﻿WEBVTT

00:00:01.503 --> 00:00:03.380
...آنچه در «خانم نظافتچی» گذشت

00:00:04.173 --> 00:00:05.507
.من فقط یه نظافتچی‌ام

00:00:05.507 --> 00:00:07.217
.بذارید براتون تمیزش کنم

00:00:07.217 --> 00:00:09.303
.کارت رو خوب انجام دادی
.برای کار بهت نیاز دارم

00:00:09.303 --> 00:00:11.972
،هر کاری که انجام دادم
.به خاطر پسرم بود

00:00:11.972 --> 00:00:14.266
.داروهای لوکا توی مکزیک گیر افتاده

00:00:14.266 --> 00:00:17.770
.یه فرصت داریم که به نفع هردومونه

00:00:17.770 --> 00:00:20.063
اینا کی‌ان دیگه؟

00:00:20.063 --> 00:00:22.733
.سین کاراست
.باید حواسمون رو جمع کنیم

00:00:22.733 --> 00:00:24.568
تو واقعا بهش اعتماد می‌کنی، نه؟

00:00:24.568 --> 00:00:27.196
.هر وقت بهش احتیاج دارم اون سراغم میاد

00:00:27.196 --> 00:00:28.864
دوستش داری؟

00:00:28.864 --> 00:00:30.240
.حال لوکا داره بدتر میشه

00:00:30.240 --> 00:00:31.950
!تجویز این دارو غیرقانونیه

00:00:31.950 --> 00:00:33.410
.شما بازداشتید

00:00:33.410 --> 00:00:35.329
دکتر دلا رزا نقش مهمی رو
،توی پرونده فدرال به عهده داره

00:00:35.329 --> 00:00:37.289
.پس باید پیش خودم باشه -
پس فیونا چی؟ -

00:00:37.289 --> 00:00:39.333
،اگه برای اون مجوز ندارید
.همراه ما میاد

00:00:39.358 --> 00:00:41.693
تو واقعا به اف‌بی‌آی
برای محافظت ازت اعتماد داری؟

00:00:42.878 --> 00:00:45.214
پروتکل‌ها رو زیر پا گذاشتی
.و الان مُرده

00:00:45.214 --> 00:00:47.382
.معامله با اف‌بی‌آی شکرآب شد

00:00:47.382 --> 00:00:48.759
!مامان رو دیپورت کرد

00:00:48.759 --> 00:00:51.220
باید کمکم کنی
.که اونو برگردونیم

00:00:51.220 --> 00:00:53.514
!باید ماجرا رو حلش کنی

00:00:53.514 --> 00:00:55.057
درخواستت کار راحتی نیست

00:00:55.057 --> 00:00:57.184
و نادیا نباید هیچ بویی از ماجرا ببره

00:00:57.184 --> 00:01:00.187
،توی محمولۀ بعدی‌مون
.یکی رو می‌خوام بیارمش

00:01:02.211 --> 00:01:12.211
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: ZedMovie ::..</c></b>

00:01:14.259 --> 00:01:20.259
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:01:20.283 --> 00:01:26.283
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:01:30.843 --> 00:01:33.428
!آهای، آهای، آهای
!درو باز کنید

00:01:33.428 --> 00:01:36.265
!بذارید بیام تو! آهای! درو باز کنید

00:01:54.700 --> 00:01:57.327
اونو از کجا آوردی؟

00:01:57.327 --> 00:01:58.620
.از آرمان مورالز

00:02:12.410 --> 00:02:13.698
.خیلی‌خب، لوکا

00:02:13.768 --> 00:02:16.392
<c.yellow>« دو روز قبل »</c>

00:02:17.598 --> 00:02:19.808
چه آهنگی رو می‌خوای بخونی؟

00:02:19.808 --> 00:02:21.727
.نمی‌دونم -
نمی‌دونی؟ -

00:02:21.727 --> 00:02:25.564
چطوره یه کار باحال بکنیم؟

00:02:25.564 --> 00:02:27.733
آهنگ مورد علاقۀ خاله فی؟

00:02:27.733 --> 00:02:29.651
.آره؟ می‌تونیم دوتایی بخونیم

00:02:29.651 --> 00:02:32.487
.نه. بدون خاله فی اصلا حال نمیده

00:02:34.573 --> 00:02:36.241
.بیا ببینم
.می‌دونم دلت براش تنگ شده

00:02:36.241 --> 00:02:39.411
منم دلم براش تنگ شده
.ولی به زودی میاد خونه

00:02:39.411 --> 00:02:43.457
و یادت باشه همیشه
.یه جایی می‌تونی پیداش کنی

00:02:45.127 --> 00:02:47.630
آره. حله؟

00:02:53.006 --> 00:02:55.906
آرمان: همه‌چی ردیفه. امشب »
« دو ساعت دیگه بیا ببینمت

00:02:56.511 --> 00:03:00.849
خب، اگه نمی‌خوای بخونی
چطوره یه قصه قبل از خواب بگم؟

00:03:00.849 --> 00:03:03.185
دوتا داستان میشه بگی؟ -
.قبوله -

00:03:03.185 --> 00:03:06.688
.تو یکی برای من بخون
.منم یکی برای تو

00:03:06.688 --> 00:03:08.023
خب؟

00:03:08.023 --> 00:03:13.195
خب، تو یه کتاب انتخاب کن
.تا من برگردم

00:03:21.912 --> 00:03:23.288
کریس، می‌تونم بیام؟

00:03:24.032 --> 00:03:25.082
کریس؟

00:03:25.082 --> 00:03:27.793
.می‌خوام امشب جای من مراقب لوکا باشی

00:03:27.793 --> 00:03:31.296
من می‌خوابونمش
.تو فقط داخل خونه باش

00:03:31.296 --> 00:03:32.798
.راجع به مامانته

00:03:32.798 --> 00:03:35.217
می‌دونی، هر وکیلی که جی‌دی
.باهاشون حرف زد

00:03:35.217 --> 00:03:36.969
.گفت محاله که فعلا برگرده -
.من می‌دونم -

00:03:36.969 --> 00:03:38.804
پس دقیقا می‌خوای چیکار کنی؟

00:03:38.804 --> 00:03:40.138
.بهتره چیزی بهت نگم

00:03:41.264 --> 00:03:42.805
خودتم می‌دونی که دقیقا همینطوری

00:03:42.852 --> 00:03:44.695
.باعث شدی مامان همون اول دیپورت بشه

00:03:51.314 --> 00:03:53.274
<c.yellow>« مانیلا، فیلیپین »</c>

00:03:53.777 --> 00:03:55.529
!اصلا ثابت نمی‌ایسته

00:03:55.529 --> 00:03:57.364
به بابات گفتی بیاد کمکت؟

00:03:57.364 --> 00:03:58.949
پس فکر کردی چطوری این شکلی شد؟

00:03:58.949 --> 00:04:01.535
،خیلی‌خب
...نظرت چیه که

00:04:01.535 --> 00:04:03.245
نرم‌کننده بهش بزنی؟

00:04:03.245 --> 00:04:05.622
.اینجا نیست
.تو خونه جا گذاشتمش

00:04:05.622 --> 00:04:07.124
.خونه خودمون

00:04:07.124 --> 00:04:09.793
خب، یه عکس ازش
.واسه بابات می‌فرستم

00:04:09.793 --> 00:04:12.212
و اون برات می‌خره، خب؟

00:04:13.213 --> 00:04:16.633
فقط... متنفرم از اینکه
.نمی‌تونی مراسم رقص مدرسه رو بیای

00:04:16.633 --> 00:04:18.677
.می‌دونم
.منم همینطور

00:04:18.677 --> 00:04:21.430
.واقعا متاسفم، دخترم

00:04:21.430 --> 00:04:23.974
.خاله تونی داره زنگ می‌زنه
.باید برم

00:04:23.974 --> 00:04:27.102
.تو... فوق‌العاده شدی

00:04:27.102 --> 00:04:29.896
دوستت دارم
خب؟

00:04:29.896 --> 00:04:32.190
.کاش زود تو رو بیاره خونه

00:04:38.238 --> 00:04:40.949
همه چیز ردیفه
.به زودی میرم پیش آرمان

00:04:40.949 --> 00:04:44.077
هواپیما 16 ساعت دیگه
.توی مانیلا فرود میاد

00:04:44.077 --> 00:04:47.164
.خب، تنها کسی که از پسش برمیاد، خودتی

00:04:47.164 --> 00:04:50.042
مجبور بودم دیگه
.به خاطر من اونجایی

00:04:50.042 --> 00:04:53.170
.نه. تصمیم لوکا رو با همدیگه گرفتیم

00:04:53.170 --> 00:04:55.338
.به خاطر یه چیز دیگه‌ست

00:04:55.338 --> 00:04:58.300
.کارهایی که بقیه جلوت رو گرفتن

00:04:58.300 --> 00:05:00.844
.می‌دونم
.باید روش کار کنم

00:05:00.844 --> 00:05:02.721
.جفتمون باید رو خودمون کار کنیم. وایسا

00:05:02.721 --> 00:05:05.515
پس مطمئنی که امن و امانه؟

00:05:05.515 --> 00:05:08.935
.آره. خلبان اگه بدونه امن نیست
.تو رو اصلا سوار نمی‌کنه

