﻿WEBVTT

00:00:01.369 --> 00:00:03.483
...آنچه در «خانم نظافتچی» گذشت

00:00:03.828 --> 00:00:05.337
!آرمان

00:00:05.370 --> 00:00:07.653
!برو، برو، برو، برو

00:00:09.532 --> 00:00:12.284
.من تنهاش گذاشتم -
.شاید فرار کرده -

00:00:12.391 --> 00:00:14.003
آرمان مورالز رو از کجا می‌شناسی؟

00:00:14.055 --> 00:00:15.029
.من کار نظافتش رو به عهده داشتم

00:00:15.094 --> 00:00:17.342
...دروغ -
.من فقط نظافتچی اونم -

00:00:17.418 --> 00:00:18.694
!نگو...

00:00:18.727 --> 00:00:21.445
.ببرش پیش سین کارا

00:00:21.479 --> 00:00:24.600
سین کارا؟

00:00:24.668 --> 00:00:27.453
.کمکم کن پیداش کنم
.ممکنه در خطر باشه

00:00:27.520 --> 00:00:29.499
بهترین افرادمون رو
.پای کار می‌ذاریم

00:00:29.567 --> 00:00:30.809
.یه بچه داشتم

00:00:30.909 --> 00:00:35.072
.یه پسر داریم

00:00:35.642 --> 00:00:38.058
شما چطوری سر از اینجا در آوردین؟

00:00:38.100 --> 00:00:40.381
،زیاد علاقه‌ای به معامله کردن ندارم

00:00:40.406 --> 00:00:42.286
.اگه منظورت همینه

00:00:42.358 --> 00:00:45.782
مددکار جدید شما
.از طرف خدمات حفاظت از کودکان هستم

00:00:45.843 --> 00:00:48.930
متاسفانه لوکا باید
.همراه من بیاد

00:00:53.279 --> 00:00:58.303
♫ Rachel Chinouriri - So My Darling (Acoustic) ♫

00:00:59.819 --> 00:01:11.843
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:01:12.180 --> 00:01:17.204
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:01:29.128 --> 00:01:30.704
.حاضر شدی، عزیزم

00:01:36.149 --> 00:01:38.499
.باید داخل برم پیشش

00:01:38.565 --> 00:01:40.814
.خواهش می‌کنم
.منم یه دکترم

00:01:40.872 --> 00:01:43.020
می‌تونم مطالبی رو که
.توی نمودار نیستن رو توضیح بدم

00:01:43.053 --> 00:01:44.364
ولی تو دکترش نیستی

00:01:44.449 --> 00:01:46.529
.و تو این کشور هم دکتر نیستی

00:01:46.570 --> 00:01:48.483
.پروتکل‌های متفاوتی وجود داره

00:01:48.559 --> 00:01:50.370
و در واقع داروهایی که بهش دادی

00:01:50.446 --> 00:01:52.359
ممکنه به خاطر نگرانی‌ها بابت سلامتیش
.تایید نشده باشن

00:01:52.384 --> 00:01:55.504
.این روش درمان جونش رو نجات داد
.اگه جواب نمی‌داد الان زنده نبود

00:01:55.529 --> 00:01:59.087
،می‌دونم دشواره
ولی این یه آزمون بی‌طرفانه‌ست

00:01:59.137 --> 00:02:00.895
که نشون بده
،سلامتی لوکا در معرض خطره

00:02:00.949 --> 00:02:03.500
.یا اینکه بلایی سرش اومده

00:02:03.574 --> 00:02:05.083
بعدش چه اتفاقی میفته؟

00:02:05.169 --> 00:02:07.317
،بعد از امروز
یه ارزیابی تو خونه انجام میدم

00:02:07.366 --> 00:02:10.185
و بعد سلامتیش رو
به صورت تصادفی بررسی می‌کنم

00:02:10.211 --> 00:02:12.292
...قبل از اینکه قاضی تصمیم بگیره که بمونه یا -
قاضی؟ -

00:02:12.351 --> 00:02:14.767
یعنی میگی ممکنه از دستش بدم؟

00:02:14.801 --> 00:02:16.210
.نه، نه

00:02:16.236 --> 00:02:20.230
ما همیشه ترجیحمون اینه که
.بچه پیش پدر و مادرش بمونه

