217 --> 00:05:31.137
سلام؟

00:05:31.178 --> 00:05:32.428
.اينجا اسپاي روزانه نيستا

00:05:32.471 --> 00:05:34.261
.بقيه هم بايد از دستشويي استفاده کنن

00:05:58.163 --> 00:06:00.463
.ببين، من ترکيبِ «وي» رو بهت دادم

00:06:00.499 --> 00:06:02.829
.هرچيزي که مي‌خواستي حتي بيشترش رو بهت دادم

00:06:02.876 --> 00:06:04.729
.من بهت اعتماد کردم، و اينطوري ازم تشکر مي‌کني

00:06:04.753 --> 00:06:07.713
.بوچر، من هنوزم از خانواده‌هاتون محافظت مي‌کنم

00:06:07.756 --> 00:06:10.086
آره، اينطوري جاي پاتو سر شغلي که داره از دستت ميره، محکم تر ميکني

00:06:10.133 --> 00:06:12.183
خب اونوقت، تکليف من و «رفقا» چي مي‌شه؟

00:06:12.219 --> 00:06:14.639
مي‌تونيد بي‌خيالِ عمليات بشيد
.و براي نجات جون‌تون فرار کنيد

00:06:14.679 --> 00:06:17.219
متأسفم

00:06:17.224 --> 00:06:20.194
«رفقا»

00:06:20.477 --> 00:06:22.267
.آره

00:06:22.312 --> 00:06:23.442
.درسته

00:06:23.480 --> 00:06:25.980
.باشه پس، عزيزم

00:06:26.024 --> 00:06:29.244
خب، همه‌چي تحت کنترل‌ـه، مگه نه؟

00:06:29.277 --> 00:06:32.067
بايد از همديگه جدا بشيم

00:06:32.114 --> 00:06:33.704
هي، داريد چه غلطي مي‌کنيد؟

00:06:33.740 --> 00:06:35.120
ما هنوز، هنوز کارمون تموم نشده

00:06:35.158 --> 00:06:36.788
معلومه که تموم شده

00:06:36.827 --> 00:06:38.304
وات، ابرقهرمان‌ها و مأمورهاي فدرال رو داريم
.که افتادن دنبال‌مون

00:06:38.328 --> 00:06:39.538
.من ميرم مونتريال

00:06:39.579 --> 00:06:40.765
جدي؟ اونوقت چجوري قراره

00:06:40.789 --> 00:06:41.808
دوست‌دختر خل و چلت رو از مرز رد کني؟

00:06:41.832 --> 00:06:42.832
.اون اسم داره

00:06:44.084 --> 00:06:45.794
اسمش «کيميکو»ـه، خيلي‌خب؟

00:06:45.836 --> 00:06:47.246
کيميکو -
.هي، گوش کن -

00:06:47.295 --> 00:06:48.705
.اون دهن گشادتون رو گِل بگيريد

00:06:48.755 --> 00:06:51.085
.ما در شُرُفِ سرويس کردنِ دهن اين جاکشا هستيم

00:06:51.133 --> 00:06:52.763
و شما مي‌خوايد بي‌خيال عمليات بشيد و فرار کنيد

00:06:52.801 --> 00:06:54.681
.اونم قبل از اينکه برگ برنده مونو رو کنيم

00:06:54.719 --> 00:06:57.179
خيلي‌خب، جريان چيه، رفيق؟

00:06:57.222 --> 00:07:00.482
يه چند ساعت بهمون وقت بدين. باشه؟

00:07:00.517 --> 00:07:01.557
.هيوئي، تو با من مياي

00:07:03.603 --> 00:07:04.813
يالا پسرجون

00:07:04.855 --> 00:07:06.855
.دست بجنبون

00:07:22.747 --> 00:07:25.167
.اوه! اني

00:07:25.208 --> 00:07:26.668
.منو ترسوندي

00:07:26.710 --> 00:07:28.750
.نگفتي که قراره بياي

00:07:31.298 --> 00:07:34.548
من درست بعد از اينکه بابا رفت اينو زير
کف پوش‌هاي چوبي قايم کردم

00:07:36.094 --> 00:07:37.894
با خودم گفتم شايد

00:07:37.929 --> 00:07:40.139
...به خاطرش برگرده، ولي

00:07:41.558 --> 00:07:43.848
هنوز بوي بابا رو ميده -
.عادت بدي بود -

00:07:43.894 --> 00:07:46.524
...پدرش پيپ مي‌کشيد، براي همين هم، خودت مي‌دوني

00:07:46.563 --> 00:07:49.443
ترکيبِ «وي» چيه؟

00:07:49.482 --> 00:07:51.032
اه، ترکيبِ وي؟

00:07:51.067 --> 00:07:52.437
نمي‌دونم، عزيزم

00:07:52.485 --> 00:07:53.485
بايد بدونم؟

00:07:58.992 --> 00:08:01.622
من چندسالم بود؟

00:08:03.246 --> 00:08:07.916
چند سالم بود وقتي گذاشتي «وات» بهم مواد مخدر تزريق کنن؟

00:08:07.959 --> 00:08:10.188
...اني، راستش، نمي‌دونم داري راجع به چي -
،چندسالم بود -

00:08:10.212 --> 00:08:12.462
وقتي گذاشتي که منو تبديل به يه عجيب الخلقه کنن؟

00:08:12.505 --> 00:08:14.255
.تو عجيب الخلقه نيستي

00:08:14.299 --> 00:08:15.549
.هيچوقت اين حرف رو نزن

00:08:19.179 --> 00:08:20.509
.پس حقيقت داره

00:08:27.562 --> 00:08:28.982
...اني

00:08:29.022 --> 00:08:32.822
.خداي من
.خداي من

00:08:37.364 --> 00:08:40.834
وات همه‌ي اين چيزا رو بهت گفته؟ -
نه -

00:08:40.867 --> 00:08:43.577
.نه، يه دوست بهم گفت

00:08:47.832 --> 00:08:49.672
چقدر بهت پول دادن؟

00:08:49.709 --> 00:08:53.339
قضيه پول نبود -
چقدر؟ -

00:08:53.380 --> 00:08:54.340
.هيچ پولي درکار نبود

00:08:54.381 --> 00:08:55.971
اونا، اونا فقط پولِ

00:08:56.007 --> 00:08:58.547
.صورت حساب‌هاي پزشکي رو دادن، همين

00:08:58.593 --> 00:09:01.053
اين کارو کردم چون اونا، قول دادن

00:09:01.096 --> 00:09:04.596
که اين فرصت رو خواهي داشت که
.يه زندگي فوق‌العاده داشته باشي

00:09:04.641 --> 00:09:07.941
.که قوي، موفق و خاص باشي

00:09:07.978 --> 00:09:09.808
...منظورم اينه که، کدوم پدر و مادري همچين چيزي رو واسه

00:09:09.854 --> 00:09:12.734
کاري کردي فکر کنم
.که خدا منو انتخاب کرده

00:09:12.774 --> 00:09:13.944
!واقعاً هم همينطور بود

00:09:13.984 --> 00:09:15.364
.خدا «وات» رو وارد زندگي‌مون کرد

00:09:15.402 --> 00:09:16.612
.خدا کاري کرد اين اتفاق بيوفته

00:09:16.653 --> 00:09:18.573
!شعر نگو

00:09:18.613 --> 00:09:20.203
!کارِ تو بود

00:09:20.240 --> 00:09:24.660
و بعدش هم هر لحظه از زندگيم رو کنترل کردي

00:09:24.703 --> 00:09:26.873
منو ساعت  صبح بيدار مي‌کردي

00:09:26.913 --> 00:09:29.253
،تا براي اون جشنواره زيبايي مزخرف

00:09:29.291 --> 00:09:32.961
.و تپ دنس و تکواندو، تمرين کنم

00:09:33.003 --> 00:09:35.173
.من تمام لحظات زندگيم رو تلف کردم

00:09:35.213 --> 00:09:36.673
.و از اين بابت خوشحال بودم

00:09:36.715 --> 00:09:37.665
.اين روياي ما بود

00:09:37.716 --> 00:09:39.086
!اين روياي تو بود

00:09:39.134 --> 00:09:43.724
من هيچوقت فرصت نداشتم
.که روياهاي خودم رو انتخاب کنم

00:09:43.763 --> 00:09:46.273
!تعجبي هم نداره که نمي‌دونم بايد کي باشم

00:09:46.308 --> 00:09:47.848
.اني

00:09:55.233 --> 00:09:57.493
واقعاً دليلش سرمايه گذاري‌هاي بد بود؟

00:09:57.527 --> 00:09:59.447
چي؟ -
...تو بهم گفتي که بابا -

00:09:59.487 --> 00:10:01.987
بخاطر اينکه تمام پس اندازهامون رو
.ازدست داد، رفت

00:10:06.870 --> 00:10:08.620
.اون با همه‌ي اين شرايط کنار اومد

00:10:08.663 --> 00:10:13.083
،و بعدش، يه روز، نتونست کنار بياد

00:10:13.126 --> 00:10:15.126
.براي همين مارو گذاشت و رفت

00:10:19.883 --> 00:10:22.343
.شايد اون نمي‌خواست که به من دروغ بگه

00:10:22.385 --> 00:10:24.465
پس، من شدم هيولا؟

00:10:24.512 --> 00:10:26.312
.تو زندگي خوبي داري

00:10:26.348 --> 00:10:30.058
.مردم حاضرن همه چيزشون رو بدن تا جاي تو باشن

00:10:30.101 --> 00:10:33.101
.فکر کردم کاري که درسته رو انجام دادم

00:10:35.357 --> 00:10:37.317
.اني، اني

00:10:37.359 --> 00:10:40.569
!اني! اني

00:10:40.612 --> 00:10:43.072
وقتِ لاجرعه سرکشيدنِ اين وعده‌ي روزانه‌ست، رفيق

00:10:43.114 --> 00:10:45.704
.اوه، عجب بطري فانتزي قشنگي داره

00:10:45.742 --> 00:10:49.502
داريم، اه، چي رو جشن مي‌گيريم؟

00:10:49.537 --> 00:10:51.349
راجع به چي حرف ميزني؟
.هفت قهرمان فراخونده شدن

00:10:51.373 --> 00:10:52.543
آره

00:10:55.085 --> 00:10:57.205
مي‌دوني دليل اصلي اينکه نيروي دريايي

00:10:57.253 --> 00:11:00.513
برنامه‌ي مين روبي پستانداران دريايي رو متوقف کرد چي بود؟