00:05:08.935 --> 00:05:10.937
.و خودم میرم باهاش حرف بزنم

00:05:10.937 --> 00:05:13.023
باشه ولی کار احمقانه نکن، خب؟

00:05:13.023 --> 00:05:15.901
.فقط کم مونده تو رو هم دیپورت کنن

00:05:15.901 --> 00:05:17.778
.کار احمقانه نمی‌کنم
.قول میدم

00:05:17.778 --> 00:05:18.945
.خیلی‌خب

00:05:18.945 --> 00:05:20.697
.بریم تو کارش

00:05:20.697 --> 00:05:22.574
.برو بریم. خیلی‌خب

00:05:22.574 --> 00:05:24.284
.به زودی می‌بینمت

00:05:30.582 --> 00:05:33.043
.اینجا... فوق‌العاده‌ست

00:05:33.043 --> 00:05:36.963
این یه بنای شاهکاره که
.به سبک مجلل ساخته شده

00:05:36.963 --> 00:05:38.715
با طراحی دقیق و تمیز
.بدون هدر دادن فضایی

00:05:38.715 --> 00:05:42.052
حتی اتاق بچه‌ها هم
.حمام با کاشی‌های حرارتی داره

00:05:42.052 --> 00:05:44.554
.نه، نه، نه. فقط منم

00:05:45.847 --> 00:05:49.893
و اینجا رو برای فروش می‌ذارم
.به صورت نقدی

00:05:49.893 --> 00:05:52.062
بله؟
چی شده اورلاندو؟

00:05:52.062 --> 00:05:55.107
امشب به آرمان اجازۀ پرواز دادی؟

00:05:55.107 --> 00:05:57.901
نه، نه، نه
.کار من نبود

00:05:57.901 --> 00:05:59.736
.والا هواپیما توی باند فرودگاست

00:05:59.736 --> 00:06:01.279
آرمان الان اونجاست؟

00:06:01.279 --> 00:06:02.697
.آره

00:06:02.697 --> 00:06:03.740
چی؟

00:06:03.740 --> 00:06:05.325
.یه لحظه وایسا

00:06:10.847 --> 00:06:12.557
.قرارمون این نبود

00:06:12.582 --> 00:06:14.626
.می‌دونم، بخشی از معامله نبود

00:06:14.626 --> 00:06:15.919
.دیگه نمی‌تونی عوضش کنی

00:06:15.919 --> 00:06:17.712
هیچ راهی نیست انجامش بدیم
...مگر اینکه

00:06:17.712 --> 00:06:20.757
.گوش بده به من
.باید به همون معامله سفت بچسبی

00:06:20.782 --> 00:06:24.536
حتما داری شوخی می‌کنی
مواد؟ آرمان؟

00:06:25.679 --> 00:06:27.139
چه اتفاقی داره میفته؟

00:06:30.433 --> 00:06:31.601
!خودتو پوشش بده

00:06:45.448 --> 00:06:47.284
!آرمان

00:06:47.284 --> 00:06:48.577
.تکون نخور

00:06:57.961 --> 00:07:00.172
!حرکت کنید

00:07:13.476 --> 00:07:14.895
.نادیا

00:07:14.895 --> 00:07:16.980
تونی؟ آرمان کجاست؟

00:07:16.980 --> 00:07:18.899
.اون طرفه. اونجا وایسا

00:07:18.899 --> 00:07:21.943
!اونجاست، اونجاست

00:07:21.943 --> 00:07:23.987
!آرماندو

00:07:30.160 --> 00:07:32.913
یا خدا
!برو، برو، برو

00:07:42.547 --> 00:07:45.467
نه. آرماندو، نه

00:07:45.467 --> 00:07:47.469
چه اتفاقی افتاد دقیقا؟

00:07:47.469 --> 00:07:49.512
...نتونستم

00:07:49.512 --> 00:07:50.847
چه اتفاقی افتاد؟

00:07:50.847 --> 00:07:52.724
.نتونستم ببینم -
اونو دستگیر کردن، تونی؟ -

00:07:52.724 --> 00:07:55.185
اون رفته؟ -
نمی‌دونم -

00:07:55.185 --> 00:07:57.103
چرا مجبورم کردی ولش کنم؟

00:07:57.103 --> 00:07:58.313
چطوری تنهاش گذاشتیم؟

00:07:58.313 --> 00:08:01.274
مجبور بودیم
.چاره دیگه‌ای نداشتیم

00:08:01.274 --> 00:08:02.525
.می‌خواست ما رو بکشه

00:08:02.525 --> 00:08:04.527
اگه الان دست اونا باشه چی، تونی؟

00:08:04.527 --> 00:08:06.279
.یعنی روبراهه

00:08:06.279 --> 00:08:07.405
.زنده‌ست

00:08:07.405 --> 00:08:09.032
اونا کی بودن؟

00:08:09.032 --> 00:08:11.493
من جوابی ندارم، خب؟
!نمی‌دونم

00:08:11.493 --> 00:08:13.703
چطور نمی‌دونی وقتی برای معامله
بدون اطلاع من

00:08:13.703 --> 00:08:15.080
از هواپیمای من استفاده کردی؟

00:08:15.080 --> 00:08:16.957
.فقط می‌خواستم فیونا رو برگردونم خونه

00:08:16.957 --> 00:08:19.876
اگه تو نبودی
.هیچ‌کدوم از این اتفاقات نمیفتاد

00:08:19.876 --> 00:08:23.505
.لطفا. از ماشینم برو بیرون، تونی

00:08:23.505 --> 00:08:25.173
.متاسفم

00:08:27.067 --> 00:08:28.276
.متاسفم

00:08:28.301 --> 00:08:30.178
!از ماشین برو بیرون

00:08:30.178 --> 00:08:32.055
!یالا، برو

00:08:51.283 --> 00:08:54.160
ببین بابات چقدر خوشحاله
.که الان برگشتی خونه

00:08:54.160 --> 00:08:56.162
دلش برات تنگ میشه
.منتها به زبون نمیاره

00:08:56.162 --> 00:08:59.124
منم دلم براتون تنگ شده بود
ولی باید برگردم پیش بچه‌هام

00:08:59.124 --> 00:09:01.418
بابای جاز، مرد خوبیه، نه؟

00:09:01.418 --> 00:09:03.753
،جی‌دی آره
.ولی کریس همیشه تنهاست

00:09:03.753 --> 00:09:05.297
.و باید برم پیش جفتشون

00:09:05.297 --> 00:09:07.173
!چه مامان خوبی

00:09:07.173 --> 00:09:10.468
خب، گاهی اوقات
خودمم به شک میفتم، نه؟

00:09:23.790 --> 00:09:25.709
.فکر کنم یارو داره با تو تیک می‌زنه

00:09:25.734 --> 00:09:27.277
چی؟

00:09:29.362 --> 00:09:31.573
دل و جربزه نداری‌ها
می‌دونستی؟

00:09:37.469 --> 00:09:40.081
.هی. بذار من بزنم

00:09:40.081 --> 00:09:41.082
چی؟

00:09:41.082 --> 00:09:42.959
.بذار من بزنم

00:09:42.959 --> 00:09:45.879
،اگه موفق شدم
پولو نصف کن، باشه؟

00:09:45.879 --> 00:09:47.964
‏6 هزار پزو رو این بازی شرط بستیم

00:09:47.964 --> 00:09:50.050
.دست اونه، نه تو

00:09:50.050 --> 00:09:52.177
.فی، بیخیال

00:09:52.177 --> 00:09:54.888
.دیوونه‌ای‌ها
.عمرا بتونی بزنی

00:09:54.913 --> 00:09:57.540
.یا برای کل پول از پشت کمر بزنم

00:09:58.683 --> 00:09:59.976
از پشت کمرت؟

00:09:59.976 --> 00:10:01.311
چی شد، ترسیدی؟

00:10:01.311 --> 00:10:03.438
.خیلی‌خب

00:10:03.438 --> 00:10:06.608
،ولی اگه خطا کنی
‏3 هزار تا باید پول بدی

00:10:06.608 --> 00:10:07.734
.قبوله

00:10:10.904 --> 00:10:14.324
.تو اونقدرا پول نداری‌ها

00:10:14.324 --> 00:10:15.784
.می‌دونم

00:10:15.784 --> 00:10:17.160
.ببخشید

00:10:17.160 --> 00:10:19.621
.ممنونم

00:10:19.646 --> 00:10:21.648
.خیلی ممنونم

00:10:36.137 --> 00:10:37.806
!هورا

00:10:39.599 --> 00:10:41.059
!جرزنی کردی

00:10:41.059 --> 00:10:44.479
!جرزن، یه قرون از پولو بهت نمی‌دیم

00:10:44.479 --> 00:10:45.730
!هی، هی، هی

00:10:46.794 --> 00:10:48.733
!بنازم

00:10:48.733 --> 00:10:50.610
!آفرین! وای

00:10:50.610 --> 00:10:52.237
دیدی چی زد؟

00:10:52.237 --> 00:10:55.824
.عین «افرن رِیز» شعبده‌باز زد
(بیلیارد باز فیلیپینی)

