﻿WEBVTT

00:00:06.048 --> 00:00:08.759
اوه، جون. قشنگ بده تو، داش

00:00:10.911 --> 00:00:12.072
‫« آنچه گذشت... »

00:00:12.096 --> 00:00:14.348
‫بعضی گناه‌ها لایقِ عذاب ابدی هستن

00:00:14.432 --> 00:00:16.142
من مرتکب چند فقره قتل شدم

00:00:16.225 --> 00:00:17.727
زندانی با ملاقات موافقت نکرده

00:00:17.810 --> 00:00:18.811
!نه

00:00:20.896 --> 00:00:23.190
‫حمله‌ی پانیک.
.‫هر کاری که می‌کنید، بس کنید

00:00:23.274 --> 00:00:25.025
اونا کمرون کولمن رو کُشتن چون

00:00:25.109 --> 00:00:27.153
فکر می‌کردن جاسوس اونـه. من دیگه نیستم

00:00:27.236 --> 00:00:28.904
‫کمرون کولمن جاسوس نبود

00:00:28.988 --> 00:00:30.698
‫پس یا سیج بهت دروغ می‌گفت،

00:00:30.781 --> 00:00:32.658
‫یا این که به هیچ دردی نمی‌خوره

00:00:32.741 --> 00:00:34.285
‫من به خاطرت هر کاری می‌کنم

00:00:35.119 --> 00:00:36.245
پسر خوبم

00:00:36.328 --> 00:00:38.038
ازت متنفرم

00:00:38.372 --> 00:00:39.582
!کیمیکو

00:00:39.665 --> 00:00:41.876
ویکتوریا بخشِ لاینفکی از برنامه‌ست

00:00:41.959 --> 00:00:44.754
بعد تحلیف سینگر کارش رو می‌سازیم

00:00:44.837 --> 00:00:47.131
،وقتی متمم ۲۵اُم قانون اساسی اجرا میشه
‫باید یه عذر موجه داشته باشی

00:00:47.214 --> 00:00:49.258
‫داری از یه کودتا حرف می‌زنی

00:00:49.341 --> 00:00:52.803
یه لیست از چیزایی که برای بیرون کشیدن
ویروس لازم داری بده بهمون

00:00:52.887 --> 00:00:53.929
انقدر قوی بسازش که
هوملندر رو کله‌پا کنه

00:00:54.013 --> 00:00:56.348
‫ما فقط از کُشتنِ هوملندر حرف نمی‌زنیم

00:00:56.432 --> 00:00:58.851
از کُشتنِ تمام ابرانسان‌های روی زمین
‫حرف می‌زنیم

00:00:58.934 --> 00:01:01.145
‫هیچکس حرفی در مورد نسل‌کُشی نزد

00:01:01.228 --> 00:01:03.939
‫منظورت چیه که تو منی؟

00:01:04.022 --> 00:01:06.817
به خاطر ترکیبِ وی که به خودت زدی
‫یه تومورِ گُنده توی مغزتـه، کُسکش

00:01:06.901 --> 00:01:09.320
به خاطر همونم داری من رو می‌بینی

00:01:09.403 --> 00:01:11.030
من خودتم

00:01:12.906 --> 00:01:17.160
« ارائه‌ای از استودیوی وات »

00:01:18.578 --> 00:01:22.578
« جاده‌ی پنج »
« ویژه‌برنامه‌ی کریسمس »

00:01:22.802 --> 00:01:30.935
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:01:31.759 --> 00:01:33.928
خب، کریسمس مبارک، ای‌ترین

00:01:34.011 --> 00:01:35.846
اوه، کریسمس مبارک، رایان

00:01:37.431 --> 00:01:39.140
چرا ناراحتی؟

00:01:40.976 --> 00:01:42.186
به خاطر اعضای جنبش انتیفا

00:01:42.269 --> 00:01:43.604
چی هست؟

00:01:43.687 --> 00:01:45.773
خب، رایان، یه سری آدمن که

00:01:45.856 --> 00:01:47.900
نفرت‌شون از ابرقهرمان‌ها و آمریکا

00:01:47.983 --> 00:01:50.360
حتی از نفرت‌شون از کریسمس هم بیشتره

00:01:50.444 --> 00:01:51.570
خب، چه شکلی‌ان؟

00:01:51.654 --> 00:01:54.281
.مشکل همینـه
.ممکنـه شبیه هر کسی باشن

00:01:54.365 --> 00:01:58.410
،همسایه‌هاتون، معلم‌هاتون
حتی پدر و مادرتون

00:01:59.995 --> 00:02:03.374
♪ وقتی چیزی دیدید، یه چیزی بگید ♪

00:02:03.457 --> 00:02:05.793
♪ وقتی اون بچه‌باز میاد سراغ‌تون ♪
♪ گزارشش رو بدید ♪

00:02:05.876 --> 00:02:09.045
♪ چیزی دیدید، یه چیزی بگید ♪

00:02:09.128 --> 00:02:11.882
♪ چون از آمریکا و کریسمس بدش میاد ♪

00:02:11.966 --> 00:02:14.927
♪ مدیر مدرسه‌ی ووک‌تون و ♪
♪ شوهرش، چد، رو میگم ♪

00:02:15.010 --> 00:02:17.638
♪ یا ممکنه عموتون باشه که میگه ♪
♪ ابرقهرمان‌ها بدن ♪

00:02:17.721 --> 00:02:20.015
♪ شاید حتی پدر و مادرتون باشه ♪

00:02:20.099 --> 00:02:21.934
تامی، میشه یه لحظه وایسیم؟

00:02:22.017 --> 00:02:23.602
تمرین رو کات بدید

00:02:23.686 --> 00:02:24.812
کات بدید

00:02:24.895 --> 00:02:26.272
بیست دقیقه دیگه دوباره می‌گیریم

00:02:26.355 --> 00:02:27.898
هی، مشکلی هست؟

00:02:27.982 --> 00:02:28.983
...یعنی، آره. آخه

00:02:29.066 --> 00:02:31.151
داریم به بچه‌ها میگیم که
گزارش پدر و مادرشون رو بدن

00:02:31.235 --> 00:02:35.739
...آهنگ رو پدرت شخصاً تأیید کرده پس

00:02:35.823 --> 00:02:37.867
درستـه. درستـه، آره، آره

00:02:37.950 --> 00:02:39.702
صحیح -
آره. مشکلی نیست -

00:02:39.785 --> 00:02:41.120
...آه

00:02:41.203 --> 00:02:44.331
فقط باید برم دستشویی

00:02:45.583 --> 00:02:46.625
آره

00:02:46.649 --> 00:02:52.691
« ترجمه از سینا صداقت و آریـن »

00:02:52.715 --> 00:02:55.091
روابط عمومی از اون معبد یهودیان
،عذرخواهی عمومی کرده

00:02:55.175 --> 00:02:56.510
پس مشکلش دیگه حل شده

00:02:56.594 --> 00:02:58.762
...دوماً، یه موردِ

00:02:58.846 --> 00:03:01.473
مگه جلسه ساعت یازده شروع نمی‌شد؟

00:03:02.892 --> 00:03:04.768
انداختیمش جلو

00:03:04.852 --> 00:03:06.437
همم

00:03:06.520 --> 00:03:08.939
بعدی

00:03:09.023 --> 00:03:11.692
بخش بازاریابی می‌خواد این ان‌اف‌تی‌های
شما رو بفروشه

00:03:11.775 --> 00:03:15.362
.انگار حکم خریدن عکس رو نداره
.اینطوری مردم عضو یه اجتماع میشن

00:03:15.446 --> 00:03:16.614
اشلی -
بله، قربان؟ -

00:03:16.697 --> 00:03:17.948
برو بیرون -
چشم، قربان -

00:03:18.032 --> 00:03:19.950
ببخشید، قربان. چشم، حتماً

00:03:27.249 --> 00:03:29.710
...سیج

00:03:29.793 --> 00:03:30.961
جاسوس کیـه؟

00:03:31.045 --> 00:03:32.463
داریم پرس و جو می‌کنیم

00:03:32.546 --> 00:03:35.090
...روند خودش رو داره. داریم گزینه‌های

00:03:37.259 --> 00:03:38.469
احتمالاً می‌دونی این چیـه

00:03:39.803 --> 00:03:42.305
یه شنوده -
دقیق‌تر بگم، شنود ویلیام بوچره -

00:03:42.389 --> 00:03:46.852
لابد تمام چیزایی که توی
عمارت تک‌نایت گفتیم رو شنیدن

00:03:46.936 --> 00:03:48.312
احتمالاً هم کُشتنش

00:03:48.395 --> 00:03:50.356
اونا اطلاعات رو علنی نمی‌کنن

00:03:50.439 --> 00:03:52.232
چطور؟ -
چون هر چی که -

00:03:52.316 --> 00:03:53.442
،دنبالشن رو خراب می‌کنه

00:03:53.525 --> 00:03:56.278
،یعنی بی‌سر و صدا کُشتن نیومن
یه بار برای همیشه

00:03:57.655 --> 00:04:00.199
بهتره بوچر و کل تیمش رو سر به نیست کنیم

00:04:00.282 --> 00:04:01.492
چه فکر بکری، قربان

00:04:01.575 --> 00:04:04.828
بوچر در هر صورت چند ماه دیگه می‌میره

00:04:04.912 --> 00:04:07.665
،الان که چیزی به شروع نقشه نمونده
بهتره با سی‌آی‌ای به مشکل نخوریم

00:04:07.748 --> 00:04:10.417
.آره، آره، آره
.نقشه‌ی فوق‌العاده‌ی لامصبت

00:04:10.501 --> 00:04:13.003
ما کمرون کولمن رو الکی کُشتیم

00:04:13.087 --> 00:04:15.422
،یه مانع کوچیک بود
ولی در نهایت طوری نیست

00:04:15.506 --> 00:04:17.257
کمرون با مایک لیندل گلف بازی می‌کرد

00:04:17.341 --> 00:04:20.052
کسی که امروز 50 میلیون دلار
بابت تبلیغات بالشتش رو پس گرفت

00:04:20.135 --> 00:04:21.178
به این میگی طوری نیست؟

00:04:21.261 --> 00:04:24.348
عجب، اردک خانمِ پشتِ کوهی
داره حساب کتاب می‌کنه؟

00:04:24.431 --> 00:04:26.684
می‌دونی، من و فایرکرکر با هم صحبت کردیم

00:04:26.767 --> 00:04:28.852
مطمئنم خیلی پُربار بوده

00:04:29.853 --> 00:04:30.980
ببخشید

00:04:31.063 --> 00:04:33.691
تو باهوشی، سیج

00:04:33.774 --> 00:04:34.817
ولی من خردمندم

00:04:36.527 --> 00:04:39.488
اگه باز مغزت منفجر بشه و دوباره

00:04:39.571 --> 00:04:44.618
عین کسخلا شر و ور بگی چی میشه؟

00:04:48.122 --> 00:04:50.165
من و فایرکرکر جاسوس رو پیدا می‌کنیم

00:04:50.249 --> 00:04:51.250
...با کمال احترام، دفعه‌ی قبل

00:04:51.332 --> 00:04:54.128
احترام؟ من که احترامی نمی‌بینیم

00:04:54.211 --> 00:04:56.046
در واقع من شخصاً بهم برخورده که

00:04:56.130 --> 00:04:58.549
اینطوری داری با این انسان بزرگ حرف می‌زنی

00:05:00.009 --> 00:05:02.136
تو فقط روی تیرانداز تمرکز کن و

00:05:02.219 --> 00:05:04.638
مطمئن شو آماده‌ست شیشم
نقشه رو اجرا کنه

00:05:04.722 --> 00:05:06.390
آماده میشه

00:05:06.473 --> 00:05:08.183
خوبـه

00:05:08.267 --> 00:05:10.019
می‌تونی بری

00:05:12.771 --> 00:05:15.691
:اسم این شعر هست
«دنیا به کام ماست»