00:11:00.548 --> 00:11:01.968
چون تربيت کردنِ دلفين‌هاي کوفتي

00:11:02.008 --> 00:11:04.088
.خرج خيلي سنگيني رو دست‌شون گذاشت

00:11:04.135 --> 00:11:05.675
آره

00:11:05.720 --> 00:11:07.350
،ولي با وجود من

00:11:07.389 --> 00:11:09.889
.کارشون خيلي راحت‌تر مي‌شه

00:11:11.643 --> 00:11:14.693
هميشه دلم مي‌خواست
.واحد خاص خودم رو رهبري کنم، جف

00:11:14.729 --> 00:11:16.149
.مثل رويايي ميونه که به حقيقت پيوسته

00:11:22.779 --> 00:11:25.119
.بوي برگشتن به مشامم مي‌خوره

00:11:26.157 --> 00:11:27.867
...به هر حال

00:11:27.909 --> 00:11:29.659
به سلامتي، رفيق

00:11:29.702 --> 00:11:32.212
خب، کِي؟

00:11:32.247 --> 00:11:34.167
کِي چي؟

00:11:34.207 --> 00:11:35.997
کِي قراره منتقل بشم؟

00:11:36.042 --> 00:11:37.922
اوه

00:11:37.961 --> 00:11:39.671
خدايا

00:11:39.712 --> 00:11:42.512
مي‌دوني که پارک آبي داره
،يه منطقه پرش جديد افتتاح مي‌کنه

00:11:42.549 --> 00:11:43.929
و، و اونا خيلي مشتاق‌ان

00:11:43.967 --> 00:11:45.486
.که تو اون روبان رو براشون ببُري

00:11:48.346 --> 00:11:50.426
مي‌دوني، من جدي جدي ميرم، جف

00:11:50.473 --> 00:11:52.103
گورباباي اوهايو

00:11:54.394 --> 00:11:57.064
...وضعيت اينطوريه که

00:11:57.105 --> 00:11:59.015
مـ... من با نيويورک حرف زدم

00:11:59.065 --> 00:12:01.985
و... تو

00:12:02.026 --> 00:12:03.696
قرار نيست

00:12:03.736 --> 00:12:04.736
که بري

00:12:06.322 --> 00:12:07.912
چي؟

00:12:07.949 --> 00:12:11.489
.اونا منو در جريانِ جزئيات قرار ندادن

00:12:11.536 --> 00:12:14.456
...ولي هي، ببين

00:12:14.497 --> 00:12:18.787
:بروبچ بازاريابي يه اسم خيلي خفن برات ساختن

00:12:18.835 --> 00:12:21.495
!مُنجيِ سنداسکي

00:12:23.047 --> 00:12:25.427
اسم گوش نوازي‌ـه، مگه نه؟

00:13:00.126 --> 00:13:01.666
ويليام

00:13:05.006 --> 00:13:07.256
اين بيرون داري به چي نگاه مي‌کني؟

00:13:07.300 --> 00:13:08.890
چکاوک مرغزار شرقي

00:13:08.927 --> 00:13:13.177
...انتخاب بينِ اعتياد به نوشيدن الکل و پرنده‌نگري بود، پس

00:13:13.223 --> 00:13:14.933
پرنده هارو انتخاب کردم

00:13:14.974 --> 00:13:16.394
فکر کردم باهم قرار گذاشتيم که

00:13:16.434 --> 00:13:18.774
تو ديگه هيچوقت اينطرفا آفتابي نشي

00:13:18.811 --> 00:13:21.611
آره، خب، تو يکي يا دوتا چيز راجع به

00:13:21.648 --> 00:13:24.608
زير قول زدن بهم ياد دادي

00:13:24.651 --> 00:13:26.781
اينطور نيست؟

00:13:28.112 --> 00:13:30.112
اين «هيو کمبل»ـه

00:13:31.407 --> 00:13:33.827
داريم با «ام. ام» و «فرنچي» کار مي‌کنيم

00:13:33.868 --> 00:13:35.908
.من «رفقا» رو دوباره دور هم جمع کردم

00:13:35.954 --> 00:13:37.294
«گريس مالوري»

00:13:37.330 --> 00:13:39.750
من بنيان گذارِ انجمن کوچيک‌تون هستم

00:13:39.791 --> 00:13:42.841
...تو -
خب، بگو ببينم چي مي‌خواي -

00:13:45.338 --> 00:13:47.508
به کمکت احتياج دارم

00:13:47.549 --> 00:13:49.179
شرمنده نمي‌تونم

00:13:49.217 --> 00:13:52.637
اميدوارم که بتونم از يه جغد برفي توي تپه عکس بگيرم

00:13:54.681 --> 00:13:56.431
...ببين

00:13:56.474 --> 00:13:59.234
،نمي‌خواستم بيام اينجا

00:13:59.269 --> 00:14:01.809
ولي به کمکت احتياج دارم

00:14:01.854 --> 00:14:04.654
.و تو هم بهم کمک مي‌کني

00:14:04.691 --> 00:14:06.481
چرا بايد همچين کاري کنم؟

00:14:13.324 --> 00:14:16.204
.چون بهم بدهکاري

00:14:16.244 --> 00:14:18.714
.تو بهم بدهکاري، لعنتي

00:15:15.553 --> 00:15:16.603
نگاش کن، عزيزم

00:15:18.806 --> 00:15:20.676
!فرار کن! فرار کن

00:15:48.836 --> 00:15:50.796
کي اونو مي‌بينه؟

00:15:50.838 --> 00:15:53.338
!اينجا

00:16:00.640 --> 00:16:03.390
کارتون خوب بود

00:16:03.434 --> 00:16:05.984
.نميذاريم فرار کنه

00:16:09.190 --> 00:16:10.292
.تيم آلفا صحبت مي‌کنه

00:16:10.316 --> 00:16:12.646
.مظنون دستگير شد

00:16:12.694 --> 00:16:15.154
حرف ديگه‌اي واسه گفتن نيست. نمي‌تونم بهت کمک کنم

00:16:15.196 --> 00:16:16.799
.خب، بايد بيشتر از اين تلاش کني

00:16:16.823 --> 00:16:20.163
جدي؟ اونوقت چرا؟ -
چون تو بهم يه قولي دادي -

00:16:20.201 --> 00:16:22.041
.ولي بعدش نوه‌هام توي آتش سوختن

00:16:22.078 --> 00:16:24.618
.معمولاً اين ديدگاه يه نفر رو تغيير ميده

00:16:24.664 --> 00:16:26.124
،حتي يه دندون هم براشون باقي نمونده بود

00:16:26.165 --> 00:16:29.085
.لمپ‌لايتر اونا رو زنده زنده به طورکامل سوزوند

00:16:31.129 --> 00:16:33.259
،خب

00:16:33.297 --> 00:16:37.217
فکر کنم براي امروز به اندازه کافي
.نور خورشيد گرفتم

00:16:37.260 --> 00:16:39.430
.ملاقاتت باعث افتخار بود، هيو

00:16:39.470 --> 00:16:40.890
بوچر

00:16:42.724 --> 00:16:44.684
خب، کاري که کردي چي؟

00:16:44.726 --> 00:16:46.136
کاري که کردم؟

00:16:47.186 --> 00:16:49.016
با کي؟

00:16:51.274 --> 00:16:54.864
کاري که با من کردي، لعنتي. با من

00:16:54.902 --> 00:16:56.862
تو بهم آموزش دادي
ازم استفاده کردي

00:16:56.904 --> 00:16:59.324
منو مثل يه خمپاره انداز کوفتي
.به سمتِ هوم‌لندر نشونه گرفتي

00:16:59.365 --> 00:17:02.905
وبعدش وقتي ديگه برات مناسب نبود، منو انداختي دور

00:17:02.952 --> 00:17:05.372
.و روزي نيست که بابتش پشيمون نباشم

00:17:05.413 --> 00:17:07.583
ديگه براي پشيموني خيلي ديره، عزيزم

00:17:09.250 --> 00:17:13.380
،حالا، من کاري که شروع کردي رو تموم مي‌کنم

00:17:13.421 --> 00:17:15.421
و براي اينکار به کمکت احتياج دارم

00:17:19.051 --> 00:17:21.051
.خواهش مي‌کنم

00:17:27.351 --> 00:17:30.231
مي‌توني با دستِ پُر اينجا رو ترک کني

00:17:30.271 --> 00:17:32.521
به شرطي که ديگه هيچوقت برنگردي

00:17:32.565 --> 00:17:35.185
.و اين بار به قول وامونده‌ت عمل کني

00:17:39.197 --> 00:17:40.697
مَدلين ستيل‌ول

00:17:40.740 --> 00:17:42.490
نايب رئيس وات؟

00:17:42.533 --> 00:17:44.136
کسي که هوم‌لندر رو بوجود آورد -
آره، اين که خبر نيست -

00:17:44.160 --> 00:17:47.120
:نه، ولي خبر اينه

00:17:47.163 --> 00:17:49.423
...اونا باهم
اسمشو چي بذاريم؟

00:17:49.457 --> 00:17:51.877
.يه رابطه خيلي خاص دارن

00:17:51.918 --> 00:17:54.498
.پيچيده، صميمي، که درکش سخته

00:17:54.545 --> 00:17:56.045
و تو اينو از کجا مي‌دوني؟

00:17:56.088 --> 00:17:58.468
.هنوزم به يه سري جاها نفوذ دارم

00:17:58.508 --> 00:18:00.638
،مطمئن نيستم که هوم‌لندر نقطه ضعفي داره يا نه

00:18:00.676 --> 00:18:03.806
.ولي اگه داشته باشه، اون مي‌فهمه

00:18:09.435 --> 00:18:12.395
خداحافظ، گريس

00:18:12.438 --> 00:18:15.068
...مي‌خواي خودت رو بکشي؟ اين حق رو داري

00:18:15.107 --> 00:18:19.737
...من جلوت رو نمي‌گيرم
اما، بيلي، بيقه رو نه

00:18:22.532 --> 00:18:24.952
انتقام مسيري نيست که تهش
.به افتخار و سربلندي ختم بشه، هيو