00:02:20.279 --> 00:02:22.092
پس فرصت داری که شاهدهایی رو بیاری

00:02:22.125 --> 00:02:23.837
.که می‌تونن برای مراقبت از لوکا شهادت بدن

00:02:23.904 --> 00:02:27.394
قبلا اشاره کردی که با
.خواهرشوهرت، فیونا زندگی می‌کنی

00:02:27.461 --> 00:02:30.012
یکی مثل اون
.تو این وضعیت می‌تونه کمکت کنه

00:02:30.045 --> 00:02:31.253
!مامان، مامان

00:02:31.290 --> 00:02:32.796
.باید برم تو
.خواهش می‌کنم

00:02:32.864 --> 00:02:34.543
.میرم تو
.من مادرشم

00:02:34.618 --> 00:02:37.201
.حقم اینه
.متاسفم تونی

00:02:37.260 --> 00:02:39.979
،از الان به بعد
.حق و حقوقت در دست بررسی قرار می‌گیره

00:02:46.179 --> 00:02:50.884
« خانم نظافتچی »

00:02:52.435 --> 00:02:53.678
منظورت چیه؟

00:02:53.746 --> 00:02:55.692
خیال کردم اِف‌بی‌آی
از اتهامات چشم‌پوشی کرده

00:02:55.740 --> 00:02:57.920
آره، ولی سازمان حمایت از کودکان
لوکا رو توی سیستم وارد کرده

00:02:58.007 --> 00:03:02.135
و تا یه هفته دیگه
.باید بریم جلسۀ حضانت

00:03:02.218 --> 00:03:03.526
.متاسفم، تونی

00:03:03.576 --> 00:03:05.591
احساس می‌کنم
.همه رو دارم از دست میدم

00:03:05.625 --> 00:03:08.476
.نه بابا. اینطور نیست
...من اینجام

00:03:08.511 --> 00:03:10.424
.و لوکا رو از دست نمیدی

00:03:10.490 --> 00:03:12.034
خیلی بدم میاد
وقتی شما رو نگران می‌کنم

00:03:12.102 --> 00:03:15.727
در حالی که خودتون
.زیر فشار کلی مشکل هستین

00:03:15.778 --> 00:03:17.858
خب، پائولو با چندتا از
،دوستاش صحبت کرده

00:03:17.941 --> 00:03:19.585
،و الان توی خونۀ باباییم

00:03:19.618 --> 00:03:22.237
واسه همین خوشبختانه
.هیچ شورشی‌ای ما رو پیدا نمی‌کنه

00:03:22.271 --> 00:03:23.547
،ولی اگه پیدامون کردن

00:03:23.612 --> 00:03:24.888
از کاری که کریس برای حفاظت
.ازم انجام بده می‌ترسم

00:03:24.921 --> 00:03:27.707
.نباید بذارم بلایی سرش بیاد

00:03:27.758 --> 00:03:29.773
.چیزی نمیشه
من برای برگشتت

00:03:29.822 --> 00:03:31.097
.با یکی هماهنگ کردم

00:03:31.164 --> 00:03:33.713
چطوری؟ با اون دختره؟
یا قاچاقچی؟

00:03:33.781 --> 00:03:35.124
چون من شاید خطر کنم

00:03:35.224 --> 00:03:37.774
ولی برای کریس؟
.مردم تو اون مسیر جونشون رو از دست دادن