00:05:16.734 --> 00:05:19.153
جنگل‌های درخشنده‌ی کتانجک»

00:05:19.236 --> 00:05:20.821
عین تِی‌های کارواشِ طبیعی

00:05:20.904 --> 00:05:24.074
،در اعماق آب، عروس‌های دریایی برق می‌زنند

00:05:24.158 --> 00:05:25.868
عین چراغ‌های گدازه‌ای در خوابگاه‌های پسران

00:05:25.951 --> 00:05:28.037
می‌توانم تو را هر جایی ببرم

00:05:28.120 --> 00:05:30.914
«هفت دریا برایمان حکم جاده‌ای بزرگ را دارد

00:05:30.998 --> 00:05:31.999
خدایا، کوین

00:05:32.082 --> 00:05:35.210
تو واقعاً روح شاعرانه‌ای داری

00:05:36.503 --> 00:05:37.796
بس کن

00:05:37.880 --> 00:05:39.173
خیلی دختر بدی هستی

00:05:39.256 --> 00:05:40.966
زبونت رو هم که نگو

00:05:41.050 --> 00:05:42.885
عین موتور قایق می‌مونه -
جدی؟ -

00:05:42.968 --> 00:05:45.095
چند بار ارضا شدم

00:05:45.179 --> 00:05:47.014
خدایی؟

00:05:52.460 --> 00:05:56.460
روز سختی داشتم. میای اول »
« مغزم رو سیخ بزنی، بعد کونم رو؟

00:05:59.985 --> 00:06:02.529
من...باید برم، عزیزم

00:06:02.613 --> 00:06:03.822
چی؟ واقعاً؟

00:06:03.906 --> 00:06:05.324
کار دارم

00:06:06.575 --> 00:06:07.910
صبر کن. نه، نه. وایسا

00:06:07.993 --> 00:06:10.662
بیخیال، عزیزم. می‌دونی که
خیلی نمی‌تونی بیرون آب بمونی

00:06:10.746 --> 00:06:14.416
نه، قول داده بودی منو برمی‌گردونی
توی آکواریوم بالای تخت

00:06:14.500 --> 00:06:17.002
درستـه. نه. معلومـه، عزیزم. صد درصد

00:06:17.086 --> 00:06:21.006
فقط قبلش باید ماهی‌های
آب‌های شیرین رو خالی کنم و

00:06:21.090 --> 00:06:22.674
بعد آماده میشه بیای توش

00:06:22.758 --> 00:06:25.219
آها، با شایا لباف هم درباره‌ی حضور

00:06:25.302 --> 00:06:27.971
.توی فیلم «پسر عزیزِ 2» صحبت کردم
.داره عالی پیش میره

00:06:28.055 --> 00:06:29.640
خب، میشه فردا بیام اونور؟

00:06:29.723 --> 00:06:31.433
آره، حتماً

00:06:31.517 --> 00:06:33.727
همینطوری باید بلند شم برم؟

00:06:33.811 --> 00:06:36.188
کریسمس رو توی صحرا بگذرونم؟ عالیـه

00:06:36.271 --> 00:06:39.650
پیش جن توی سدونا جات امن‌تره، خب؟

00:06:39.733 --> 00:06:43.612
ممکنـه...به زودی یه اتفاقاتی بیفته -
منظورت چیـه؟ -

00:06:43.695 --> 00:06:45.072
چه...چه اتفاقاتی؟

00:06:45.155 --> 00:06:47.199
بهتره چیزی ندونی

00:06:47.282 --> 00:06:49.409
...یهویی بهم زنگ می‌زنی و -
من چند هفته‌ست که -

00:06:49.493 --> 00:06:52.871
.هر روز بهت زنگ می‌زنم
.این اولین باره که جواب دادی

00:06:52.955 --> 00:06:55.707
می‌دونی، من رو از گروه انجیلِ
سه‌شنبه‌ها بیرون کردن

00:06:55.791 --> 00:06:57.292
این که ربطی به من نداره -
نداره؟ -

00:06:57.376 --> 00:07:00.212
،خب، شنیدم شلی زیر لب گفتش
«این چه دختریـه که دونا بزرگ کرده؟»

00:07:00.295 --> 00:07:03.757
...باشه، فقط صبح اول وقت راه بیفت

00:07:03.841 --> 00:07:05.384
«چطور حاضر شده سقط جنین کنه؟»

00:07:08.220 --> 00:07:11.265
تو باید بهتر از اینا رفتار کنی

00:07:11.348 --> 00:07:12.850
من چنین دختری بار آوردم

00:07:12.933 --> 00:07:14.852
تو الگوی همه‌ی دخترهای جهانی

00:07:14.935 --> 00:07:17.771
،الان خیال می‌کنن می‌تونن هرزگی کنن
چون هیچ عواقبی نداره

00:07:17.855 --> 00:07:19.439
این به تو مربوط نمیشه

00:07:19.523 --> 00:07:22.442
مطمئناً به شلی هم مربوط نیست

00:07:22.526 --> 00:07:24.361
تو استارلایتی. یه ابرقهرمانی

00:07:24.444 --> 00:07:25.696
من یه آدمم

00:07:25.779 --> 00:07:29.408
الان هیچکدوم از اون کسشعرهای
استارلایت اهمیت ندارن

00:07:29.491 --> 00:07:32.286
پس چرا هیوئی لباست رو نگه داشته؟

00:07:37.457 --> 00:07:38.917
من خیلی خیلی متأسفم

00:07:39.001 --> 00:07:42.045
کارت خیلی زشت بود

00:07:42.129 --> 00:07:43.130
از سطل‌آشغال درش آوردم

00:07:43.213 --> 00:07:45.174
گفتم شاید یه روزی
از دور انداختنش پشیمون شی

00:07:45.257 --> 00:07:46.633
اصلاً نمی‌خوام بهش نگاه کنم

00:07:46.717 --> 00:07:49.261
خیلی‌خب. باشه

00:07:49.344 --> 00:07:51.638
تمام. من...برداشمتش

00:07:51.722 --> 00:07:54.558
...انداختمش

00:07:54.641 --> 00:07:56.268
رفت

00:07:59.521 --> 00:08:02.566
...من فقط

00:08:02.649 --> 00:08:05.027
...خدایا. من فقط نمیـ

00:08:05.110 --> 00:08:09.615
نمی‌خواستم توی این دنیا که
داره تموم میشه، بچه به دنیا بیارم

00:08:14.411 --> 00:08:15.996
...هیوئی، فقط

00:08:17.706 --> 00:08:20.209
همه چی داره بهم فشار میاره

00:08:20.292 --> 00:08:24.338
دنیامون پر از آشوب و فاجعه‌ست

00:08:24.421 --> 00:08:25.422
همم

00:08:25.505 --> 00:08:27.341
اصلاً از کجا شروع کنیم؟

00:08:28.425 --> 00:08:30.385
قدم به قدم پیش میریم

00:08:33.889 --> 00:08:35.849
از بوت معلومـه مشروب خوردی

00:08:35.933 --> 00:08:37.392
نمی‌دونم از جونم چی می‌خوای، خب؟

00:08:37.476 --> 00:08:39.394
...من سریع اومدم -
می‌خوام کارت رو بکنی -

00:08:39.477 --> 00:08:41.772
حالا هر چی

00:08:45.776 --> 00:08:47.694
جدی فکر می‌کنی تروریست‌مون اینـه؟

00:08:47.778 --> 00:08:50.906
.ای‌ترین که اینطور میگه
.به نظرم یه سر بریم دیدنش

00:08:56.536 --> 00:08:57.913
تو کدوم گوری بودی؟

00:08:57.996 --> 00:08:59.665
عن و گوهم قاتی شده بود

00:09:01.333 --> 00:09:02.542
خیلی‌خب، گوش کنید

00:09:02.626 --> 00:09:05.087
...یه وقت شاکی نشید ولی

00:09:06.296 --> 00:09:12.970
اون ویروس‌سازِ نیومن که اخیراً ریق رحمت رو
سر کشید یادتونـه؟ دکتر سمیر شاه؟

00:09:13.053 --> 00:09:14.930
بوچر، شوخی ندارم. نگو

00:09:16.139 --> 00:09:18.558
خب، یه چیز جالب

00:09:18.642 --> 00:09:20.310
کاشف به عمل اومد که چندان نمُرده

00:09:22.187 --> 00:09:25.065
برای من کار می‌کرده تا
بازم از اون ویروس تولید کنه

00:09:25.148 --> 00:09:26.316
چه غلطا؟

00:09:26.400 --> 00:09:28.068
...صبر کن، اونا فقط پاشو

00:09:28.151 --> 00:09:30.279
لعنت بهت، لاشی -
پاشو قطع کردی؟ -

00:09:30.362 --> 00:09:31.947
باشه، باشه، کظم غیظ کن

00:09:32.030 --> 00:09:33.031
،پس اصولاً

00:09:33.115 --> 00:09:34.908
داشتی ملت رو قطع عضو می‌کردی و

00:09:34.992 --> 00:09:36.743
همزمان روی یه سلاح زیستی
سرّی کار می‌کردی و

00:09:36.827 --> 00:09:38.453
اونوقت ما باید آروم باشیم؟

00:09:38.537 --> 00:09:40.038
داری بهترین فرصت‌مون رو می‌ریزی دور

00:09:40.122 --> 00:09:41.832
مشکل اینـه که
یه گره‌ی کوچیک تو کاره

00:09:41.915 --> 00:09:44.376
اگه انقدر مرگبارش کنیم تا
،هوملندر رو بکُشه

00:09:44.459 --> 00:09:45.669
...می‌دونید، یه چیز راه میفته

00:09:45.752 --> 00:09:47.838
پاندمیِ جهانی

00:09:47.921 --> 00:09:49.006
ای وای

00:09:49.089 --> 00:09:50.090
صبر کن

00:09:51.925 --> 00:09:53.218
نسل‌کُشی

00:09:53.302 --> 00:09:55.762
.منظورت نسل‌کُشی ابرانسان‌هاست
...این

00:09:55.846 --> 00:09:58.181
...آره، بوچر، حتی تو هم کسی نیستی که

00:09:58.265 --> 00:10:00.559
واسه همین دارم بهتون میگم، خب؟

00:10:00.642 --> 00:10:02.269
خیال می‌کنید می‌خوام دستم
در این حد خونی بشه؟

00:10:02.352 --> 00:10:04.938
.چرا، می‌خوای
.دلت می‌خواد توی خون شنا کنی

00:10:05.022 --> 00:10:06.064
نه، نمی‌خوام

00:10:08.191 --> 00:10:10.068
نه، نمی‌خوام

00:10:11.028 --> 00:10:14.114
پس واسه اینکه ویروس عین پشه
،شما رو تار و مار نکنه

00:10:14.197 --> 00:10:17.451
گفتم بد نیست یکی رو بفرستیم کمک سمیر -
کی؟ -

00:10:17.534 --> 00:10:21.330
سؤالت بسیار هوشمندانه و به‌جا بود، پسرم

00:10:23.665 --> 00:10:26.918
ایناهاشش. حلال‌زاده‌ست

00:10:29.880 --> 00:10:31.340
سلام

00:10:31.423 --> 00:10:32.799
تو چطوری آزاد شدی؟

00:10:32.883 --> 00:10:34.885
گفتم ملوری یکم پارتی‌بازی کنه

00:10:35.969 --> 00:10:36.970
،فقط محض اطلاع‌تون

00:10:37.054 --> 00:10:39.181
من برخلاف میلم آزاد شدم

00:10:40.515 --> 00:10:44.144
ترجیح میدم کیرمو بکنم توی یه سطل
قلابِ ماهیگیری، ولی آزاد نباشم

