﻿WEBVTT

00:00:08.250 --> 00:00:09.194
‫« آنچه گذشت... »

00:00:09.218 --> 00:00:10.761
تمام دعاهامون مستجاب شد

00:00:10.845 --> 00:00:12.513
ویروسی که ابرانسان‌ها رو می‌کُشه

00:00:12.596 --> 00:00:13.806
یکی اینجا آزمایش می‌کرده

00:00:13.889 --> 00:00:15.891
یا خدا

00:00:15.975 --> 00:00:16.934
بیاید تو

00:00:17.017 --> 00:00:18.602
سمیر، ‫ویروس از بین رفته؟

00:00:18.686 --> 00:00:19.854
‫اون تنها دوزه

00:00:19.937 --> 00:00:21.731
پس ویروس رو توی
،جسد رفیقت تزریق می‌کنیم

00:00:21.814 --> 00:00:24.150
‫تا گوسفندهای دیوونه‌ی پرنده رو آلوده کنه

00:00:24.233 --> 00:00:26.944
سمیر کجاست؟ -
دکتر شاه رو پیدا نکردیم -

00:00:27.027 --> 00:00:29.363
فرق بین درست و غلط حالیش بوده

00:00:29.447 --> 00:00:30.489
!اون بچه‌کُش

00:00:30.573 --> 00:00:32.199
تو برام تله گذاشتی

00:00:32.283 --> 00:00:33.242
تو هم افتادی توش

00:00:33.325 --> 00:00:34.326
قدم بعدی چیـه؟

00:00:34.410 --> 00:00:36.746
دنیا رو می‌کوبیم و هر طور بخوای
از نو می‌سازیم

00:00:36.829 --> 00:00:38.247
خدای بزرگ، شوخیـه؟

00:00:38.330 --> 00:00:39.248
هیس

00:00:39.331 --> 00:00:40.958
اخیراً یه درز اطلاعات پیدا کردیم

00:00:41.041 --> 00:00:43.002
هنوزم قراره امشب زنت رو بگام

00:00:45.129 --> 00:00:46.297
یه مشکلی دارم

00:00:46.380 --> 00:00:47.381
!نمی‌دونم چیکار کنم

00:00:47.465 --> 00:00:49.467
خیلی دوستت دارم

00:00:51.719 --> 00:00:54.138
‫بعضی گناه‌ها لایقِ عذاب ابدی هستن

00:00:54.221 --> 00:00:55.848
من مرتکب چند فقره قتل شدم

00:00:55.931 --> 00:00:57.933
جامون پیش آدم خوب‌ها نیست

00:00:58.017 --> 00:01:00.394
ما هیولاییم تا بقیه مجبور نباشن هیولا باشن

00:01:00.478 --> 00:01:02.313
!تو پام رو قطع کردی، لاشی

00:01:02.396 --> 00:01:03.939
خیلی زود برمی‌گردی سرِ کارت

00:01:04.023 --> 00:01:05.274
چه کاری؟ -
قراره یکم دیگه -

00:01:05.357 --> 00:01:07.359
از اون ویروس برامون بسازی

00:01:13.699 --> 00:01:17.077
پاشو پاشو، صبح شده، ننه‌سگ

00:01:20.122 --> 00:01:21.749
گوش کن، پسرک

00:01:22.750 --> 00:01:24.460
،ما خیلی صبر خرج تو کردیم

00:01:25.544 --> 00:01:28.964
ولی وقتشـه دیگه انقدر دست‌دست نکنی و
کار رو تموم کنی

00:01:32.009 --> 00:01:33.969
بره‌ی ناقلا دیگه بوش داره در میاد

00:01:35.054 --> 00:01:37.640
می‌تونم مغزت رو له کنم تا
همه چی یادت بیاد

00:01:39.225 --> 00:01:42.728
...یا به جاش

00:01:44.230 --> 00:01:48.108
فقط یه لیست از چیزایی که برای بیرون کشیدن
ویروس لازم داری بده بهمون

00:01:48.192 --> 00:01:51.570
،تو پای لعنتیمو قطع کردی
بعد منو اینجا زنجیر کردی...واسه چی؟

00:01:54.448 --> 00:01:59.787
.گوش کن، رفیق
.الان فقط منم که می‌تونم تو رو زنده نگه دارم

00:02:01.372 --> 00:02:02.998
متوجه نیستی، نمی‌تونم

00:02:03.082 --> 00:02:05.084
نمی‌تونم. ویکی، زوئی...نمی‌تونم

00:02:07.586 --> 00:02:09.839
،اگه هر کاری میگیم نکنی
می‌تونیم تیکه‌تیکه‌ات کنیم و

00:02:09.922 --> 00:02:11.715
توی یه سطل بقایات رو بدیم دست‌شون

00:02:12.139 --> 00:02:18.139
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:02:18.222 --> 00:02:19.223
روبراهی؟

00:02:26.272 --> 00:02:27.982
آره، سُر و مُر و گنده‌ام

00:02:30.317 --> 00:02:31.610
یه هفته وقت داری

00:02:31.694 --> 00:02:34.238
انقدر قوی بسازش که
هوملندر رو کله‌پا کنه

00:02:34.321 --> 00:02:36.407
یه هفته؟ ممکنـه چند ماه طول بکشه

00:02:36.490 --> 00:02:37.616
یه هفته

00:02:41.328 --> 00:02:42.788
این بار نذار خوابش ببره

00:02:48.502 --> 00:02:51.338
سمت راست من و چپِ خودتون
هتل برسفورد معروف رو می‌بینید

00:02:51.422 --> 00:02:53.924
اینجا بود که ریف فاینز در نقش کریس مارشال

00:02:54.008 --> 00:02:58.012
دنبال جنیفر لوپز در نقش ماریسا اومد بیرون و
ازش پرسید عشق‌شون واقعیـه یا نه

00:03:00.389 --> 00:03:02.808
می‌دونی، این کار احتمالاً
به لحاظ بهداشتی درست نیست

00:03:02.892 --> 00:03:04.268
خواسته‌اش همین بود

00:03:04.351 --> 00:03:05.811
خدایا، واقعاً عاشق فیلم
خدمتکاری در منهتن» بود»

00:03:05.895 --> 00:03:09.023
خیلی فیلم گوهیـه -
خیلی -

00:03:09.106 --> 00:03:10.566
نه؟ -
افتضاحـه -

00:03:13.444 --> 00:03:15.779
حس می‌کنم رفتنم کار درستی نیست، می‌دونی؟

00:03:16.864 --> 00:03:21.076
،هر وقت خواستی می‌تونی بهم زنگ بزنی
...من هم می‌تونم همون روز بیام و

00:03:21.160 --> 00:03:25.915
آره، ولی مشتری‌هات حسابی لنگِ
محصولات زیبایی واتلیتی‌شون موندن، نه؟

00:03:27.708 --> 00:03:29.835
...جدی میگم، من

00:03:29.919 --> 00:03:31.879
حالم خوبـه -
جدی؟ -

00:03:32.880 --> 00:03:34.048
آره

00:03:36.717 --> 00:03:38.802
اون حالش خوبـه؟

00:03:38.886 --> 00:03:40.679
کیمیکو؟
،دوست‌مون، فرنچی

00:03:40.763 --> 00:03:44.475
خودش رو به خاطر قتل‌هایی که برای یه رئیسِ
،مافیای روسی مرتکب شده، تحویل پلیس داده

00:03:44.558 --> 00:03:48.145
ولی کیمیکو ناراحتـه چون قبلش
...دربارش باهاش حرف نزده پس

00:03:49.647 --> 00:03:52.191
با چجور جماعتی رفیقی؟

00:03:52.274 --> 00:03:53.859
!سقط جنین یعنی قتل

00:03:53.943 --> 00:03:56.070
!سقط جنین یعنی قتل

00:03:56.153 --> 00:03:58.322
!هی، گمشو، لاشی -
هیوئی، هیوئی -

00:03:58.405 --> 00:03:59.657
هی، بس کن. بس کن. خواهش می‌کنم

00:03:59.740 --> 00:04:01.492
باشه. ببخشید. ببخشید

00:04:01.575 --> 00:04:03.160
شرمنده -
خیلی متأسفم، دفنی. واقعاً متأسفم -

00:04:03.243 --> 00:04:06.163
اون یارو خیلی لاشیـه، عزیزم

00:04:06.246 --> 00:04:08.248
دوستان، از این طرف

00:04:08.332 --> 00:04:10.376
اون جزو تورمون نیست

00:04:10.700 --> 00:04:12.700
« ندامتگاه ورنون »

00:04:17.341 --> 00:04:18.509
پترسون

00:04:18.592 --> 00:04:20.761
خانواده‌ی ویلنئوا و دِیوی

00:04:20.844 --> 00:04:23.138
به صف شید برای ملاقات زندانی‌تون

00:04:27.478 --> 00:04:29.078
« من قبل اونا اومدم »

00:04:29.103 --> 00:04:30.896
اسم و کد زندانی؟

00:04:37.069 --> 00:04:38.445
زندانی با ملاقات موافقت نکرده

00:04:38.529 --> 00:04:39.738
بعدی

00:04:50.666 --> 00:04:53.085
امیدوارم روز پربرکتی داشته باشید

00:04:53.168 --> 00:04:56.922
کمرون کولمن یه مدت مرخصی گرفته و
باعث خوشحالیمـه که اعلام کنم که

00:04:57.006 --> 00:04:59.675
بنده جای ایشون قراره
مجری اخبار شبانگاهی باشم

00:04:59.758 --> 00:05:03.762
...پس بدون توضیحات بیشتر، داستان اصلی امشب

00:05:03.846 --> 00:05:09.184
آیا لیزرهای فضایی یهودی‌ها دارن شما رو
شستشوی مغزی میدن که عضو کنیسه‌هاشون بشید؟

00:05:09.268 --> 00:05:11.603
داستان امشب از جری براون شروع میشه و

00:05:11.687 --> 00:05:14.273
...رند کورپوریشن و غذاهای منشویتز

00:05:18.736 --> 00:05:21.155
اهداف خودتون رو...

00:05:21.238 --> 00:05:25.784
با توجهی پرعاطفه وصل کنید
به نفس‌هایی که می‌کشید

00:05:37.629 --> 00:05:39.882
...هی، خیلی بگایی شده

00:05:39.965 --> 00:05:41.508
هی، هی، هی، هی. آروم باش

00:05:41.592 --> 00:05:44.011
کجایی؟ -
اومدم تورنتو تا صبحت کنیم -

00:05:44.094 --> 00:05:47.139
اونا کمرون کولمن رو کُشتن چون
فکر می‌کردن جاسوس اونـه

00:05:47.222 --> 00:05:48.223
لعنتی

00:05:48.307 --> 00:05:49.975
گوش کن، دیگه نمی‌تونم
به این کار ادامه بدم، پسر

00:05:50.059 --> 00:05:51.727
!بسمـه -
خیلی‌خب -

00:05:51.810 --> 00:05:53.604
هیچکس نگفته بود قراره کار راحتی باشه

00:05:53.687 --> 00:05:56.023
به فکر برادر و برادرزاده‌هات باش

00:05:56.106 --> 00:05:57.566
خیلی بهت افتخار می‌کنن، مرد

00:05:57.649 --> 00:06:00.277
اگه بمیرم مگه مهمـه بعدش
خانوادم چی فکر می‌کنن؟

00:06:00.360 --> 00:06:01.904
آروم باش

00:06:01.987 --> 00:06:03.947
حالا همه چی رو برام تعریف کن و

00:06:04.031 --> 00:06:07.534
بیا کلش رو با هم
تجزیه و تحلیل کنیم، خب؟

00:06:07.618 --> 00:06:09.745
!واقعاً بگاییـه

00:06:09.828 --> 00:06:12.081
،قبل اینکه کمرون رو له و لورده کنن

00:06:12.164 --> 00:06:15.000
هوملندر ابرانسان‌ها رو
...دور هم جمع می‌کرده، عین یه

00:06:15.084 --> 00:06:16.126
یه ارتش؟

00:06:16.210 --> 00:06:17.377
همم

00:06:17.461 --> 00:06:20.547
بعد ای‌ترین دید تک‌نایت
داره با سیج حرف می‌زنه

00:06:20.631 --> 00:06:21.548
...انگار یه نقشه‌ای می‌کشیدن

00:06:21.632 --> 00:06:23.050
می‌خوای با تک‌نایت صحبت کنیم؟

00:06:23.133 --> 00:06:26.887
امشب توی عمارتش یه مهمونی برای
اعضای جامعه‌ی فدرالیست گرفته