00:18:24.992 --> 00:18:27.832
بلکه يه بليت يک طرفه‌ست به سمتِ يه بن بست

00:18:27.870 --> 00:18:31.250
.و تماشاي پرنده‌هاي کوفتي‌ـه

00:18:39.090 --> 00:18:42.050
اوه... نه، بفرمايد

00:18:42.093 --> 00:18:43.973
حتماً

00:18:45.012 --> 00:18:50.522
سريعترين مرد - سريعترين کفش
شوكويف اكس ال آر 8"

00:19:11.998 --> 00:19:14.788
رفيق. رفيق، اون «اي‌ترين»ـه

00:19:14.834 --> 00:19:16.044
ناموساً؟

00:19:17.920 --> 00:19:19.920
خودِ «اي‌ترين»ـه

00:19:21.966 --> 00:19:23.626
مي‌تونم کمکت کنم؟

00:19:23.676 --> 00:19:25.216
.فقط مراقب مغازه‌ام

00:19:26.387 --> 00:19:28.507
،بامزه بود، امم

00:19:28.556 --> 00:19:32.266
.واقعاً انگار فقط مراقب مني

00:19:32.310 --> 00:19:34.400
مي‌دوني که من «اي‌ترين»ام، مگه نه؟

00:19:34.437 --> 00:19:37.687
آره، و منم «هوم‌لندر»ام

00:19:37.732 --> 00:19:39.572
رفيق، دوربين رو بگير سمت اي‌ترين

00:19:41.777 --> 00:19:43.487
اوه

00:19:43.529 --> 00:19:45.739
گوش کن، بابت اين موضوع متأسفم

00:19:45.781 --> 00:19:47.161
.مشکلي نيست

00:19:47.199 --> 00:19:49.789
...اوه. صبرکن، پس حالا که فهـ

00:19:49.827 --> 00:19:52.497
حالا که فهميدي من «اي‌ترين»ام، ديگه مشکلي نيست؟

00:19:52.538 --> 00:19:55.828
گوش کن مرد، متأسفم
.اشتباه از من بود

00:19:55.875 --> 00:19:58.875
آره، درست مي‌گي اشتباه از تو بود

00:19:58.920 --> 00:20:00.300
من «اي‌ترين»ام

00:20:00.338 --> 00:20:03.048
!من سريعترين مرد دنيا هستم

00:20:05.468 --> 00:20:08.848
شما عوضي‌ها به چي زل زديد؟

00:20:15.311 --> 00:20:17.561
مسافرخونه رو رد کردي -
جلو رو نگاه کن -

00:20:17.605 --> 00:20:19.605
جلوت رو نگاه کن، هيوئي

00:20:19.649 --> 00:20:21.609
رفقا رفتن -
چي؟ -

00:20:21.651 --> 00:20:23.191
يه نفر اونا رو برده

00:20:23.235 --> 00:20:25.195
جدي؟ اونوقت تو اينو از کجا مي‌دوني؟

00:20:25.237 --> 00:20:27.107
پنجره جديد بود، مسير جلويي هم تميز شده بود

00:20:27.156 --> 00:20:29.156
،و يه وَن سياه که چندتا گُل روش بود اونجا بود

00:20:29.200 --> 00:20:31.120
احتمالاً هم يه مُشت ديوث
.توش منتظر بودن که بريزن سرمون

00:20:31.160 --> 00:20:33.540
وات؟ -
نه، يه نفر ديگه -

00:20:33.579 --> 00:20:34.829
،کار کثيف‌شون رو براشون انجام ميده

00:20:34.872 --> 00:20:37.292
احتمالاً چندتا از واحد عمليات سياه فدرالي

00:20:43.089 --> 00:20:45.469
...باشه. خيلي‌خب، ما
قراره چيکار کنيم؟

00:20:45.508 --> 00:20:47.298
چطوري مي‌خوايم بچه‌ها رو برگردونيم؟

00:20:47.343 --> 00:20:49.723
ديگه خودمونيم و خودمون
ما بايد قبل از اينکه شرايط برامون سخت بشه

00:20:49.762 --> 00:20:52.240
خودمون رو به «ستيل‌ول» برسونيم -
آخه ستيل ول به چپ کيه؟ -

00:20:52.264 --> 00:20:54.117
بايد برگرديم نجات‌شون بديم -
تو متوجه نميشي، هيوئي -

00:20:54.141 --> 00:20:56.191
فقط چند ساعت وقت داريم
قبل از اينکه مارو پيدا کنن

00:20:56.227 --> 00:20:57.517
.تازه اگه شانس بياريم

00:20:57.561 --> 00:21:00.231
بايد تلافي کنيم و همين الان هم
.بايد اينکارو انجام بديم

00:21:00.272 --> 00:21:01.732
.تو داري اونا رو رها مي‌کني

00:21:01.774 --> 00:21:04.824
...منظورم اينه که، اونا
...اونا زندگي‌شون رو تو خـ

00:21:04.860 --> 00:21:06.860
شير مادر» يه دختر داره»

00:21:06.904 --> 00:21:08.131
اونا هم مي‌خوان که ما مأموريت رو تموم کنيم

00:21:08.155 --> 00:21:10.365
.مأموريتِ تو

00:21:10.408 --> 00:21:13.908
.مأموريتِ تو، نه اونا

00:21:13.953 --> 00:21:16.333
قضيه همش مربوط به هوم‌لندرـه، مگه نه؟

00:21:16.372 --> 00:21:19.632
.و اي‌ترين. اين قضيه به تو هم مربوط ميشه، هيوئي

00:21:19.667 --> 00:21:21.627
من بهت قولِ انتقام دادم، اينطور نيست؟

00:21:23.045 --> 00:21:25.335
مالوري هم قبلاً همون حرف‌ها رو بهت زد؟

00:21:25.381 --> 00:21:26.721
آره. آره، اينکارو کرد

00:21:26.757 --> 00:21:29.087
.ولي اون زير قولش زد

00:21:29.135 --> 00:21:30.715
.من يکي زيرش نمي‌زنم

00:21:32.888 --> 00:21:34.968
من خيلي احمق‌ام

00:21:37.184 --> 00:21:38.694
.من هيچوقت برات مهم نبودم

00:21:38.728 --> 00:21:41.058
رابين هم همينطور، مگه نه؟

00:21:41.105 --> 00:21:43.895
من فقط به دردت مي‌خوردم

00:21:43.941 --> 00:21:46.321
گه توش، هيوئي
.معلومه که تو به دردبخوري

00:21:46.360 --> 00:21:48.740
منظورم اينه که، براي همينه که
الان اينجايي، مگه نه؟

00:21:48.779 --> 00:21:53.279
.حالا فقط کافي‌ـه که يه قدم ديگه برداريم

00:21:53.325 --> 00:21:55.285
باشه؟

00:21:55.327 --> 00:21:57.287
زودباش

00:21:57.329 --> 00:21:59.249
.نه

00:21:59.290 --> 00:22:01.830
بايد اونا رو نجات بديم

00:22:01.876 --> 00:22:03.996
جون من بي‌خيال، هيوئي
...ما الان واسه اينجور

00:22:04.045 --> 00:22:06.005
مزخرفات وقت نداريم، باشه؟

00:22:06.047 --> 00:22:08.837
.ميريم سراغ ستيل‌ول
.حالا، لَشت رو ببر تو ماشين

00:22:08.883 --> 00:22:10.843
بعدش چي؟

00:22:10.885 --> 00:22:13.215
بکا دوباره زنده مي‌شه؟
رابين هم همينطور؟

00:22:13.262 --> 00:22:16.102
...اين قضيه هيچوقت تموم نمي‌شه
فقط همينطور به ترسناکيش اضافه مي‌شه

00:22:16.140 --> 00:22:18.350
.و... خون بيشتري ريخته مي‌شه

00:22:20.227 --> 00:22:22.187
بازي کوفتي‌مون هم همين‌ـه

00:22:22.229 --> 00:22:25.609
اگه دوست نداري بازي کني، پس
واسه چي وارد تيم شدي؟

00:22:27.401 --> 00:22:29.881
حق با مالوري بود... تو فقط همه‌ي مارو
.با خودت مي‌کشوني پايين

00:22:31.113 --> 00:22:33.373
ولي من نه

00:22:33.407 --> 00:22:35.237
ديگه نه

00:22:38.162 --> 00:22:40.962
تو يه هرزه رقت انگيزي

00:22:40.998 --> 00:22:43.578
.و همينطور يه توهين به يادبودِ رابين

00:22:44.835 --> 00:22:47.125
به گمونم دارم اينکارو به خاطر اون مي‌کنم

00:22:51.842 --> 00:22:53.842
خداحافظ، هيوئي

00:23:36.303 --> 00:23:37.933
.کسخل عوضي

00:23:40.432 --> 00:23:42.432
جاکش احمق

00:23:51.068 --> 00:23:52.568
لعنتي

00:23:53.821 --> 00:23:55.821
احمق

00:24:06.167 --> 00:24:08.127
لعنت بهت

00:24:08.169 --> 00:24:10.499
عوضي مغز فندوقي

00:25:02.514 --> 00:25:05.774
يادم مياد بهم مي‌گفتي
...دوست داري بياي اينجا تا

00:25:05.809 --> 00:25:08.769
به تمرين همنوازي گوش بدي، براي همين
.گفتم منم يه بار امتحانش کنم