00:10:44.227 --> 00:10:45.354
آها، خوبـه. خوبـه

00:10:45.437 --> 00:10:46.438
خب پس

00:10:46.521 --> 00:10:48.857
،تجدید دیدار قشنگی بود. خب

00:10:48.940 --> 00:10:51.777
فرنچی توی تولید ویروس کمک می‌کنه

00:10:51.860 --> 00:10:55.030
روی هوملندر و معاون ‌رئیس‌جمهور
ازش استفاده می‌کنیم و همین و بس

00:10:58.909 --> 00:11:00.535
مرتیکه‌ی بزدل

00:11:00.619 --> 00:11:03.872
باشه. خوبـه

00:11:03.955 --> 00:11:07.084
کیمیکو، فرنچی، شما برید سراغ دکتر شاه

00:11:07.167 --> 00:11:08.960
بقیه‌تون روی مرد مرموزمون کار کنید

00:11:40.450 --> 00:11:41.493
«لاشی نباش»

00:12:04.141 --> 00:12:06.351
...گوش کن

00:12:06.435 --> 00:12:07.853
بهتره...شماها برید

00:12:07.936 --> 00:12:08.979
چی؟

00:12:09.062 --> 00:12:11.606
...بدون من. باید با مونیک صحبت کنم. این

00:12:11.690 --> 00:12:13.066
اوه، کوتاه بیا

00:12:13.150 --> 00:12:14.734
منو با اینا تنها نذار

00:12:14.818 --> 00:12:16.153
صبر کن، چی؟

00:12:16.236 --> 00:12:17.904
نمیادش -
نمیای؟ چرا؟ -

00:12:17.988 --> 00:12:19.781
باشه، می‌خواید رسمیش کنیم؟

00:12:19.865 --> 00:12:21.366
،زانو بزن

00:12:21.450 --> 00:12:22.784
با کیرم بهت ترفیع درجه میدم

00:12:22.868 --> 00:12:25.036
دوباره رئیس گروه پسرانی، خب؟

00:12:25.120 --> 00:12:27.247
همون بهتر که من تحقیقات انجام بدم

00:12:27.330 --> 00:12:28.457
نه، نمی‌تونی این کار رو بکنی

00:12:28.540 --> 00:12:29.875
مجبور نیستی اینکارو بکنی

00:12:29.958 --> 00:12:32.002
چرا، مجبوره. این به نفع ماست

00:12:32.085 --> 00:12:35.213
نباید اینطوری کنی. اوضاع همینطوری
قبل برگشتن این عنتر خراب بود

00:12:35.297 --> 00:12:37.090
می‌بینی باید با چی سر و کله بزنم؟

00:12:37.174 --> 00:12:38.592
گوش کنید، سر این موضوع بحثی نداریم

00:12:38.675 --> 00:12:40.510
من از حال رفتم

00:12:40.594 --> 00:12:42.220
وسط مأموریت

00:12:42.304 --> 00:12:44.473
به درد ریاست نمی‌خورم

00:12:45.557 --> 00:12:46.641
ولی اون می‌خوره

00:12:46.725 --> 00:12:48.852
پس رئیس اونـه. رئیس تویی

00:12:50.270 --> 00:12:52.063
تموم شد و رفت

00:13:02.991 --> 00:13:04.493
سلام. بیا تو، عزیزم

00:13:04.576 --> 00:13:05.869
...خیلی‌خب، عزیزم

00:13:06.870 --> 00:13:07.913
این رو بگیر

00:13:07.996 --> 00:13:09.247
ده هزار دلار نقده

00:13:09.331 --> 00:13:11.082
بقیه‌ی پول توی حساب‌هام رو
ریختم توی حسابت

00:13:11.166 --> 00:13:12.292
...ماروین

00:13:12.375 --> 00:13:13.502
اینم دوتا بلیت یه طرفه به بلیز

00:13:13.585 --> 00:13:14.836
پرواز تو و جنین امشبـه

00:13:14.920 --> 00:13:16.129
این همیشگی نیست

00:13:16.213 --> 00:13:18.298
فقط تا وقتی آبا از آسیاب بیفته -
بس کن -

00:13:18.381 --> 00:13:20.133
فقط بس کن -

00:13:20.217 --> 00:13:22.511
خب؟ بگو مشکل چیـه

00:13:22.594 --> 00:13:24.346
قراره یه اتفاق بزرگی بیفته

00:13:24.429 --> 00:13:26.890
اگه شکست بخوریم، اوضاع قر و قاطی میشه

00:13:26.973 --> 00:13:28.850
اگه موفق شیم، قر و قاطی‌تر میشه

00:13:28.934 --> 00:13:30.352
پس در هر صورت شما باید برید

00:13:30.435 --> 00:13:33.188
متأسفم که به خاطر من مجبورید
،دوباره جمع کنید و برید

00:13:33.271 --> 00:13:35.398
ولی من تنها هدفم یه چیزه

00:13:35.482 --> 00:13:38.401
اینکه امنیت تو و جنین رو تأمین کنم و

00:13:38.485 --> 00:13:40.695
...به خدا قسم نمی‌ذارم چیز دیگه‌ای

00:13:50.789 --> 00:13:53.290
می‌دونم چقدر زحمت می‌کشی، ماروین

00:13:53.375 --> 00:13:56.169
تا از من و جنین مراقبت کنی

00:13:59.172 --> 00:14:00.173
باهامون بیا

00:14:00.257 --> 00:14:01.925
حرفت رو باور می‌کنم

00:14:02.008 --> 00:14:04.094
...اگه تمام این کارها رو کردی، من

00:14:05.929 --> 00:14:07.806
مطمئنم بدتر از چیزیـه که تصور می‌کنم

00:14:07.889 --> 00:14:09.641
پس بیا بریم

00:14:09.724 --> 00:14:12.269
فقط ما سه‌تا. بیا بریم با هم یه خانواده باشیم

00:14:14.437 --> 00:14:16.690
...مونیک

00:14:16.773 --> 00:14:19.192
،می‌دونی که تو و جنین توی قلب من جا دارید

00:14:19.276 --> 00:14:20.569
خب؟

00:14:20.652 --> 00:14:21.987
نمی‌تونم -
یه نگاه به خودت بنداز -

00:14:22.070 --> 00:14:25.073
اون ‫حمله‌ی پانیک یه هشدار بود، ماروین

00:14:26.157 --> 00:14:27.158
توی فرودگاه بیا پیش‌مون و

00:14:29.119 --> 00:14:31.413
،فردا همین موقع

00:14:31.496 --> 00:14:33.164
عزیزم، با هم لب ساحل عرق نیشکر می‌خوریم و

00:14:33.248 --> 00:14:36.418
جنین هم توی آب بازی می‌کنه

00:14:44.759 --> 00:14:48.722
،بیشتر از یک دهه
این مرد صدای مورد اطمینان شما بود

00:14:48.805 --> 00:14:50.640
اکنون او به دیار باقی رفته

00:14:50.724 --> 00:14:53.226
کمرون کولمن به دلیل یک آنوریسم مغزی حاصله

00:14:53.310 --> 00:14:55.645
از تزریق واکسن آنفلوانزا درگذشت

00:14:56.980 --> 00:14:59.357
،دیگر در این دنیا نیست
ولی همچنان در قلب ما باقی‌ست

00:14:59.441 --> 00:15:00.317


00:15:01.443 --> 00:15:06.573
سلام. دستیارت چی شده؟ -
گرگوری؟ اخراجش کردم -

00:15:06.656 --> 00:15:08.325
یه بار نشد یه چیزی سفارش بدم و
اون کسخل درست بیاره

00:15:08.408 --> 00:15:09.409
چی می‌خوای؟

00:15:09.492 --> 00:15:11.369
...گوش کن. خبر دارن کمرون جاسوس نبوده

00:15:11.453 --> 00:15:14.497
.خفه خون بگیر
.نمی‌خوام یه کلمه از حرف‌هات رو بشنوم

00:15:14.581 --> 00:15:16.666
من رو درگیر این ماجرا نکن. من دیگه نیستم

00:15:17.751 --> 00:15:18.877
مست کردی؟

00:15:18.960 --> 00:15:21.087
من هنوز مدیرعامل این شرکتم

00:15:21.171 --> 00:15:25.800
اگر هم مدیرعامل بخواد
ساعت یازده مست کنه، می‌تونه

00:15:26.801 --> 00:15:28.595
اون بی‌نظیر بود

00:15:28.678 --> 00:15:31.389
بهترین دستیاری بود که تابحال داشتم و

00:15:31.473 --> 00:15:35.185
اخراجش کردم تا دیگه طرف این خراب‌شده آفتابی نشه

00:15:35.268 --> 00:15:37.270
.کمرون به خاطر من مُرد
.من اونو به کُشتن دادم

00:15:37.354 --> 00:15:38.813
ببین، تو جون منو نجات دادی

00:15:38.897 --> 00:15:41.316
می‌تونستم از یه راه دیگه نجاتت بدم

00:15:41.399 --> 00:15:43.401
لازم نبود بمیره

00:15:43.485 --> 00:15:47.489
اینجا هیولا شدن کاری نداره

00:15:48.948 --> 00:15:51.076
اگه بریم چی؟ ها؟

00:15:52.160 --> 00:15:54.371
چطوره از اینجا بریم؟

00:15:54.454 --> 00:15:56.081
خودم و خودت؟

00:15:58.750 --> 00:16:00.710
منظورم این نیست که...ایش، نه

00:16:00.794 --> 00:16:04.339
من سال سوم دانشگاهم رو توی
فلورانس گذروندم. می‌تونیم بریم

00:16:04.422 --> 00:16:05.799
تو پاسپورت داری -
باشه -

00:16:05.882 --> 00:16:08.551
...پاسپورت لازم نداری. می‌تونی بدوئی -
هی، اشلی. اشلی -

00:16:08.635 --> 00:16:09.844
خودتو جمع و جور کن

00:16:09.928 --> 00:16:14.057
خب؟ نباید اینطوری مست باشی و
پته‌مون رو بریزی رو آب

00:16:14.140 --> 00:16:16.601
نه وقتی زندگی جفتمون به تو بنده

00:16:16.685 --> 00:16:18.436
زیب دهنتو بکِش

00:16:18.520 --> 00:16:19.688
الان

00:16:40.208 --> 00:16:42.961
خیلی‌خب. من یه نگاهی به پشت میندازم

00:16:43.044 --> 00:16:44.295
شما دوتا از جلو بیاید، خب؟

00:16:44.379 --> 00:16:46.256
بعد میریم دیدن تیراندازمون

00:17:02.772 --> 00:17:06.568
...می‌دونی، من داشتم به مغزم فشار میاوردم

00:17:06.651 --> 00:17:10.238
تا ببینم کِی انقدر نسبت به
ابرانسان‌ها دل‌رحم شدی

00:17:12.574 --> 00:17:15.617
همون موقع که آبت رو ریختی توی میوِ کُص‌تپل؟

00:17:18.496 --> 00:17:19.705
باشه، می‌دونی چیـه؟

00:17:19.789 --> 00:17:22.040
انقدر بهم بی‌محلی نکن، دیوثِ لجباز

00:17:22.125 --> 00:17:24.502
دیگه حوصله‌ی این بازی‌ها رو ندارم

00:17:24.586 --> 00:17:27.505
ببین، می‌دونم استارلایت و کیمیکو کیرت نیستن

00:17:27.589 --> 00:17:30.258
واقعاً نیستن. بعدشم رایان؟

00:17:30.341 --> 00:17:32.385
اون اصلاً پسر تو نیست

00:17:33.386 --> 00:17:35.305
...پس بگو ببینم

00:17:35.388 --> 00:17:37.140
چرا انقدر به این بچه باور داری؟

00:17:39.684 --> 00:17:42.061
من بهش قول دادم

00:17:42.145 --> 00:17:44.606
به بکا؟ خدایی؟

00:17:44.689 --> 00:17:47.567
...اگه عشق‌تون انقدر پاک و خالص بود

00:17:48.818 --> 00:17:50.945
پس چرا با اون پیشخدمت خوابیدی؟

00:17:57.452 --> 00:17:58.828
من گند زدم، خب؟

00:17:58.912 --> 00:18:01.331
فرداش هم مشروب رو ترک کردم، مگه نه؟

00:18:01.414 --> 00:18:02.791
آره

00:18:02.874 --> 00:18:05.919
ولی اخیراً پی بُردم که
ترک کردن رو هم ترک کردی

00:18:06.002 --> 00:18:09.881
می‌دونی، هِی میگی داری این کارا رو می‌کنی
تا به یاد و خاطره‌ی بکا احترام بذاری