00:10:55.824 --> 00:10:58.535
.بیخیال، رفیق
.کسی دنبال دردسر نیست

00:10:58.535 --> 00:11:01.037
دوست داری خانوما اینجوری نگاهت کنن؟

00:11:02.163 --> 00:11:04.416
پول کجاست؟

00:11:10.839 --> 00:11:12.841
!مرسی

00:11:19.013 --> 00:11:20.682
مراقب باش، باشه؟

00:11:20.682 --> 00:11:22.684
.شعبده‌باز

00:11:22.684 --> 00:11:24.227
.خدای من

00:11:24.227 --> 00:11:26.146
پائولو، هنوز اینجایی؟

00:11:26.146 --> 00:11:29.190
تا حالا تو ایالات متحده
.حرکت خفنی نزده بودم

00:11:29.190 --> 00:11:31.025
.«نه اندازۀ «شعبده‌باز

00:11:31.025 --> 00:11:32.694
.شرمنده، خدافظی نکردم

00:11:32.694 --> 00:11:34.237
.یهویی رفتم

00:11:34.237 --> 00:11:37.240
.ترسیدم یه وقت نذاری برم

00:11:37.240 --> 00:11:39.075
.می‌فهمم

00:11:39.075 --> 00:11:41.703
پولا رو زدی به جیب
و از اینجا رفتی

00:11:41.703 --> 00:11:44.914
و اون وقت من اینجا مشغول همون کار قبلیمم

00:11:44.914 --> 00:11:46.332
.منظورم این نبود

00:11:46.332 --> 00:11:48.042
.عیب نداره

00:11:48.042 --> 00:11:50.920
...بیا
.یه کاسه برات درست کنم

00:11:50.920 --> 00:11:54.007
.راستش، باید برم
.واقعا متاسفم

00:11:54.007 --> 00:11:56.551
.ولی خوشحالم که اینجا دیدمت

00:11:56.551 --> 00:11:58.011
.منم همینطور -
.آره -

00:11:58.011 --> 00:12:00.472
.بازم اطراف می‌بینمت

00:12:05.685 --> 00:12:07.562
آرمانم
.خودت می‌دونی چیکار کنی

00:12:18.948 --> 00:12:21.493
خانم مورالز؟
.یه مشکل داریم

00:12:28.975 --> 00:12:31.394
!اِف‌بی‌آی
!همه برید بیرون

00:12:31.419 --> 00:12:35.423
!برید بیرون! یالا
!زود باشید

00:12:37.050 --> 00:12:38.301
.تو هم همینطور
.برو

00:12:38.301 --> 00:12:40.136
.برید بیرون

00:12:40.136 --> 00:12:43.097
.سلام، نادیا
.من دستیار مامور ویژه کاترین روسو ام

00:12:43.097 --> 00:12:44.557
.یالا بچه‌ها
.بیاید بریم

00:12:44.557 --> 00:12:46.351
.برام مهم نیست تو کدوم خری هستی

00:12:46.351 --> 00:12:49.229
.شما نمی‌تونید اینجا باشید

00:12:49.229 --> 00:12:50.730
آرمان کجاست؟

00:12:52.065 --> 00:12:53.691
.منم مثل تو نمی‌دونم

00:12:53.691 --> 00:12:56.110
.می‌دونیم دیشب توی باند بود

00:12:56.110 --> 00:12:59.531
،اما وقتی معامله شکست خورد
.اون یهو ناپدید شد

00:12:59.531 --> 00:13:01.366
خب اگه پیداش کردین
.منم در جریان بذارین

00:13:01.366 --> 00:13:03.993
یعنی هنوز هوادارشی
با وجود اینکه دوست داشت

00:13:03.993 --> 00:13:05.495
با بقیه دخترا بخوابه؟

00:13:06.621 --> 00:13:08.790
منم معامله کردن رو دوست ندارم

00:13:08.790 --> 00:13:10.208
.اگه منظورت همینه

00:13:10.208 --> 00:13:12.210
با کسی که بیشتر از انگشتای دست

00:13:12.210 --> 00:13:14.128
.بهت خیانت کرده تو چاه نرو

00:13:14.128 --> 00:13:16.339
.لیاقتت بیشتر از ایناست

00:13:22.554 --> 00:13:23.309
.ای خدا

00:13:55.837 --> 00:13:57.380
آرمان؟

00:14:00.049 --> 00:14:01.843
اینجایی؟

00:14:21.404 --> 00:14:22.739
چی شده؟

00:14:22.739 --> 00:14:24.407
.آرمان رو گم کردم

00:14:25.908 --> 00:14:27.076
.اون غیب شده

00:14:27.076 --> 00:14:28.870
یعنی چی «غیب شده»؟

00:14:28.870 --> 00:14:31.122
پس هواپیمام چی میشه؟

00:14:32.332 --> 00:14:34.959
.مواد توش بود، فی

00:14:34.959 --> 00:14:38.212
یکی اومد اونا رو ببره
تا اینکه پلیس اومد

00:14:38.963 --> 00:14:43.676
...و همه چیزو از دست دادیم
هواپیما، آرمان

00:14:43.676 --> 00:14:45.637
چرا تو هواپیما مواد بود؟

00:14:45.637 --> 00:14:49.182
نباید موادی می‌ذاشتن تو هواپیما، خب؟

00:14:49.182 --> 00:14:50.975
.متاسفم، فی

00:14:58.733 --> 00:15:00.234
.تنهاش گذاشتم

00:15:00.234 --> 00:15:02.904
چاره دیگه‌ای نداشتی خب
.خودتم می‌دونی

00:15:02.904 --> 00:15:05.573
،اگه بازداشت می‌شدی
.لوکا هم از دست می‌دادی

00:15:08.951 --> 00:15:10.620
اگه آرمان رو از دست بدم چی؟

00:15:10.620 --> 00:15:13.581
شاید فرار کرده، خب؟

00:15:17.168 --> 00:15:18.961
.تا الان باید زنگ میزد

00:15:18.961 --> 00:15:23.132
خودش می‌دونه که این فرصت
.چقدر برای ما دوتا مهمه

00:15:26.177 --> 00:15:28.346
.من میارمت خونه، فی
.قول میدم

00:15:28.346 --> 00:15:31.265
.به زمان بیشتری احتیاج دارم

00:15:31.265 --> 00:15:33.434
...فقط

00:15:33.434 --> 00:15:36.145
فقط کاری کن
.که آرمان رو پیدا کنی

00:15:36.145 --> 00:15:39.691
اگه نیاز داشتی من اینجام، باشه؟

00:15:42.151 --> 00:15:43.695
.منم اینجام

00:16:13.182 --> 00:16:16.018
.فقط اومدم بهت سر بزنم

00:16:16.018 --> 00:16:18.646
.چون داشتم کل شب زنگ می‌زدم

00:16:20.314 --> 00:16:22.274
.نمی‌دونستم آشپزی می‌کنی

00:16:23.060 --> 00:16:24.561
.نمی‌کنم

00:16:24.944 --> 00:16:27.572
فکر کنم خبری ازش نداری؟

00:16:27.572 --> 00:16:31.075
.به بیشتر از 300 بیمارستان زنگ زدم، تونی

00:16:31.075 --> 00:16:34.078
.دست پلیسا و فدرال نیست

00:16:37.532 --> 00:16:40.368
.فکر کنم باید فقط سردخونه‌ها رو چک کنم

00:16:43.880 --> 00:16:45.965
.حتما یه جای دیگه‌ای رفته

00:16:45.965 --> 00:16:47.300
اگه همه‌چیز اشتباه پیش می‌رفت

00:16:47.300 --> 00:16:49.093
در مورد کاری که می‌خواستی بکنی
صحبت می‌کردی؟

00:16:49.093 --> 00:16:51.179
من همه‌جا رو چک کردم دیگه، تونی، خب؟

00:16:51.179 --> 00:16:53.181
،اگه هنوز زنده‌ست
.یکی دیگه اونو گروگان گرفته

00:16:53.181 --> 00:16:55.558
.ما که نمی‌دونیم -
این تنها دلیلیه -

00:16:55.558 --> 00:16:58.728
.که نه سراغ من اومده، نه سراغ تو

00:16:58.728 --> 00:17:00.021
،شاید آره
.شایدم نه

00:17:00.021 --> 00:17:02.148
.تا استخونام دارم حسش می‌کنم، تونی

00:17:02.148 --> 00:17:04.317
کی خبر داشت که