00:25:08.812 --> 00:25:10.522
خيلي خايه داري پسرجون

00:25:10.564 --> 00:25:12.904
فقط دوتا

00:25:12.942 --> 00:25:16.282
منظورم اينه که، حتماً دلت مي‌خواد که دستگيرت کنم

00:25:16.320 --> 00:25:19.410
...درواقع

00:25:21.116 --> 00:25:25.786
اني... به کمکت احتياج دارم

00:25:34.797 --> 00:25:36.127
لطفاً گوش کن ببين چي مي‌گم -
چرا؟ -

00:25:36.173 --> 00:25:38.183
مي‌خواي رازهاي وحشتناک بيشتري رو بهم بگي؟

00:25:38.217 --> 00:25:40.177
يا شايد داروهاي ديگه‌اي که
وقتي بچه بودم بهم تزريق کردن؟

00:25:40.219 --> 00:25:41.969
.ببين، اون اتفاقي بود
.شرمنده

00:25:42.012 --> 00:25:43.698
.فکر کردم... شايد بخواي حقيقت رو بدوني

00:25:43.722 --> 00:25:45.892
اوه، که اينطور، پس هيچ چيزي جز
.حقيقت از دهنت بيرون نمياد

00:25:45.933 --> 00:25:48.733
وات ميخواد ترکيبِ «وي» رو به يه سري آدم بد بده

00:25:48.769 --> 00:25:50.149
منظورم آدماي خيلي بده

00:25:50.187 --> 00:25:52.187
.مثل اون ابرتروريست

00:25:53.607 --> 00:25:55.567
اين ديوونگي‌ـه

00:25:55.609 --> 00:25:57.609
نه، حقيقت داره

00:25:57.653 --> 00:25:59.823
ببين، دوستام مي‌خوان جلوش رو بگيرن، ولي اونا رو

00:25:59.863 --> 00:26:02.453
به دستورِ «وات» دستگير کردن
...و من، و من فهميدم که

00:26:02.491 --> 00:26:05.911
،از اونجايي که تو اجازه‌ي امنيتي داري

00:26:05.953 --> 00:26:08.003
شايد بتوني بهم کمک کني اونا رو پيدا کنم

00:26:10.457 --> 00:26:14.037
هيوئي، من نزديک بود فقط به خاطر اينکه
.تو رو مي‌شناسم دستگير بشم

00:26:14.086 --> 00:26:17.046
مجبور شدم متقاعدشون کنم که من يه احمق نادون بودم
...که تو ازش استفاده کردي

00:26:17.089 --> 00:26:18.879
...و اونو دور انداختي، اونوقت حالا ازم مي‌خواي

00:26:18.924 --> 00:26:21.434
که به دوست‌هاي قاتل روانيت کمک کنم؟

00:26:21.468 --> 00:26:24.428
...وقتي اينجوري مي‌گي

00:26:24.471 --> 00:26:28.771
.سي ثانيه وقت داري تا گورتو از اينجا گم کني

00:26:31.937 --> 00:26:34.517
خيلي‌خب

00:26:34.565 --> 00:26:36.565
ببخشيد که مزاحمت شدم

00:26:38.610 --> 00:26:40.360
منظورم اينه که، آخه

00:26:40.404 --> 00:26:43.414
رو چه حسابي بايد بهت کمک کنم؟

00:26:47.911 --> 00:26:50.621
چون «وات» قصد داره يه کار شرورانه انجام بده؟

00:26:52.708 --> 00:26:55.088
.چون اين وظيفه توئه

00:26:57.129 --> 00:26:59.339
چون تو يه ابرقهرمان‌اي

00:26:59.381 --> 00:27:01.381
واقعاً؟

00:27:03.635 --> 00:27:06.845
يادم نمياد آخرين باري که يه نفر رو نجات دادم کِي بود

00:27:06.889 --> 00:27:08.309
منو نجات دادي

00:27:08.349 --> 00:27:11.269
کِي نجاتت دادم؟

00:27:13.520 --> 00:27:15.520
سالن بولينگ

00:27:16.565 --> 00:27:19.775
داري راجع به چي حرف مي‌زني؟

00:27:23.072 --> 00:27:26.242
من بعد از مرگِ رابين عصباني بودم

00:27:26.283 --> 00:27:31.873
،داشتم مي‌رفتم سمت يه پرتگاه
و بعد من و تو رفتيم بولينگ بازي کنيم

00:27:33.749 --> 00:27:35.129
بولينگ؟

00:27:35.167 --> 00:27:37.127
آره

00:27:37.169 --> 00:27:39.129
بولينگ

00:27:39.171 --> 00:27:41.091
همين

00:27:41.131 --> 00:27:45.801
اين که نجات دادن نيست، من فقط اونجا پيشت بودم

00:27:52.518 --> 00:27:54.518
...مسئله اينه که

00:28:03.487 --> 00:28:05.487
برام مهم نيست...

00:28:34.226 --> 00:28:36.976
!هي

00:28:37.020 --> 00:28:39.440
داري چه غلطي مي‌کني؟

00:28:39.481 --> 00:28:42.281
دکتر گفت حداقل شيش هفته
.بعد از همچين شکستگي‌اي

00:28:42.317 --> 00:28:44.147
من خوبم، مرد

00:28:44.194 --> 00:28:45.904
ببين، برگشتم سر تمرين

00:28:45.946 --> 00:28:48.196
احساس مي‌کنم بهتر از اين نمي‌شه

00:28:48.240 --> 00:28:49.620
تو خوب شدي؟ -
خوب شدم -

00:28:49.658 --> 00:28:51.698
...تو چه جوري

00:28:53.328 --> 00:28:55.748
دوباره رفتي سراغ اون ترکيبِ وي

00:28:55.789 --> 00:28:57.892
تو بهم قول دادي که ديگه سراغش نميري

00:28:57.916 --> 00:28:59.916
نه. نرفتم

00:28:59.960 --> 00:29:02.210
اي‌ترين کاملاً طبيعي روبه روت وايساده، جيگر

00:29:02.254 --> 00:29:05.844
استخون‌هاي وامونده‌ت تو يه شب جوش خوردن؟

00:29:05.883 --> 00:29:08.643
اين به نظرت طبيعي‌ـه؟ -
شايد من فقط زيادي قوي‌ام -

00:29:08.677 --> 00:29:12.097
اوه، البته -
من سريعترين مرد جهان‌ام -

00:29:15.434 --> 00:29:17.314
شرط مي‌بندم که نمي‌توني از اين جلو بزني

00:29:17.352 --> 00:29:20.312
هي. وايسا، هي، کجا داري ميري؟

00:29:20.355 --> 00:29:23.525
قرار نيست اينجا بشينم و ببينم داري
خودت رو به کشتن ميدي

00:29:23.567 --> 00:29:28.157
مي‌دوني چيه؟
.من به اين چرنديات احتياج ندارم

00:29:28.197 --> 00:29:31.157
تو هميشه بهم حسادت مي‌کردي، پس راه باز و جاده دراز

00:29:31.200 --> 00:29:32.450
بازنده‌ي لعنتي کند

00:30:09.404 --> 00:30:13.414
...من، آره، من فقط

00:30:25.212 --> 00:30:27.012
ايناهاشش -
قهرمان‌مون -

00:30:29.007 --> 00:30:32.427
.بس کنيد

00:30:32.469 --> 00:30:34.099
بس کنيد، خواهش مي‌کنم

00:30:42.604 --> 00:30:46.024
فوق العاده‌ست. همگي گل کاشتيد

00:30:46.066 --> 00:30:47.794
داريد خجالت زده‌م مي‌کنيد -
مَدلين؟ -

00:30:47.818 --> 00:30:50.568
بس کنيد، خواهش مي‌کنم -
آقاي ادگار -

00:30:50.612 --> 00:30:53.242
من، خبر نداشتم که شما هم قراره بيايد

00:30:53.282 --> 00:30:55.202
بذاريد يه لحظه وقت‌تون رو بگيرم

00:31:08.964 --> 00:31:11.344
پنتاگون داره هر ساله  ميليارد دلار هزينه مي‌کنه

00:31:11.383 --> 00:31:13.593
بايد از يه پاداش که در نتيجه‌ي اون
به دست مياد، بهره ببري

00:31:14.803 --> 00:31:17.013
نمي‌دونم چي بگم

00:31:17.055 --> 00:31:18.425
خب، فقط بگو متشکرم

00:31:18.473 --> 00:31:20.853
متشکرم

00:31:20.892 --> 00:31:22.852
زيادي هم هيجان زده نشو

00:31:22.894 --> 00:31:24.484
.اين مورد قيد و شرط‌هاي خودشو داره

00:31:24.521 --> 00:31:26.651
تو بايد دفترت رو به طبقه 82 منتقل کني

00:31:26.690 --> 00:31:28.650
اين طبقه‌ي شماست -
...و -

00:31:28.692 --> 00:31:31.452
ازت مي‌خوام که توي جلسات‌ام منو همراهي کني

00:31:31.486 --> 00:31:33.486
هي، از الان واسه بازنشستگيم برنامه‌ريزي نکن

00:31:33.530 --> 00:31:35.620
تمام حرفم اينه که، يه نفر بايد باشه
که اين شرکت رو اداره کنه