00:03:37.816 --> 00:03:39.964
.نه، قراره مسیر امنی باشه

00:03:40.024 --> 00:03:42.741
.یه نفر از خانوادۀ آرمانه

00:03:42.808 --> 00:03:45.023
.همیشه مردم رو وارد کشور می‌کنن

00:03:45.139 --> 00:03:49.702
و می‌خوام مطمئن باشم
.که ازت مراقبت می‌کنن

00:03:49.769 --> 00:03:52.960
اما هنوز از آرمان خبری نشده؟

00:03:56.869 --> 00:03:58.380
.هیچی

00:03:58.413 --> 00:03:59.621
.تونی، متاسفم

00:03:59.655 --> 00:04:02.206
.کاش کاری از دستم برمیومد

00:04:02.240 --> 00:04:04.487
همیشه اون چهره‌ش
.توی ذهنم میاد

00:04:04.563 --> 00:04:05.973
.نباید تنهاش می‌ذاشتم

00:04:05.998 --> 00:04:08.146
.انقدر به خاطرش خودتو سرزنش نکن

00:04:08.213 --> 00:04:10.126
.کار دیگه‌ای از پَست برنمیومد

00:04:10.126 --> 00:04:12.039
.راست میگی
.باید واسه برگشتت تمرکز کنیم

00:04:12.072 --> 00:04:14.992
مطمئنی همه کارا رو
الان می‌خوای انجام بدی؟

00:04:15.059 --> 00:04:19.053
.فی، من اینجا بدون تو بیچاره میشم

00:04:19.086 --> 00:04:20.965
.و این هفته واسه لوکا جلسه دارم

00:04:21.006 --> 00:04:24.396
.گوش کن به من
من اونجا پیشتم، خب؟

00:04:25.102 --> 00:04:27.076
،تو مراقب خودت باش
...من به محض اینکه

00:04:27.174 --> 00:04:28.952
کارا رو انجام دادم میام پیشت، باشه؟

00:04:29.020 --> 00:04:31.871
.مرسی. حله
.مراقبت کن

00:04:31.938 --> 00:04:33.517
.کم نیار

00:04:40.850 --> 00:04:42.538
« نام: تونی دلا رزا »

00:04:44.222 --> 00:04:46.902
« شاخۀ خدمات خانواده و کودکان در نوادا »

00:04:47.320 --> 00:04:48.526
« اعمال قانون »