00:06:26.970 --> 00:06:28.972
باورم نمیشه که قراره

00:06:29.056 --> 00:06:31.517
...همچین چیزی بگم ولی

00:06:32.976 --> 00:06:34.353
بوچر خیلی به کارمون میاد

00:06:34.436 --> 00:06:35.604
خبری ازش نداری؟

00:06:35.687 --> 00:06:37.481
مادرسگ گم و گور شده

00:06:37.564 --> 00:06:38.941
هی

00:06:40.025 --> 00:06:41.777
شاید بهتر باشه سر این یکی نیای. می‌دونی؟

00:06:41.860 --> 00:06:44.196
.کلی اذیت شدی
...به خاطر پدرت

00:06:44.279 --> 00:06:45.989
حالم خوبـه

00:06:46.073 --> 00:06:49.493
الان دقیقاً باید فقط روی کارم تمرکز کنم، باشه؟

00:06:49.576 --> 00:06:51.745
فقط بهم اعتماد کن

00:06:51.829 --> 00:06:52.913
باشه

00:06:52.996 --> 00:06:56.500
خب. چطوری باید یواشکی وارد مهمونیِ
راست‌گراهای آلترناتیو بشیم؟

00:06:56.583 --> 00:06:59.336
منتظر بودم همینو بپرسی

00:06:59.419 --> 00:07:01.505
وب‌ویور؟

00:07:01.588 --> 00:07:04.383
<c.color008000>♪ Wild Thing ♪
♪ Song by Tone Loc ♪</c>

00:07:05.676 --> 00:07:06.760
تو رو می‌شناسم

00:07:07.845 --> 00:07:09.054
انگلیسیـه کو؟

00:07:11.056 --> 00:07:13.016
این چیزا رو بیخیال. دوای دردت رو آوردم

00:07:14.101 --> 00:07:18.021
معمولاً اون انگلیسیِ ریشو
...در ازاش اطلاعات می‌خواد ولی

00:07:18.105 --> 00:07:19.815
الان هیچی ندارم

00:07:21.483 --> 00:07:26.280
مگه اینکه بتونم یجور دیگه
باهات حساب کنم؟

00:07:26.363 --> 00:07:27.739
می‌گیری چی میگم؟

00:07:27.823 --> 00:07:31.118
مهمون منی، چون خبرچین وفاداری هستی

00:07:37.875 --> 00:07:42.546
هی. من بی‌شوخی وضعم خرابـه

00:07:42.629 --> 00:07:44.798
میشه خودت ترتیبش رو بدی؟

00:07:44.882 --> 00:07:45.841
منظورت چیـه؟

00:07:45.924 --> 00:07:49.011
بکنش توی کونم، داش -
مادرسگ، مخت تاب برداشته -

00:07:49.094 --> 00:07:51.096
روی این میز یکم وازلین هست

00:07:51.180 --> 00:07:52.723
اون فشاریـه، نه پمپ‌داره

00:07:52.806 --> 00:07:55.434
همون آبی‌رنگـه سمت راست که توش آب داره

00:07:55.517 --> 00:07:56.810
راه نداره

00:07:56.894 --> 00:08:00.314
بیخیال، طوری نیست

00:08:02.816 --> 00:08:05.569
بعداً خودم شیافش می‌کنم

00:08:09.615 --> 00:08:10.782
لعنتی

00:08:10.866 --> 00:08:13.702
اوه، جون. قشنگ بده تو، داش

00:08:18.081 --> 00:08:19.917
!هی، هی، هی، آخ

00:08:20.000 --> 00:08:21.501
چیـه؟ -
اون سوراخ تارمـه -

00:08:21.585 --> 00:08:23.545
اوه، بده بیرون. بده بیرون

00:08:23.629 --> 00:08:25.464
لعنتی

00:08:25.547 --> 00:08:28.300
کیر توش

00:08:29.551 --> 00:08:30.844
خیلی‌خب

00:08:42.689 --> 00:08:45.108
آخ. هی. شرمنده

00:08:46.985 --> 00:08:48.528
سلام

00:08:49.947 --> 00:08:51.240
روبراهی؟

00:08:51.323 --> 00:08:53.867
ضدعفونی‌کننده می‌خوای یا...؟
باشه، آره. اومدم. اومدم

00:08:53.951 --> 00:08:55.285
بیا

00:08:55.369 --> 00:08:56.703
خیلی‌خب

00:08:57.704 --> 00:08:59.414
هر چقدر ضدعفونی‌کننده هم بدی کمـه

00:08:59.498 --> 00:09:01.792
تا...تا کِی قراره بیهوش بمونه؟

00:09:01.875 --> 00:09:05.003
،انقدر که فلونیترازپام کردم تو کونش
حداقل 48 ساعت

00:09:05.087 --> 00:09:07.381
شلوارش رو بِکَن

00:09:11.452 --> 00:09:21.312
‫« ترجمه از سینا صداقت و آریـن »

00:09:28.986 --> 00:09:30.904
!اینم از بزرگ‌مردِ ما

00:09:30.988 --> 00:09:34.533
افسانه، اسطوره و نماد آمریکا

00:09:39.162 --> 00:09:40.664
خواهش می‌کنم. اینجا همه وطن‌پرستیم

00:09:40.747 --> 00:09:41.915
شب بخیر، قربان. حال شما؟

00:09:41.999 --> 00:09:44.001
این رایانـه، پسرم

00:09:48.588 --> 00:09:50.340
چکش ریاست در چه حالـه، جناب رئیس مجلس؟

00:09:50.424 --> 00:09:54.428
،خب، شاید 18 دور رأی‌گیری کرده باشیم
،ولی بالاخره تموم شد

00:09:54.511 --> 00:09:55.679
درست نمیگم؟

00:09:55.762 --> 00:09:58.890
قربان، تعهد شما نسبت به آمریکا
واقعاً به ما درس تواضع میده

00:09:58.974 --> 00:10:00.851
باشکوه‌ترین کشور زمین

00:10:00.934 --> 00:10:04.229
دارم لحظه‌شماری می‌کنم برای اینکه
گروه هفت قهرمان برسه به تو

00:10:04.313 --> 00:10:05.772
باید جای آدم بزرگی رو پر کنی

00:10:05.856 --> 00:10:07.065
آره

00:10:07.149 --> 00:10:09.735
...اوه، سرورم

00:10:09.818 --> 00:10:12.070
بزرگوارم

00:10:12.154 --> 00:10:14.406
واقعاً باعث افتخارمـه که
اومدید اینجا

00:10:14.489 --> 00:10:17.409
یعنی، دوتا قهرمان برتر آمریکا
رسیدیم به همدیگه

00:10:18.493 --> 00:10:20.537
به نظرتون تیم خیلی خوبی نمیشیم؟

00:10:20.620 --> 00:10:25.292
می‌دونی، شاید من و سیج
،یه مدت بهت نیاز داشته باشیم

00:10:25.375 --> 00:10:27.127
...ولی بذار یه چیز رو روشن کنم

00:10:27.210 --> 00:10:28.837
تشکیل تیمی در کار نیست

00:10:28.920 --> 00:10:30.589
ما در یه حد نیستیم

00:10:30.672 --> 00:10:32.341
تو رقت‌انگیزی

00:10:33.425 --> 00:10:35.469
لامصب حتی نمی‌تونی پرواز کنی

00:10:35.552 --> 00:10:37.596
بیا، رفیق

00:10:39.431 --> 00:10:42.267
اوه، چه آدم شوخی

00:10:48.482 --> 00:10:49.816
،کجاشو نفهمیدی وقتی گفتم

00:10:49.900 --> 00:10:53.528
تو یه بچه‌ی احمقی و حق نداری»
«خودتو قاتی آدم بزرگا کنی؟

00:10:53.612 --> 00:10:55.781
منو بگو که فکر می‌کردم همه چی رو می‌دونی

00:10:55.864 --> 00:10:57.657
تک‌نایت دعوتم کرده

00:10:57.741 --> 00:10:59.743
ما رفقای قدیمی‌ایم

00:11:00.869 --> 00:11:03.789
خیلی خوشحالم که اینجا می‌بینمت

00:11:03.872 --> 00:11:07.000
برنامه‌ی «تمام حقیقت» هم برای یه فصل دیگه...
توی وات پلاس تمدید شده

00:11:07.084 --> 00:11:08.627
خیلی طرفدار داره

00:11:08.710 --> 00:11:10.670
با چنین ثروتی باید هم داشته باشه

00:11:10.754 --> 00:11:11.922
...نه، اینا

00:11:12.005 --> 00:11:13.840
اینا پول صنعت سرگرمی نیست

00:11:13.924 --> 00:11:15.217
این پول واقعیـه

00:11:15.300 --> 00:11:16.635
حاصل زحمت یازده نسلـه

00:11:16.718 --> 00:11:17.636
آها

00:11:17.719 --> 00:11:20.138
خانواده‌ی ورنون اون اوایل برده‌گیر بودن

00:11:20.222 --> 00:11:25.143
الان بیشتر از هر شرکتی توی آمریکا
زندان خصوصی داریم

00:11:25.227 --> 00:11:27.979
خوب هم بلدی چطوری پُرشون کنی

00:11:28.063 --> 00:11:31.108
از صفر تا صد، خودم مجرم‌ها رو
،می‌گیرم، اسکان میدم

00:11:31.191 --> 00:11:34.694
بازپروری می‌کنم، بعد دوباره می‌گیرم‌شون و
همون آش و همون کاسه

00:11:34.778 --> 00:11:39.366
می‌دونی، شرط می‌بندم ای‌ترین پدربزرگِ
پدربزرگم رو کلی تو زحمت مینداخت، نه؟

00:11:39.449 --> 00:11:41.410
ولی بالاخره می‌گرفتیمت

00:11:45.205 --> 00:11:47.416
گمونم هیچوقت معلوم نمیشه

00:11:53.046 --> 00:11:54.673
بیا بیرون، پسر

00:11:54.756 --> 00:11:55.841
بهم می‌خندید

00:11:55.924 --> 00:11:57.551
هیچکس بهت نمی‌خنده

00:12:08.645 --> 00:12:11.565
بچه‌ها، بیخیال. قول دادید

00:12:12.816 --> 00:12:14.901
خیلی‌خب، می‌دونید چیـه؟ -
[انگار المویی وسط میدان تایمز] -