00:18:09.964 --> 00:18:12.383
ولی وقتی زنده بود از این کارا نمی‌کردی

00:18:13.843 --> 00:18:16.638
پس به نظرت وقتش نیست
کسشعرهات رو تموم کنی؟

00:18:18.056 --> 00:18:19.849
گمشو، کونی

00:18:47.377 --> 00:18:49.128
اینجا هیچی نیست

00:18:49.212 --> 00:18:53.174
به جز نوار بهداشتی‌های
استفاده شده‌ی توی دستشویی

00:18:57.178 --> 00:18:59.097
بچه‌ها...پرونده‌های سرویس مخفی

00:19:00.139 --> 00:19:02.976
وظیفه‌های بادیگاردها واسه ششمِ ژانویه -
چی؟ -

00:19:10.275 --> 00:19:11.776
عجب

00:19:11.860 --> 00:19:16.030
نقشه‌ی فضای باز واشینگتنـه که
سینگر تجمعش رو اونجا برگزار می‌کنه

00:19:16.114 --> 00:19:18.741
می‌خوان همونجا نسخه‌اش رو بپیچن

00:19:18.825 --> 00:19:19.909
حق با اِم بود

00:19:43.099 --> 00:19:44.893
خدای من

00:19:46.811 --> 00:19:49.272
خدا رو شکر شما اومدید

00:19:49.355 --> 00:19:51.399
اون شوهرم رو کُشت

00:19:51.482 --> 00:19:53.192
چند روزه زندانیم کرده

00:19:54.193 --> 00:19:55.445
صبر کن

00:19:55.528 --> 00:19:57.238
تو...؟

00:19:57.322 --> 00:19:58.907
...آم

00:19:58.990 --> 00:20:00.950
آره. آره، سلام

00:20:01.034 --> 00:20:02.410
...آم

00:20:04.037 --> 00:20:07.957
.خدای من. تو...داری از تب می‌سوزی
حالت خوبـه؟

00:20:08.041 --> 00:20:09.375
اون تو عین کوره‌ی آجرپزیـه

00:20:09.459 --> 00:20:11.878
باشه. بیا بریم بهت کمک کنیم، خب؟

00:20:11.961 --> 00:20:13.338
زودباش

00:20:13.421 --> 00:20:14.547
!هی، هی، هی

00:20:14.631 --> 00:20:16.174
!لعنتی! وایسا

00:20:16.257 --> 00:20:17.133
!هوی

00:20:42.700 --> 00:20:43.743
چه غلطا؟

00:20:43.826 --> 00:20:45.286
خیلی چندشـه

00:21:20.947 --> 00:21:22.115
!لعنتی

00:21:22.198 --> 00:21:24.075
چیزی می‌بینی؟ -
نه -

00:21:25.660 --> 00:21:27.203
ابرانسان‌های کیری با قدرت تغییرشکل

00:21:28.079 --> 00:21:29.288
ازشون متنفرم

00:21:29.372 --> 00:21:31.666
ولی باید به سیج آفرین بگیم

00:21:31.749 --> 00:21:33.292
بهترین فرد رو واسه این کار انتخاب کرده

00:21:33.376 --> 00:21:35.795
صبر کن. صبر کن. پس میگی ممکنـه هر کسی باشه؟

00:21:35.878 --> 00:21:37.880
،چطوری رئیس‌جمهور رو نجات بدیم

00:21:37.964 --> 00:21:39.257
وقتی قاتل ممکنـه هر کسی باشه؟

00:21:40.341 --> 00:21:42.135
باید خودمون رو کنترل کنیم

00:21:43.177 --> 00:21:45.513
هیوئی، صبر کن ببینم

00:21:45.596 --> 00:21:48.099
خدای من. باید بخیه‌اش بزنی

00:21:48.182 --> 00:21:50.226
میرم اورژانس، خب؟ -
من هم باهات میام -

00:21:50.309 --> 00:21:53.479
نه، نه، برگرد اون بالا و
...نقشه‌ها رو جمع کن، قبل اینکه

00:21:53.563 --> 00:21:55.231
اون یارو برگرده، خب؟
بعداً باهات صحبت می‌کنم

00:21:55.314 --> 00:21:56.607
باشه. دوستت دارم -
دوستت دارم -

00:22:06.617 --> 00:22:08.619
کارت پرواز چاپی؟

00:22:08.703 --> 00:22:09.996
مگه چند سالتـه؟ 87؟

00:22:10.079 --> 00:22:11.330
تو اینجا چه غلطی می‌کنی؟

00:22:11.414 --> 00:22:12.874
من هم می‌خواستم همینو بگم

00:22:12.957 --> 00:22:15.209
یه سر رفتم اون خراب‌شده

00:22:15.293 --> 00:22:18.713
دیدم بوچر، هیوئی و استارلایت
داشتن می‌رفتن تو

00:22:18.796 --> 00:22:20.923
ولی معلوم نبود چرا
یه مادرسگی باهاشون نبود

00:22:24.427 --> 00:22:27.305
خب...رسیدی آخر خط؟

00:22:28.681 --> 00:22:30.892
خیال می‌کنی من نمی‌خوام
ول کنم برم بلیز؟

00:22:30.975 --> 00:22:32.894
یه پیک دایکری بخورم و
با داف‌های محلی بخوابم؟

00:22:32.977 --> 00:22:34.645
پس برنامه‌ی سفرت رو بچین، ننه‌سگ

00:22:34.729 --> 00:22:36.981
هی. هنوز کلی کار داریم

00:22:37.065 --> 00:22:38.566
من دیگه کاری ندارم

00:22:39.567 --> 00:22:41.861
به قدر کافی پای این کار گذاشتم

00:22:41.944 --> 00:22:44.155
شاید حقم باشه که شاد باشم

00:22:44.238 --> 00:22:46.699
می‌دونی، وقتی تنِ لشت رو
،تا اورژانس بُردم

00:22:46.783 --> 00:22:48.409
یه بچه‌ای اونجا بود

00:22:49.827 --> 00:22:52.038
...تو چشم‌هاش دیدم پیش خودش گفت

00:22:52.121 --> 00:22:53.372
«یا خدا»

00:22:56.167 --> 00:22:57.877
...جوری بهم نگاه می‌کرد

00:22:58.920 --> 00:23:00.296
انگار یه قهرمانم

00:23:00.379 --> 00:23:04.675
،نه هواداری بود که تشویقم کنه
نه دوربینی در کار بود

00:23:05.676 --> 00:23:07.095
هیچکس اصلاً نفهمید

00:23:08.137 --> 00:23:10.139
به جز اون بچه

00:23:10.223 --> 00:23:14.268
احساسی که داشتم از هر کاری که
توی وات کردم بهتر بود

00:23:15.895 --> 00:23:17.730
...چون برای اولین بار

00:23:17.814 --> 00:23:19.941
از خودم متنفر نبودم

00:23:24.737 --> 00:23:26.030
این رو از تو دارم

00:23:29.742 --> 00:23:32.912
ای‌ترین، متوجه نیستی، مگه نه؟

00:23:32.995 --> 00:23:36.040
این جنگی که داخلشیم؟

00:23:36.124 --> 00:23:38.417
هیچوقت تمومی نداره

00:23:38.501 --> 00:23:42.004
.پدرم به خاطرش مُرد
.پدر اون هم به خاطرش مُرد

00:23:42.088 --> 00:23:44.507
حالا ببین داره چه بلایی سر من میاره

00:23:46.467 --> 00:23:48.636
داره منو تیکه‌تیکه می‌کنه

00:23:48.719 --> 00:23:50.221
عین همون کاری که با اونا کرد

00:23:51.222 --> 00:23:54.100
...می‌دونی، وقتی توی آینه نگاه می‌کنم

00:23:54.183 --> 00:23:56.185
دیگه حتی خودم رو هم نمی‌بینم

00:24:00.523 --> 00:24:02.567
هیچی برام نمونده

00:24:05.027 --> 00:24:06.904
به جز خانوادم

00:24:12.535 --> 00:24:14.829
خیال کردی دست هوملندر و وات و

00:24:15.955 --> 00:24:19.167
تمام این بگایی‌ها توی بلیز بهت نمی‌رسه؟

00:24:20.334 --> 00:24:21.794
یا هر جای دیگه‌ی دنیا؟

00:24:22.795 --> 00:24:25.006
بعدش خانوادت قراره بره کجا؟

00:24:52.158 --> 00:24:53.159
مرسی

00:24:53.242 --> 00:24:55.578
،بعد اینکه غذا خوردی

00:24:55.661 --> 00:24:58.039
آمار و ارقام نیروی گریز از مرکزت رو درست می‌کنیم

00:24:59.373 --> 00:25:02.251
فکر کنم بهتره از یه محلول گلیسیرین استفاده کنیم

00:25:02.335 --> 00:25:04.253
...این

00:25:04.337 --> 00:25:06.797
به اصطلاح «آزمایشگاه» توان تولید
چیزی که می‌خواد رو نداره

00:25:06.881 --> 00:25:08.299
چیزیـه که هممون می‌خوایم

00:25:08.382 --> 00:25:10.927
می‌خوایم شر هوملندر کم شه، مگه نه؟

00:25:12.678 --> 00:25:15.973
می‌دونی، تو توی بهترین آزمایشگاه
،با بهترین تجهیزات کار کردی

00:25:16.057 --> 00:25:17.516
ولی من؟

00:25:17.600 --> 00:25:20.061
من توی آزمایشگاه‌های کثیف با تجهیزات

00:25:20.144 --> 00:25:22.271
دورریختی و بنجل کار کردم

00:25:23.606 --> 00:25:26.859
نیاز مادرِ نوآوریـه

00:25:26.943 --> 00:25:30.029
می‌دونی، با کسایی حرف می‌زد که وجود نداشتن

00:25:31.656 --> 00:25:33.491
دوستت رو میگم

00:25:37.286 --> 00:25:39.789
می‌خوای آهنگ بذارم؟

00:25:39.872 --> 00:25:44.085
متوجه شدم با آهنگ‌های اسهالِ
دهه‌ی نود حال می‌کنی

00:25:44.168 --> 00:25:46.087
<c.color008000>♪ Butterfly ♪
♪ Song by Crazy Town ♪</c>

00:25:46.170 --> 00:25:48.547
کمکت می‌کنه بهتر کار کنی

00:25:48.631 --> 00:25:50.967
نوش جون

00:25:51.050 --> 00:25:52.677
این ویروس

00:25:54.178 --> 00:25:56.222
فقط واسه هوملندره، درستـه؟
برای ویکی که نیست؟

00:26:01.477 --> 00:26:03.145
‫رایان، بابا هستم

00:26:03.229 --> 00:26:05.731
‫هی، گوش کن، رفیق، ببخشید،
‫این اواخر سرم خیلی شلوغ بود

00:26:05.815 --> 00:26:09.902
‫ولی شنیدم یه مشکلاتی
‫با اون برنامه‌ی عروسکی داری

00:26:09.986 --> 00:26:12.070
‫عه، ببین، من اینجا کلی مشغله دارم، رفیق

00:26:12.094 --> 00:26:13.447
‫پس یه لطفی بهم بکن،

00:26:13.531 --> 00:26:16.784
‫فقط تحمل کن و به خاطر من انجامش بده، باشه؟

00:26:16.867 --> 00:26:18.536
‫محشره. دوستت دارم. عالیـه. خدافظ

00:26:18.619 --> 00:26:23.416
‫کاملاً مطمئنی که اون جاسوسـه؟

00:26:23.499 --> 00:26:26.961
‫آشغال عوضی حسابی مُقر اومد.
‫به همه چی اعتراف کرد.