از مانیلا مواد قاچاق می‌کردی؟

00:17:04.317 --> 00:17:05.860
کی اینطوری بهش نارو زده؟

00:17:05.860 --> 00:17:09.322
ممکنه هرکسی باشه
مثل افراد کمدار، برای تلافی

00:17:09.322 --> 00:17:11.199
.یا خریدارایی که موادها رو دزدیدن

00:17:11.199 --> 00:17:13.242
ممکنه سین کارا باشه
.چون از مسیر اونا رفتیم

00:17:13.242 --> 00:17:14.869
.اگه اون بود که تا الان مُرده بود

00:17:14.869 --> 00:17:17.455
شاید فرار کرده
شاید نیومده سراغ ما

00:17:17.455 --> 00:17:20.500
.چون می‌خواد از ما محافظت کنه

00:17:20.500 --> 00:17:24.253
و الان جایی رفته که
.هیچ ارتباطی با ما نداره

00:17:27.048 --> 00:17:28.591
.مادر و پدرش

00:17:30.802 --> 00:17:32.011
شاید؟

00:17:32.011 --> 00:17:33.721
.تا حالا ندیدمشون

00:17:33.721 --> 00:17:37.683
من... چند بار از آرمان خواستم
...که بهشون زنگ بزنه، ولی

00:17:37.683 --> 00:17:39.352
.چندین ساله که صحبت نکردن

00:17:39.352 --> 00:17:42.480
دقیقا چنین جایی
.ممکنه قایم شده باشه

00:17:46.818 --> 00:17:50.029
من برای خودمون تخم‌مرغ درست می‌کنم
.تو برو لباس عوض کن

00:17:50.029 --> 00:17:51.739
.و بعد باهم میریم

00:17:54.450 --> 00:17:55.701
باشه؟

00:18:20.893 --> 00:18:22.144
سلام

00:18:22.144 --> 00:18:24.730
شما؟

00:18:24.730 --> 00:18:27.066
.من نادیام

00:18:27.066 --> 00:18:28.693
.زن آرماندو

00:18:28.693 --> 00:18:30.403
.نه. راه نداره اینجا باشید

00:18:30.403 --> 00:18:31.988
.نه، خواهش می‌کنم
.به کمک شما احتیاج داریم

00:18:31.988 --> 00:18:34.282
.ما دنبال آرمان می‌گردیم

00:18:34.282 --> 00:18:36.576
.می‌خواستیم ببینیم اینجا میاد یا نه

00:18:36.576 --> 00:18:40.413
آرماندو؟ چرا؟
چیزی شده؟ برای چی اومدین؟

00:18:40.413 --> 00:18:42.999
ترزا، اگه اجازه بدین
.می‌تونیم توضیح بدیم

00:18:42.999 --> 00:18:44.292
.ترزیتا، نه -
.البته -

00:18:44.292 --> 00:18:45.877
.خواهش می‌کنم

00:18:47.420 --> 00:18:49.338
.ممنون -
.قربانت -

00:18:50.464 --> 00:18:52.675
خواهشا بگید
چه بلایی سر پسرمون اومده؟

00:18:52.675 --> 00:18:54.719
توی دردسر افتاده؟
چه کاری از ما برمیاد؟

00:18:54.719 --> 00:18:59.181
.نمی‌دونیم
.خیال کردیم میاد اینجا

00:18:59.181 --> 00:19:01.726
.ما 23 ساله آرماندو رو ندیدیم

00:19:01.726 --> 00:19:04.520
.اما هنوز هرروز براش دعا می‌کنم

00:19:04.520 --> 00:19:08.482
.واقعا متاسفم
.احساس شما رو اصلا درک نمی‌کنم

00:19:08.482 --> 00:19:11.277
.شرمنده. کمکی از دست ما برنمیاد
...پس خواهشا

00:19:11.277 --> 00:19:12.695
.راستش شاید بربیاد

00:19:12.695 --> 00:19:14.530
.به نظرمون یکی آرماندو رو گروگان گرفته

00:19:14.530 --> 00:19:16.282
.می‌خوایم ببینیم کی بوده

00:19:16.282 --> 00:19:18.159
.ما هیچی ازش نمی‌دونیم

00:19:18.159 --> 00:19:19.619
خانواده شما می‌دونن؟

00:19:19.619 --> 00:19:22.371
.نه. نه. وقتشه که فورا برید

00:19:22.371 --> 00:19:25.291
آرماندو یه بار به من گفت
خانواده‌تون با قاچاقچی‌ها ارتباط داره

00:19:25.291 --> 00:19:27.919
.و شاید بتونن به ما کمک کنن

00:19:27.919 --> 00:19:29.629
.تا با آشناهاشون اونو پیدا کنیم -
.برید بیرون -

00:19:29.629 --> 00:19:31.380
به نظرت امکان‌پذیر نیست؟ -
.نه -

00:19:31.380 --> 00:19:33.132
.خواهش می‌کنم ادواردو. وقت نداریم

00:19:33.132 --> 00:19:36.260
اونا از نظر ما مُرده‌ن، خب؟
.دیگه خبری ازشون نیست

00:19:36.260 --> 00:19:38.346
.عین آرماندو

00:19:38.346 --> 00:19:40.890
!ادواردو -
.ولی هنوز پسر شماست -

00:19:40.890 --> 00:19:43.684
.و ممکنه آسیب دیده باشه -
.اون انتخابشو کرده -

00:19:43.684 --> 00:19:46.312
.فقط مایۀ آبروریزی هستین

00:19:46.312 --> 00:19:49.357
.فکر کنم پسرت رو نمی‌شناسی

00:19:49.357 --> 00:19:52.526
.خواهش می‌کنم
.درباره پسرمون بهمون بگو

00:19:54.028 --> 00:19:56.155
.من کلی بهش مدیونم

00:19:56.155 --> 00:19:59.075
.وقتی پسرم مریض بود، جونشو نجات داد

00:19:59.075 --> 00:20:00.952
.هرگز ازش کنار نکشید

00:20:00.952 --> 00:20:04.705
،شاید درکی از انتخاباتش نداشته باشین
.ولی مرد خوبیه

00:20:04.705 --> 00:20:08.084
پس بهت کمک کرد؟ چطوری؟
.با پول آدم‌کُشی

00:20:08.084 --> 00:20:10.753
.ادواردو، بس کن -
.آدم‌کش، یکی دیگه رو آدم‌کش می‌کنه -

00:20:10.753 --> 00:20:12.755
.ادواردو، ازت خواهش می‌کنم

00:20:12.755 --> 00:20:15.091
،اگه به ما کمک نکنی
.نمی‌دونیم چه بلایی سرش میاد

00:20:15.091 --> 00:20:16.342
.اونم پسرته
.به کمکت احتیاج داره

00:20:16.342 --> 00:20:18.260
به من احتیاج داره؟
.آرماندو ما رو ول کرد

00:20:18.260 --> 00:20:21.222
.اون به کل خانواده‌ش پشت کرد

00:20:21.222 --> 00:20:23.224
،وقتی پیش هایاک رفت

00:20:23.224 --> 00:20:24.976
.لحظه‌ای بود که سمت قبر خودش رفت

00:20:24.976 --> 00:20:28.187
.پس الان وقتشه که شما برید -
یعنی نمی‌خوای به ما کمک کنی؟ -

00:20:28.187 --> 00:20:30.898
!برید بیرون
!از اینجا برید بیرون

00:20:35.820 --> 00:20:37.196
‫شرمنده.

00:20:37.196 --> 00:20:39.073
‫دیگه هم پاتونو اینجا نذارید!

00:20:41.409 --> 00:20:43.327
‫باید حدس می‌زدم.

00:20:43.327 --> 00:20:45.204
‫اینجا آخرین جایی‌ـه
‫که آرمان می‌اومد.

00:20:45.204 --> 00:20:46.872
‫نادیا!

00:20:48.457 --> 00:20:50.960
‫لطفاً ادواردو رو ببخشید.

00:20:50.960 --> 00:20:54.630
‫اوه، نه، نه، نه، نه.
‫نمی‌خواستیم شما رو ناراحت کنیم.

00:20:54.630 --> 00:20:58.384
‫آرمان تمام زندگیش
‫به دنبال دردسر می‌گشت.

00:20:58.384 --> 00:21:02.179
‫اگه به دنبالش باشی،
‫اون تو رو پیدا می‌کنه.

00:21:02.179 --> 00:21:04.724
‫حواستون باشه کجاها
‫سوال می‌پرسید.

00:21:04.724 --> 00:21:06.767
‫امن نیست.