00:12:16.445 --> 00:12:17.487
کیرم دهن‌تون

00:12:19.781 --> 00:12:23.493
اصلاً چطوری یه بنگی مثل وب‌ویور
دعوت شده اینجا؟

00:12:23.577 --> 00:12:26.371
.نمی‌دونم
.ولی ای‌ترین گفت اسمش توی لیستـه

00:12:26.455 --> 00:12:28.957
خدایا، چرا انقدر تَنگـه؟

00:12:29.040 --> 00:12:31.501
بوی عرقِ کون و رویاهای بر باد رفته میده

00:12:31.585 --> 00:12:33.920
خوبـه. اینطوری تک‌نایت نمی‌تونه
بوی تو رو حس کنه

00:12:34.004 --> 00:12:35.172
به هیچ وجه نباید خودتو لو بدی

00:12:35.255 --> 00:12:37.674
صبر کن. تک‌نایت ابربویایی داره؟

00:12:37.757 --> 00:12:41.011
آره. بویایی، بینایی، چشایی، لامسه

00:12:41.094 --> 00:12:43.346
انگار شرلوک هلمزِ دوپینگیـه -
من دلشوره دارم -

00:12:43.430 --> 00:12:44.264
متوجه میشه هیوئیـه

00:12:44.347 --> 00:12:46.475
مگه راه دیگه‌ای برای فهمیدن
نقشه‌ی سیج داریم؟

00:12:46.558 --> 00:12:48.560
فط باید سریع باشی، پسر

00:12:48.643 --> 00:12:50.812
این میکروفون‌ها رو بگیر و
همه‌جای مهمونی کار بذار

00:12:50.896 --> 00:12:52.731
بعد به محض اینکه تونستی
تک‌نایت رو بکِشون اینجا

00:12:52.814 --> 00:12:54.357
باشه -
ما ترتیب بقیه‌اش رو میدیم -

00:12:54.441 --> 00:12:55.775
وای خدا

00:12:55.859 --> 00:12:58.862
خیلی‌خب. هر دو دقیقه
با بی‌سیم آمار می‌گیریم

00:12:58.945 --> 00:13:00.739
فقط یه چیزی بگو، خب؟

00:13:00.822 --> 00:13:02.032
هر چیزی -
باشه. فهمیدم -

00:13:02.115 --> 00:13:03.700
با صدای وب‌ویور، کسکش

00:13:03.783 --> 00:13:05.744
آه...فهمیدم، داش

00:13:05.827 --> 00:13:07.162
...هی

00:13:08.413 --> 00:13:09.664
حالم خوبـه

00:13:09.748 --> 00:13:11.333
خب؟ باور کن

00:13:12.918 --> 00:13:14.628
باشه

00:13:14.711 --> 00:13:17.756
اوه، چه بوی...تندی داره

00:13:26.973 --> 00:13:28.141
وب‌ویور

00:13:30.060 --> 00:13:32.020
ارباب نایت منتظرتون هستن

00:13:32.103 --> 00:13:34.314
از دیدن‌تون خوشحال میشن

00:13:34.397 --> 00:13:37.734
آره، من هم همینطور، داش

00:13:47.494 --> 00:13:50.372
لعنتی. تف توش، هفت قهرمان اینجان

00:13:51.748 --> 00:13:54.960
فقط بجنب و میکروفون‌ها رو کار بذار، هیوئی

00:13:59.839 --> 00:14:02.634
...لعنتی، خیلی ببخشید. من -
خدای من -

00:14:02.717 --> 00:14:03.718
...خانمِ

00:14:03.802 --> 00:14:06.263
معاون رئیس‌جمهورِ منتخب -
لعنتی -

00:14:06.346 --> 00:14:07.722
...آه

00:14:10.642 --> 00:14:11.810
...آم

00:14:14.229 --> 00:14:15.689
وب‌ویور

00:14:17.524 --> 00:14:19.484
چه بویی میدی

00:14:19.568 --> 00:14:20.735
!وب‌ویور

00:14:20.819 --> 00:14:22.153
!اومدی

00:14:22.237 --> 00:14:25.407
خیلی خوشحالم که بالاخره
حضوری می‌بینمت

00:14:25.490 --> 00:14:26.658
انگار از قبل می‌شناسمت

00:14:26.741 --> 00:14:28.076
آره، می‌دونم. من هم همینطور

00:14:28.159 --> 00:14:30.036
بی...شوخی؟

00:14:30.120 --> 00:14:33.248
باعث افتخارمـه که حتی به پیشنهاد اینکه
بشی دستیارم فکر کردی

00:14:33.331 --> 00:14:36.835
،می‌دونم تغییر بزرگیـه
...ولی اگه امشب خوب پیش بره

00:14:37.919 --> 00:14:39.045
میشی دستیارم

00:14:39.129 --> 00:14:40.922
خب، عالیـه

00:14:41.006 --> 00:14:44.509
این...عالیـه

00:14:44.593 --> 00:14:46.761
خب، می‌دونی، من تابحال عمارت ندیدم

00:14:46.845 --> 00:14:48.430
شما اینجا اصطبل دارید؟

00:14:50.307 --> 00:14:52.934
بیا اول داخل عمارت رو نشونت بدم

00:14:53.018 --> 00:14:55.228
باشه؟ زودباش -
باشه. فهمیدم -

00:14:56.521 --> 00:14:58.231
تو چت شده؟

00:14:58.315 --> 00:15:00.442
انگار یه چکّش از پهنا رفته تو کونت

00:15:00.525 --> 00:15:02.694
خب، شاید نه من می‌خوام توی
،این اجتماع کابوس‌وار محافظه‌کارها باشم

00:15:02.777 --> 00:15:04.362
نه اونا می‌خوان من اینجا باشم

00:15:04.446 --> 00:15:06.489
یکم دیگه قراره یه صحبتی باهاشون داشته باشیم

00:15:06.573 --> 00:15:08.450
با یک درصدِ برتر یک درصدِ برتر

00:15:08.533 --> 00:15:12.037
سیج قراره با مشروب گرون و
،سیگار برگ شُل‌شون کنه

00:15:12.120 --> 00:15:15.165
بعد قانع‌شون کنه یه مقدار
به کشور خیانت کنن

00:15:15.248 --> 00:15:16.374
ببخشید، چه زری زدی؟

00:15:16.458 --> 00:15:18.418
چرا باید اینطوری خودمو لو بدم؟

00:15:18.501 --> 00:15:20.670
چون 38 درصد تولید ناخالص داخلیِ آمریکا
توی این اتاقـه و

00:15:20.754 --> 00:15:24.591
واسه اینکه کوچکترین فرصتی برای اجرای
متمم 25اُم داشته باشیم، بهشون نیاز داریم

00:15:24.674 --> 00:15:26.718
می‌خوای رئیس‌جمهور بشی یا نه؟

00:15:29.763 --> 00:15:32.349
خوبـه. تو اینجا حکم باکره‌ی
توی مجلس رقص رو داری

00:15:32.432 --> 00:15:34.100
برو بذار انگشتت کنن

00:15:36.353 --> 00:15:37.479
آها، راستی

00:15:38.521 --> 00:15:40.148
درباره‌ی استن ادگار شنیدی؟

00:15:41.191 --> 00:15:42.567
خب، چی شده؟

00:15:42.651 --> 00:15:45.445
خب، انگار از زندان آزاد شده

00:15:47.614 --> 00:15:52.327
جزئیات علت آزادیش خیلی مبهمـه

00:15:52.410 --> 00:15:56.164
یا اینکه چطوری. ولی آره، آزاد شده

00:15:56.247 --> 00:15:58.291
بعد آزادیش هم دیده نشده

00:15:58.375 --> 00:15:59.793
خب، اون کسی نیست که دُم به تله بده

00:15:59.876 --> 00:16:02.003
جای تعجب داره که زودتر فرار نکرده

00:16:03.838 --> 00:16:06.007
آزارش بهمون نمی‌رسه

00:16:06.091 --> 00:16:08.134
همم

00:16:19.187 --> 00:16:21.690
واسه همین برای کارگردانی
رفتم سراغ برادران سفدی

00:16:21.773 --> 00:16:23.316
خیلی‌خب، هیوئی، گزارش بده

00:16:23.400 --> 00:16:26.444
دیگه کسشعر مناسب نوجوانان نمی‌خواستم -
عجب، عاشق این نقاشی‌های ارکیده‌ام که -

00:16:26.528 --> 00:16:28.780
توی...راه‌پله گذاشتی

00:16:30.615 --> 00:16:32.826
اوه، عجب

00:16:33.827 --> 00:16:36.996
چه اتاق مطالعه‌ی قشنگی. چقدر کتاب داری

00:16:37.080 --> 00:16:40.375
«نسخه‌ی اصلی «کلبه‌ی عمو تام
اثر بیچر استو رو دارم

00:16:40.458 --> 00:16:41.501
ایول

00:16:41.584 --> 00:16:43.086
ایول. ایول

00:16:43.169 --> 00:16:46.923
خب، ببین، من این کار رو
...واسه هر کسی نمی‌کنم ولی

00:16:47.006 --> 00:16:48.216
می‌خوای غار مخفی رو ببینی؟

00:16:48.299 --> 00:16:49.718
...غار مخـ...آه

00:16:49.801 --> 00:16:52.679
باشه، یعنی...معلومـه، داش

00:16:56.766 --> 00:16:59.644
از اون آسانسورهای مخفیـه که
با کشیدن کتاب باز میشه

00:16:59.728 --> 00:17:01.354
عین توی فیلم‌هام

00:17:01.438 --> 00:17:03.398
عین توی فیلم‌هات -
لعنتی -

00:17:13.491 --> 00:17:14.617
هیوئی

00:17:22.292 --> 00:17:24.627
وای خدای من

00:17:24.711 --> 00:17:25.754
...آه

00:17:25.837 --> 00:17:28.298
عجب

00:17:31.259 --> 00:17:35.972
پس غار مخفی اینجاست. ایول. ایول

00:17:36.055 --> 00:17:38.224
آها، با الایژا هم که آشنا شدی

00:17:38.308 --> 00:17:40.685
از وقتی والدینم رو از دست دادم بزرگم کرده

00:17:40.769 --> 00:17:43.354
عین پدر خودمـه

00:17:43.438 --> 00:17:44.856
مگه نه، الایژا؟

00:17:44.939 --> 00:17:47.442
درستـه، ارباب نایت

00:17:49.110 --> 00:17:52.989
هیچی به هدایت و راهنمایی‌های پدر نمی‌رسه

00:17:53.072 --> 00:17:54.491
متوجهی؟

00:17:54.574 --> 00:17:56.743
صد درصد

00:17:56.826 --> 00:18:00.914
ای بابا. چرا کل ترکیب عن و وازلین رو
از روی قفس پاک نکردی؟

00:18:00.997 --> 00:18:02.248
تمیزش می‌کنم، قربان

00:18:02.332 --> 00:18:04.793
مطمئن باشید

00:18:04.876 --> 00:18:07.128
باید بیاریمش بیرون

00:18:07.212 --> 00:18:09.798
نه، نه، نه. ببین، فقط صبر کن

00:18:11.257 --> 00:18:12.884
...آه

00:18:17.222 --> 00:18:18.473
اون کیـه؟

00:18:18.556 --> 00:18:19.933
دستیار قبلیمـه

00:18:22.185 --> 00:18:23.520
از دروغگوها خوشم نمیاد

00:18:23.603 --> 00:18:27.106
اینجا همه چی بر مبنای اعتماده

00:18:27.190 --> 00:18:28.650
آها

00:18:32.445 --> 00:18:34.030
اضطراب داری؟

00:18:34.113 --> 00:18:35.865
نه، خوبم

00:18:35.949 --> 00:18:37.242
درک می‌کنم

00:18:37.325 --> 00:18:39.327
اینا یه مقدار برات بچه‌بازیـه

00:18:39.410 --> 00:18:41.996
ولی...نگران نباش

00:18:42.997 --> 00:18:45.583
...امشب خودمون رو قشنگ می‌رسونیم

00:18:45.667 --> 00:18:48.461
در حد خودت

00:19:01.933 --> 00:19:03.518
هی. پسر

00:19:03.601 --> 00:19:05.728
مخت تاب برداشته؟

00:19:05.812 --> 00:19:07.272
نقابت رو بزن

00:19:07.355 --> 00:19:09.732
.از روی صندلی‌اش بلند شو
چیکار می‌کنی؟

00:19:09.816 --> 00:19:11.901
می‌دونی چی جالبـه؟ از ساکی متنفرم

00:19:11.985 --> 00:19:14.529
ولی باید نقش یه نینجای سیاهِ
کسشعر رو بازی کنم که

00:19:14.612 --> 00:19:16.239
با هیچ منطقی جور در نمیاد

00:19:16.322 --> 00:19:17.991
تابحال یه نینجای سیاه دیدی؟

00:19:18.074 --> 00:19:19.367
صداتو بیار پایین

00:19:19.450 --> 00:19:20.702
هیچکس اینجا نیست

00:19:20.785 --> 00:19:23.371
ما رو عین بچه‌ها گذاشتن اینجا
تا خودشون برن کارای مهم بکنن

00:19:23.454 --> 00:19:24.956
ما اهمیتی نداریم -
هی -

00:19:25.039 --> 00:19:28.126
.از طرف خودت حرف بزن
.من کلی کار مهم می‌کنم

00:19:28.209 --> 00:19:29.627
جدی؟ مثلاً چی؟

00:19:29.711 --> 00:19:32.505
محرمانه‌ست، داداش. محرمانه‌ست

00:19:32.589 --> 00:19:34.799
کیر توش. دیگه حوصله‌ی
این کسشعرا رو ندارم

00:19:34.883 --> 00:19:36.092
استعفا میدی؟

00:19:36.175 --> 00:19:38.636
می‌خوای چیکار کنی؟
هفت قهرمان گنده‌ترین کاریـه که گیرت میاد

00:19:38.720 --> 00:19:40.388
ببین، من نوآر رو درک نمی‌کنم، خب؟

00:19:40.471 --> 00:19:41.639
،می‌دونستی توی کمدش عملاً هیچی نبود

00:19:41.723 --> 00:19:45.268
جز هفت‌تا جعبه پر از
نقاشی‌های داغون از باستر بیور؟