00:31:35.657 --> 00:31:38.237
.وقتي به بليز نقل مکان کنم

00:31:38.285 --> 00:31:39.865
خوش بگذره، مَدلين

00:31:39.911 --> 00:31:43.171
از همين الان به چشم انداز طبقه‌ي 82 فکر کن

00:31:44.833 --> 00:31:46.843
ممنونم

00:31:57.179 --> 00:32:01.309
الکتريسيته ميره تو، انفجار مياد بيرون

00:32:05.312 --> 00:32:07.482
عجب ترفند خفني

00:32:07.522 --> 00:32:11.192
تاحالا ازش واسه سرگرمي استفاده کردي؟

00:32:11.234 --> 00:32:14.824
مي‌تونم يه راز رو بهت بگم؟

00:32:14.863 --> 00:32:19.493
...بعضي وقت‌ها، چشمام نوراني مي‌شه وقتي

00:32:19.534 --> 00:32:20.914
.مي‌دوني

00:32:27.959 --> 00:32:29.629
ميشه منو ببخشي؟

00:32:29.670 --> 00:32:31.920
فقط چند لحظه

00:32:46.978 --> 00:32:49.768
مي‌خواي موهات رو واسه‌ت بالا بگيرم؟

00:32:49.815 --> 00:32:51.935
به من دست نزن

00:32:53.235 --> 00:32:55.105
تنهام بذار، حال و حوصله ندارم

00:32:55.153 --> 00:32:56.863
حال و حوصله چي رو نداري؟

00:32:57.989 --> 00:33:01.619
.خشونت سطحي و بي‌انتهات

00:33:01.660 --> 00:33:03.410
پس فقط هر حرف مفتي

00:33:03.453 --> 00:33:05.163
که مي‌خواي بزني رو بگو و بعدش بزن به چاک

00:33:12.879 --> 00:33:14.719
ببين

00:33:17.008 --> 00:33:18.798
چي رو بايد ببينم؟

00:33:18.844 --> 00:33:22.974
نه... زند زبرين‌ام هيچوقت کاملاً خوب نشد

00:33:26.017 --> 00:33:29.227
من واقعاً همه‌ي استخون‌هاي دست راستم رو شکوندم

00:33:29.271 --> 00:33:31.981
چي؟ -
جلوگيري از سقوطِ اتوبوس -

00:33:32.023 --> 00:33:34.233
گفتي که بروبچ بازاريابي اينو از خودشون درآوردن

00:33:36.236 --> 00:33:37.606
کار من بود

00:33:39.156 --> 00:33:41.196
يه دختر 23 ساله، با چشماي درخشنده و روشن

00:33:41.241 --> 00:33:45.204
.با کوني خوش فرم و دست نخورده

00:33:49.458 --> 00:33:52.128
واقعاً مي‌خواستم تغييري ايجاد کنم

00:33:52.169 --> 00:33:53.799
واقعاً برام مهم بود

00:33:55.797 --> 00:33:57.257
درست مثل تو بودم

00:33:59.134 --> 00:34:00.804
...و بعدش

00:34:00.844 --> 00:34:04.644
...شروع کردم به رها کردن بخش‌هايي از وجودِ خودم

00:34:04.681 --> 00:34:07.431
به گمونم همه چيزو رها کردم

00:34:15.525 --> 00:34:17.235
...پس مي‌دوني چيه؟ فقط

00:34:17.277 --> 00:34:19.857
فقط خودِ اصليت باش

00:34:19.905 --> 00:34:21.905
جون هرکي دوست داري

00:34:22.991 --> 00:34:25.621
جايگاه من همين الانشم تصاحب شده

00:34:30.373 --> 00:34:33.923
همون دختر ازخود راضيِ عوضي رو مخي که هستي باش

00:34:36.463 --> 00:34:38.763
.يکي از ما بايد اينطوري باشه

00:35:09.538 --> 00:35:11.708
داشتي از من دوري مي‌کردي

00:35:11.748 --> 00:35:14.128
نه، اينکارو نکردم -
جداً؟ -

00:35:14.167 --> 00:35:16.167
اينطور به‌نظر ميومد

00:35:18.046 --> 00:35:20.876
...هرچند تو مي‌دوني که من به ديدنِ وُگلباوم رفتم

00:35:20.924 --> 00:35:22.594
درسته؟

00:35:24.636 --> 00:35:27.176
و مي‌دوني چي بهم گفت؟

00:35:27.222 --> 00:35:29.682
هيچوقت نمي‌خواستم که اينجوري قضيه رو بفهمي

00:35:29.724 --> 00:35:32.274
بذار حدس بزنم
مي‌خواستي ازم محافظت کني

00:35:32.310 --> 00:35:34.480
خب، همه‌ي ما مي‌خواستيم

00:35:34.521 --> 00:35:36.441
البته

00:35:38.441 --> 00:35:39.691
فکر مي‌کني من ضعيف‌ام؟

00:35:39.734 --> 00:35:41.324
نه، اينطور فکر نمي‌کنم

00:35:41.361 --> 00:35:43.151
...سعي کن هرکدوم از اين کارها رو

00:35:43.196 --> 00:35:46.276
...منظورم هرکدوم از اين کاراي کوفتي رو

00:35:46.324 --> 00:35:48.664
...بدون من انجام بدي

00:35:48.702 --> 00:35:50.622
نمي‌تونم

00:35:50.662 --> 00:35:52.332
مَدلين

00:35:54.583 --> 00:35:58.133
...تاحالا به اين فکر کردي که

00:35:58.169 --> 00:36:00.629
يه ابرتروريست دقيقاً

00:36:00.672 --> 00:36:04.052
...همون موقع‌اي که بهش احتياج داشتيم ظاهر بشه

00:36:04.092 --> 00:36:06.722
اتفاق خيلي شگفت انگيزي بود؟

00:36:08.763 --> 00:36:10.813
...تقريباً مي‌شه گفت

00:36:10.849 --> 00:36:13.099
انگار يه نفر واسه‌ش نقشه چيده بود

00:36:19.900 --> 00:36:21.860
من

00:36:24.112 --> 00:36:25.862
من

00:36:25.906 --> 00:36:27.196
من ساختمش

00:36:27.240 --> 00:36:31.040
منظورت چيه که اونو ساختي؟

00:36:31.077 --> 00:36:34.917
،خب، من يه مقدار ترکيب «وي» قرض گرفتم

00:36:34.956 --> 00:36:37.626
...به اي‌ترين سپردم که اونو سرتاسر سياره پخش کنه

00:36:37.667 --> 00:36:40.547
و منم چندتا جهادگر رو تبديل به ابرانسان کردم

00:36:43.298 --> 00:36:45.258
نمي‌خوام بگم کار آسوني بود

00:36:45.300 --> 00:36:46.819
منظورم اينه که، واقعاً هم کار سختي بود

00:36:46.843 --> 00:36:49.603
و استفاده از اشخاص بالغ هم کار خيلي
درهم و برهم و کثيفي بود

00:36:49.638 --> 00:36:51.928
دليل خيلي خوبي واسه اينکه وات
اينکارو انجام نميده وجود داره

00:36:51.973 --> 00:36:54.683
ولي... تعداد کافي‌اي از اونا زنده موندن

00:36:54.726 --> 00:36:58.476
که بشه گفت اين عمليات پيروزي خيلي بزرگي بود

00:36:59.522 --> 00:37:02.072
خيلي بزرگ

00:37:02.108 --> 00:37:03.988
...و حالا

00:37:04.027 --> 00:37:09.197
...ما در سرتاسر جهان آدم شرور داريم

00:37:09.240 --> 00:37:12.120
که فقط خودمون مي‌تونيم باهاشون مبارزه کنيم

00:37:13.119 --> 00:37:16.709
...اينجوري ميشه پيامد پشتِ پيامد

00:37:16.748 --> 00:37:18.628
.پشتِ پيامد

00:37:23.046 --> 00:37:25.466
خب؟

00:37:28.009 --> 00:37:29.549
يه چيزي بگو

00:37:51.866 --> 00:37:53.786
نه

00:37:56.621 --> 00:37:58.541
شلوارت رو دربيار

00:38:14.305 --> 00:38:15.765
بشين

00:38:42.625 --> 00:38:44.085
آروم -
...من -

00:38:46.629 --> 00:38:48.169
نه

00:38:55.346 --> 00:38:58.016
اوه، پسر عزيزم

00:38:58.058 --> 00:39:02.268
پسر عزيز و خاصِ من

00:39:04.898 --> 00:39:06.938
ازت مراقبت مي‌کنم

00:39:13.490 --> 00:39:15.280
شرمنده

00:39:15.325 --> 00:39:17.365
.متأسفم

00:39:17.410 --> 00:39:19.750
نه، کارت خوب بود -
متأسفم -

00:39:19.788 --> 00:39:22.078
اوه، پسرم

00:39:22.123 --> 00:39:24.633
.بهت افتخار مي‌کنم

00:39:24.667 --> 00:39:26.707
خيلي لذت بخش بود

00:39:29.881 --> 00:39:32.881
خب، مي‌دوني، در قرون وسطي

00:39:32.926 --> 00:39:35.256
زنداني‌ها رو داخل يه قاپوق بشکه‌اي
محبوس مي‌کردن

00:39:37.180 --> 00:39:38.616
بعدش اونا روي مدفوع خودشون زانو مي‌زدن

00:39:38.640 --> 00:39:41.350
...تا اينکه عفونت و التهاب بياد سراغشون و بميرن، براي همين

00:39:42.519 --> 00:39:45.149
،ممنون، فرنچي

00:39:45.188 --> 00:39:48.858
بابت اين اطلاعات حال به هم زن و در عين حال دلربا

00:39:48.900 --> 00:39:50.990
فقط مي‌خوام بگم که ممکنه
اوضاع ما بدتر از اين بشه، نه؟

00:39:51.027 --> 00:39:52.487
درسته

00:39:58.952 --> 00:40:01.082
چرا بهمون نگفتي؟

00:40:01.121 --> 00:40:03.621
چي رو؟

00:40:03.665 --> 00:40:05.455
که تو يه دختر داشتي

00:40:09.462 --> 00:40:11.922
نمي‌دونم

00:40:11.965 --> 00:40:13.415
...منظورم اينه که

00:40:15.426 --> 00:40:17.096
...به گمونم اون

00:40:19.139 --> 00:40:21.429
تنها کار خوبيه که تاحالا انجام دادم، مرد...