00:21:06.767 --> 00:21:10.730
‫اما اگه مجبورید...
‫اینو بگیرید.

00:21:10.730 --> 00:21:14.108
‫هدیه ای به ادواردو
‫از طرف اون سمت خانواده‌اش بود.

00:21:14.108 --> 00:21:16.277
‫ترسا!

00:21:16.277 --> 00:21:17.862
‫این چیه؟

00:21:20.990 --> 00:21:22.283
‫به نظر مال یه کارتل‌ـه.

00:21:24.076 --> 00:21:25.745
‫نگران نباش، دخترم.

00:21:25.745 --> 00:21:27.621
‫موقعش که بشه، تو هم
‫به وگاس برمی‌گردی.

00:21:27.621 --> 00:21:28.914
‫ممنون، بابا.

00:21:28.914 --> 00:21:30.416
‫اگه نمی‌دونی کی قراره برگردی،

00:21:30.416 --> 00:21:32.752
‫ضرری نداره که یه سری
‫به چندتا از دوستای قدیمیت بزنی.

00:21:32.752 --> 00:21:34.253
‫یه دوست همینجا نداری؟

00:21:34.253 --> 00:21:35.588
‫من قرار نیست بمونم، باشه؟

00:21:35.588 --> 00:21:37.631
‫تونی قراره یه راهی پیدا کنه
‫تا منو به خونه برگردونه.

00:21:40.426 --> 00:21:42.428
‫- آخ...
‫- حمله‌ـست!

00:21:42.428 --> 00:21:45.306
‫- هیچکس از جاش تکون نخوره!
‫- تونی دلا رزا!

00:21:45.306 --> 00:21:46.766
‫- اون کجاست؟!
‫- هیچکس از جاش تکون نخوره!

00:21:46.766 --> 00:21:49.185
‫تونی دلا رزا!

00:21:49.185 --> 00:21:50.394
‫بهمون دروغ نگو!

00:21:52.313 --> 00:21:53.814
‫درباره چی حرف می‌زنید؟

00:21:53.814 --> 00:21:56.108
‫- تونی دلا رزا! مواد فروش!
‫- چی؟!

00:21:56.108 --> 00:21:58.277
‫نه. اون تونی نیست!

00:21:58.277 --> 00:22:00.404
‫- چی می‌خواین، هان؟
‫- فیونا!

00:22:01.655 --> 00:22:03.449
‫تونی دلا رزا کجاست؟

00:22:03.449 --> 00:22:05.242
‫- تونی دلا رزا. چی؟
‫- شلیک کن.

00:22:06.577 --> 00:22:08.954
‫تونی اینجا نیست!
‫توی آمریکاست.

00:22:08.954 --> 00:22:12.166
‫اینجا خبری از پول نیست.

00:22:13.667 --> 00:22:15.628
‫اون داره چیکار میکنه؟!
‫بلندش کن!

00:22:15.628 --> 00:22:17.505
‫اون داره برای روحتون
‫دعا می‌کنه.

00:22:17.505 --> 00:22:20.007
‫چون کاری که دارید
‫اینجا می‌کنید، اشتباهه!

00:22:21.467 --> 00:22:23.969
‫از اینجا گورتونو گم کنید!

00:22:23.969 --> 00:22:27.306
‫اونو یه جایی پنهان کردید.
‫خودتون بیارید تحویلش بدید.

00:22:27.306 --> 00:22:28.641
‫وگرنه برمی‌گردیم سراغتون.

00:22:28.641 --> 00:22:30.810
‫گم شو بیرون!

00:22:30.810 --> 00:22:33.562
‫برو بیرون!

00:22:34.772 --> 00:22:36.440
‫برید بیرون!

00:22:41.821 --> 00:22:46.033
‫باورم نمیشه خانواده‌اش
‫به یه کارتل وصل بودن.

00:22:46.033 --> 00:22:49.703
‫لابد چون فکر می‌کنی
‫همه چیزو بهت گفته.

00:22:49.703 --> 00:22:52.748
‫آرمان فقط چهارده سالش بود
‫که ادواردو با خانواده‌اش قطع رابطه کرد.

00:22:52.748 --> 00:22:55.376
‫نمی‌دونم حتی خودش
‫چقدر راجع به اونا می‌دونست.

00:22:56.961 --> 00:22:59.547
‫حالا چطوری قراره پیداش کنیم؟

00:22:59.547 --> 00:23:01.841
‫خب، نمی‌تونیم همینطوری راه بیفتیم
‫و اسم این کارتل رو جار بزنیم.

00:23:01.841 --> 00:23:04.051
‫کافیه از آدمای اشتباهی بپرسیم
‫تا خودمونو به کشتن بدیم.

00:23:05.845 --> 00:23:08.013
‫جواب بده.

00:23:17.940 --> 00:23:19.692
‫سلام، فی.
‫اوضاع خوبه؟

00:23:19.692 --> 00:23:21.277
‫نه، اوضاع خوب نیست.

00:23:21.277 --> 00:23:24.280
‫- یه جایزه برای سرت گذاشتن، تونی.
‫- چی؟

00:23:24.280 --> 00:23:26.532
‫بابت داروهایی که
‫از کشور قاچاق کردی.

00:23:26.532 --> 00:23:28.784
‫امشب سه نفر اومدن اینجا.

00:23:28.784 --> 00:23:30.536
‫بابا صدمه دید.
‫بعدش هم منو...

00:23:30.536 --> 00:23:32.371
‫...مواد فروش خطاب کردند
‫چون فکر می‌کردن من، تو هستم.

00:23:32.371 --> 00:23:34.165
‫باید به یه جای امن برید.

00:23:34.165 --> 00:23:35.708
‫بابا حالش خوبه؟

00:23:35.708 --> 00:23:37.543
‫اگه نمی‌تونید به بیمارستان برید،
‫می‌تونم برات یه دکتر بفرستم.

00:23:37.543 --> 00:23:39.628
‫نه، همون دوستای دکترت هستند
‫که تو رو لو دادن.

00:23:39.628 --> 00:23:41.088
‫پلیس الان به دنبالته،

00:23:41.088 --> 00:23:42.882
‫و ملت حاضرن برای اون جایزه،
‫سر و دست بشکنند.

00:23:42.882 --> 00:23:44.925
‫و اگه نتونند تو رو پیدا کنند،
‫به سراغ من میان.

00:23:44.925 --> 00:23:47.720
‫اوه، فی، معذرت می‌خوام.
‫تو هیچ ارتباطی با این جریان نداشتی.

00:23:47.720 --> 00:23:51.473
‫مهم نیست، تونی.

00:23:51.473 --> 00:23:53.559
‫اگه کسی بگه من با تو کار می‌کنم،

00:23:53.559 --> 00:23:55.394
‫روی سر منم جایزه می‌ذارن.

00:23:55.394 --> 00:23:56.896
‫نه، نه، نه، نه.
‫نه، نه، نه، نه. نه.

00:23:56.896 --> 00:24:00.316
‫آم، من... من...
‫من یه راهی پیدا می‌کنم.

00:24:01.150 --> 00:24:02.693
‫ببین، باید با یکی صحبت کنیم.

00:24:02.693 --> 00:24:05.070
‫یکی که بتونه اونا رو منصرف کنه.

00:24:05.070 --> 00:24:06.864
‫نمی‌دونم.

00:24:06.864 --> 00:24:10.743
‫امروز پائولو رو دیدم،
‫اما... اما سالها گذشته.

00:24:10.743 --> 00:24:13.287
‫آره، اون کسی‌ـه که
‫مردم به حرفش گوش میدن.

00:24:13.287 --> 00:24:14.580
‫شاید.

00:24:14.580 --> 00:24:16.916
‫از طرف من یه سر به کریس بزن، باشه؟

00:24:16.916 --> 00:24:20.878
‫جز باباشو داره، ولی،
‫کریس تنهاست.

00:24:20.878 --> 00:24:24.173
‫و اون...
‫اون واقعاً ناراحته

00:24:24.173 --> 00:24:26.300
‫و نمی‌دونه چیکار کنه.

00:24:26.300 --> 00:24:29.011
‫می‌دونم تو هم الان
‫درگیر خیلی چیزا هستی، ولی،

00:24:29.011 --> 00:24:31.513
‫اگه اتفاقی برام بیفته،
‫می‌خوام بهم قول بدی.

00:24:31.513 --> 00:24:33.933
‫نه، نه، نه، نه.
‫اصلا حرف اونو هم نزن، فی.

00:24:33.933 --> 00:24:38.395
‫ببین، تونی، باید با واقعیت روبرو بشیم.

00:24:38.395 --> 00:24:40.147
‫من شاید هرگز به خونه برنگردم.

00:24:42.233 --> 00:24:45.611
‫من تو رو برمی‌گردونم، باشه؟
‫اینو بهت قول دادم.