00:19:45.351 --> 00:19:46.644
چرا اونا رو نگه داشته بود؟

00:19:46.728 --> 00:19:47.770
خدا می‌دونه. مگه مهمـه؟

00:19:48.771 --> 00:19:51.816
فردا میرم میزوری

00:19:51.900 --> 00:19:55.361
،یه کار گیر آوردم توی برنامه‌ی جدید سیرکِ وات
«ویوانت! موسیقیِ بی جیز»

00:19:55.445 --> 00:19:57.196
سه شب در هفته توی برنسون

00:19:57.280 --> 00:19:58.823
بهم اجازه میدن پرواز کنم

00:19:58.907 --> 00:20:00.491
من می‌تونم پرواز کنم، می‌دونستی؟

00:20:00.575 --> 00:20:04.078
.آره بابا، همه می‌دونیم
ببین، چرا نیومدی سراغ خودم؟

00:20:05.038 --> 00:20:06.039
واسه چی؟

00:20:06.122 --> 00:20:08.291
خدایی؟ پسر

00:20:09.500 --> 00:20:12.337
،ببین، من و نوآر سابق

00:20:12.420 --> 00:20:16.299
با هم جیک‌توجیک بودیم. خیلی صمیمی بودیم

00:20:16.382 --> 00:20:18.259
بدش من

00:20:22.221 --> 00:20:26.851
چند سال پیش نوآر کل اهالی یه دهکده‌ی ماهیگیری
توی اندونزی رو سر به نیست کرد

00:20:26.935 --> 00:20:29.729
مزارع تازه‌ی وات» می‌خواست تولیدات»
،روغن نخلش رو توسعه بده

00:20:29.812 --> 00:20:34.651
ولی محلی‌ها شاکی بودن چون نمی‌خواستن
رودخونه خشک بشه یا هر چی

00:20:34.734 --> 00:20:37.528
نوآر بیست سی‌تاشون رو کُشت

00:20:37.612 --> 00:20:39.572
وقتی برگشت کیرش تا یه هفته شق بود

00:20:40.740 --> 00:20:43.409
نه، ببین، چیزی که درک نمی‌کنی اینـه که

00:20:43.493 --> 00:20:47.580
کُشتن چقدر نوآر قبلی رو حشری می‌کرد

00:20:47.664 --> 00:20:48.915
کل شخصیتش همین بود

00:20:48.998 --> 00:20:51.250
ولی من خیلی خشونت دوست ندارم

00:20:55.713 --> 00:20:59.008
...ببین، می‌دونم تصورش سختـه ولی

00:20:59.092 --> 00:21:00.468
بعضیا به من می‌خندن

00:21:00.551 --> 00:21:02.011
مسخره‌ست، نه؟

00:21:02.095 --> 00:21:03.221
آره

00:21:04.389 --> 00:21:06.307
ولی می‌دونی متوجه چی شدم؟

00:21:06.391 --> 00:21:08.893
وقتی یکی رو جوری بزنم که دماغش
،از پسِ کله‌اش بزنه بیرون

00:21:08.977 --> 00:21:12.188
یا جوری کُتکش بزنم که
،دیگه نتونه راه بره

00:21:12.271 --> 00:21:15.108
دیگه بهم نمی‌خندن

00:21:15.191 --> 00:21:17.610
بهم احترام می‌ذارن

00:21:19.404 --> 00:21:22.031
قدرت یعنی خشونت

00:21:23.866 --> 00:21:26.995
کم‌کم دارم درک می‌کنم چرا
نوآر رو انقدر حشری می‌کرد

00:21:31.165 --> 00:21:34.252
...اهداف خودتون رو -
اوه، یه جای کار می‌لنگه -

00:21:34.335 --> 00:21:36.879
یه جای کار حسابی می‌لنگه

00:21:36.963 --> 00:21:38.673
نباید می‌فرستادیمش اون تو

00:21:38.756 --> 00:21:40.591
به خاطر تمام مشکلاتی که
...پدرش داشته، یعنی

00:21:40.675 --> 00:21:42.385
!تُف توش

00:21:42.468 --> 00:21:45.096
!اِم‌اِم -
اَنی، شنیدم -

00:21:45.179 --> 00:21:47.306
ولی اگه بریم تو و
هویتش رو لو بدیم چی؟

00:21:47.390 --> 00:21:49.392
هوملندر اونجاست

00:21:49.475 --> 00:21:51.894
سیج، فایرکرکر، نیومن

00:21:53.521 --> 00:21:54.772
من میرم تو

00:21:55.773 --> 00:21:57.650
کیمیکو؟

00:22:03.573 --> 00:22:07.285
من از طریق ذهن‌آگاهی
با تمرکز کامل پیش میرم

00:22:11.622 --> 00:22:14.500
همراه با یه عالمه هالوتان

00:22:29.348 --> 00:22:31.851
حالت خوبـه؟

00:22:33.644 --> 00:22:35.563
آره

00:22:38.066 --> 00:22:40.693
تو پای یه مرد بی‌گناه رو قطع کردی

00:22:41.986 --> 00:22:43.362
به این میگی خوب؟

00:22:44.405 --> 00:22:46.324
...فقط اینطوری می‌تونم

00:22:46.407 --> 00:22:49.327
فرصت کُشتن هوملندر رو به دست بیارم

00:22:50.411 --> 00:22:51.788
با رایان حرف زدی؟

00:22:52.955 --> 00:22:55.249
اصلاً هنوز می‌خوای نجاتش بدی؟

00:22:55.333 --> 00:22:59.462
یا برگشتی...سر همون خونخواهیِ سابقت؟

00:22:59.545 --> 00:23:02.215
ای وای، داری قشنگ رو مُخم راه میری

00:23:03.341 --> 00:23:05.093
من دارم زور می‌زنم دنیا رو نجات بدم

00:23:05.176 --> 00:23:06.886
برای این هدف باید خون بریزم

00:23:10.515 --> 00:23:12.934
...نمی‌تونم

00:23:13.017 --> 00:23:15.937
،هم کاری که لازمـه رو بکنم
هم تو رو راضی نگه دارم

00:23:17.647 --> 00:23:19.816
بیلی، بیخیال

00:23:19.899 --> 00:23:22.068
آخه نجات دنیا؟ خدایی؟

00:23:23.528 --> 00:23:26.405
...تو یه هوملندر رو می‌کُشی

00:23:27.490 --> 00:23:29.033
ولی یه هوملندر دیگه می‌ذاری جاش

00:24:11.450 --> 00:24:13.077
،خیلی‌خب، جدا شید

00:24:13.161 --> 00:24:15.288
در ارتباط بمونید و نذارید کسی شما رو ببینه

00:24:17.874 --> 00:24:21.502
راستش، همه می‌دونیم که
،اگه واقعاً به زنی تجاوز بشه

00:24:21.586 --> 00:24:25.047
بدن اون زن می‌تونه جلوی بارداری رو بگیره

00:24:25.131 --> 00:24:29.719
ممنوعیت سقط جنین در کل کشور
سیاست خیلی خوبیـه

00:24:35.975 --> 00:24:36.934
آها

00:24:40.771 --> 00:24:43.107
.شات تکیلای رپوسادو
.تا تموم شد، بعدی رو بیار

00:24:48.696 --> 00:24:50.656
الان یه مردی سقط جنین رو
برام توضیح داد که

00:24:50.740 --> 00:24:53.451
قبول نمی‌کنه با هیچ زنی
تنها باشه جز زنش

00:24:54.785 --> 00:24:55.786
یا معشوقه‌اش

00:24:57.872 --> 00:25:00.249
...نمی‌دونم. گرم گرفتن با این آدما

00:25:00.333 --> 00:25:02.960
واقعاً ازم خواسته‌ی غیرممکنی داری

00:25:10.801 --> 00:25:15.181
وقتی یازده سالم بود، تشخیص دادن مادربزرگم

00:25:15.264 --> 00:25:18.684
سرطان خون مزمن لنفاوی
توی مرحله‌ی سه داره

00:25:19.644 --> 00:25:20.895
...خدا

00:25:20.978 --> 00:25:24.523
،اون حسابی خندید
ولی خیلی سریع هیچی ازش نموند

00:25:24.607 --> 00:25:26.108
نمی‌تونست از تخت بیاد بیرون

00:25:26.192 --> 00:25:29.237
نجات یه پیرزن که عضو سابق حزب پلنگ سیاه بوده
برای دکترها اهمیتی نداشت و

00:25:29.320 --> 00:25:31.656
به پدر و مادرم گفتن که کاری نمیشه کرد

00:25:31.739 --> 00:25:35.952
من سه شب آینده رو بیدار موندم و
یه درمان کشف کردم

00:25:37.245 --> 00:25:41.457
تحقیقاتم رو به اون سفیدپوست‌های
از خود راضی نشون دادم

00:25:41.540 --> 00:25:45.253
ولی اونا یه دست کشیدن روی سرم و
گفتن «چه دخترِ نازی»، بعد بهم خندیدن

00:25:46.420 --> 00:25:48.339
مامان‌بزرگم با جیغ و داد از درد  مُرد

00:25:52.843 --> 00:25:57.056
،من می‌تونم سرطان رو درمان کنم
،گرمایش جهانی رو اصلاح کنم

00:25:57.139 --> 00:25:59.100
ولی چه فایده؟

00:26:00.184 --> 00:26:02.186
آدما حیوونن

00:26:02.270 --> 00:26:05.523
صف‌های وات‌لند هم همینطوری زیادی درازن

00:26:09.110 --> 00:26:11.570
چرا اینا رو به من میگی؟

00:26:11.654 --> 00:26:14.282
چون تو یادتـه چطوریـه

00:26:14.365 --> 00:26:18.369
اینکه یه دختربچه باشی که
هیچکس به حرفش گوش نمیده

00:26:20.746 --> 00:26:23.708
و چون کونِ لقِ همشون

00:26:26.502 --> 00:26:30.047
تا الان زن‌هایی مثل ما فقط در صورتی
...به حق‌مون رسیدیم که

00:26:32.591 --> 00:26:36.887
با یه دست بهشون حال بدیم و
با اون یکی دست گلوشونو پاره کنیم

00:26:39.515 --> 00:26:41.892
...حالا

00:26:43.227 --> 00:26:44.979
پایه‌ای یا نه؟

00:27:11.464 --> 00:27:12.798
مهمونی خیلی خوبیـه، نه؟

00:27:12.882 --> 00:27:15.092
دیدید چقدر میگوی رایگان دارن؟

00:27:16.135 --> 00:27:18.679
فایرکرکر، صحبت‌مون یه مقدار خصوصیـه

00:27:18.763 --> 00:27:21.932
ولی مطمئنم توی بارشون
آبمیوه و عرقِ ذرت دارن

00:27:33.861 --> 00:27:35.279
میزبان‌مون کجاست؟

00:27:35.363 --> 00:27:38.699
همم. یه مدتی میشه ندیدمش

00:27:38.783 --> 00:27:41.369
<c.color008000>♪ Baker Street ♪
♪ Song by Gerry Rafferty ♪</c>

00:27:41.452 --> 00:27:43.287
ارباب نایت

00:27:43.371 --> 00:27:46.540
.کیک موردعلاقتـه
.کیک شکلاتی آلمانی

00:27:46.624 --> 00:27:48.751
بافتش روی پوستِ کونت رو دوست داری، درستـه؟

00:28:03.808 --> 00:28:07.103
خیلی‌خب. شروع کن -
...باشه. آه -

00:28:07.186 --> 00:28:08.896
باشه

00:28:08.979 --> 00:28:10.564
بشین

00:28:17.613 --> 00:28:18.864
اوهوم

00:28:19.588 --> 00:28:25.588


00:28:26.038 --> 00:28:27.289
آره

00:28:27.373 --> 00:28:29.291
اینطوری؟

00:28:30.584 --> 00:28:31.961
جون

00:28:32.044 --> 00:28:33.295
بمالش

00:28:33.379 --> 00:28:35.840
...حالا

00:28:35.923 --> 00:28:37.675
بگوز

00:28:41.137 --> 00:28:42.721
...اوه، آخه...مشکلی نیست. این کار

00:28:42.805 --> 00:28:45.391
چندان لازم نیست، داش

00:28:49.645 --> 00:28:52.314
آره، ولی طوری نیست

00:28:52.398 --> 00:28:53.649
طوری نیست

00:29:01.991 --> 00:29:05.327
اوه، خیلی سکسی بود

00:29:07.204 --> 00:29:09.415
‫بدونِ من شروع کردید؟

00:29:09.498 --> 00:29:10.958
‫نه، نه، نه

00:29:11.041 --> 00:29:14.170
‫درست به موقع رسیدی

00:29:17.715 --> 00:29:19.842
‫توی رختکن یه هدیه برات گذاشتم

00:29:20.844 --> 00:29:24.973
‫و نه، این دفعه پشگل نیست

00:29:29.810 --> 00:29:30.978
‫وب‌ویور،

00:29:31.061 --> 00:29:32.605
‫خودت رو تمیز کن

00:29:33.606 --> 00:29:35.774
این تازه شروعش بود

00:29:42.698 --> 00:29:44.700
‫ای بابا!