00:40:23.726 --> 00:40:26.806
من فقط مي‌خواستم که اون
پاش به اين ماجرا باز نشه، مي‌دوني؟

00:40:28.815 --> 00:40:31.025
ولي حسابي گند زدم

00:40:33.444 --> 00:40:34.994
احتمالاً ديگه هيچوقت نتونم ببينمش

00:40:35.029 --> 00:40:37.029
مي‌فهمم

00:40:39.868 --> 00:40:41.448
اون تو رو تبديل به يه آدم خوب کرد

00:40:47.041 --> 00:40:49.881
هي، رفيق

00:40:49.919 --> 00:40:51.839
کيميکو طوريش نمي‌شه

00:40:54.090 --> 00:40:56.890
خب پس اسم شو مي‌دوني

00:40:56.926 --> 00:40:58.636
از اين خوشت مياد؟

00:41:00.430 --> 00:41:02.520
.نه

00:41:07.312 --> 00:41:09.732
آقاي ادگار امشب به مهموني اومده بود

00:41:09.772 --> 00:41:13.322
و اون عملاً شغلش رو بهم پيشنهاد کرد

00:41:13.359 --> 00:41:14.989
خب، همون لحظه که نه

00:41:15.028 --> 00:41:16.908
...ولي اون

00:41:16.946 --> 00:41:18.566
مي‌خواد که من به طبقه 82ام منتقل بشم

00:41:18.615 --> 00:41:20.195
تا اينجوري بهش نزديکتر بشم

00:41:20.241 --> 00:41:21.831
واقعاً؟

00:41:21.868 --> 00:41:25.248
باشه، ولي بازم هر روز همديگه رو مي‌بينيم، درسته؟

00:41:25.288 --> 00:41:27.498
آره، آره، البته

00:41:27.540 --> 00:41:29.460
معلومه

00:41:29.500 --> 00:41:32.170
من هميشه در دسترست خواهم بود

00:41:32.212 --> 00:41:33.922
خيلي‌خب، خوبه

00:41:36.799 --> 00:41:38.299
خوبه

00:41:40.345 --> 00:41:42.215
مَدلين

00:41:42.263 --> 00:41:43.723
،از الان به بعد

00:41:43.765 --> 00:41:45.925
ديگه رازي درکار نباشه

00:41:47.936 --> 00:41:49.516
بهم قول بده

00:41:49.562 --> 00:41:52.192
قول ميدم

00:41:52.232 --> 00:41:53.822
ديگه رازي درکار نيست

00:41:54.859 --> 00:41:56.649
باشه

00:42:00.114 --> 00:42:03.204
منو ببخش که راجع به بچه‌ت بهت چيزي نگفتم

00:42:05.328 --> 00:42:06.748
...فقط اينکه

00:42:06.788 --> 00:42:09.618
...تو نگراني و دل مشغولي زيادي داري، و

00:42:11.668 --> 00:42:14.498
...غم از دست دادن يه بچه...

00:42:14.545 --> 00:42:16.585
...با سقط جنين

00:42:18.675 --> 00:42:20.885
فقط مي‌خواستم که بار مسئوليتت رو کم کنم

00:42:20.927 --> 00:42:23.177
مي‌فهمي؟

00:42:23.221 --> 00:42:25.221
آره

00:42:28.059 --> 00:42:30.559
مُتلِ "نيو پلازا"

00:42:52.792 --> 00:42:54.172
!اين ديگه چه کوفتيه؟

00:43:03.845 --> 00:43:05.906
هي، بهش سخت نگير، مرد

00:43:05.930 --> 00:43:08.930
معلوم هست چه مرگته؟ عوضي

00:43:08.975 --> 00:43:11.845
لاشي

00:43:11.894 --> 00:43:13.274
خوبي؟ جاييت نشکسته؟

00:43:13.313 --> 00:43:14.653
نه، نه -
نه؟ -

00:43:14.689 --> 00:43:16.019
اونا «بوچر»م گرفتن؟

00:43:16.065 --> 00:43:18.145
نه -
شما رو از همديگه جدا کردن؟ -

00:43:18.192 --> 00:43:19.652
کِي؟ کِي؟

00:43:19.694 --> 00:43:21.034
...خب، راستش

00:43:21.070 --> 00:43:23.110
اون رفت سراغ هوم‌لندر

00:43:23.156 --> 00:43:24.406
...ولي من

00:43:24.449 --> 00:43:26.699
اومدم تا شما رو نجات بدم

00:43:29.620 --> 00:43:32.920
پس، تو اومدي اينجا؟
...از قصد بدون بوچر

00:43:32.957 --> 00:43:34.827
اومدي اينجا؟ -
آره -

00:43:35.877 --> 00:43:37.707
عجب حرکت فوق‌العاده‌اي

00:43:42.842 --> 00:43:45.052
تا حالا سابقه نداشته يه مرد زندگيش رو اينطوري

00:43:45.094 --> 00:43:46.905
.به باد فنا بده که تو امروز دادي

00:43:46.929 --> 00:43:48.809
...نه

00:43:48.848 --> 00:43:51.478
نه، منظورم اينه که، اين که تو بياي مارو نجات بدي

00:43:51.517 --> 00:43:54.687
به دردنخورترين و بي‌فايده‌ترين حرکتي‌ـه
که مي‌تونم بهش فکر کنم

00:43:54.729 --> 00:43:56.609
آره، متوجه شدم -
باورنکردني‌ـه -

00:43:56.647 --> 00:43:58.397
باشه، نقشه چيه؟ -
خيلي‌خب -

00:43:58.441 --> 00:44:00.031
...خيلي‌خب، اممم

00:44:00.068 --> 00:44:01.608
خيلي‌خب، اونا همه جام رو گشتن

00:44:01.652 --> 00:44:03.742
خيلي هم دقيق گشتن

00:44:03.780 --> 00:44:07.330
ولي تونستم با کرم چسبنده «پلي‌گريپ» توي
ريتينر(نگه‌دارنده)ي کلاس 12امم بچسبونمش

00:44:07.367 --> 00:44:08.886
بذار ببينم -
براي همين مثل يه پُل دائمي ميمونه -
[پُلي که دندان مصنوعي را به دندان طبيعي وصل مي‌کند]

00:44:08.910 --> 00:44:10.870
و کاملاً هم جواب داد -
تف -

00:44:10.912 --> 00:44:12.806
فرنچي، تو مي‌توني قفل‌ها رو
با هرچيزي باز کني، درسته؟

00:44:12.830 --> 00:44:15.142
سيم فلزي اضافي توي اين چيزه هست

00:44:15.166 --> 00:44:17.536
يالا، درش بيار -
باشه، يه لحظه -

00:44:17.585 --> 00:44:20.335
زودباش، پسر
.اون کوفتي رو تف کن بيرون

00:44:20.380 --> 00:44:22.380
گير کرده

00:44:22.423 --> 00:44:24.223
باشه، خيلي‌خب، تکون نخور -
صبرکن ببينم، چي؟ -

00:44:24.258 --> 00:44:25.638
تکون نخور. بازکن -
..چي -

00:44:25.676 --> 00:44:28.216
...دهنو باز کن

00:44:28.262 --> 00:44:29.852
زودباش، دستت رو ببر اون بالا، فرنچي

00:44:31.349 --> 00:44:33.559
داخل‌تر فرو کن
يه خرده ديگه داخل‌تر

00:44:33.601 --> 00:44:34.620
...خيلي‌خب، خيلي‌خب، وايـ

00:44:35.853 --> 00:44:37.063
چه خبرتـه، مرد؟

00:44:37.105 --> 00:44:38.895
.بذار من انجامش بدم
.بذار من انجامش بدم

00:44:38.940 --> 00:44:40.860
آروم باش، خيلي‌خب؟

00:44:40.900 --> 00:44:44.030
ببين. ببين، تمرکز کن -
باشه، چي؟ -

00:44:44.070 --> 00:44:45.381
اون سيم ديوث رو با ضربه از دهنت ميارم بيرون

00:44:45.405 --> 00:44:47.195
باشه؟ -
هنوز به اونجاش نرسيديم -

00:44:47.240 --> 00:44:48.717
مجبور نيستيم اينکارو انجام بديم

00:44:48.741 --> 00:44:50.135
فقط يه کم ممکنه احساس سوزش کني، خب؟

00:44:50.159 --> 00:44:51.659
سوزش؟ -
با شماره سه -

00:44:51.702 --> 00:44:53.514
يک تا سه -
...باشه، خب، اگه بشماري -

00:44:53.538 --> 00:44:55.958
خوبي؟

00:44:55.998 --> 00:44:57.328
حالت خوبه، رفيق؟

00:44:57.375 --> 00:44:59.285
آره -
!آره -

00:44:59.335 --> 00:45:01.355
آفرين به تو، هيوئي

00:45:24.110 --> 00:45:25.450
شب بخير، خانم استيل‌ول

00:45:25.486 --> 00:45:26.856
شب بخير، مايلز

00:45:28.448 --> 00:45:30.318
ماريا

00:45:34.203 --> 00:45:36.463
ماريا، من برگشتم

00:45:39.459 --> 00:45:40.959
ماريا؟

00:45:41.002 --> 00:45:43.092
بچه‌ت خوابش عميق‌ـه

00:45:52.013 --> 00:45:53.603
نگران نباش

00:45:53.639 --> 00:45:55.769
اون حالش خوبه

00:45:55.808 --> 00:45:57.478
همينطور پرستاربچه

00:45:57.518 --> 00:46:00.398
اون پشت بخاطر داروي بيهوشي داره
خواب هفت پادشاه مي‌بينه

00:46:03.441 --> 00:46:05.031
.گوشيتو بذار روي ميز

00:46:21.042 --> 00:46:22.882
ويليام بوچر

00:46:25.421 --> 00:46:27.631
سي‌آي‌اِي» پرونده‌ات رو نشونم داد»

00:46:29.675 --> 00:46:31.755
چي مي‌خواي؟ -
مي‌دوني که چي مي‌خوام -

00:46:31.802 --> 00:46:34.222
من نمي‌دونم دزدکي وارد خونه‌ي من شدن

00:46:34.263 --> 00:46:37.233
و تهديد کردن بچه‌ام چه‌جوري
قراره تو رو به هوم لندر برسونه