00:25:01.377 --> 00:25:03.295
‫کریس؟

00:25:06.674 --> 00:25:08.926
‫کریس، اونجایی؟
‫حالت خوبه؟

00:25:08.926 --> 00:25:12.888
‫ناموسا؟ به سمت مامانم
‫اسلحه گرفته بودند.

00:25:14.139 --> 00:25:16.600
‫هی. من اونو برمی‌گردونم.

00:25:16.600 --> 00:25:20.187
‫آره، اینو مدام داری تکرار می‌کنی،
‫و ببین چی شد.

00:25:20.187 --> 00:25:21.814
‫فقط... فقط دست بردار.

00:25:21.814 --> 00:25:24.483
‫لطفا، کریس.
‫میشه یه دقیقه صحبت کنیم؟

00:25:24.483 --> 00:25:26.986
‫نه، من از حرف زدن خسته شدم.
‫اینکه همینطور یه جا بشینم

00:25:26.986 --> 00:25:29.321
‫و حس اینو داشته باشم
‫که هیچ کاری از دستم بر نمیاد.

00:25:29.321 --> 00:25:32.241
‫فقط می‌خوام مامانمو ببینم.

00:25:33.367 --> 00:25:35.494
‫- می‌دونم...
‫- نه، من...

00:25:35.494 --> 00:25:37.621
‫دارم میرم خونه جی‌دی.

00:25:37.621 --> 00:25:39.873
‫دیگه نمی‌تونم دور و بر تو باشم.

00:25:39.873 --> 00:25:40.749
‫کریس...

00:25:53.846 --> 00:25:55.848
‫سلام.
‫اوضاع خوبه؟

00:25:55.848 --> 00:25:58.017
‫نه. یه اتفاقی برای دوستم افتاد

00:25:58.017 --> 00:26:00.311
‫که قرار بود کمکم کنه
‫تا فیونا رو به خونه بیارم.

00:26:00.311 --> 00:26:02.813
‫شماها راهی سراغ دارید
‫که بتونم اونو برگردونم،

00:26:02.813 --> 00:26:04.189
‫که... که امن باشه؟

00:26:04.189 --> 00:26:05.983
‫راه که وجود داره،
‫ولی نمی‌دونم امن هستند یا نه.

00:26:05.983 --> 00:26:07.526
‫ما که لب مرز توی یه تریلی گیر افتادیم،

00:26:07.526 --> 00:26:08.819
‫و سیستم خنک کننده خراب شد.

00:26:08.819 --> 00:26:10.112
‫من که نمی‌دونم.
‫همینجا به دنیا اومدم.

00:26:10.112 --> 00:26:11.613
‫پسر عموم تونست از مرز رد بشه.

00:26:11.613 --> 00:26:13.490
‫می‌تونم تو رو
‫به شوتی‌ـش معرفی کنم.

00:26:13.490 --> 00:26:15.409
‫فکر کنم اسمش انجل
‫یا یه همچین چیزی بود.

00:26:15.409 --> 00:26:16.952
‫مرسی.

00:26:27.254 --> 00:26:29.631
‫داداشی، مجبوری بری؟

00:26:29.631 --> 00:26:31.383
‫نمی‌خوام برم.

00:26:31.383 --> 00:26:33.552
‫ترجیح میدم همینجا پیش تو باشم.

00:26:33.552 --> 00:26:35.304
‫ولی بعضی وقت ها
‫باید کارهایی رو انجام بدی

00:26:35.304 --> 00:26:38.223
‫که دلت نمی‌خواد...
‫بلکه اوضاع بهتر بشه.

00:26:38.223 --> 00:26:42.519
‫وقتی خاله فی برگرده،
‫همه چیز بهتر میشه.

00:26:42.519 --> 00:26:44.563
‫آره... آره بهتر میشه، رفیق.

00:26:48.484 --> 00:26:49.568
‫بیا اینجا.

00:26:49.568 --> 00:26:51.195
‫اوه، خدای من!

00:26:51.195 --> 00:26:53.906
‫عجب!

00:26:53.906 --> 00:26:58.243
‫وقتی من نیستم،
‫هوای مامانو داشته باش، باشه؟

00:26:58.243 --> 00:26:59.411
‫باشه.

00:26:59.411 --> 00:27:00.746
‫چون هر چقدر هم که قوی باشن،

00:27:00.746 --> 00:27:04.249
‫مامان ها... بیشتر از اون چیزی
‫که فکرشو کنند، بهمون نیاز دارن.

00:27:04.249 --> 00:27:05.584
‫دلم برات تنگ میشه.

00:27:37.574 --> 00:27:39.368
‫آم...

00:27:42.621 --> 00:27:44.623
‫دنبال انجل می‌گردم.

00:27:44.623 --> 00:27:48.293
‫- از طرف ریکاردو اومدم.
‫- بله، خودمم.

00:27:48.293 --> 00:27:51.922
‫گفت که می‌تونی کمک کنی
‫که خواهرم از مرز مکزیک رد بشه؟

00:27:51.922 --> 00:27:53.841
‫پولشو داری؟

00:27:53.841 --> 00:27:58.178
‫اول می‌خوام بدونم که چطوری
‫قراره انجامش بدی.

00:27:58.178 --> 00:27:59.805
‫چقدر داری؟

00:27:59.805 --> 00:28:01.974
‫شاید یه چند هزارتا.

00:28:01.974 --> 00:28:04.977
‫کافی نیست.

00:28:04.977 --> 00:28:08.021
‫خب، ریکاردو گفت
‫که میشه معامله هم کرد؟

00:28:09.314 --> 00:28:10.899
‫خب...

00:28:12.860 --> 00:28:16.613
‫بستگی داره خواهرت
‫حاضره چه کاری برامون بکنه.

00:28:16.613 --> 00:28:18.657
‫- از اون معامله ها نه.
‫- آروم باش، خانم.

00:28:18.657 --> 00:28:20.159
‫کسی حرفی از قاچاق مقعدی نزد.

00:28:20.159 --> 00:28:22.327
‫اما اگه حاضره چیزی رو منتقل کنه،

00:28:22.327 --> 00:28:23.996
‫شاید یه چندتا قرص کوکائین...

00:28:23.996 --> 00:28:26.081
‫یه راه دیگه پیدا می‌کنم.
‫ممنون.

00:28:26.081 --> 00:28:28.041
‫خیلی‌خب.

00:28:31.795 --> 00:28:34.131
‫این کارتل رو می‌شناسی؟

00:28:37.801 --> 00:28:40.345
‫این چیه؟

00:28:40.345 --> 00:28:42.014
‫یه جور تهدیده؟

00:28:42.014 --> 00:28:44.266
‫نه. من فقط می‌خوام پیداشون کنم.

00:28:44.266 --> 00:28:47.394
‫بهت پیشنهاد یه معامله میدم،
‫و تو می‌خوای بری پیش رقیبم؟

00:28:47.394 --> 00:28:49.313
‫می‌تونم پولشو بدم، باشه؟

00:28:49.313 --> 00:28:52.691
‫اینو بگیر و فقط
‫منو ببر پیش اونا.

00:28:52.691 --> 00:28:54.193
‫با خودت چی فکر کردی؟
‫که من راحت خر میشم؟

00:28:54.193 --> 00:28:56.820
‫من که نمی‌تونم یه بشکن بزنم
‫و چندتا تماس بگیرم. نه.

00:28:56.820 --> 00:28:59.364
‫با این کار دارم جونمو
‫برات به خطر می‌اندازم.

00:29:01.200 --> 00:29:03.577
‫بیخیال، خانم.
‫بهتر از اینا باید عمل کنی.

00:29:03.577 --> 00:29:05.037
‫خب.

00:29:06.622 --> 00:29:08.165
‫بزن بریم.

00:29:12.252 --> 00:29:13.545
‫از در پشتی ببرش بیرون.

00:29:42.574 --> 00:29:44.576
‫سلام!

00:29:44.576 --> 00:29:47.246
‫از این طرفا!

00:29:47.246 --> 00:29:49.414
‫دوباره اومدی که چندتا
‫تردستی نشونم بدی؟

00:29:49.414 --> 00:29:51.416
‫چون بهت هشدار میدم...

00:29:51.416 --> 00:29:54.086
‫منم مشغول تمرین بودم.

00:29:54.086 --> 00:29:55.504
‫جدی؟

00:29:57.589 --> 00:30:01.176
‫آم، وقت داری حرف بزنیم؟

00:30:01.176 --> 00:30:02.594
‫- آره.
‫- پس بیا بشینیم.

00:30:02.594 --> 00:30:03.720
‫چطوری؟

00:30:03.720 --> 00:30:05.639
‫خوبم.

00:30:05.639 --> 00:30:07.432
‫آم...

00:30:08.892 --> 00:30:10.978
‫به زودی قراره دوباره
‫از اینجا برم،

00:30:10.978 --> 00:30:14.982
‫و آم، باید چیزی رو بهت بگم.