00:26:35.553 --> 00:26:37.388
‫- قربان
‫- وب‌ویور

00:26:38.306 --> 00:26:40.516
‫داری چه غلطی می‌کنی؟

00:26:40.599 --> 00:26:43.519
‫- اه!
‫- شرمنده

00:26:43.602 --> 00:26:44.812
‫وقتی استرس دارم اینطوری میشه

00:26:44.895 --> 00:26:47.148
‫- لعنتی!
‫- لازم نیست استرس داشته باشی، فقط...

00:26:47.231 --> 00:26:49.400
‫یالا، چیزی رو که به من گفتی
‫به اونم بگو. می‌دونم

00:26:49.483 --> 00:26:50.985
‫چشم، خانم

00:26:51.068 --> 00:26:52.486
‫بله، قربان

00:26:52.570 --> 00:26:53.738
‫هرچی که می‌خواید بدونید

00:26:53.821 --> 00:26:55.364
‫طرزِ کار چطوره؟

00:26:55.448 --> 00:26:57.700
‫یه سوراخ توی لباسم هست
‫که تارها ازش میان بیرون...

00:26:57.783 --> 00:27:00.870
‫نه. نه. طرزِ کارت با ویلیام بوچر چطوره؟

00:27:00.953 --> 00:27:03.622
‫آره، خب... اون...

00:27:03.706 --> 00:27:05.916
‫اون میاد پیشم

00:27:06.000 --> 00:27:07.668
‫من چیزی رو که می‌خواد بدونه بهش میگم

00:27:08.919 --> 00:27:10.755
‫اوه، محض رضای خدا!

00:27:14.842 --> 00:27:17.219
‫- این خیلی خجالت‌آوره
‫- فقط خفه خون بگیر

00:27:17.303 --> 00:27:19.055
‫حالا، یکی از آدم‌های بوچر

00:27:19.138 --> 00:27:21.181
‫لباس کثیفت رو پوشیده بود ‫و
اومده بود خونه‌ی تک‌نایت

00:27:21.182 --> 00:27:22.600
‫تو لباست رو بهش دادی؟

00:27:24.143 --> 00:27:25.311
‫بهش افتخار نمی‌کنم

00:27:26.687 --> 00:27:27.813
‫بفرمایید

00:27:31.025 --> 00:27:32.109
‫یه کمکی بهم بکن

00:27:32.193 --> 00:27:33.861
‫چند هفته پیش،

00:27:33.944 --> 00:27:35.905
‫چطور فهمیدی کجا قراره
‫ویکتوریا نیومن رو ببینم؟

00:27:35.988 --> 00:27:38.240
‫ببین، من گند زدم.
‫می‌دونم، می‌دونم...

00:27:40.743 --> 00:27:41.827
‫شرمنده

00:27:43.454 --> 00:27:46.374
‫من...

00:27:46.457 --> 00:27:48.084
‫خدایا. شرمنده

00:27:48.167 --> 00:27:51.170
‫من... حالم خیلی خوب نیست

00:27:52.338 --> 00:27:53.839
‫تا حالا این یارو بریتانیایی رو دیدی؟

00:27:53.923 --> 00:27:56.509
‫اون یه دروغگوئـه

00:27:56.592 --> 00:27:57.676
‫مغزِ آدم رو به کار می‌گیره

00:27:57.760 --> 00:27:59.762
‫- شاید با مغزهای ضعیف این کارو می‌کنه
‫- آره

00:27:59.845 --> 00:28:02.765
‫ضعیف. من حسابی به گا رفتم

00:28:03.641 --> 00:28:05.184
‫من دورت زدم

00:28:05.267 --> 00:28:07.978
‫خیلی خیلی متأسفم

00:28:08.062 --> 00:28:11.315
‫به خدا قسم سربلندت می‌کنم

00:28:13.984 --> 00:28:17.196
‫رفیق، آخه من باهات چیکار کنم؟

00:28:17.279 --> 00:28:18.531
‫همم؟

00:28:18.614 --> 00:28:20.157
‫خدایا

00:28:20.241 --> 00:28:21.575
‫اوه، بس کن!

00:28:23.452 --> 00:28:25.413
‫صبر کن، صبر کن

00:28:25.496 --> 00:28:26.705
‫چیه؟

00:28:26.789 --> 00:28:28.290
‫کارِ من نبود

00:28:29.834 --> 00:28:33.045
‫نه، خواهش می‌کنم

00:28:45.433 --> 00:28:46.809
‫ممنون، فایرکرکر

00:28:51.063 --> 00:28:52.356
‫خواهش می‌کنم

00:29:02.533 --> 00:29:04.243
‫واسه کریسمس

00:29:04.326 --> 00:29:05.619
‫چیز خاصی نیست

00:29:14.128 --> 00:29:15.337
‫دلم برات تنگ شده بود

00:29:20.634 --> 00:29:24.763
‫من هر روز میومدم.
‫نمی‌خواستی من رو ببینی.

00:29:26.640 --> 00:29:28.100
‫خجالت می‌کشیدم

00:29:28.517 --> 00:29:32.062
‫به خاطر کاری که با کالین و خانواده‌اش کردی

00:29:33.647 --> 00:29:38.694
‫بیشترش رو به اَنی گفته بودی.
‫بقیه رو خودم نتیجه گرفتم.

00:29:39.904 --> 00:29:42.239
‫پس می‌دونی چرا باید خودم رو تحویل می‌دادم

00:29:44.658 --> 00:29:46.702
آدم رو کلافه می‌کنی

00:29:46.785 --> 00:29:47.661
‫شرمنده

00:29:47.953 --> 00:29:49.830
‫همیشه این کارو می‌کنی.
‫هوایی و دمدمی مزاجی.

00:29:49.914 --> 00:29:51.040
‫خودت رو شکنجه می‌کنی

00:29:51.165 --> 00:29:52.458
‫خب، باید چیکار می‌کردم؟

00:29:52.875 --> 00:29:56.003
‫- کمک می‌خواستی. از من کمک می‌گرفتی
‫- تو نمی‌تونی کمک کنی

00:29:56.086 --> 00:29:57.588
‫تو درک نمی‌کنی

00:30:01.175 --> 00:30:05.387
‫می‌دونی چرا نمی‌تونم حرف بزنم؟

00:30:05.471 --> 00:30:07.598
‫تروریست‌های شاینینگ لایت
‫پدر و مادرت رو جلوی چشمت کُشتن

00:30:07.681 --> 00:30:09.391
‫برادرت بهم گفت

00:30:12.186 --> 00:30:16.315
‫من هیچوقت حقیقت رو به کنجی نگفتم

00:30:16.857 --> 00:30:20.110
‫اولین شبی بود که توی اردوگاه بودم

00:30:24.073 --> 00:30:25.074
‫ما مثل اشباح حرکت می‌کنیم

00:30:25.991 --> 00:30:26.951
‫بی‌سر و صدا

00:30:27.034 --> 00:30:27.910
‫شما هم همینطور

00:30:28.953 --> 00:30:30.329
‫پس اولین دختری که جیغ بزنه؟

00:30:31.163 --> 00:30:31.956
‫می‌بازه

00:30:35.543 --> 00:30:36.961
‫حاضرید؟

00:30:54.270 --> 00:30:57.022
‫من بدون این که صدام در بیاد کُشتمش

00:31:04.029 --> 00:31:09.618
‫بعدش وقتی بهم اجازه دادن حرف بزنم...

00:31:10.244 --> 00:31:11.203
‫نمی‌تونستم

00:31:16.458 --> 00:31:18.794
‫تو چاره‌ی دیگه‌ای نداشتی

00:31:20.087 --> 00:31:21.797
‫البته که داشتم

00:31:22.923 --> 00:31:26.885
‫اگه می‌کُشتنم بهتر از اون بلایی بود
‫که سرِ اون دختر آوردم

00:31:26.969 --> 00:31:28.637
‫کاری که با دخترهای زیادی کردم

00:31:38.731 --> 00:31:43.110
،وقتی توی آینه نگاه می‌کنم
‫از چیزی که توش می‌بینم متنفرم

00:31:43.986 --> 00:31:46.488
‫پس درک می‌کنم،

00:31:46.572 --> 00:31:49.908
‫بیشتر از اونی که بدونی

00:31:49.992 --> 00:31:51.827
‫تو نباید از خودت متنفر باشی

00:31:53.037 --> 00:31:56.373
‫پس تو هم نباید از خودت متنفر باشی

00:32:09.845 --> 00:32:13.140
‫ما چطور می‌تونیم خودمون رو ببخشیم؟

00:32:14.808 --> 00:32:17.519
‫چطور می‌تونیم ادامه بدیم؟

00:32:30.991 --> 00:32:34.745
‫وقتی ویروس آماده شد،
‫باید آزادش کنیم، مگه نه؟

00:32:38.624 --> 00:32:41.251
‫بوچر شاکی میشه

00:32:41.335 --> 00:32:44.963
‫پس حتماً کارِ درستیـه

00:32:51.762 --> 00:32:53.263
‫عزیزم، تویی؟

00:32:53.347 --> 00:32:54.390
‫آره، عزیزم

00:32:54.473 --> 00:32:56.684
‫می‌تونی یکم ماهی بدی بخورم؟

00:32:56.767 --> 00:32:58.268
‫نه. قبلاً در موردش حرف زدیم

00:32:58.352 --> 00:33:00.270
‫نمی‌تونم ماهی‌های آلباکور رو بکُشم

00:33:00.354 --> 00:33:01.980
‫یکی از رفقای صمیمی‌ام آلباکوره

00:33:02.064 --> 00:33:04.858
‫باشه، پس نمی‌تونم جایی که می‌خوام بمونم

00:33:04.942 --> 00:33:06.360
‫یا چیزی رو که می‌خوام بخورم

00:33:06.443 --> 00:33:07.820
‫این یعنی چی؟

00:33:07.903 --> 00:33:10.322
‫«گاهی همونطور که به دستشون آوردی
‫از دستشون میدی»

00:33:10.406 --> 00:33:11.865
‫چرا از لیسا وندرپامپ نقل قول می‌کنی؟

00:33:11.949 --> 00:33:14.993
‫من از سیج خبر دارم

00:33:16.704 --> 00:33:19.415
‫از چی حرف می‌زنی؟ سیج؟

00:33:19.498 --> 00:33:22.876
‫من رو احمق فرض نکن، کوین.
‫یه مدتـه که خبر دارم.