00:46:37.266 --> 00:46:38.766
...تمامِ اين سال‌ها

00:46:38.809 --> 00:46:41.229
داشتم دنبال نقطه ضعفِ اون جاکش ديوث مي‌گشتم

00:46:41.270 --> 00:46:43.230
اون هيچ نقطه ضعفي نداره

00:46:43.272 --> 00:46:45.732
ناموساً؟ -
هيچ سلاحي روي اين کره خاکي نيست -

00:46:45.775 --> 00:46:47.735
که اونا روش امتحان نکرده باشن

00:46:47.777 --> 00:46:49.317
همه‌شون شکست خوردن

00:46:49.362 --> 00:46:51.572
من راجع به اين چيزا حرف نمي‌زنم

00:46:53.032 --> 00:46:56.372
دارم راجع به تو... حرف مي‌زنم

00:46:56.410 --> 00:46:58.200
من؟

00:46:58.246 --> 00:47:01.746
آره، تو تنها چيزي هستي که اون بهش اهميت ميده

00:47:03.292 --> 00:47:04.882
نقطه ضعفش تويي

00:47:12.802 --> 00:47:14.682
لامصب هزارتوايه واسه خودش

00:47:14.720 --> 00:47:16.350
اون کجاست؟

00:47:21.561 --> 00:47:23.601
آماده‌ايد؟... بريم

00:47:31.571 --> 00:47:33.701
عزيزم

00:47:33.739 --> 00:47:35.489
فرنچي، اين ديگه چه کوفتي بود؟

00:47:52.133 --> 00:47:54.183
.لعنتي! برو. برو

00:48:06.314 --> 00:48:07.864
لعنت بهش

00:48:12.320 --> 00:48:14.700
نه! خدايا -
سرتو بيار پايين -

00:48:23.039 --> 00:48:25.419
...آخ، شيرم

00:48:25.458 --> 00:48:27.498
بهتره که ارزشش رو داشته باشه

00:48:27.543 --> 00:48:29.213
صبرکن، چي؟

00:48:29.253 --> 00:48:30.923
!اونو پوشش بده، هواشو داشته باش -
وايسا ببينم، چي؟ -

00:48:30.963 --> 00:48:32.482
...نه، من... بلد نيـ
نمي‌تونم انجامش بدم

00:48:32.506 --> 00:48:34.256
فقط اون ماشه‌ي بي‌صاحاب رو بکش، همين الان

00:48:34.300 --> 00:48:36.590
!باشه

00:48:36.636 --> 00:48:38.596
!شرمنده! متأسفم

00:48:41.557 --> 00:48:43.097
.خبر مرگش، تموم شد، تموم شد
چيکار کنم؟

00:48:43.142 --> 00:48:45.102
اينو بگير. بگيرش

00:48:45.144 --> 00:48:46.913
خشاب‌گذاري کن -
مگه بابام تيرانداز بوده که خشاب‌گذاري بلد باشم؟ -

00:48:46.937 --> 00:48:48.607
خشاب رو دوباره پُر کن

00:48:48.648 --> 00:48:50.818
چه طوري انجامش بدم؟ باشه

00:48:50.858 --> 00:48:52.568
بزن بريم -
خوبه؟ خوبه -

00:48:58.824 --> 00:49:02.044
!«ام. ام»! «ام. ام»

00:49:07.458 --> 00:49:08.458
!«ام. ام»

00:49:10.544 --> 00:49:11.544
!برو

00:49:23.724 --> 00:49:26.814
!ببخشيد! شرمنده

00:49:26.852 --> 00:49:29.312
تيرم تموم شد

00:49:32.650 --> 00:49:33.919
اي تف -
اسلحه‌ت رو بنداز -
بخواب رو زمين -

00:49:33.943 --> 00:49:35.295
خيلي‌خب، باشه -
زانو بزنيد -

00:49:35.319 --> 00:49:37.047
شليک نکن. شليک نکن -
!گفتم زانو بزنيد -

00:49:37.071 --> 00:49:39.071
!رو به ديوار

00:49:39.115 --> 00:49:41.655
!دستاتون رو بذاريد رو سرتون

00:50:26.746 --> 00:50:28.616
اومدي

00:50:31.208 --> 00:50:33.208
...همونطور که گفتي

00:50:34.879 --> 00:50:37.379
من يه ابرقهرمان‌ام

00:50:39.258 --> 00:50:42.388
بجنبيد

00:50:42.428 --> 00:50:44.388
هيوئي، درها رو چک کن

00:50:46.265 --> 00:50:47.635
کار ميکنه؟

00:50:47.683 --> 00:50:49.273
...نه، نه، نه -
لعنتي -

00:50:49.310 --> 00:50:51.650
اينو امتحان کن

00:50:51.687 --> 00:50:53.977
آره

00:50:56.108 --> 00:50:57.711
...مادر جنـ -
بريد، بريد -

00:50:57.735 --> 00:51:01.235
زودباشيد، بريم، بريم -
گاومون زاييد -

00:51:03.908 --> 00:51:05.868
اوه، لعنتي. بريد

00:51:05.910 --> 00:51:09.120
هيوئي، بزن بريم -
بريد! من طوريم نمي‌شه، بريد -

00:51:15.044 --> 00:51:17.514
حق با هوم‌لندر بود

00:51:18.756 --> 00:51:21.336
تو يه موش کثيفي

00:51:23.677 --> 00:51:26.467
اوه، و تو کسي هستي که اومده از زندان فراري‌شون بده؟

00:51:26.514 --> 00:51:29.434
شوخيتون گرفته؟

00:51:29.475 --> 00:51:31.845
راهت رو بکش و برو، اي‌ترين

00:51:33.813 --> 00:51:35.233
خودم ترتيب شو ميدم. برو

00:51:35.272 --> 00:51:38.232
نه. من اوني‌ام که دنبالشه

00:51:38.275 --> 00:51:40.275
ولت نمي‌کنم

00:51:49.453 --> 00:51:52.413
خواهش مي‌کنم، فقط برو

00:52:54.435 --> 00:52:56.435
!هيوئي

00:52:56.478 --> 00:53:00.228
تو تنها کسي که تو زندگيم دوست داشتم رو کُشتي

00:53:00.274 --> 00:53:03.114
من اونو نکشتم

00:53:07.448 --> 00:53:09.448
مي‌دونم

00:53:10.910 --> 00:53:12.910
من کشتمش

00:53:21.795 --> 00:53:23.955
ولي تقصير تو بود

00:53:47.029 --> 00:53:48.909
تو روحت

00:53:48.948 --> 00:53:50.948
چي؟ چي؟

00:53:52.368 --> 00:53:56.248
فکر کنم سکته زده

00:54:02.711 --> 00:54:04.591
اوه، لعنتي

00:54:04.630 --> 00:54:06.590
خيلي‌خب

00:54:09.718 --> 00:54:13.098
يک، دو، سه

00:54:13.138 --> 00:54:15.098
يه آمبولانس خبر کن

00:54:15.140 --> 00:54:17.060
...يک

00:54:17.101 --> 00:54:19.271
اون هيچوقت دست از سرت برنميداره

00:54:19.311 --> 00:54:21.441
مي‌دونم

00:54:26.360 --> 00:54:28.150
استارلايت صحبت مي‌کنه

00:54:28.195 --> 00:54:31.065
يه موقعيت با کدِ 65-78 دارم
اي‌ترين آسيب ديده

00:54:31.115 --> 00:54:33.905
فکر کنم دچار حمله قلبي شده

00:54:35.995 --> 00:54:37.995
بايد بري. خودم ترتيب شو ميدم

00:54:39.999 --> 00:54:41.789
!هيوئي، برو

00:54:41.834 --> 00:54:43.844
وگرنه دستگيرت مي‌کنن

00:55:25.919 --> 00:55:28.379
خب، خب، خب

00:55:28.422 --> 00:55:31.132
بألاخره رسيد

00:55:32.885 --> 00:55:35.385
مي‌دونم که مي‌توني از پشت سقف ببيني

00:55:36.638 --> 00:55:40.018
...سعي کن منو بکشي

00:55:40.059 --> 00:55:43.439
اونوقت انگشتم که روي ضامنه شل مي‌شه

00:55:43.479 --> 00:55:49.319
...حالا... چرا دست از اين بابانوئل بازيت برنميداري

00:55:49.359 --> 00:55:51.359
و بياي اين پايين به ما ملحق شي؟

00:55:58.368 --> 00:56:00.158
آروم باش

00:56:00.204 --> 00:56:02.334
ما که نمي‌خوايم «تدي» رو ناراحت کنيم، درسته؟

00:56:02.372 --> 00:56:04.332
داري چيکار مي‌کني؟

00:56:04.374 --> 00:56:06.044
.هي، نگاه: ماماني اينجاست

00:56:06.085 --> 00:56:07.035
حالت خوبه؟

00:56:07.086 --> 00:56:08.626
نه -
...مَدلين -

00:56:08.670 --> 00:56:09.630
ببرش طبقه بالا

00:56:09.671 --> 00:56:11.631
همه چيز روبه راهـه. خودم دارمش

00:56:11.673 --> 00:56:13.763
حواسم هست

00:56:19.807 --> 00:56:21.767
بيلي بوچر

00:56:21.809 --> 00:56:24.849
اشکالي نداره که بيلي صدات کنم، مگه نه؟

00:56:24.895 --> 00:56:26.855
خيلي تحسين برانگيزي

00:56:26.897 --> 00:56:31.737
ميدوني، منظورم اينه که، خصوصاً
براي يکي از امثال تو

00:56:31.777 --> 00:56:35.527
مي‌بيني، حتي الان هم، بيشتر افرادي که
جاي تو ايستاده باشن

00:56:35.572 --> 00:56:38.122
...از شدت ترس خودشون رو خراب ميکنن، ولي تو

00:56:38.158 --> 00:56:43.658
اه، البته که، قلبت داره تند تند ميزنه، ولي تو نمي‌ترسي

00:56:45.124 --> 00:56:46.504
اين خشمـه

00:56:46.542 --> 00:56:48.382
تاحالا همچين چيزي نديده بودم

00:56:48.418 --> 00:56:52.298
هوم‌لندر، مي‌شه لطفاً بچه رو ببري طبقه بالا؟

00:56:52.339 --> 00:56:56.469
همه‌ي اينا به خاطر همسر زيبات «بکا»ست

00:56:56.510 --> 00:56:57.890
درسته؟

00:56:57.928 --> 00:57:00.098
خيلي‌خب. بيا اين مزخرفات رو تموم کنيم، چطوره؟

00:57:00.139 --> 00:57:02.139
...مي‌دوني که ما

00:57:02.182 --> 00:57:05.942
ببين داداش، تقصير من نيست، باشه؟

00:57:05.978 --> 00:57:08.518
اون اومد سراغم. و اين اتفاق افتاد -
مي‌شه بس کني؟ -