00:30:14.982 --> 00:30:18.610
‫منظورت اینه قبل از اینکه
‫دوباره منو قال بذاری.

00:30:18.610 --> 00:30:19.945
‫نه، به خاطر تو نبود، پائولو.

00:30:19.945 --> 00:30:22.864
‫یه همچین حسی بهم دست داد.

00:30:22.864 --> 00:30:26.618
‫من و تو... یه چیزی داشتیم.

00:30:26.618 --> 00:30:28.453
‫بعدش، خیلی یهویی، تو...

00:30:28.453 --> 00:30:30.789
‫نه. ما... آره ما یه چیزی داشتیم.

00:30:30.789 --> 00:30:32.124
‫- ولی...
‫- اشکال نداره.

00:30:32.124 --> 00:30:34.501
‫لازم نیست توجیه کنی.

00:30:36.503 --> 00:30:38.380
‫بچه‌دار شده بودم.

00:30:39.756 --> 00:30:42.884
‫آم، بچه توـه.

00:30:46.138 --> 00:30:47.931
‫ما یه پسر داریم.

00:30:51.393 --> 00:30:53.145
‫معذرت می‌خوام که
‫اینو بهت نگفته بودم.

00:30:53.145 --> 00:30:55.772
‫ولی این تنها راهی بود
‫که میشد کریس رو به آمریکا ببرم.

00:30:55.772 --> 00:30:57.190
‫من...
‫یعنی، هیچکس نمی‌دونست.

00:30:57.190 --> 00:30:59.192
‫مجبور شدم به همه دروغ بگم که...

00:30:59.192 --> 00:31:01.695
‫که باباش کیه،
‫بلکه بتونم پاسپورت بگیرم.

00:31:01.695 --> 00:31:03.155
‫کریس.

00:31:04.781 --> 00:31:06.283
‫آره.

00:31:08.577 --> 00:31:09.911
‫می‌دونم که باید ازم متنفر باشی.

00:31:09.911 --> 00:31:11.705
‫- نه.
‫- از خودمم متنفر بودم.

00:31:11.705 --> 00:31:13.582
‫نه، نه، نه، نه.
‫من...

00:31:13.582 --> 00:31:17.377
‫نمی‌دونم الان حتی باید
‫به چی فکر کنم.

00:31:19.796 --> 00:31:21.882
‫اون... اون پسر خوبیه.

00:31:21.882 --> 00:31:24.593
‫- واقعا؟
‫- اوهوم.

00:31:24.593 --> 00:31:27.220
‫اون مهربونه
‫و هوامو داره.

00:31:27.220 --> 00:31:29.681
‫یه جورایی عین تو هم می‌رقصه،
‫بدنشو قر میده.

00:31:29.681 --> 00:31:30.807
‫واقعا؟

00:31:31.850 --> 00:31:33.352
‫واقعا؟

00:31:33.352 --> 00:31:34.603
‫اوهوم.

00:31:34.603 --> 00:31:36.938
‫آه.

00:31:36.938 --> 00:31:40.025
‫ولی یه چیزی دیگه هم هست، نه؟

00:31:40.025 --> 00:31:41.777
‫دلیلی که الان داری
‫اینو بهم میگی.

00:31:41.777 --> 00:31:46.365
‫آم، اخیراً به خانواده‌ام
‫حمله شده و...

00:31:46.365 --> 00:31:47.991
‫یا خدا.
‫حالتون خوبه؟

00:31:47.991 --> 00:31:50.452
‫آره، من خوبم.
‫فعلا حالم خوبه.

00:31:50.452 --> 00:31:51.870
‫چیزی نشده.

00:31:51.870 --> 00:31:54.206
‫آم، ببین.

00:31:54.206 --> 00:31:57.876
‫می‌دونم همه تو رو می‌شناسن.
‫مردم به حرفت گوش میدن.

00:31:57.876 --> 00:31:59.544
‫و این قراره احمقانه به نظر بیاد،

00:31:59.544 --> 00:32:03.382
‫ولی می‌تونی به مردم بگی
‫که من مواد فروش نیستم؟

00:32:03.382 --> 00:32:06.968
‫باشه.

00:32:06.968 --> 00:32:08.720
‫تعریف کن چی شده.

00:32:08.720 --> 00:32:10.389
‫خب، خب. من...

00:32:10.389 --> 00:32:11.598
‫همه چیزو.

00:33:05.277 --> 00:33:07.946
‫آهای! هی، هی، هی!
‫باز کن!

00:33:07.946 --> 00:33:09.823
‫باز کن! آهای!

00:33:22.878 --> 00:33:24.504
‫اینو از کجا آوردی؟

00:33:24.504 --> 00:33:26.715
‫آرمان مورالز.

00:34:03.001 --> 00:34:04.544
‫تو کی هستی؟

00:34:04.544 --> 00:34:06.087
‫فرد خاصی نیستم.

00:34:08.089 --> 00:34:10.926
‫دنبال ما می‌گشتی.

00:34:10.926 --> 00:34:12.969
‫نه.

00:34:12.969 --> 00:34:17.015
‫من... من...
‫من داشتم دنبال...

00:34:17.015 --> 00:34:19.643
‫یه راه عبور برای خواهرم می‌گشتم.
‫همش همین.

00:34:23.897 --> 00:34:26.566
‫به من دروغ نگو...

00:34:26.566 --> 00:34:28.985
‫وگرنه عاقبت خوبی برات نداره.

00:34:31.488 --> 00:34:34.616
‫آرمان مورالز رو از کجا می‌شناسی؟

00:34:36.284 --> 00:34:39.412
‫من... من براش تمیزکاری می‌کنم.

00:34:39.412 --> 00:34:41.540
‫- دست از...
‫- من نظافتچی‌ـش هستم.

00:34:41.540 --> 00:34:42.833
‫...دروغ گفتن بردار!

00:34:46.461 --> 00:34:49.506
‫دروغ نمیگم.
‫نظافتچی آقای مورالز هستم و...

00:34:49.506 --> 00:34:51.550
‫نظرت چیه به جفتمون
‫یه لطفی کنم و بهت بگم

00:34:51.550 --> 00:34:54.219
‫که ما فکر می‌کنیم تو کی هستی؟

00:34:54.219 --> 00:34:56.680
‫تو همون دکتره ای، مگه نه؟

00:34:57.806 --> 00:35:01.142
‫پس... دوباره جواب بده.

00:35:02.978 --> 00:35:06.314
‫آرمان مورالز رو از کجا می‌شناسی؟

00:35:06.314 --> 00:35:08.441
‫من...

00:35:08.441 --> 00:35:11.403
‫بذار برات ساده ترش کنم.

00:35:11.403 --> 00:35:14.948
‫اگه آرمان رو بهمون بدی،
‫اجازه می‌دیم زنده بمونی

00:35:14.948 --> 00:35:17.367
‫و می‌تونی از اینجا بری.

00:35:17.367 --> 00:35:19.452
‫اگه نه...

00:35:19.452 --> 00:35:20.662
‫من...

00:35:20.662 --> 00:35:24.249
‫من از مسیرهای شما استفاده کردم...
‫تا از اونور مرز

00:35:24.249 --> 00:35:28.169
‫دارو برای کلینیک‌ـم بیارم.

00:35:28.169 --> 00:35:30.171
‫آرمان هیچ ربطی به این ماجرا نداره.

00:35:33.425 --> 00:35:35.343
‫می‌بریمش پیش سین کارا.

00:36:02.203 --> 00:36:03.705
‫سین کارا؟

00:36:54.756 --> 00:36:58.093
‫مامان؟ بابا؟

00:37:20.824 --> 00:37:24.077
‫چطوری اینجایی؟

00:37:25.620 --> 00:37:26.746
‫هان؟

00:37:26.746 --> 00:37:28.415
‫مجبور بودم.

00:37:28.415 --> 00:37:31.167
‫آخه، اینجا رو ببین!

00:37:31.167 --> 00:37:33.628
‫مامان، دیگه اجازه نمیدم
‫کسی بهتون آسیبی برسونه.

00:37:33.628 --> 00:37:37.173
‫نه، نه، نه، نه.
‫تو نباید اینجا باشی.

00:37:37.173 --> 00:37:38.800
‫اینا رو از کجا آوردی، هان؟

00:37:38.800 --> 00:37:41.344
‫- اینا رو توی کمدت پیدا کردم.
‫- چی؟!

00:37:41.344 --> 00:37:42.804
‫- مامان، اشکالی نداره که.
‫- آره.

00:37:42.804 --> 00:37:44.806
‫من برای دیپورت داوطلبانه اقدام کردم.

00:37:44.806 --> 00:37:47.642
‫نه! اشکال داره.

00:37:47.642 --> 00:37:51.688
‫آخه، می‌دونی به چه زحمتی
‫تو رو به آمریکا بردم.