00:04:53.119 --> 00:04:54.195
!الان میام

00:04:54.760 --> 00:04:56.102
چی شده، عزیزم؟

00:04:56.168 --> 00:04:57.780
.نمی‌خوام دوباره برم پیش اون خانمه

00:04:57.881 --> 00:04:59.156
.نذار منو ببرن

00:04:59.189 --> 00:05:01.338
،نه، نه، نه
.این سامنتائه

00:05:01.404 --> 00:05:03.115
یادته مامان چی می‌گفت؟

00:05:03.141 --> 00:05:06.799
من هرگز نمی‌ذارم
اتفاق بدی برات بیفته، باشه؟

00:05:06.874 --> 00:05:08.082
.باشه -
.آره -

00:05:08.149 --> 00:05:11.204
،خب، ظاهرا
به گوش سامنتا خورده که

00:05:11.237 --> 00:05:14.023
یه اسباب‌بازی جدید داری
.که می‌خوای بهش نشون بدی

00:05:14.090 --> 00:05:15.600
سفینه فضایی جدیده؟

00:05:15.667 --> 00:05:19.661
.سفینه فضایی، آره
.برو بیارش

00:05:19.728 --> 00:05:22.277
.سلام، دختر

00:05:22.330 --> 00:05:25.417
.واقعا مرسی که تو این وقت کم اومدی

00:05:25.466 --> 00:05:28.353
.البته. اون کوچولوی مورد علاقم توی دنیاست

00:05:28.386 --> 00:05:29.594
.زود برمی‌گردم

00:05:29.652 --> 00:05:31.934
خب؟ -
.حله -

00:05:31.986 --> 00:05:33.530
.خیلی‌خب

00:05:33.555 --> 00:05:35.535
مطمئنی این بیرون جات امنه؟

00:05:35.535 --> 00:05:37.381
.آره. قرار نیست کلا با ترس و لرز زندگی کنم

00:05:37.414 --> 00:05:38.722
،و تا اینجا که اومدیم
به نظرم مهمه که

00:05:38.764 --> 00:05:40.407
.بدونی اهل کجا هستی

00:05:40.441 --> 00:05:42.523
.چه باحال. اینجا رو ببین

00:05:42.548 --> 00:05:44.393
.نه، فعلا برای اینا زوده

00:05:44.427 --> 00:05:46.541
.البته موقع 14 سالگیم اینو می‌خوردم

00:05:46.576 --> 00:05:48.354
.آره، شیطون بودی

00:05:48.420 --> 00:05:51.744
...خب -
.چه باحاله -

00:05:51.811 --> 00:05:54.361
نظرت چیه؟
.سلام علیکم

00:05:54.428 --> 00:05:55.938
.کریس هستم

00:05:55.997 --> 00:05:57.810
.آره، بد نیست

00:05:57.884 --> 00:06:00.067
ولی منظورم از اصالتت
...این بود که

00:06:00.134 --> 00:06:01.879
!اوه

00:06:01.945 --> 00:06:04.461
.لوکا عاشقش میشه
.لوکا عاشقش میشه

00:06:04.563 --> 00:06:06.744
.آره، قطعا
...ببین، به نظرم عالیه

00:06:06.812 --> 00:06:08.858
کریس، که داری تمام وسایلی که
...باهاشون بزرگ شدم رو می‌بینی

00:06:08.892 --> 00:06:10.368
.ولی موضوع یه چیز دیگه‌ست

00:06:11.913 --> 00:06:14.261
...یه حرف مهم باید بهت بگم

00:06:25.992 --> 00:06:27.974
.خیلی ممنونم
...لطفا

00:06:31.543 --> 00:06:32.818
.الان بس نکنید

00:06:32.988 --> 00:06:35.016
!روبی! روبی! روبی

00:06:35.122 --> 00:06:36.656
!آهای

00:06:37.370 --> 00:06:39.182
!شعبده‌باز

00:06:45.952 --> 00:06:47.463
.ببین کی اومده

00:06:47.488 --> 00:06:49.503
.باید دوباره با کارتل در ارتباط باشم

00:06:49.528 --> 00:06:51.407
.اینجا از این کارا نمی‌کنیم

00:06:51.432 --> 00:06:53.948
در واقع، تماس گرفتن با اونا
.یکم برام دردسر درست کرده

00:06:54.008 --> 00:06:55.317
رئیس از یورش کارتل

00:06:55.342 --> 00:06:57.255
.به قلمرومون قدردانی نکرد

00:06:57.280 --> 00:06:59.394
واسه کاری که قبلا کردم
.می‌تونم دو برابر پول بدم

00:06:59.419 --> 00:07:02.808
.یا می‌تونی سین کارا رو به ما معرفی کنی

00:07:02.833 --> 00:07:04.075
.فکر می‌کردم می‌شناختید

00:07:04.100 --> 00:07:06.449
.هیچ‌کس زیاد روی سین کارا تمرکز نداشت

00:07:06.474 --> 00:07:08.823
،اما بنا به دلایلی
کارتل شما رو به زور گرفت

00:07:08.848 --> 00:07:10.157
.و شما رو با خودش برد

00:07:10.182 --> 00:07:12.092
.صبر کنید، صبر کنید، صبر کنید

00:07:12.884 --> 00:07:14.528
.زود باش، خانم
چی درباره کارتل می‌دونی؟

00:07:14.553 --> 00:07:15.830
.هر چی می‌دونی بگو

00:07:15.855 --> 00:07:18.472
،اگه چیزی می‌دونستم
.اینجا نبودم

00:07:18.497 --> 00:07:20.007
.ولی الان شما رو می‌شناسن

00:07:20.269 --> 00:07:22.719
پس اگه فکر می‌کنی
.براشون آدم مهمی‌ام، راحت باش

00:07:22.744 --> 00:07:24.757
.خلاص کن
.ببین چه اتفاقی میفته

00:07:31.969 --> 00:07:33.613
.دیگه اینجا برنگرد

00:07:39.757 --> 00:07:40.854
حالش چطوره؟

00:07:40.879 --> 00:07:42.220
.عالیه
،واسه لاک‌پشت سفینه درست کردیم

00:07:42.245 --> 00:07:44.157
و الان داره با دوستت
.حدس کلمات بازی می‌کنه

00:07:47.010 --> 00:07:49.157
دوستم؟

00:07:58.878 --> 00:08:00.522
.سلام، تونی

00:08:06.764 --> 00:08:09.281
.خیلی‌خب
.توی پارک خوش بگذره

00:08:09.306 --> 00:08:10.514
.گپ بزنید و خوش بگذرونید

00:08:10.539 --> 00:08:13.123
.خدافظ، مامان -
.خدافظ، عزیزم -

00:08:13.148 --> 00:08:16.571
.چه پسربچۀ بامزه‌ای

00:08:16.596 --> 00:08:19.483
.از برادرزاده‌م یکم بزرگ‌تره

00:08:19.671 --> 00:08:25.577
ولی خود بدنش از تعجب شاخ درآورد
.که جون سالم به در برد