00:57:08.564 --> 00:57:10.333
مي‌دوني، به خاطر شهرتم بود
بهم علاقمند ميشن ديگه

00:57:10.357 --> 00:57:11.897
در اين مورد کاري از دستم ساخته نيست

00:57:11.942 --> 00:57:15.572
ولي يه چيزي رو بهت مي‌گم، کردنش خيلي حال داد

00:57:15.612 --> 00:57:17.162
!اوه

00:57:17.197 --> 00:57:19.157
.اون سه بار ارضاء شد

00:57:19.199 --> 00:57:20.739
سه بار

00:57:20.784 --> 00:57:23.204
خيلي‌خب، کوچولو، يه خرده استراحت کن

00:57:23.245 --> 00:57:24.745
پسر خوب

00:57:24.788 --> 00:57:26.538
ازت مي‌خوام که از اينجا ببريش بيرون

00:57:26.582 --> 00:57:28.132
آفرين به تو

00:57:32.588 --> 00:57:34.668
ولي قضيه فقط اين نيست

00:57:34.715 --> 00:57:36.675
.نه، نه، نه

00:57:37.718 --> 00:57:40.348
نه، تازه خيلي هم بيشتر از اينه

00:57:42.848 --> 00:57:47.188
فکر مي‌کني که من مسئول مرگِ اون هستم، مگه نه؟

00:57:47.227 --> 00:57:48.897
...براي همين، الان

00:57:48.937 --> 00:57:54.227
تو يه گروگان داري کـ-که براي من مهمه، درسته؟

00:57:54.276 --> 00:57:56.196
کسي که من دوستش دارم

00:57:56.236 --> 00:58:00.866
...خب، از اينجا به بعد
نقشه‌ات چيه؟

00:58:00.908 --> 00:58:02.278
چي مي‌خواي؟

00:58:02.326 --> 00:58:04.616
...اعتراف مي‌خواي، يا

00:58:04.661 --> 00:58:06.751
حرکتِ نهاييت چيه؟

00:58:12.419 --> 00:58:16.009
فقط مي‌خوام بهت آسيب بزنم

00:58:16.048 --> 00:58:19.718
يعني بدجوري بهت آسيب بزنم

00:58:19.760 --> 00:58:21.930
و همين براي من کافيه

00:58:21.970 --> 00:58:26.100
پس، تو واقعاً به خودي خود چيزي نمي‌خواي؟

00:58:26.141 --> 00:58:29.651
فقط مي‌خواي که اونو جلوي من منفجر کني

00:58:29.686 --> 00:58:31.356
درسته؟

00:58:31.396 --> 00:58:35.066
واي، تو رحوت

00:58:39.696 --> 00:58:43.116
شخصيت تاريکي داري، و يه جورايي ازش خوشم مياد

00:58:43.158 --> 00:58:45.578
مي‌شه لطفاً تدي رو ببري طبقه بالا؟

00:58:45.619 --> 00:58:49.119
چيزي نيست

00:58:49.164 --> 00:58:52.424
فقط به يه سؤالم جواب بده

00:58:52.459 --> 00:58:54.709
فقط يکي

00:58:54.753 --> 00:58:56.763
تو از کجا مي‌دوني؟

00:58:58.590 --> 00:59:00.220
از کجا مي‌دوني؟

00:59:00.259 --> 00:59:04.049
منظورم اينه که، تو بايد يه جور مدرک محکم
و قانع کننده‌اي داشته باشي، اينطور نيست؟

00:59:04.096 --> 00:59:08.056
که اين درواقع من بودم که همسرت رو کشتم

00:59:08.100 --> 00:59:11.690
بايد همچين چيزي داشته باشي، نه؟
خب پس اون چيه؟

00:59:11.728 --> 00:59:15.358
به ما هم بگو. خيلي دوست داريم بشنويم

00:59:16.984 --> 00:59:19.824
الان وقت مناسبي واسه قوي بودن و سکوت نيست

00:59:19.861 --> 00:59:21.321
جون بکن

00:59:23.365 --> 00:59:27.825
مي‌خواي بهم بگي که کل اين ماجرا

00:59:27.869 --> 00:59:32.249
برمبناي احساسات‌ـه؟

00:59:32.291 --> 00:59:34.041
حدس وگمان؟ -
...مي‌شه لطفاً -

00:59:34.084 --> 00:59:36.020
ببريش طبقه بالا؟ -
يه خرده ديگه... مَدلين، دندون رو جيگر بذار -

00:59:36.044 --> 00:59:38.804
!ببرش طبقه بالا -
!خفه شو -

00:59:43.218 --> 00:59:45.218
ببخشيد

00:59:46.471 --> 00:59:49.641
تو بهم قول دادي که ديگه رازي درکار نيست

00:59:49.683 --> 00:59:53.313
بهم قول دادي

00:59:54.896 --> 00:59:59.026
تو و وگلباوم بايد سر داستان هاتون
باهم به توافق مي‌رسيدين

00:59:59.067 --> 01:00:01.027
خيلي شبيه هم بودن

01:00:01.069 --> 01:00:04.569
خيلي شبيه بودن، ولي يه سري جزئياتِ
...کوچيک بودن

01:00:04.614 --> 01:00:07.124
که باهم فرق داشتن

01:00:07.159 --> 01:00:09.329
،براي همين برگشتم سراغ وگلباوم

01:00:09.369 --> 01:00:12.909
و تونستم حقيقت رو از زير زبونش بکشم بيرون

01:00:12.956 --> 01:00:15.246
حقيقت اصلي رو

01:00:18.378 --> 01:00:21.918
آره، خودشه

01:00:29.598 --> 01:00:31.558
متأسفم

01:00:31.600 --> 01:00:34.560
هيچوقت نبايد بهت دروغ مي‌گفتم

01:00:34.603 --> 01:00:38.573
الان ديگه مي‌دونم که تو به مراقبت احتياج نداري

01:00:38.607 --> 01:00:40.567
متأسفم

01:00:40.609 --> 01:00:43.069
ميشه لطفاً تدي رو ببري طبقه بالا؟

01:00:46.782 --> 01:00:49.622
تاحالا شده واقعاً بهم اهميت بدي؟

01:00:49.659 --> 01:00:51.289
تو براي من حکم همه‌چي داري

01:00:51.328 --> 01:00:53.288
نه

01:00:53.330 --> 01:00:54.620
نه، نه

01:00:54.664 --> 01:00:57.674
من حکم همه‌چي رو واسه شغلت دارم

01:00:59.294 --> 01:01:01.254
تو به اون بچه‌ي کوفتي

01:01:01.296 --> 01:01:02.956
بيشتر از من اهميت ميدي -
نه -

01:01:03.006 --> 01:01:04.966
من دوستت دارم

01:01:05.008 --> 01:01:07.338
دوستت دارم. دوستت دارم
قسم مي‌خورم دوستت دارم

01:01:07.386 --> 01:01:09.926
اما؟

01:01:09.971 --> 01:01:14.271
راستشو بهم بگو، وگرنه همين الان مي‌ذارم ميرم

01:01:18.313 --> 01:01:20.323
مي‌ترسم

01:01:21.900 --> 01:01:23.900
من ازت مي‌ترسم

01:01:25.904 --> 01:01:27.364
جان؟

01:01:27.406 --> 01:01:29.196
گفتم ازت مي‌ترسم

01:01:29.241 --> 01:01:31.871
از؟ -
از تو -

01:01:31.910 --> 01:01:34.580
ازت مي‌ترسم

01:01:34.621 --> 01:01:37.081
ممنونم

01:01:38.083 --> 01:01:41.503
ممنونم که بألاخره حقيقت رو گفتي

01:02:31.761 --> 01:02:33.761
...حالا

01:02:36.141 --> 01:02:39.101
گفتي نقشه‌ت چي بود؟...

01:02:40.145 --> 01:02:42.475
...اوه، خيلي‌خب

01:03:06.421 --> 01:03:09.051
پاشو که صبح شده

01:03:09.090 --> 01:03:11.050
هي رفيق

01:03:11.092 --> 01:03:13.352
مدتي مي‌شه که بيهوش بودي

01:03:13.386 --> 01:03:16.306
مي‌توني حالا يه وقت ديگه بابت اينکه
جونت رو نجات دادم ازم تشکر کني

01:03:16.348 --> 01:03:18.598
...ولي، الان

01:03:18.642 --> 01:03:19.732
وقتشه که بيدار شي

01:03:19.768 --> 01:03:21.478
زودباش. اينو ببيني عاشقش ميشي

01:03:21.520 --> 01:03:23.520
يالا

01:03:27.817 --> 01:03:29.107
!مامان

01:03:29.152 --> 01:03:32.162
اي واي من، اين آقا پسر خوشتيپ رو باش

01:03:34.157 --> 01:03:36.737
سلام رفيق

01:03:36.785 --> 01:03:38.285
مي‌دوني من کي‌ام؟

01:03:38.328 --> 01:03:39.828
هوم‌لندر

01:03:39.871 --> 01:03:42.831
...آره، درسته، ولي

01:03:44.751 --> 01:03:46.711
مي‌دوني ديگه کي هستم؟...

01:03:46.753 --> 01:03:48.513
نه

01:03:54.636 --> 01:03:56.596
بکا؟

01:03:56.638 --> 01:03:58.678
چي؟

01:03:58.723 --> 01:04:00.733
مامانت بهت نگفته

01:04:02.727 --> 01:04:04.727
...خب

01:04:08.275 --> 01:04:10.235
،من پدرت‌ام

01:04:10.277 --> 01:04:15.157
.و ما يه خانواده‌ايم

01:04:15.158 --> 01:04:19.158
پايان فصل اول

01:04:19.159 --> 01:04:29.159
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پيج اينستاگرام سايت زدمووي :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: ZedMovie.com ::.

01:04:29.160 --> 01:04:39.160
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پيج اينستاگرام سايت زدمووي :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: ZedMovie.com ::.