00:29:54.960 --> 00:29:56.086
‫لعنتی!

00:29:56.170 --> 00:29:58.923
‫اوضاع و احوالت واقعاً ریدمانـه

00:29:59.006 --> 00:30:00.883
‫اوه، برو جقت رو بزن بابا

00:30:00.966 --> 00:30:03.260
‫قبلاً این کارو کردم.
‫امروز دو بار زدم.

00:30:04.553 --> 00:30:06.222
‫ببین دستم چجوری رگ به رگ شده

00:30:10.601 --> 00:30:13.020
‫می‌دونی، باید به سمیر آفرین بگیم

00:30:13.103 --> 00:30:15.189
‫مرتیکه‌ی کُسخل خیلی سرسختـه

00:30:16.232 --> 00:30:18.651
‫بالأخره باهامون راه میاد

00:30:18.734 --> 00:30:20.444
‫چاره‌ی دیگه‌ای نداره

00:30:20.528 --> 00:30:21.987
‫هیچکدوم چاره‌ی دیگه‌ای نداریم

00:30:23.072 --> 00:30:24.990
‫منظورت چیه؟

00:30:34.792 --> 00:30:39.463
‫مرد، می‌خوای بدونی برای من چی سخت‌تر
‫از رفتن به اون دوره‌ی آخر خدمت بود؟

00:30:41.382 --> 00:30:43.968
‫برگشتن به خونه

00:30:44.051 --> 00:30:46.095
‫غذا خوردن توی رستورانِ اپل‌بی با تانیا

00:30:46.178 --> 00:30:48.264
‫کمک کردن به جو جونیور توی مثلثات

00:30:48.288 --> 00:30:50.724
‫خرید حوله، لعنتی!

00:30:52.768 --> 00:30:56.105
‫هر جا که نگاه می‌کردم،
‫چهره‌ها رو می‌دیدم،

00:30:56.188 --> 00:31:01.652
‫چهره‌های داغونِ اون مردهایی که
‫من و تو شکنجه کردیم و کُشتیم

00:31:01.735 --> 00:31:04.321
‫ولی می‌دونی، با غلط‌هایی که کرده بودم،

00:31:04.405 --> 00:31:08.284
‫توی خونه نمی‌تونستم
‫با وجدانم کنار بیام

00:31:08.367 --> 00:31:11.120
‫و بعدش، یه شب وقتی...

00:31:11.203 --> 00:31:15.332
‫داشتم بالِ سوخاری بدون استخون می‌خوردم،

00:31:15.416 --> 00:31:16.750
‫حقیقت برام روشن شد

00:31:16.834 --> 00:31:18.502
‫کاملاً واضح

00:31:18.586 --> 00:31:21.338
‫اون مردی که آشغال‌ها رو می‌برد بیرون و

00:31:21.422 --> 00:31:25.175
‫برنامه‌ی ورزشی می‌دید، من نبودم

00:31:25.259 --> 00:31:27.094
‫شخصیتِ واقعی من؟

00:31:29.138 --> 00:31:32.141
‫شخصیتِ واقعی من دوست داره
‫صدای جیغ‌هاشون رو بشنوه

00:31:35.978 --> 00:31:38.522
‫پس حالا بگو ببینم، بیلی...

00:31:38.606 --> 00:31:40.608
‫شخصیتِ واقعی تو چجوریـه؟

00:31:44.237 --> 00:31:47.615
‫<c.color008000>♪ Sailing ♪
‫♪ Song by Christopher Cross ♪</c>

00:31:48.115 --> 00:31:50.034
‫بهتر نیست برگردیم مهمونی؟

00:31:50.117 --> 00:31:51.744
‫اوه، این مهمونیـه، عزیزم

00:31:51.827 --> 00:31:55.664
‫وقتی مراسم مسخره‌ی بالا تموم شه،
‫کله‌گنده‌های واقعی میان پایین

00:31:55.748 --> 00:31:57.291
‫اونا هم می‌خوان با تو بازی کنن

00:32:06.550 --> 00:32:09.887
‫با چوچولِ پُف‌کرده‌ام می‌شینم
‫روی صورتِ نقابدار کیریت و

00:32:09.970 --> 00:32:11.889
‫مثل یه راسو می‌شاشم،

00:32:11.972 --> 00:32:14.767
‫ضمناً تازه مارچوبه خوردم

00:32:14.850 --> 00:32:16.226
‫تو این رو می‌خوای

00:32:16.310 --> 00:32:17.436
‫آره؟

00:32:17.519 --> 00:32:18.979
‫آره

00:32:19.063 --> 00:32:21.815
‫گفتم تو این رو می‌خوای، جنده‌ی درد

00:32:21.899 --> 00:32:24.610
‫بله! بله، ارباب

00:32:27.237 --> 00:32:29.949
‫کیرت رو گاز می‌گیرم ‫و
قطع می‌کنم و می‌پزمش

00:32:29.973 --> 00:32:31.367
‫من صد درصد آدمخوارم

00:32:31.450 --> 00:32:34.036
‫بس کن! دیگه بسه. تسلیم

00:32:35.579 --> 00:32:38.415
‫اگه وب‌ویور بخواد بس کنی،
‫از کلمه‌ی اضطراریش استفاده می‌کنه

00:32:46.632 --> 00:32:50.761
‫قراره سوراخ کونِ صورتی‌ات رو
‫دورِ مُچم حس کنم تا برینی

00:32:50.844 --> 00:32:53.305
‫- تار عنکبوت!
‫- چی؟

00:32:53.389 --> 00:32:54.765
‫شرمنده، شرمنده

00:32:54.848 --> 00:32:56.892
‫دوست دارم وقتی قلقلکم میدن
‫یه چیزهایی داد بزنم

00:32:56.975 --> 00:32:59.019
‫الان خیلی حشری‌ام

00:33:00.312 --> 00:33:02.398
‫آره

00:33:03.649 --> 00:33:06.276
‫آره

00:33:06.360 --> 00:33:08.112
‫کُسم داره حسابی خیس میشه

00:33:08.195 --> 00:33:09.154
‫رتیل!

00:33:31.552 --> 00:33:32.970
‫چه غلطا؟!

00:33:33.053 --> 00:33:34.680
‫من واسه تو نیومدم اینجا...

00:33:34.763 --> 00:33:37.808
‫به عنم هم نیست واسه چی اومدی اینجا

00:33:37.891 --> 00:33:40.936
‫باید همین الان هوملندر رو خبر کنم
‫بیاد ممه‌هات رو با لیزر قطع کنه

00:33:41.812 --> 00:33:42.855
‫کیر توش!

00:33:45.399 --> 00:33:48.318
‫چرا الان نمیای جلو سعی کنی
‫بهم مشت بزنی، جنده خانم؟

00:33:48.402 --> 00:33:49.778
‫ببین، حق با تو بود

00:33:49.862 --> 00:33:54.324
‫نه، سعی نکن ازم معذرت خواهی کنی

00:33:54.408 --> 00:33:57.244
‫من قراره زندگیِ تخمی‌ات رو عوض کنم

00:33:57.327 --> 00:34:00.247
‫بابتِ کاری که وقتی بچه بودیم
‫باهات کردم معذرت می‌خوام...

00:34:00.330 --> 00:34:01.790
‫بذار حدس بزنم،
‫اون استارلایت بود، درسته؟

00:34:01.874 --> 00:34:04.460
‫- و تو دیگه اون شخص نیستی؟
‫- نه. نه

00:34:04.543 --> 00:34:07.379
‫من سعی کردم از استارلایت فرار کنم،
‫سعی کردم پشت سر بذارمش،

00:34:07.463 --> 00:34:11.258
‫انگار اون یه شخصِ دیگه بوده،
‫ولی اون منم

00:34:11.341 --> 00:34:16.180
‫من همون آدمم،
‫و من اون حرف‌های ناجور رو بهت زدم

00:34:16.263 --> 00:34:19.266
‫و اگه بخوام صادق باشم
‫به دخترهای دیگه هم زدم و...

00:34:19.349 --> 00:34:22.562
‫البته جنده‌بازی‌هایی رو که
‫در آوردی توجیه نمی‌کنه

00:34:23.562 --> 00:34:25.606
‫ولی بابت کارهای خودم...

00:34:27.858 --> 00:34:29.860
‫معذرت می‌خوام

00:34:32.863 --> 00:34:35.657
‫جدی میگم. خیلی معذرت می‌خوام

00:34:37.117 --> 00:34:40.871
‫زنیکه‌ی جنده!

00:34:57.262 --> 00:35:01.767
‫خدای من!

00:35:05.062 --> 00:35:07.272
‫خدایا، هنوزم محشری، مامانی

00:35:07.356 --> 00:35:09.358
‫هنوزم محشری

00:35:10.818 --> 00:35:12.736
‫چرا نمیری لباست رو عوض کنی، هان؟

00:35:12.820 --> 00:35:16.490
‫برگردی بالا و آب بدنت رو تأمین کنی؟

00:35:17.825 --> 00:35:19.701
‫منم یکم دیگه میام

00:35:19.785 --> 00:35:21.495
‫آره

00:35:24.706 --> 00:35:26.834
‫اوه، خیلی ممنون

00:35:26.917 --> 00:35:29.545
‫خوبم. همه چی خوبه

00:35:36.510 --> 00:35:38.345
‫بهت خوش می‌گذره؟

00:35:39.429 --> 00:35:41.265
‫آره

00:35:41.348 --> 00:35:44.677
‫- آره؟
‫- آره. فقط کلی آب‌کیرِ خشک شده توی شورتمـه

00:35:44.701 --> 00:35:46.186
‫فقط...

00:35:46.270 --> 00:35:49.690
‫اگه به شورتم دست بزنی،
‫مثل بیسکوئیتِ تُرد خُرد میشه

00:35:51.942 --> 00:35:54.695
‫هی، خب، استخدام شدم؟

00:35:57.865 --> 00:35:59.449
‫لعنتی

00:35:59.533 --> 00:36:02.286
‫فقط یه چیز دیگه مونده

00:36:02.369 --> 00:36:05.289
‫کلمه‌ی اضطراریت چیه؟

00:36:05.372 --> 00:36:07.541
‫عه...

00:36:07.624 --> 00:36:09.918
‫می‌دونی، راستش، احتمالاً نگهش دارم...

00:36:10.002 --> 00:36:13.505
‫برای چیزی که واقعاً نمی‌تونم تحمل کنم،
‫ولی آره، راحتم

00:36:15.090 --> 00:36:16.216
‫داری می‌لرزی

00:36:16.300 --> 00:36:19.469
‫- نه
‫- موهای کل تنت سیخ شدن

00:36:20.721 --> 00:36:22.431
‫یالا

00:36:23.473 --> 00:36:26.310
چیزیـه که واسش جون میدی

00:36:30.772 --> 00:36:32.441
‫بگو

00:36:39.031 --> 00:36:40.490
‫وازلین؟

00:36:45.871 --> 00:36:49.291
‫من می‌شناسمت. تو هیوئی کمبلی

00:36:50.375 --> 00:36:53.295
‫- لعنتی!
‫- راستش این خبرِ خیلی خوبیـه

00:36:53.378 --> 00:36:58.467
‫نه تنها قراره به خاطر گرفتنت امتیاز بگیرم،

00:36:58.550 --> 00:37:02.137
‫بلکه قبل از این که به رئیس خبر بدم
‫تو این پایینی...