00:33:22.960 --> 00:33:24.962
‫مَکنده‌هام بوش رو روت حس می‌کنن

00:33:25.045 --> 00:33:26.588
‫بعد از قرارهای عاشقانه‌تون

00:33:26.672 --> 00:33:28.882
‫مثل همونی که الان ازش میای

00:33:28.966 --> 00:33:30.509
‫من خیلی دوستت دارم

00:33:30.592 --> 00:33:33.762
‫قلبِ نازک و نویسندگیِ شجاعانه‌ات

00:33:33.846 --> 00:33:35.973
‫واقعاً می‌تونی بگی اونم همین احساس رو داره؟

00:33:36.056 --> 00:33:37.266
‫ببین، نمی‌دونم الان بهت چی بگم

00:33:37.349 --> 00:33:38.892
‫حقیقت رو امتحان کن

00:33:38.976 --> 00:33:40.144
‫هنوز دیر نشده

00:33:40.227 --> 00:33:41.979
‫این ارزشِ جنگیدن رو داره

00:33:42.062 --> 00:33:43.397
‫ما ارزشِ جنگیدن رو داریم

00:33:43.480 --> 00:33:46.316
‫امکان نداره سیج مثلِ من بهت اهمیت بده

00:33:46.400 --> 00:33:48.569
‫اون میگه من موجود برتری هستم،

00:33:48.652 --> 00:33:50.279
‫و اون چهارتا دست و پا داره

00:33:50.362 --> 00:33:52.072
حرفت نامردیـه

00:33:52.156 --> 00:33:53.490
‫آره، خب، همینـه که هست

00:33:53.574 --> 00:33:55.117
‫این یه حرفِ احمقانه و چرتـه...

00:33:55.200 --> 00:33:56.493
‫- که آدم‌های...
‫- احمق میگن؟

00:33:56.577 --> 00:33:59.996
‫آدم‌های احمق؟
‫وقتی بدجنس میشی ازت بدم میاد

00:34:00.020 --> 00:34:02.374
‫خب، مگه چاره‌ی دیگه‌ای هم دارم،
‫وقتی به رُخم می‌کشیش؟

00:34:02.458 --> 00:34:05.294
‫اوه، چی، این که یه بار خوشحالم؟!

00:34:05.377 --> 00:34:08.045
‫- شرمنده!
‫- دلم برات می‌سوزه

00:34:08.130 --> 00:34:10.466
‫برای من؟ برای من؟
‫یه نگاه به خودت بکن!

00:34:10.549 --> 00:34:13.719
‫وقتی بفهمی اون بهت احترام نمی‌ذاره نمی‌خندی

00:34:13.802 --> 00:34:15.637
‫اون بهم احترام می‌ذاره!

00:34:15.661 --> 00:34:18.181
‫بیدار شو، کوین.
‫اون ازت سؤاستفاده می‌کنه.

00:34:18.264 --> 00:34:19.949
‫- خفه خون بگیر!
‫- رابطه‌مون رو به خاطر زنی بهم می‌زنی...

00:34:19.973 --> 00:34:21.643
‫که فکر می‌کنه تو رقت‌انگیزی...

00:34:22.895 --> 00:34:24.813
‫کوین! کوین!

00:34:24.897 --> 00:34:26.106
‫برگرد!

00:34:26.190 --> 00:34:28.275
‫خواهش می‌کنم. کوین، خواهش می‌کنم

00:34:28.358 --> 00:34:31.069
‫خواهش می‌کنم، کوین

00:34:31.152 --> 00:34:33.655
‫کوین، نمی‌تونم نفس بکشم

00:34:35.679 --> 00:34:42.679


00:34:48.504 --> 00:34:51.047
‫- خواهش می‌کنم...
‫- چی؟

00:34:51.130 --> 00:34:52.424
‫- خدای من
‫- کوین!

00:34:52.507 --> 00:34:54.009
‫خواهش می‌کنم!

00:35:03.393 --> 00:35:05.145
‫لعنتی، لعنتی، لعنتی

00:35:07.981 --> 00:35:10.234
‫کوین!

00:35:10.317 --> 00:35:12.528
‫- درو باز کن!
‫- لعنتی

00:35:17.574 --> 00:35:20.828
‫من... دوستت دارم

00:35:20.911 --> 00:35:23.397
‫خیلی‌خب

00:35:57.906 --> 00:36:00.784
‫دیپ؟ دیپ؟

00:36:02.035 --> 00:36:03.787
‫- همه رو فهمیدی؟
‫- بله، قربان

00:36:03.871 --> 00:36:05.163
‫بالأخره ذهنم روشن شده

00:36:05.247 --> 00:36:06.456
‫خوبه

00:36:06.540 --> 00:36:08.876
‫هر وقت که بخواید،
‫هر کسی رو که بخواید می‌کُشم

00:36:08.959 --> 00:36:12.087
‫اگه بگید تمام ماهی‌های اقیانوس رو هم می‌کُشم

00:36:15.883 --> 00:36:17.843
‫خیلی‌خب

00:36:17.926 --> 00:36:19.970
‫باریکلا

00:36:20.971 --> 00:36:23.265
‫خب، برو تو کارش

00:36:35.986 --> 00:36:38.071
‫- خانم معاون رئیس‌جمهور منتخب؟
‫- بله؟

00:36:38.155 --> 00:36:40.157
‫یه نفر اومده شما رو ببینه

00:36:57.633 --> 00:36:59.468
‫لعنتی، دلم واسه بقالی‌های نیویورک تنگ میشه

00:36:59.551 --> 00:37:01.011
‫گوش کن، باید حرف بزنیم

00:37:01.094 --> 00:37:03.263
‫هنوز می‌تونی همه چی رو تموم کنی، باشه؟
‫فقط بس کن.

00:37:03.347 --> 00:37:05.766
‫حتماً خیلی درمونده شدی که
‫اینجوری تیری در تاریکی میندازی. خدایا!

00:37:05.849 --> 00:37:07.351
‫پنج دقیقه، خب؟
‫فقط پنج دقیقه

00:37:07.434 --> 00:37:10.645
‫چرت و پرت رو کنار بذاریم و دوتایی
‫از عمقِ بگایی اوضاع حرف بزنیم

00:37:10.669 --> 00:37:14.566
‫خودتم می‌دونی که سیاست گاهی ایجاب می‌کنه
‫حتی با مخالف‌هات هم متحد شی

00:37:14.650 --> 00:37:16.693
‫آره، ولی تو که با «میت رامنی» متحد نمیشی

00:37:16.777 --> 00:37:17.986
‫داری با هوملندر همکاری می‌کنی

00:37:18.070 --> 00:37:19.655
‫اون قراره رئیس‌جمهور رو بکُشه

00:37:19.738 --> 00:37:21.865
‫حتی گفتنش هم دیوونگی به نظر میاد

00:37:23.659 --> 00:37:24.660
‫وای!

00:37:26.787 --> 00:37:28.872
‫و وقتی هوملندر تمام استارلایترها رو

00:37:28.956 --> 00:37:31.792
‫بندازه توی اردوگاه‌های بازداشت،
‫تو با اینم هیچ مشکلی نداری؟

00:37:34.962 --> 00:37:36.254
‫تو از اردوگاه‌ها خبر نداشتی

00:37:37.673 --> 00:37:39.633
‫فکر می‌کنی چرا خونه‌ی تک‌نایت بودید؟

00:37:39.716 --> 00:37:42.678
‫- زندان‌هاش برای همین هستن
‫- من باید برگردم سرِ کارم

00:37:42.761 --> 00:37:46.098
‫من هنوزم کلی ازت آتو دارم.
‫چیزهایی که خونه‌ی تک‌نایت گفتی.

00:37:46.181 --> 00:37:47.307
‫همه چی

00:37:47.391 --> 00:37:48.433
‫این یه تهدیده؟

00:37:49.977 --> 00:37:51.770
‫نه

00:37:51.853 --> 00:37:53.730
‫چون وقتی افشاش کنیم،
‫تو همه‌مون رو می‌کُشی

00:37:53.814 --> 00:37:56.274
‫همونطور که گفتی،
‫نابودیِ حتمی طرفین

00:37:56.358 --> 00:37:58.151
‫ولی لازم نیست اینجوری باشه

00:37:58.235 --> 00:38:00.487
‫و تو حتی اگه یک درصد
‫آدمی باشی که می‌شناختم،

00:38:00.570 --> 00:38:02.280
‫پس فکر نمی‌کنم واقعاً بخوای این کارو بکنی

00:38:02.364 --> 00:38:03.907
‫هنوزم می‌تونی پا پس بکشی

00:38:03.991 --> 00:38:05.242
‫ویک، هنوز دیر نشده

00:38:11.873 --> 00:38:13.750
‫ممنون که اومدی

00:38:20.757 --> 00:38:22.134
‫تسلیت میگم...

00:38:26.471 --> 00:38:28.515
بابت فوت پدرت

00:38:43.447 --> 00:38:46.241
‫هیوئی جواب نمیده.
‫نگرانش هستم.

00:38:47.909 --> 00:38:48.952
‫چه خبر، کله‌کیریا؟

00:38:51.246 --> 00:38:52.748
‫تو اینجا چه گُهی می‌خوری؟

00:38:52.831 --> 00:38:54.708
‫هوملندر از گندکاری‌هات خسته شده، داداش

00:38:54.791 --> 00:38:56.418
‫دستور داد کلکت رو بکنم

00:38:56.501 --> 00:38:57.544
اونوقت تو رو فرستاده؟

00:39:00.172 --> 00:39:03.383
‫مطمئنی سرگرمِ لیس زدن کُس هشت‌پات نیستی؟

00:39:03.467 --> 00:39:04.843
‫چی؟ نه. من هیچوقت...

00:39:06.595 --> 00:39:07.888
‫اون فقط من رو نفرستاده

00:39:21.443 --> 00:39:22.444
‫می‌دونی چیه؟

00:39:22.527 --> 00:39:24.696
‫باورم نمیشه این رو میگم،

00:39:24.780 --> 00:39:26.698
‫ولی کریسمسـه

00:39:27.783 --> 00:39:31.203
‫اگه شما دوتا کسخل همین الان برید،

00:39:31.286 --> 00:39:33.705
‫فراموش می‌کنیم شماها اینجا بودید

00:39:33.789 --> 00:39:36.041
‫چی، رفیق؟
‫به زور می‌فهمم چی میگی،

00:39:36.124 --> 00:39:38.585
‫- لهجه‌ات خیلی کیریـه
‫- چی می‌خوای، دیپ؟

00:39:38.668 --> 00:39:41.546
‫عدالت، زنیکه‌ی جنده

00:39:42.923 --> 00:39:45.133
‫خدایا، قراره کلی از این کار لذت ببرم

00:39:45.217 --> 00:39:46.718
‫اول، سعی کردی کنسلم کنی،

00:39:46.742 --> 00:39:48.177
‫یه مرد بی‌گناه رو قربانی کردی

00:39:48.201 --> 00:39:50.513
‫چون گمونم این روزها قربانی کردن
‫مردهای سفید اشکالی نداره

00:39:50.537 --> 00:39:52.599
‫ولی خودت اُسکل شدی.
‫جنبش «می‌تو» تمومـه،

00:39:52.682 --> 00:39:54.392
‫عزیزم، جواب نداد

00:39:55.977 --> 00:39:59.147
‫من به حقیقتِ تو احترام نمی‌ذارم

00:39:59.231 --> 00:40:01.691
‫من به داستانت احترام نمی‌ذارم ‫و
براش ارزشی قائل نیستم

00:40:01.775 --> 00:40:03.610
‫ازت هم معذرت خواهی نمی‌کنم، لعنتی

00:40:59.749 --> 00:41:01.168
‫کُسکش حمله‌ی خواب داره

00:41:13.388 --> 00:41:15.182
‫کسلر،

00:41:15.265 --> 00:41:18.602
‫هر کاری که با ازیکیل کردی،

00:41:18.685 --> 00:41:19.895
‫دوباره انجامش بده

00:41:30.822 --> 00:41:31.740
‫چیکار می‌کنی؟

00:41:33.116 --> 00:41:36.203
‫صبر کن، تو... جاسوس تویی؟

00:41:36.286 --> 00:41:37.954
‫اون الان حرف زد؟

00:41:38.038 --> 00:41:40.540
‫داداش، تو بودی، داداش؟

00:41:40.564 --> 00:41:43.168
‫دیپ، محض اطلاعت، من همیشه،

00:41:43.251 --> 00:41:46.004
‫همیشه ازت متنفر بودم

00:41:48.048 --> 00:41:50.884
‫لعنتی، اون می‌تونه پرواز کنه؟

00:41:50.967 --> 00:41:53.386
‫یه کیر پرنده بخور، مادرجنده...