00:08:25.602 --> 00:08:26.844
.یه معجزه رخ داد

00:08:26.869 --> 00:08:29.755
.حق نداری اینجا باشی، رامونا

00:08:29.780 --> 00:08:31.928
.خیال کردم تو می‌خوای منو ببینی

00:08:31.953 --> 00:08:35.141
مگه واسه همین به دیدن «انجل» نرفتی؟

00:08:35.166 --> 00:08:37.783
.شنیدم جنجال زیادی به پا کردی

00:08:37.808 --> 00:08:40.460
.فقط می‌خواستم باهات صحبت کنم

00:08:40.485 --> 00:08:43.148
،من قدرت تصمیم‌گیریت رو تحسین می‌کنم

00:08:43.173 --> 00:08:46.244
.و اینکه بی‌صدا انجامش دادی
،اما به عنوان نظافتچی آرماندو

00:08:46.269 --> 00:08:48.786
.خیال می‌کردم خیلی باملاحظه باشی

00:08:48.811 --> 00:08:50.186
.همینطوره. واقعا همینم

00:08:50.211 --> 00:08:52.728
...خوبه. چون هنوزم برام سواله که

00:08:52.753 --> 00:08:55.100
.چطوری وارد زندگیش شدی

00:08:55.307 --> 00:08:56.480
پس هنوز پیداش نکردین؟

00:08:56.505 --> 00:09:01.238
.چرا، پیداش می‌کنیم
.یکم زمان‌بره

00:09:02.750 --> 00:09:04.922
.گوش کن، می‌تونم کمک کنم

00:09:05.825 --> 00:09:07.034
.ما آشنا داریم

00:09:07.079 --> 00:09:08.727
.به بقیه اطلاع دادیم

00:09:09.875 --> 00:09:11.219
،اما این یه موقعیت حساسه

00:09:11.244 --> 00:09:13.861
.و مطمئنم تو هم درک می‌کنی

00:09:13.886 --> 00:09:16.202
بله. کسی درک نمی‌کنه
.که یه خانواده هستین

00:09:16.227 --> 00:09:18.442
،هم به خاطر آرماندوئه
.و هم به خاطر ما

00:09:18.467 --> 00:09:20.884
،اگه جایی مخفی شده باشه
.مسئله‌ای نیست

00:09:20.909 --> 00:09:24.063
...اما اگه اونو گروگان گرفته باشن

00:09:24.330 --> 00:09:26.109
.طعمۀ باارزش‌تری میشه

00:09:26.134 --> 00:09:28.115
.درسته

00:09:28.140 --> 00:09:32.033
.اما آرماندو خانوادۀ منه

00:09:32.387 --> 00:09:34.634
.هم‌خونم

00:09:35.312 --> 00:09:39.440
قبل از اینکه ادواردو ما رو از هم جدا کنه
.خیلی به هم نزدیک بودیم

00:09:40.166 --> 00:09:44.528
،پس وقتی میگم خودم حلش می‌کنم
.یعنی حلش می‌کنم

00:09:44.928 --> 00:09:48.116
حالا، درباره چی می‌خواستی
باهام صحبت کنی؟

00:09:51.321 --> 00:09:53.213
،خواهرشوهرم توی فیلیپین دیپورت شده

00:09:53.238 --> 00:09:57.130
.می‌خوام پیش پسرش برگرده

00:09:57.155 --> 00:09:58.765
می‌تونی کمکم کنی؟

00:10:00.730 --> 00:10:02.911
خیلی جربزه داری که

00:10:02.945 --> 00:10:05.764
که درخواست مسیرهایی رو داری
.که به خاطرم خودتو تو خطر قرار میدی

00:10:05.826 --> 00:10:08.242
،و با احساسی که از خانواده‌ت دارم

00:10:08.283 --> 00:10:12.210
تنها کسی که علاقه دارم
،با مراقبت کامل بیارمش خونه

00:10:12.235 --> 00:10:14.786
.برادرزادمه

00:10:14.811 --> 00:10:17.999
.متوجهم
.آرمان واسه فیونا داشت کمکم می‌کرد

00:10:18.024 --> 00:10:22.553
،و اگه به خاطر من نمی‌خوای کاری کنی
.به خاطر آرمان انجامش بده