00:37:02.220 --> 00:37:03.555
‫صبر کن، صبر کن، یه لحظه صبر کن،

00:37:03.639 --> 00:37:04.806
‫یه لحظه صبر کن،
‫یه لحظه صبر کن...

00:37:04.890 --> 00:37:08.185
‫تو توی بچگی قهرمانِ مورد علاقه‌ی من بودی

00:37:08.268 --> 00:37:09.603
‫باشه؟ نمی‌خوای این کارو بکنی

00:37:09.686 --> 00:37:12.230
‫همه همیشه سوراخ‌های یکسانی دارن

00:37:12.314 --> 00:37:13.774
سر و کار داشتن باهاشون

00:37:13.857 --> 00:37:15.943
‫- خیلی حوصله‌سربر میشه
‫- خواهش می‌کنم، تو الگوی من بودی

00:37:15.967 --> 00:37:18.779
‫گاهی باید سوراخ‌های خودت رو بسازی

00:37:23.075 --> 00:37:24.785
‫بعدش اونا رو بکُنی

00:37:26.787 --> 00:37:28.413
‫نه!

00:37:33.377 --> 00:37:34.586
‫اَنی کجاست؟

00:37:38.173 --> 00:37:40.092
‫هیوئی گفت گل‌های ارکیده، درسته؟

00:37:48.600 --> 00:37:50.185
‫از جات تکون نخور، لعنتی

00:37:51.436 --> 00:37:55.649
‫کیمیکو، کتابی رو که درِ مخفی مسخره‌ی
‫تک‌نایت رو باز می‌کنه پیدا کن

00:37:57.609 --> 00:37:59.027
‫فقط کافیه جیغ بزنم

00:37:59.111 --> 00:38:00.696
‫آخرین کاری میشه که انجام میدی

00:38:00.779 --> 00:38:02.864
‫تو باهوشی، ولی ضدگلوله نیستی

00:38:05.409 --> 00:38:07.953
‫ولی اگه من رو بکُشی،
‫باید توی چشم‌های جنین نگاه کنی

00:38:10.122 --> 00:38:11.331
‫گفتم از جات تکون نخور، لعنتی

00:38:12.541 --> 00:38:14.876
‫اون همین الان به اندازه‌ی کافی مشکل نداره؟

00:38:14.960 --> 00:38:15.961
‫اخراج موقت شده

00:38:16.044 --> 00:38:17.921
‫به یه پسر گفته «بره کیر بخوره»

00:38:18.005 --> 00:38:19.297
‫بعد دستش رو شکسته؟

00:38:19.381 --> 00:38:21.925
‫- تو دخترم رو زیر نظر داشتی؟
‫- یعنی، این رو از تو به ارث برده

00:38:22.009 --> 00:38:23.427
‫به پدرش رفته

00:38:23.510 --> 00:38:25.554
‫- خفه خون بگیر
‫- اون مشکل کنترل خشم داره

00:38:26.930 --> 00:38:28.599
‫به همراه علائمِ اولیه‌ی وسواس.
‫اینا رو می‌بینی دیگه، آره؟

00:38:28.623 --> 00:38:30.267
‫گفتم خفه شو!

00:38:30.350 --> 00:38:32.019
‫تو دخترِ بیچاره رو نفرین کردی

00:38:32.102 --> 00:38:33.645
‫نه

00:38:40.904 --> 00:38:42.989
‫« 120 روز لواط و داستان‌های دیگر »
‫« اثر مارکی دو ساد »

00:39:11.600 --> 00:39:13.351
‫ببینید، اینجا یه کشورِ سفیدپوست مسیحیـه که

00:39:13.435 --> 00:39:15.937
‫بر اساس ارزش‌های سفیدپوستان مسیحی بنا شده

00:39:16.021 --> 00:39:17.147
‫کلیسا و دولت یه چیزن

00:39:17.230 --> 00:39:19.608
‫و ما به قاضی‌های دادگاه عالی نیاز داریم
‫که از ارزش‌هامون محافظت کنن،

00:39:19.691 --> 00:39:22.444
‫به هر قیمتی که شده

00:39:29.493 --> 00:39:32.329
‫شماها قرار بود مخفیانه وارد شید

00:39:32.412 --> 00:39:34.998
‫چه گُهی خوردید؟

00:39:35.082 --> 00:39:36.875
‫ریدم توش. لعنتی

00:39:48.179 --> 00:39:50.639
‫-  « بیمارستان »
‫- امکان نداره. من نمی‌برمش!

00:39:50.722 --> 00:39:52.224
‫من رو به کُشتن میدی

00:39:55.770 --> 00:39:57.914
‫« کُشتنت آسونـه »

00:39:57.938 --> 00:39:59.397
‫فقط امتحانش کن، جنده خانم

00:40:14.414 --> 00:40:16.249
‫« به خاطرِ دخترش »

00:40:20.377 --> 00:40:21.878
‫درو باز کن

00:40:24.297 --> 00:40:26.466
‫ام‌ام؟

00:40:27.634 --> 00:40:30.095
‫الان چه اتفاقی افتاد؟

00:40:32.473 --> 00:40:36.434
‫<c.color008000>♪ The Things We Do for Love ♪
‫♪ Song by 10cc ♪</c>

00:40:42.858 --> 00:40:44.151
‫مهم نیست چه اتفاقی میفته،

00:40:44.234 --> 00:40:46.570
‫می‌خوام به مقاومت ادامه بدی

00:41:00.000 --> 00:41:01.376
‫خدای من

00:41:01.459 --> 00:41:02.919
‫هیوئی. هیوئی. خوبی؟

00:41:03.003 --> 00:41:04.713
‫هی، هی، من اینجام،
‫من اینجام، من اینجام

00:41:04.796 --> 00:41:06.173
‫لعنتی. تو خوبی

00:41:26.985 --> 00:41:28.403
‫هی!

00:41:41.333 --> 00:41:45.587
‫یه لطفی بکن و برو اونجا منتظر باش، خب؟
‫آفرین پسرِ خوب

00:41:48.381 --> 00:41:50.508
‫- چی شده؟
‫- هوم؟

00:41:50.592 --> 00:41:52.886
‫تک‌نایت، ای‌ترین، فایرکرکر،
‫همه‌شون غیبشون زده،

00:41:52.969 --> 00:41:55.138
‫و خودت کدوم گوری بودی؟

00:41:55.222 --> 00:41:58.558
‫من یه بار یه بسته‌ی کامل
‫آبنبات کندی‌کورن خوردم

00:42:00.477 --> 00:42:01.811
‫چی؟

00:42:01.895 --> 00:42:03.939
‫ریختم توی دهنم

00:42:04.022 --> 00:42:06.107
‫- اونا رو خوردم
‫- سیج، چه مرگتـه...

00:42:09.236 --> 00:42:10.237
‫چه اتفاقی برات افتاده؟

00:42:10.320 --> 00:42:11.571
‫مغزم آسیب دیده

00:42:11.655 --> 00:42:17.577
‫ولی الان دلم یه ساندویچ ویژه‌ی کرانچ‌رپ ‫و
دستگاه خودارضایی می‌خواد

00:42:17.661 --> 00:42:19.454
‫هی، هی، هی. به من نگاه کن

00:42:19.537 --> 00:42:23.124
‫- هوم؟
‫- همین الان خودت رو جمع و جور کن

00:42:23.208 --> 00:42:25.752
‫خودت رو جمع کن. همین الان.
‫یالا، یالا!

00:42:29.131 --> 00:42:30.174
‫چه خبره؟

00:42:43.353 --> 00:42:45.272
‫کیر توش!

00:42:45.355 --> 00:42:47.482
‫کیر توش. خودم انجامش میدم

00:42:47.565 --> 00:42:49.484
‫دوستان

00:42:49.567 --> 00:42:51.152
‫ممنون که تشریف آوردید

00:42:51.236 --> 00:42:53.530
‫مطمئنم براتون سؤالـه
‫چرا شما رو آوردیم اینجا،

00:42:53.613 --> 00:42:54.990
‫پس بیاید بریم سرِ اصل مطلب

00:42:56.700 --> 00:42:58.994
‫به نظرم همه قبول داریم که رابرت سینگر

00:42:59.077 --> 00:43:02.122
‫بزرگ‌ترین تهدیدیـه که این کشور
‫تا به حال باهاش روبرو شده

00:43:02.205 --> 00:43:05.542
‫اون قراره کل این کشور رو نابود کنه

00:43:05.625 --> 00:43:07.919
‫همه‌تون با رایان، پسرم، آشنا شدید

00:43:08.003 --> 00:43:10.964
‫به خاطر اون، نمی‌تونم ‫و اجازه نمیدم...

00:43:11.047 --> 00:43:13.591
‫- چنین اتفاقی بیفته
‫- ایشون موافقـه؟

00:43:13.675 --> 00:43:16.219
‫البته. مخصوصاً ایشون

00:43:16.303 --> 00:43:17.721
‫اون فقط یه زنِ جذاب نیست

00:43:17.804 --> 00:43:21.933
‫نه، نه، ویکتوریا بخشِ لاینفکی از برنامه‌ست

00:43:22.017 --> 00:43:25.937
‫اون از نزدیک می‌بینه سینگر چجوری
‫برده‌ی خرفتِ جمعیتِ وُوک شده

00:43:26.021 --> 00:43:29.149
‫این که تهدید واقعاً چقدر بزرگـه

00:43:29.232 --> 00:43:31.818
‫پس وقتی رئیس جمهور شه،
‫باید اقدام کنیم

00:43:31.901 --> 00:43:34.362
‫باید به متمم بیست و پنجم متوسل شیم

00:43:34.446 --> 00:43:37.032
‫داری از یه کودتا حرف می‌زنی

00:43:37.115 --> 00:43:38.783
‫نه، اینطور نیست

00:43:38.867 --> 00:43:40.910
‫در مورد نجات دادن این کشور حرف می‌زنم

00:43:40.994 --> 00:43:43.705
‫قبل از این که سینگر ما رو...

00:43:43.788 --> 00:43:47.334
‫با یه مشت ترنسِ غیرقانونی جایگزین کنه
‫که هر کاری می‌کنن...

00:43:47.417 --> 00:43:49.794
‫لولوسازی رو بذار واسه احمق‌هایی ‫که
وی‌ان‌ان می‌بینن

00:43:49.878 --> 00:43:53.131
‫پیشنهادت برای مدیریت وزارتِ دادگستری چیه؟

00:43:55.550 --> 00:43:57.385
‫خب، اونا همه...

00:43:57.469 --> 00:43:59.012
‫گماشته‌های ما میشن

00:43:59.095 --> 00:44:00.347
‫به وضوح

00:44:00.430 --> 00:44:02.515
‫- و واکنشِ ارتش؟
‫- یا اوپک

00:44:02.599 --> 00:44:04.517
‫چطور ذخایر نفتمون رو تضمین می‌کنی؟

00:44:04.601 --> 00:44:07.228
‫البته که قراره یه مشکلاتی پیش بیاد...

00:44:07.312 --> 00:44:08.948
‫شوکِ سنگینی به بازارها وارد میشه

00:44:08.972 --> 00:44:13.026
‫و اگه کارمندان دولت دسته‌جمعی
‫استعفا بدن، چی میشه؟

00:44:13.109 --> 00:44:16.237
‫با کمال احترام، آقا، به نظرم
‫برنامه‌تون یه ایراداتی داره

00:44:16.321 --> 00:44:18.531
‫کی همه‌ی اینا رو مدیریت می‌کنه؟

00:44:18.615 --> 00:44:20.784
‫سؤال خیلی خوبیـه

00:44:20.867 --> 00:44:22.619
‫این عالیـه. سؤال خیلی خوبیـه

00:44:22.702 --> 00:44:25.455
‫واقعاً. و عه...

00:44:25.538 --> 00:44:27.874
‫سیج. سیج، عه...

00:44:29.417 --> 00:44:32.003
‫جزئیاتش رو در اختیار داره

00:44:39.469 --> 00:44:41.554
‫کی همه‌ی اینا رو مدیریت می‌کنه؟

00:44:41.638 --> 00:44:43.640
‫من

00:44:44.849 --> 00:44:46.643
‫من این کارو می‌کنم

00:44:47.977 --> 00:44:50.355
‫ببینید، مطمئنم برای همه‌تون سؤالـه...