00:42:46.189 --> 00:42:48.692
‫نوآر یکم دیگه برمی‌گرده اینجا،
‫پس بیاید بریم

00:42:48.775 --> 00:42:51.027
‫اون اونجا افتاده. بیاید کارش رو تموم کنیم

00:42:51.111 --> 00:42:53.154
‫تو می‌دونی چطوری، بوچر؟
‫چون من نمی‌دونم،

00:42:53.238 --> 00:42:56.032
‫ولی نوآر قطعاً می‌دونه
‫چطور ما رو بکُشه

00:42:56.116 --> 00:42:57.701
حالا گمشو بریم

00:43:06.960 --> 00:43:09.379
‫الکسا، میکسِ آرامبخش دیو متیوز رو پخش کن

00:43:09.462 --> 00:43:12.215
‫- در حال پخش دیو متیوز...
‫- الکسا، بیا و این کارو نکن

00:43:12.299 --> 00:43:13.425
‫چه گهی می‌خوری، ای‌ترین؟

00:43:13.508 --> 00:43:15.343
‫گوش کن، باید بریم، همین الان

00:43:15.427 --> 00:43:17.262
‫دیپ و نوآر می‌دونن من جاسوسم

00:43:17.345 --> 00:43:19.264
‫- صبر کن، چی؟
‫- هوملندر هر لحظه ممکنه بفهمه

00:43:19.347 --> 00:43:21.266
‫چیزی در مورد من گفتی، آشغالِ عوضی؟

00:43:21.349 --> 00:43:23.310
‫نه، معلومه که نه.
‫من هیچی نگفتم.

00:43:23.393 --> 00:43:25.729
‫- ای‌ترین، تو چه گهی خوردی؟!
‫- اشلی

00:43:25.812 --> 00:43:29.733
‫این فرصتِ ماست.
‫این فرصتِ ماست.

00:43:29.816 --> 00:43:32.193
‫فلورانس، هر جایی،

00:43:32.277 --> 00:43:33.778
‫ولی بیا بریم

00:43:47.083 --> 00:43:48.209
‫نمی‌تونم

00:43:49.627 --> 00:43:51.838
‫- هر طور راحتی
‫- صبر کن، صبر کن

00:43:51.921 --> 00:43:54.090
‫تراشه‌ات

00:43:54.174 --> 00:43:56.009
‫یادت نره درش بیاری

00:44:29.542 --> 00:44:31.920
‫سلام. شرمنده، تو استارلایتی، درسته؟

00:44:32.003 --> 00:44:34.255
‫- اوه...
‫- میشه یه سلفی بگیرم؟

00:44:34.339 --> 00:44:36.466
‫خیلی‌خب

00:44:36.549 --> 00:44:37.801
‫اوه، این خوبـه

00:44:37.884 --> 00:44:39.344
‫- خیلی‌خب. ممنون
‫- مرسی

00:44:40.678 --> 00:44:42.972
‫خب، چیکار می‌کنی، ام؟

00:44:43.056 --> 00:44:46.976
‫بهمون کمک می‌کنی جلوی یه ترور ‫و
شورشِ خشونت‌آمیز رو بگیریم؟

00:44:47.060 --> 00:44:48.478
‫یا میری جق بزنی؟

00:45:03.201 --> 00:45:05.245
‫پس به نظر میاد میری جق بزنی

00:45:06.246 --> 00:45:08.415
‫کسلر کیـه؟

00:45:08.498 --> 00:45:11.042
‫- کسلر؟
‫- توی ساختمون فلت‌آیرون

00:45:11.126 --> 00:45:13.628
‫اسمِ «کسلر» رو داد زدی،

00:45:13.711 --> 00:45:17.298
‫و یه چیزی در مورد ازیکیل گفتی

00:45:17.382 --> 00:45:19.259
‫اون چی بود؟

00:45:21.719 --> 00:45:24.305
‫نمی‌دونم داری از چی حرف می‌زنم، عزیزم

00:45:26.975 --> 00:45:29.018
‫واقعاً نمیای؟

00:45:30.103 --> 00:45:32.480
‫باید اون عرق‌های نیشکر رو بندازیم عقب، عزیزم

00:45:32.564 --> 00:45:34.023
‫جنین بهت نیاز داره

00:45:34.107 --> 00:45:37.527
‫مونیک، تنها چیزی که بیشتر
‫از هر چیزی می‌خواستم،

00:45:37.610 --> 00:45:39.654
‫تنها دعای هر شبم،

00:45:39.737 --> 00:45:42.073
‫این بود که بتونم دوباره با تو و جنین باشم

00:45:42.157 --> 00:45:44.159
‫که یه خانواده باشیم

00:45:44.242 --> 00:45:46.744
‫ولی اگه قراره جوری که لازمـه
‫از شما دوتا محافظت کنم،

00:45:46.828 --> 00:45:48.371
‫نمی‌تونم

00:45:48.455 --> 00:45:50.373
‫فقط...

00:45:52.292 --> 00:45:54.294
‫نمی‌تونم

00:45:55.378 --> 00:45:57.130
‫شاید یه روزی

00:45:57.213 --> 00:46:00.049
‫«شاید»؟ این یعنی چی، ماروین؟
‫شاید؟!

00:46:00.133 --> 00:46:02.677
‫- باید برم، عزیزم
‫- ماروین، صبر کن...

00:46:13.646 --> 00:46:15.440
‫هوملندر؟

00:46:18.902 --> 00:46:21.112
‫هوملندر؟

00:46:21.196 --> 00:46:22.822
‫خوبی؟

00:46:22.906 --> 00:46:24.032
‫ای‌ترین؟

00:46:24.115 --> 00:46:26.326
‫- من خیلی...
‫- چطور تونست این کارو باهام بکنه؟

00:46:26.409 --> 00:46:28.077
‫خیلی متأسفم

00:46:29.287 --> 00:46:31.498
‫می‌دونی، بعضی‌ها فقط...

00:46:32.874 --> 00:46:34.501
‫خب، اونا مغرور به دنیا اومدن

00:46:35.543 --> 00:46:37.045
‫اون کجاست؟

00:46:37.128 --> 00:46:39.005
‫تراشه‌ی ردیابش رو در آورده

00:46:39.088 --> 00:46:41.925
‫خانواده‌اش هم رفتن

00:46:42.008 --> 00:46:44.385
‫البته

00:46:44.469 --> 00:46:47.972
‫تو دیپ و نوآر رو فرستادی سراغ بوچر؟

00:46:48.056 --> 00:46:50.308
‫ما در موردش حرف زده بودیم

00:46:50.391 --> 00:46:51.935
‫باهوش‌ترین آدمِ جهان،

00:46:52.018 --> 00:46:54.521
‫اونوقت نمی‌دونستی ای‌ترین جاسوس بود؟

00:46:55.605 --> 00:46:56.689
‫می‌دونستم

00:46:59.400 --> 00:47:01.986
‫می‌دونستی؟

00:47:02.070 --> 00:47:04.364
‫بعد گذاشتی الکی وب‌ویور رو بکشیم؟

00:47:04.447 --> 00:47:05.990
‫لعنتی!

00:47:06.074 --> 00:47:08.076
‫شما وب‌ویور رو کُشتید؟

00:47:09.661 --> 00:47:12.288
‫فکر می‌کردید اون جاسوس بوده؟

00:47:12.372 --> 00:47:15.625
‫اون یه معتاد بود که حتی به
‫به صلیب کشیدن مسیح هم اعتراف می‌کرد

00:47:15.708 --> 00:47:17.794
‫تا برگرده خونه و دوباره مصرف کنه

00:47:17.877 --> 00:47:20.755
‫من خیلی واضح گفتم

00:47:20.838 --> 00:47:23.049
‫هیچ رازی رو از هم پنهان نمی‌کنیم

00:47:23.132 --> 00:47:27.387
‫ولی ای‌ترین دقیقاً اون اطلاعاتی رو درز داد ‫که
من می‌خواستم بوچر و تیمش بدونن

00:47:27.470 --> 00:47:30.014
‫اون بهترین سیستم تحویل اطلاعاتِ غلط بود

00:47:30.098 --> 00:47:31.266
‫تا الان

00:47:32.350 --> 00:47:33.851
‫اینا همه بخشی از نقشه بود

00:47:33.935 --> 00:47:36.104
‫اوهوم

00:47:36.187 --> 00:47:37.814
‫خیلی‌خب

00:47:37.897 --> 00:47:39.983
‫گُم شو بیرون. کارت تمومـه

00:47:40.066 --> 00:47:42.443
‫برگرد توی آشغال‌دونیِ کثیفت توی دیترویت...

00:47:42.527 --> 00:47:44.320
‫و تنها بمیر

00:47:44.404 --> 00:47:46.239
‫تو قول دادی

00:47:46.322 --> 00:47:48.074
‫تو قول دادی به حرفم گوش میدی

00:47:48.157 --> 00:47:50.868
‫شانس آوردی که توی سطل نمی‌فرستمت خونه

00:47:53.871 --> 00:47:55.081
‫برو

00:47:55.164 --> 00:47:57.667
‫باشه، دورت رو با امثال اون پُر کن

00:47:57.750 --> 00:48:01.963
‫اون‌موقع می‌تونی به طور منظم هر کسی رو
‫که سرِ راهت قرار می‌گیره حذف کنی،

00:48:02.046 --> 00:48:04.716
‫ولی یه نفر هست که هرگز نمی‌تونی شکستش بدی

00:48:06.843 --> 00:48:08.595
‫بدون من موفق باشی

00:48:17.103 --> 00:48:19.772
‫ما نیازی به اون نداریم

00:48:20.815 --> 00:48:22.900
‫فقط برو بیرون

00:48:22.984 --> 00:48:25.278
‫مطمئنی...

00:48:27.739 --> 00:48:29.824
‫هیچ کاری نیست که...

00:48:29.907 --> 00:48:31.701
‫بتونم برات انجام بدم؟

00:48:33.494 --> 00:48:35.204
‫نه

00:48:35.288 --> 00:48:37.707
‫- اوه، فقط گُم شو بیرون
‫- باشه. اوهوم

00:48:43.630 --> 00:48:45.548
‫داداش؟

00:48:47.050 --> 00:48:49.177
‫داداش!

00:48:49.260 --> 00:48:51.387
‫داداش؟

00:48:51.471 --> 00:48:53.473
‫داداش

00:48:55.266 --> 00:48:57.018
‫داداش

00:48:58.436 --> 00:49:00.688
‫داداش

00:49:01.731 --> 00:49:03.441
‫سلام علیکم

00:49:03.524 --> 00:49:05.485
‫سلام، خب ما روزِ سختی داشتیم

00:49:05.568 --> 00:49:07.779
‫صبر کن، کجا با این عجله؟

00:49:07.862 --> 00:49:09.322
‫هوملندر. اخراجم کرد

00:49:10.365 --> 00:49:12.367
‫صبر کن، ولی نمی‌تونی بری.
‫من دوستت دارم.