00:37:51.688 --> 00:37:53.606
‫اگه نتونیم تو رو برگردونیم، چی؟

00:37:53.606 --> 00:37:55.233
‫- یه فکری براش می‌کنیم.
‫- چطوری؟

00:37:55.233 --> 00:37:57.986
‫تونی حتی هنوز نفهمیده
‫منو چطوری برگردونه.

00:37:57.986 --> 00:37:59.904
‫خب، برا همینه که من اینجام.

00:37:59.904 --> 00:38:03.450
‫خاله تی هر فکری که به سرش بزنه،

00:38:03.450 --> 00:38:05.618
‫منم باهات میام.

00:38:05.618 --> 00:38:06.995
‫من...

00:38:06.995 --> 00:38:10.749
‫مامان، نمی‌ذارم تنهایی انجامش بدی.

00:38:10.749 --> 00:38:11.875
‫نمی‌تونم.

00:38:11.875 --> 00:38:15.670
‫من فقط...
‫نمی‌تونم تو رو از دست بدم.

00:38:17.630 --> 00:38:19.340
‫بیا بغلم.

00:38:25.430 --> 00:38:28.308
‫باید بدونی که تنها دلیل زنده بودنت،
‫سکوت خودته.

00:38:28.308 --> 00:38:31.644
‫و اگه حرفی راجع به ما بزنی،

00:38:31.644 --> 00:38:34.981
‫دیگه اینطور نخواهد بود.

00:38:34.981 --> 00:38:37.525
‫بگو چطوری با آرماندو آشنا شدی
‫و چرا حتی به قیمت جون خودت،

00:38:37.525 --> 00:38:39.444
‫ازش محافظت می‌کنی.

00:38:42.781 --> 00:38:46.034
‫اون جون من
‫و پسرمو نجات داد.

00:38:46.034 --> 00:38:47.285
‫چرا؟

00:38:48.703 --> 00:38:50.914
‫چون می‌خواست بهم کمک کنه.

00:38:50.914 --> 00:38:53.792
‫چند وقته باهم هستید؟

00:38:53.792 --> 00:38:56.211
‫ما... ما دقیقاً باهم نیستیم.

00:38:56.211 --> 00:38:59.172
‫یه چیزایی رو داری حاشا می‌کنی.

00:38:59.172 --> 00:39:01.758
‫باید بدونم حالش خوبه یا نه.
‫پیش شماهاست؟

00:39:01.758 --> 00:39:03.760
‫امروز ماییم که سوال می‌پرسیم.

00:39:03.760 --> 00:39:06.679
‫اگه پیش شما نیست،
‫خواهشاً کمکم کنید پیداش کنم.

00:39:06.679 --> 00:39:08.056
‫ممکنه توی خطر باشه.

00:39:08.056 --> 00:39:10.350
‫اگه ذره ای براتون اهمیت داره.

00:39:12.811 --> 00:39:15.230
‫بهترین افرادمونو می‌فرستیم دنبالش.

00:39:19.234 --> 00:39:22.946
‫چطوری می‌تونم بهت اعتماد کنم

00:39:22.946 --> 00:39:24.989
‫اونم وقتی آدمای تو بودن
‫که توی صحرا بهمون حمله کردن؟

00:39:24.989 --> 00:39:26.741
‫اونا نفهمیدن...

00:39:26.741 --> 00:39:30.745
‫...که آرماندو چقدر برام اهمیت داره.

00:39:30.745 --> 00:39:33.289
‫تو نمی‌دونستی آرمان بود؟

00:39:33.289 --> 00:39:36.334
‫اون نمی‌دونه که تو،
‫سین کارا هستی.

00:39:36.334 --> 00:39:39.379
‫تو اونی هستی که باباش
‫باهاش قطع رابطه کرد، درسته؟

00:39:39.379 --> 00:39:44.551
‫ما... جدایی دردناکی
‫با داداشمون داشتیم.

00:39:44.551 --> 00:39:47.011
‫به خاطرش هرگز کینه ای
‫از برادرزاده عزیزم به دل نگرفتم.

00:39:47.011 --> 00:39:49.848
‫اما همیشه امید اینو داشتم

00:39:49.848 --> 00:39:52.267
‫که یه روزی بتونم کمکش کنم.

00:39:52.267 --> 00:39:54.602
‫- پس قراره پیداش کنی.
‫- خب، تو اینو داری.

00:39:54.602 --> 00:39:57.272
‫مشخصه که برادرزاده‌ام
‫بهت اهمیت میده.

00:39:59.566 --> 00:40:04.320
‫و بهت اطمینان میدم...
‫که ازش محافظت خواهد شد.

00:40:05.822 --> 00:40:07.657
‫ممنون، خانم.

00:40:07.657 --> 00:40:10.869
‫خواهش می‌کنم.
‫منو... رامونا صدا کن.

00:40:33.099 --> 00:40:35.226
‫جواب بده، آرمان.

00:40:36.895 --> 00:40:39.689
‫با عرض پوزش، شماره ای
‫که با آن تماس گرفته‌اید...

00:40:45.820 --> 00:40:48.072
‫آرمان، باهات چیکار کردن؟

00:40:54.746 --> 00:40:56.539
‫آتش‌فشان.

00:40:57.749 --> 00:41:00.168
‫ها!

00:41:00.168 --> 00:41:02.295
‫عزیزم، داری چیکار می‌کنی؟

00:41:02.295 --> 00:41:06.341
‫وقتی خاله فی برگشت خونه،
‫می‌تونیم پنکیک درست کنیم؟

00:41:09.260 --> 00:41:12.889
‫فکر کنم اونم موافق باشه، عزیزم
‫ولی...

00:41:12.889 --> 00:41:16.309
‫اوه، خب.
‫یه کاسه لازم داری.

00:41:16.309 --> 00:41:18.394
‫باشه؟ و اون... اون...
‫کارت حرف نداره ها،

00:41:18.394 --> 00:41:21.814
‫ولی شاید لازمه که
‫یه ذره بیشتر تمرین کنیم.

00:41:21.814 --> 00:41:24.901
‫بیا اینو بریزیم توی کاسه
‫و تمرین کنی...

00:41:24.901 --> 00:41:28.613
‫ای شیطون ناقلا!

00:41:28.613 --> 00:41:30.031
‫بگو که از عمد نبود.

00:41:31.824 --> 00:41:33.952
‫تو حالا یه پنکیک توت‌فرنگی شدی!

00:41:33.952 --> 00:41:35.787
‫بیا اینجا. بیا اینجا.

00:41:35.787 --> 00:41:38.081
‫دوباره انجامش دادی!

00:41:38.081 --> 00:41:39.874
‫الان می‌گیرمت!

00:41:44.045 --> 00:41:45.505
‫کیه، مامانی؟

00:41:45.505 --> 00:41:47.131
‫نمی‌دونم.
‫برم ببینم کیه.

00:41:47.131 --> 00:41:50.093
‫تو همینجا بمون.
‫کافیه.

00:41:50.093 --> 00:41:52.887
‫- سلام.
‫- سلام.

00:41:52.887 --> 00:41:55.473
‫با تونی دلا رزا کار داشتم.

00:41:55.473 --> 00:41:56.891
‫بله، خودمم.

00:41:56.891 --> 00:41:58.226
‫و این پسرت، لوکاـه؟

00:41:58.226 --> 00:42:00.144
‫چی شده؟

00:42:00.144 --> 00:42:01.604
‫من سوزان ردمن‌ـم.

00:42:01.604 --> 00:42:05.817
‫من مسئول پرونده جدید شما
‫از طرف سازمان حمایت از کودکان هستم.

00:42:05.817 --> 00:42:07.652
‫خبر نداشتم که مسئول پرونده داریم.

00:42:07.652 --> 00:42:09.904
‫خب، بعد از دستگیریت
‫توی بیمارستان نوادا جنرال،

00:42:09.904 --> 00:42:11.322
‫لوکا رو به ما سپردن.

00:42:11.322 --> 00:42:13.241
‫آره، ولی همه اتهامات برداشته شدند.

00:42:13.241 --> 00:42:15.868
‫متوجهم، ولی اون همچنان
‫توی سیستم ما هست.

00:42:15.868 --> 00:42:19.080
‫و بر اساس این فایل،
‫یه تست الزامی پزشکی رو از دست داده.

00:42:19.080 --> 00:42:21.833
‫آم، کسی بهم نگفت.

00:42:21.833 --> 00:42:25.003
‫اوه، نه.
‫توی ورقه های آزادیت قید شده بود

00:42:25.003 --> 00:42:27.380
‫که توی بیمارستان بهت دادن.

00:42:27.380 --> 00:42:30.049
‫متاسفانه لوکا مجبوره
‫که همراه من بیاد.

00:42:33.886 --> 00:42:36.180
‫من نمی‌خوام برم، مامانی.

00:42:44.204 --> 00:42:59.204
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.