00:44:50.438 --> 00:44:53.233
‫چرا من امشب اینجام به جای این که
‫واسه الکسندریا اوکاسیو کورتز کُس‌لیسی کنم و

00:44:53.316 --> 00:44:56.444
‫توی کونش داد بزنم
‫«بودجه‌ی پلیس رو قطع کن»

00:44:59.739 --> 00:45:01.866
‫اما من امشب اینجام

00:45:01.950 --> 00:45:04.119
‫تا حقیقت رو به شما بگم

00:45:06.746 --> 00:45:09.124
‫حقیقت اینه که آمریکا یه دموکراسی نیست

00:45:10.625 --> 00:45:13.628
‫کلمه‌ی «دموکراسی» به مردم احساس امنیت میده

00:45:14.671 --> 00:45:17.132
‫اما بنیانگذاران هرگز به عوام اعتماد نداشتن
‫چون حقیقت اینـه که

00:45:17.156 --> 00:45:18.883
‫عوام کُسخلن

00:45:19.926 --> 00:45:22.096
‫هرکی که یه ماگِ «زندگی کن، بخند، عشق بورز» داره

00:45:22.120 --> 00:45:23.888
‫نباید حق اظهار نظر در مورد
‫نحوه‌ی اداره‌ی کشور داشته باشه

00:45:26.683 --> 00:45:28.560
‫مردم نیروی کارن

00:45:28.643 --> 00:45:30.937
‫که نیاز به یه هدایتگرِ مهربان اما قوی دارن

00:45:31.020 --> 00:45:32.439
‫هیچ مللی وجود نداره

00:45:32.463 --> 00:45:35.233
‫شرکت‌های اپل، اکسان ‫و
برکشر هاتاوی وجود دارن

00:45:35.316 --> 00:45:38.153
‫اینجا شرکت‌ها ابرقدرت‌های واقعی هستن

00:45:38.236 --> 00:45:42.866
‫شما باید بتونید بدون هیچ گونه مقرارت
‫یا محدودیتی فعالیت کنید

00:45:42.890 --> 00:45:44.576
‫بالأخره شماها میلیاردر هستید

00:45:44.993 --> 00:45:47.245
‫انقدر باهوشید که بدونید چی به صلاحـه

00:45:47.328 --> 00:45:48.913
‫ختم کلام؟

00:45:50.039 --> 00:45:52.625
‫اگه از من حمایت کنید
‫این چیزیـه که گیرتون میاد

00:45:58.798 --> 00:46:00.467
‫احسنت!

00:46:00.550 --> 00:46:02.635
‫- احسنت
‫- احسنت

00:46:32.833 --> 00:46:36.295
‫<c.color008000>♪ Rosanna ♪
‫♪ Song by Toto ♪</c>

00:46:39.756 --> 00:46:42.383
‫من خوابِ این رو می‌دیدم که
‫بیارمت این پایین تحقیرت کنم،

00:46:42.467 --> 00:46:45.470
‫- استارلایت
‫- تو مخفیانه با سیج ملاقات می‌کردی

00:46:46.971 --> 00:46:48.223
‫چرا؟

00:46:48.306 --> 00:46:50.391
‫وقتی هوملندر بیاد پایین
‫همه‌تون رو می‌کُشه

00:46:50.475 --> 00:46:52.977
‫می‌دونید همه‌تون قراره بمیرید؟

00:46:58.024 --> 00:47:00.276
‫آخ!

00:47:00.360 --> 00:47:01.694
‫آخ!

00:47:01.778 --> 00:47:03.613
‫لعنتی!

00:47:03.696 --> 00:47:04.989
‫آره

00:47:05.073 --> 00:47:07.700
‫اوه، کاری کن دردم بیاد

00:47:07.784 --> 00:47:09.786
‫اوه!

00:47:13.164 --> 00:47:14.707
‫آره!

00:47:14.791 --> 00:47:16.751
‫تخم‌هام رو فشار بده، یالا!

00:47:16.834 --> 00:47:19.045
‫- فشارشون بده
‫- چطور یه مازوخیست رو شکنجه می‌کنن؟

00:47:24.759 --> 00:47:27.178
‫لادیو، کمک خبر کن، پسر!

00:47:36.314 --> 00:47:38.816
‫«لطفاً چشمِ خود را مقابل دوربین قرار دهید»

00:47:40.108 --> 00:47:41.693
‫اینا...

00:47:41.776 --> 00:47:43.361
‫همه‌ی حساب‌های بانکیش هستن

00:47:44.195 --> 00:47:46.030
‫فقط یه اسکنِ شبکیه‌ی چشم لازم داره

00:47:46.114 --> 00:47:48.116
‫صبر کن، چیکار می‌کنی؟
‫نه، نه!

00:47:48.199 --> 00:47:50.451
‫نه، نه، نه. این کارو نکن، لعنتی!

00:47:50.535 --> 00:47:51.744
‫نه. آخ!

00:47:53.538 --> 00:47:54.998
‫دسترسی تأیید شد

00:47:55.081 --> 00:47:57.292
‫کیر توش

00:47:57.375 --> 00:48:00.920
‫باشه، خیلی‌خب. بذار ببینیم،
‫چطور به یه میلیاردر آسیب می‌زنن؟

00:48:01.004 --> 00:48:02.797
‫چطوره...

00:48:02.880 --> 00:48:05.550
‫40 میلیون دلار برای کمیته‌ی سیاسی
‫الیزابت وارن واریز کنم، نظرت چیه؟

00:48:05.633 --> 00:48:08.094
‫نه! کیرم دهنت. می‌کُشمت

00:48:08.177 --> 00:48:10.638
‫و 65 میلیون دلار به...

00:48:10.722 --> 00:48:12.098
‫پروژه‌ی معصومیت

00:48:12.181 --> 00:48:15.393
‫فاحشه! زنیکه‌ی جنده‌ی لاشی!

00:48:15.476 --> 00:48:17.061
‫یه کاری می‌کنم از درد ضجه بزنی

00:48:17.145 --> 00:48:19.397
‫به خدا قسم می‌خورم

00:48:19.480 --> 00:48:21.566
‫کیرم دهنت

00:48:23.401 --> 00:48:24.485
‫کیر توش!

00:48:24.569 --> 00:48:26.279
‫- آماده‌ای حرف بزنی؟
‫- گوه بخور!

00:48:26.362 --> 00:48:28.114
‫صد میلیون دلار به جنبش
‫جان سیاهپوستان مهمـه

00:48:28.197 --> 00:48:30.491
‫نه، به اون آدم‌ها نه!
‫کونِ لقت!

00:48:30.575 --> 00:48:32.285
‫کونِ لقت... نه!
‫نه، صبر کن!

00:48:32.368 --> 00:48:33.661
‫صبر کن، عه...

00:48:35.705 --> 00:48:37.999
‫اونا باهام یه معامله کردن، باشه؟

00:48:38.082 --> 00:48:39.334
‫چه معامله‌ای؟

00:48:39.417 --> 00:48:40.585
‫اون من رو می‌کُشه، لعنتی

00:48:41.919 --> 00:48:42.837
‫انجامش بده

00:48:42.920 --> 00:48:44.088
‫نه، خواهش می‌‌کنم،
‫خواهش می‌کنم!

00:48:44.172 --> 00:48:45.757
‫برای استفاده از زندان‌هام

00:48:45.840 --> 00:48:47.467
‫زندان‌هام

00:48:47.550 --> 00:48:49.135
‫هوملندر و سیج، اونا،

00:48:49.218 --> 00:48:53.556
‫اونا جاهایی در سراسرِ کشور لازم دارن تا
‫مخالف‌هاشون رو بندازن توشون

00:48:53.640 --> 00:48:55.975
‫ببینید، من چیز دیگه‌ای نمی‌دونم

00:48:56.059 --> 00:48:58.561
‫باشه؟ فقط همین

00:48:58.645 --> 00:49:00.938
‫از اردوگاه‌های بازداشت دسته‌جمعی حرف می‌زنه

00:49:06.361 --> 00:49:07.987
‫هی!

00:49:08.071 --> 00:49:09.781
‫- بس کن! چیکار می‌کنی...؟
‫- برو عقب!

00:49:09.864 --> 00:49:11.199
‫الان!

00:49:11.282 --> 00:49:17.580
‫من این آشغال از خود راضی رو
‫از وقتی پسربچه بود بزرگ کردم

00:49:17.664 --> 00:49:20.208
‫به غُر زدن‌هاش در مورد کارش گوش کردم

00:49:20.291 --> 00:49:26.297
‫آب کیرش رو از سوراخ‌هایی تمیز کردم
‫که تعدادشون از دستم در رفته

00:49:26.381 --> 00:49:28.216
‫ولی اردوگاه‌های بازداشت؟

00:49:30.468 --> 00:49:31.928
‫برید

00:49:32.011 --> 00:49:34.180
‫کاری می‌کنیم حادثه به نظر بیاد

00:49:34.263 --> 00:49:37.350
‫اون همیشه دیوید کاردین رو تحسین می‌کرد

00:49:37.433 --> 00:49:39.310
‫ممنون

00:49:42.271 --> 00:49:44.607
‫زندیا

00:49:44.691 --> 00:49:47.151
‫کلمه‌ی اضطراری...

00:49:47.235 --> 00:49:48.820
‫«زندیا» بود

00:49:54.200 --> 00:49:55.785
‫سکته‌ی قلبی، هان؟

00:49:55.868 --> 00:49:57.620
‫چقدر بده، دکتر؟

00:49:57.704 --> 00:49:59.539
نه دقیقاً

00:49:59.622 --> 00:50:00.998
‫حمله‌ی پانیک

00:50:01.082 --> 00:50:03.000
‫مردم همیشه اینا رو با هم اشتباه می‌گیرن

00:50:03.084 --> 00:50:05.211
‫این رو هشدارِ کائنات بدونید، آقای میلک

00:50:05.294 --> 00:50:07.547
‫هر کاری که می‌کنید، بس کنید

00:50:07.630 --> 00:50:09.716
‫یکم به خودتون استراحت بدید

00:50:09.799 --> 00:50:12.093
‫قبل از این که واقعاً سکته‌ی قلبی کنید

00:50:17.349 --> 00:50:20.644
‫ « در این لحظه ذهن‌آگاهی دارید؟ »

00:50:33.156 --> 00:50:34.991
‫خانم

00:50:35.074 --> 00:50:38.077
‫ببخشید، ولی فکر نکنم زندانی‌تون
‫بخواد شما رو ببینه

00:50:50.841 --> 00:50:52.718
« جای دیگه‌ای ندارم برم »

00:51:17.241 --> 00:51:19.035
‫دیشب کجا بودی؟

00:51:21.162 --> 00:51:23.122
‫استارلایت توی عمارت بود

00:51:25.541 --> 00:51:27.126
‫چی؟

00:51:27.210 --> 00:51:28.753
‫من تا بیرون تعقیبش کردم

00:51:28.836 --> 00:51:30.755
‫ولی زنیکه فرار کرد

00:51:33.466 --> 00:51:34.967
‫واقعاً؟

00:51:37.011 --> 00:51:38.554
‫تک‌نایت مُرده

00:51:41.766 --> 00:51:44.268
‫احتمالاً کارِ استارلایت و رفقاش بوده

00:51:45.436 --> 00:51:48.064
‫فکر می‌کنی چطوری از مهمونی خبر داشتن؟

00:51:49.357 --> 00:51:51.651
‫کمرون کولمن جاسوس نبود

00:51:51.734 --> 00:51:54.362
‫پس یا سیج بهت دروغ می‌گفت،

00:51:54.445 --> 00:51:56.739
‫یا این که به هیچ دردی نمی‌خوره

00:51:56.823 --> 00:51:58.533
‫یعنی، کیر توش

00:51:58.616 --> 00:52:00.535
‫شنیدم دیشب عملکردش چطور بود، قربان

00:52:00.618 --> 00:52:02.745
‫- فقط می‌خوام بدونید که من...
‫- خب...

00:52:02.829 --> 00:52:06.123
‫تو بودی که گذاشتی استارلایت فرار کنه

00:52:06.207 --> 00:52:10.378
‫پس از کجا بدونم
‫تو جاسوس نیستی؟

00:52:12.046 --> 00:52:13.881
‫وقتی پیدام کردی...

00:52:13.965 --> 00:52:15.883
‫پادکستم...