00:49:15.662 --> 00:49:17.914
‫- ما یه رابطه‌ی خاص داریم، مگه نه؟
‫- صبر کن

00:49:17.997 --> 00:49:20.416
‫اون داره مغزش رو جراحی می‌کنه ‫که
با تو هم سکس کنه؟

00:49:20.500 --> 00:49:22.335
‫منظورت چیه که «مغزش رو جراحی می‌کنه»؟

00:49:26.881 --> 00:49:28.549
‫داداش

00:49:28.633 --> 00:49:31.260
‫<c.color008000>♪ Steal My Sunshine ♪
‫♪ Song by Len ♪</c>

00:49:31.344 --> 00:49:33.429
‫حق با تو بود. آماده‌ست

00:49:33.513 --> 00:49:35.181
‫محلول گلیسیرین

00:49:35.264 --> 00:49:36.391
‫جواب داد

00:49:36.474 --> 00:49:38.768
‫حتی توی یه آزمایشگاه داغون

00:49:43.398 --> 00:49:45.817
‫بعد از انجام آنژیوگرافی فلورسئین و

00:49:45.900 --> 00:49:48.820
‫مطمئن شدن از این که ویروس کار می‌کنه،

00:49:48.903 --> 00:49:51.698
‫خبرِ خوبی برات داریم، عزیزم

00:49:54.659 --> 00:49:56.119
‫نه!

00:49:56.202 --> 00:49:57.245
‫کیمیکو

00:49:57.328 --> 00:49:58.579
‫نه، نه، نه، نه!

00:50:08.506 --> 00:50:10.174
‫خیلی‌خب

00:50:10.258 --> 00:50:12.051
‫چیزی نیست

00:50:23.271 --> 00:50:24.856
‫اوه. اوه

00:50:24.939 --> 00:50:26.399
‫خیلی‌خب

00:50:26.482 --> 00:50:27.817
‫عزیزم، به من نگاه کن

00:50:27.900 --> 00:50:29.402
‫این رو بگیر. روی این تمرکز کن

00:50:33.406 --> 00:50:35.283
‫شرمنده!

00:50:47.836 --> 00:50:48.956
‫« تو عزیز دلمی »

00:51:01.517 --> 00:51:03.227
‫چیزی نشد

00:51:04.312 --> 00:51:05.396
‫حالت خوبه

00:51:05.480 --> 00:51:07.064
‫آره. تو خوبی

00:51:14.280 --> 00:51:16.532
‫و شک نکردی سمیر قصد داشت چه غلطی بکنه؟

00:51:16.616 --> 00:51:19.368
‫خب، با بندهایی به اون کلفتی،
‫حتماً چند روزی داشته زور می‌زده بازشون کنه

00:51:19.452 --> 00:51:21.204
‫- شایدم هفته‌ها. نه؟
‫- خیلی‌خب. باشه

00:51:21.287 --> 00:51:26.417
‫مهم اینه که اگه سمیر می‌تونه
‫ویروس رو از سرِ گوسفند در بیاره،

00:51:26.501 --> 00:51:28.628
‫فرنچی می‌تونه از پای کیمیکو درش بیاره

00:51:28.711 --> 00:51:30.546
‫خیلی خب، پس می‌دونیم ویروس کار می‌کنه،

00:51:30.630 --> 00:51:32.881
‫- ولی به اندازه‌ی کافی قویـه؟
‫- که هوملندر رو بکُشه؟

00:51:32.905 --> 00:51:35.551
‫نه. ولی برای این که حداقل نیومن رو بکُشه؟

00:51:36.594 --> 00:51:38.971
‫ممکنه

00:51:39.055 --> 00:51:43.518
‫ما هفته‌هاست روی این کار می‌کنیم،
‫بعد تنها چیزی که داریم یه شایده؟

00:51:45.895 --> 00:51:47.188
‫هی...

00:51:48.606 --> 00:51:50.983
‫چرا همه‌تون اخم کردید؟

00:51:51.067 --> 00:51:53.569
‫ما با کمتر از این کارهای بیشتری کردیم

00:51:53.653 --> 00:51:56.906
‫هیچکس قرار نیست رئیس‌جمهور رو بکُشه،
‫نه تا وقتی ما هستیم

00:51:58.115 --> 00:51:59.992
‫فرنچی، اون ویروس...

00:52:00.076 --> 00:52:01.702
‫قرار نیست خود به خود درست شه، داداش

00:52:03.246 --> 00:52:04.539
‫خیلی‌خب، بزنید بریم

00:52:04.622 --> 00:52:06.165
‫یالا، حروم‌زاده‌ها

00:52:10.837 --> 00:52:12.463
‫رایان، بابا هستم

00:52:12.547 --> 00:52:15.132
‫هی، گوش کن، رفیق، ببخشید،
‫این اواخر سرم خیلی شلوغ بود

00:52:15.216 --> 00:52:19.387
‫ولی شنیدم یه مشکلاتی
‫با اون برنامه‌ی عروسکی داری

00:52:19.470 --> 00:52:21.555
‫عه، ببین، من اینجا کلی مشغله دارم، رفیق

00:52:21.579 --> 00:52:22.908
‫پس یه لطفی بهم بکن،

00:52:22.932 --> 00:52:26.101
‫فقط تحمل کن و به خاطر من انجامش بده، باشه؟

00:52:26.125 --> 00:52:27.436
‫محشره. دوستت دارم. عالیـه. خدافظ

00:52:34.694 --> 00:52:38.406
‫♪ وقتی چیزی دیدید، یه چیزی بگید ♪

00:52:38.489 --> 00:52:41.409
‫♪ به شماره 1-800-1 وات زنگ بزنید ♪

00:52:43.953 --> 00:52:46.747
‫♪ ممکنه کسی باشه که از خدماتِ رفاهی دولت ♪
‫♪ سوءاستفاده می‌کنه ♪

00:52:46.831 --> 00:52:49.667
‫♪ یا معلمتون که سعی داره ارشادتون کنه ♪

00:52:49.750 --> 00:52:52.837
‫♪ یه سوسیالیست که میگه آمریکا عالی نیست ♪

00:52:52.920 --> 00:52:55.548
‫♪ چشم و گوشتون رو خوب باز کنید ♪

00:52:55.631 --> 00:52:58.092
‫♪ ولی هر کاری می‌کنید، ♪
‫♪ مطمئن شید دهنتون بسته نباشه ♪

00:52:58.175 --> 00:53:01.220
‫♪ وقتی چیزی دیدید، یه چیزی بگید ♪

00:53:01.304 --> 00:53:03.806
‫♪ گوشی رو بردارید و زنگ بزنید ♪

00:53:03.890 --> 00:53:07.018
‫♪ وقتی چیزی دیدید، یه چیزی بگید ♪

00:53:07.101 --> 00:53:10.187
‫♪ ابرانسان‌ها دنیا رو برای همه‌مون امن می‌کنن ♪

00:53:16.319 --> 00:53:18.029
‫بالأخره پیدات شد

00:53:18.112 --> 00:53:20.323
‫وقتی بهت نیاز داشتم
‫کدوم گوری بودی؟

00:53:20.406 --> 00:53:24.243
من هم بلدم بهت بی‌محلی کنم

00:53:24.327 --> 00:53:26.996
‫♪ ممکنه دانشمندی باشه که واکسن می‌سازه ♪

00:53:27.079 --> 00:53:29.790
‫♪ مرد ریشویی که ملکه‌ی زیباییـه ♪

00:53:29.814 --> 00:53:30.991
‫♪ مهاجری که خونه‌تون رو تمیز می‌کنه... ♪

00:53:31.015 --> 00:53:33.002
‫بس کنید. بس کنید. فقط بس کنید

00:53:40.718 --> 00:53:43.179
‫این آهنگ خوب نیست

00:53:43.262 --> 00:53:45.556
‫واقعاً هیچکدوم از اینا خوب نیست

00:53:45.640 --> 00:53:46.891
‫پیام بازرگانی پخش کن!

00:53:46.974 --> 00:53:49.060
‫نه. پیام بازرگانی پخش نکنید

00:53:49.143 --> 00:53:51.771
‫لطفاً به ضبط ادامه بدید

00:53:56.734 --> 00:53:59.820
‫بیاید بریم

00:54:05.910 --> 00:54:07.745
‫خانواده‌تون دشمنِ شما نیست

00:54:07.828 --> 00:54:12.208
‫خانواده‌تون تنها چیزیـه که دارید

00:54:12.291 --> 00:54:14.877
‫من تازگی‌ها خیلی به مادرم فکر می‌کنم

00:54:14.961 --> 00:54:16.921
‫اون مُرد

00:54:18.923 --> 00:54:20.925
‫ولی کریسمس رو دوست داشت

00:54:22.927 --> 00:54:25.012
‫و عاشق اس‌مور با شکلات بادومی...

00:54:27.056 --> 00:54:29.725
‫...و فیلم «شرایط مهرورزی» بود

00:54:31.143 --> 00:54:33.396
‫و شوهرش بیلی رو دوست داشت

00:54:33.479 --> 00:54:35.481
‫ولی اگه بود از این برنامه خوشش نمیومد

00:54:37.108 --> 00:54:39.276
‫نمی‌خواست من این کارها رو بکنم

00:54:40.319 --> 00:54:42.738
‫مامانم همیشه بهم می‌گفت حقیقت رو بگم...

00:54:44.281 --> 00:54:45.700
‫برای همین هم...

00:54:52.540 --> 00:54:53.541
‫متأسفم

00:54:56.961 --> 00:55:01.882
‫و به خاطر همینـه که به اون بچه باور دارم

00:55:02.133 --> 00:55:04.593
‫ای توله‌سگ خوشگل

00:55:08.973 --> 00:55:10.891
‫جقی!

00:55:10.975 --> 00:55:14.729
‫من همیشه ازت محافظت می‌کنم

00:55:27.867 --> 00:55:29.827
!اورژانس خبر کنید

00:55:42.923 --> 00:55:44.425
‫هی، اَنی؟

00:55:44.508 --> 00:55:46.260
‫اوهوم

00:55:46.343 --> 00:55:50.556
‫راستش امروز نرفتم اورژانس

00:55:50.639 --> 00:55:52.058
‫آره، فهمیدم

00:55:52.141 --> 00:55:55.436
‫آره. خب، رفتم دیدن ویکی

00:55:55.519 --> 00:55:58.481
‫- هیوئی!
‫- آره، ببین، می‌دونم...

00:55:58.564 --> 00:56:01.192
‫من خوبم. فقط...

00:56:01.275 --> 00:56:04.487
‫نمی‌دونم. فکر کردم شاید بتونم
‫با حرف زدن منصرفش کنم یا...

00:56:04.570 --> 00:56:06.030
‫بعد...؟

00:56:10.076 --> 00:56:12.203
‫واو

00:56:12.286 --> 00:56:13.746
‫چی باعث شد...

00:56:13.829 --> 00:56:17.917
‫فقط فکر کردم دوباره امتحانش کنم

00:56:18.959 --> 00:56:21.712
‫باشه. چه احساسی داره؟

00:56:23.464 --> 00:56:26.467
‫آزاردهنده‌ست...

00:56:26.550 --> 00:56:29.053
‫که حق با تو بود

00:56:29.136 --> 00:56:31.639
‫ما قدم به قدم پیش می‌ریم،

00:56:31.722 --> 00:56:34.767
‫فاجعه‌ها رو به نوبت مدیریت می‌کنیم

00:56:35.935 --> 00:56:39.647
‫پس منظورت اینـه توصیه‌های خفنی می‌کنم

00:56:39.730 --> 00:56:41.857
‫دیگه پررو نشو

00:56:44.360 --> 00:56:46.654
‫حالا...

00:56:46.737 --> 00:56:48.781
‫اعتراف کن

00:56:48.864 --> 00:56:51.033
‫تو خیال‌بافی کردی که...

00:56:51.117 --> 00:56:54.495
واسه این کار لباسـه تنم باشه

00:56:54.578 --> 00:56:56.163
‫نه...

00:56:56.247 --> 00:56:58.082
‫در موردش خیال‌بافی نکردم

00:57:12.388 --> 00:57:14.431
‫لعنتی!

00:57:14.955 --> 00:57:34.955
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.