00:52:15.967 --> 00:52:18.052
‫نمی‌دونم، چندصدتا هوادار داشت

00:52:19.262 --> 00:52:21.389
‫می‌دونید، مردم بهم می‌خندیدن

00:52:21.472 --> 00:52:26.936
‫حالا من مجریِ وی‌ان‌ان هستم

00:52:27.019 --> 00:52:29.021
‫و میلیون‌ها دنبال‌کننده دارم

00:52:30.982 --> 00:52:33.484
‫و اونا دیگه نمی‌خندن

00:52:33.568 --> 00:52:36.529
‫- واقعاً برام مهم نیست...
‫- خواهش می‌کنم! بذارید حرفم رو تموم کنم

00:52:38.030 --> 00:52:42.952
‫حالا من تمام عمرم...

00:52:43.035 --> 00:52:45.037
‫از بیرون به داخل نگاه کردم

00:52:47.248 --> 00:52:49.250
‫شما بودی...

00:52:50.418 --> 00:52:52.545
‫که اون درو برام باز کردید، قربان

00:52:52.628 --> 00:52:54.630
‫شما من رو جذب کردید

00:52:55.756 --> 00:52:57.758
‫خدایا، شما بهم...

00:53:00.177 --> 00:53:01.804
‫همه چی دادید

00:53:03.556 --> 00:53:05.808
‫تو...

00:53:05.892 --> 00:53:09.061
‫همه چیزِ منی

00:53:10.938 --> 00:53:13.316
‫عه...

00:53:15.818 --> 00:53:17.820
‫داری چیکار می‌کنی؟

00:53:18.988 --> 00:53:21.115
‫من بهت علاقه‌ی جنسی ندارم

00:53:21.198 --> 00:53:22.783
‫نه، این برای سکس نیست

00:53:22.867 --> 00:53:24.911
‫نه، این؟

00:53:26.704 --> 00:53:28.706
‫این برای وفاداریـه

00:53:46.015 --> 00:53:48.267
‫ولی تو که حامله نیستی

00:53:48.351 --> 00:53:53.564
‫یه سری داروهای خاص وجود دارن ‫که آدم
...می‌تونه بخوره

00:53:53.648 --> 00:53:56.108
‫تا باعثِ شیردهی بشه

00:53:56.192 --> 00:53:58.361
‫فقط یه ذره قلب رو بزرگ می‌کنه

00:54:04.033 --> 00:54:06.953
‫تو به خاطر من این کارو کردی؟

00:54:07.036 --> 00:54:09.205
‫من به خاطرت هر کاری می‌کنم

00:54:14.418 --> 00:54:16.212
‫هر کاری

00:54:20.800 --> 00:54:23.636
‫آفرین، پسرم

00:54:24.929 --> 00:54:26.973
‫آفرین، پسرِ خوبم

00:54:33.896 --> 00:54:36.682
‫هر کی که یه ماگِ «زندگی کن، بخند، عشق بورز» داره

00:54:36.706 --> 00:54:38.859
‫نباید حق اظهار نظر در مورد
‫نحوه‌ی اداره‌ی کشور داشته باشه

00:54:38.943 --> 00:54:41.070
‫مردم نیروی کارن

00:54:41.153 --> 00:54:42.780
‫که نیاز به یه هدایتگرِ مهربان اما قوی دارن...

00:54:42.863 --> 00:54:48.285
‫به نظرت ویکی از اردوگاه‌های
‫بازداشت دسته‌جمعی خبر داره؟

00:54:48.369 --> 00:54:50.913
‫خدایا. می‌دونستم اوضاع بده

00:54:50.997 --> 00:54:53.624
‫فقط نمی‌دونستم چقدر بده

00:54:56.335 --> 00:54:58.754
‫اشلی وقتی پاهام رو قلقلک می‌داد
‫خودارضایی کرد

00:55:01.674 --> 00:55:03.467
‫اون کلی حرف‌های وحشتناک زد

00:55:05.052 --> 00:55:07.013
‫خدای من. هیوئی

00:55:07.096 --> 00:55:08.973
‫دیگه باهات چیکار کرد؟

00:55:13.519 --> 00:55:15.354
‫من خوب نیستم

00:55:17.398 --> 00:55:19.734
‫من واقعاً خوب نیستم

00:55:19.817 --> 00:55:22.111
‫دلم براش تنگ شده، اَنی.
‫دلم برای بابام تنگ شده.

00:55:22.194 --> 00:55:23.946
‫اوه، هیوئی

00:55:24.030 --> 00:55:26.615
‫خیلی متأسفم. چیزی نیست

00:55:26.699 --> 00:55:28.993
‫خیلی متأسفم

00:55:39.003 --> 00:55:42.256
‫خب، اینجا رو ببین.
‫کریسمس زودتر رسیده، سمیر.

00:55:43.758 --> 00:55:45.968
‫از یه مرد فرانسوی بلندش کردم

00:55:46.052 --> 00:55:48.679
‫باید برای شروع کارت کافی باشه

00:55:50.097 --> 00:55:51.515
‫من این کارو نمی‌کنم

00:55:51.599 --> 00:55:53.517
‫به گورِ بابات خندیدی نکنی

00:55:53.601 --> 00:55:55.603
‫هر کاری می‌خواید باهام بکنید،
‫ولی نمی‌تونم...

00:55:55.686 --> 00:55:57.188
‫نمی‌تونم این کارو براتون بکنم

00:55:57.271 --> 00:55:59.231
‫گوش کن

00:55:59.315 --> 00:56:00.566
‫یه دوز

00:56:00.649 --> 00:56:02.109
‫انقدر قوی باشه که هوملندر رو بکُشه

00:56:02.193 --> 00:56:04.320
‫بعد می‌تونی برگردی پیش دختره

00:56:04.403 --> 00:56:06.572
‫دیگه هم مجبور نمیشی من رو ببینی

00:56:08.199 --> 00:56:09.950
‫ولی اول این کارو بکن

00:56:11.285 --> 00:56:12.661
‫تو متوجه نیستی

00:56:12.745 --> 00:56:14.121
‫من نمی‌تونم

00:56:14.205 --> 00:56:16.499
‫این چیزیـه که توی آزمایشگاه فهمیدیم

00:56:16.582 --> 00:56:19.126
‫قوی کردنِ ویروس تا حدی
‫که هوملندر رو بکُشه،

00:56:19.210 --> 00:56:21.962
‫باعث میشه به یه چیز ناپایدار تکامل پیدا کنه

00:56:22.046 --> 00:56:23.839
‫منظورت از ناپایدار چیه؟

00:56:23.923 --> 00:56:25.299
‫هوابرد

00:56:25.382 --> 00:56:26.717
‫به شدت واگیردار

00:56:26.801 --> 00:56:28.219
‫فوق‌العاده کُشنده

00:56:28.302 --> 00:56:31.263
‫هیچ آدمی که توی خونش ترکیبِ وی داره
‫در امان نمی‌مونه

00:56:31.347 --> 00:56:33.557
‫یه پاندمیِ جهانی کیری

00:56:33.641 --> 00:56:36.102
‫ما فقط از کُشتنِ هوملندر حرف نمی‌زنیم

00:56:36.185 --> 00:56:39.688
‫از کُشتنِ تمام ابرانسان‌های روی زمین
‫حرف می‌زنیم

00:56:39.772 --> 00:56:43.234
‫این یعنی اَنی، کیمیکو

00:56:43.317 --> 00:56:45.694
‫- رایان
‫- ویکی

00:56:45.778 --> 00:56:47.571
‫زوئی

00:56:50.199 --> 00:56:52.201
‫شرمنده‌ام

00:56:53.410 --> 00:56:55.955
‫ولی وقتی میگن یه چیز خطرناک
‫دست آدمِ اشتباهی بیفته...

00:56:57.998 --> 00:57:00.000
‫منظورشون دستِ توئـه

00:57:05.548 --> 00:57:08.342
‫این فراتر از بعیدترین رویاهامونـه

00:57:08.425 --> 00:57:10.261
‫مرد، یارو الان یه راه‌حلِ جادویی بهمون داد

00:57:10.344 --> 00:57:12.638
‫می‌تونیم همه‌شون رو نیست و نابود کنیم

00:57:12.721 --> 00:57:16.016
‫بیلی، نمی‌تونی این کارو بکنی

00:57:16.100 --> 00:57:17.686
‫گوش کن، رفیق،

00:57:17.710 --> 00:57:19.979
‫هیچکس حرفی در مورد نسل‌کشی نزد

00:57:20.062 --> 00:57:23.315
‫- شوخیت گرفته، لعنتی؟
‫- اون دیوونه‌ست

00:57:23.399 --> 00:57:25.651
‫کی بود که گفت:
‫«همه‌شون باید بمیرن»؟

00:57:25.734 --> 00:57:27.111
‫«تا آخرین نفرِ اون کسکش‌ها»

00:57:27.194 --> 00:57:29.697
‫اون داره از قتل حرف می‌زنه، بیلی

00:57:29.780 --> 00:57:32.158
‫- قتلِ هزاران نفر
‫- فکر کن دنیا چقدر بهتر میشه

00:57:32.241 --> 00:57:34.493
‫و خیلی از اونا بی‌گناهن، باشه؟
‫من می‌شناسمت...

00:57:34.577 --> 00:57:36.829
‫ببند درِ گاله رو، زنیکه‌ی جنده!

00:57:40.040 --> 00:57:42.418
‫یه لحظه صبر کن...

00:57:44.086 --> 00:57:46.088
‫تو می‌تونی اون رو ببینی؟

00:57:55.472 --> 00:57:57.600
‫منظورت چیه که تو منی؟

00:57:59.393 --> 00:58:01.478
‫منظورم اینـه از بینِ تمام کسکش‌هایی که

00:58:01.562 --> 00:58:05.191
‫مغزِ بگا رفته و در حال پوسیدنت
‫می‌تونست احضار کنه،

00:58:05.274 --> 00:58:07.234
‫من رو انتخاب کردی

00:58:09.028 --> 00:58:11.280
‫جو کسلرِ واقعی؟

00:58:11.363 --> 00:58:14.116
‫اون توی دره‌ی پنج‌شیر مُرده، مادرجنده

00:58:14.200 --> 00:58:15.534
‫تو هیچوقت من رو بیرون نکشیدی

00:58:15.618 --> 00:58:17.077
‫تو ولم کردی بمیرم

00:58:17.161 --> 00:58:19.830
چشم به هم بزنی دوباره شدم رئیس تیم

00:58:20.873 --> 00:58:21.707
‫نه

00:58:21.832 --> 00:58:23.876
‫ما رایان رو توجیه می‌کنیم ‫و تموم میشه میره

00:58:23.959 --> 00:58:25.461
‫این مخفی‌کاری‌های کسشعر واسه چیـه؟

00:58:25.544 --> 00:58:26.921
‫تُخم‌ها دارن اینجا یخ می‌زنن

00:58:27.004 --> 00:58:29.298
‫ما درمانت می‌کنیم تا سالم و سرحال شی

00:58:30.799 --> 00:58:33.427
‫نه. نه

00:58:33.510 --> 00:58:35.429
‫نه، یادم می‌موند

00:58:35.512 --> 00:58:36.972
‫قطعاً یادم می‌موند

00:58:37.056 --> 00:58:41.061
‫مگر این که به خاطر ترکیبِ وی که به خودت زدی
‫یه تومورِ گُنده توی مغزت داشته باشی، کُسکش

00:58:41.085 --> 00:58:43.604
‫که به خاطر همونم داری من رو می‌بینی

00:58:46.774 --> 00:58:49.193
‫من ازیکیل رو برات کُشتم

00:58:49.276 --> 00:58:51.820
‫من توی بدنتم

00:58:51.904 --> 00:58:53.864
‫من خودتم

00:58:53.948 --> 00:58:56.909
‫برای همین هم وقتی بهت میگم
‫می‌خوای این کارو بکنی،

00:58:56.992 --> 00:58:59.119
‫در واقع دارم بهت میگم که

00:58:59.203 --> 00:59:01.455
‫خودت می‌خوای این کارو بکنی، لعنتی

00:59:04.541 --> 00:59:06.961
‫پس نگران نباش، بیلی، رفیقِ خودم

00:59:09.380 --> 00:59:11.382
‫بابایی اومده خونه

00:59:11.906 --> 00:59:31.906
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.