00:10:22.578 --> 00:10:24.559
.رامونا، خواهش می‌کنم

00:10:24.584 --> 00:10:27.000
.پول دارم
،می‌تونم بهت پول بدم

00:10:27.025 --> 00:10:30.113
.و بقیه‌شو بعدا بهت میدم

00:10:34.110 --> 00:10:35.889
.می‌تونم برات کار نظافت انجام بدم

00:10:39.412 --> 00:10:41.393
.می‌تونم همه چی رو ناپدید کنم

00:10:41.780 --> 00:10:45.034
عین همون کاری که
.برای آرمان انجام می‌دادم

00:10:46.298 --> 00:10:49.621
.ولی همین هفته باید خواهرم رو برگردونی
(خواهرشوهر)

00:10:51.703 --> 00:10:53.829
،واقعیتش

00:10:53.854 --> 00:10:58.554
.احتمالا یه کار نظافت برات سراغ داشته باشم

00:10:58.579 --> 00:11:01.095
.برادرم خورخه باهات ارتباط برقرار می‌کنه

00:11:13.618 --> 00:11:16.973
،به عنوان یه شجاع دل
♪ راهو برای رئیس شدن کردم هموار

00:11:16.998 --> 00:11:19.348
،یه آتش توی وجودمه ♪
♪ که توی من جرقه می‌زنه

00:11:19.373 --> 00:11:22.225
،گروه کُر رو در دست گرفتم ♪
♪ اجدادی که منو راهنمایی می‌کنن

00:11:22.250 --> 00:11:24.397
،و الان هدفم رو می‌بینم ♪
♪ و با دید روشن حرکت می‌کنم

00:11:24.422 --> 00:11:26.672
و می‌دونم تا وقتی که تمام خانواده‌م رو ♪
♪ اینجا جمع کنم، یه خونه دارم

00:11:26.697 --> 00:11:28.407
!شعبده‌باز

00:11:30.731 --> 00:11:32.845
.اونجا دیدمت

00:11:33.176 --> 00:11:34.752
.اینا دوستامن

00:11:34.992 --> 00:11:36.495
.سلام
حالتون چطوره؟

00:11:36.556 --> 00:11:38.738
پس تو آمریکا زندگی می‌کنید؟

00:11:38.763 --> 00:11:40.977
.آره بابا
.کف آمریکا می‌شینم

00:11:41.193 --> 00:11:43.577
.دفعه بعد پائولو رو هم ببر

00:11:44.012 --> 00:11:46.294
.اگه می‌تونستم، حتما

00:11:46.319 --> 00:11:49.071
،کاری نمی‌خواد بکنی که
.همینجوری ببرش

00:11:49.096 --> 00:11:52.989
،مامان. مامان
...روبی ایبارا، اون

00:11:53.014 --> 00:11:55.666
.شرمنده. سلام
.کریس هستم

00:11:55.691 --> 00:11:58.308
.پسرت؟ پس اونم اینجاست

00:11:58.578 --> 00:12:00.188
.سلام -
.کریس -

00:12:00.536 --> 00:12:03.019
.بله. کریس، این پائولوئه

00:12:03.044 --> 00:12:05.898
.سلام پائولو
حال... حالت چطوره؟

00:12:09.005 --> 00:12:10.246
پائولو... پسرته؟

00:12:10.644 --> 00:12:13.240
اوه، چی؟
پائولو، بچه داری؟

00:12:13.265 --> 00:12:15.514
چی... پسر؟

00:12:15.539 --> 00:12:17.738
...مگه
مگه به معنی «پسر» نبود؟

00:12:25.008 --> 00:12:27.123
...اون... اون

00:12:27.148 --> 00:12:28.624
...کریس -
...تو -

00:12:49.292 --> 00:12:51.195
،بله، بله
...من قبلا به شهر کلارک

00:12:51.236 --> 00:12:52.947
.و سردخونۀ نوادا زنگ زدم

00:12:52.972 --> 00:12:56.430
...من به تمام سردخونه‌های شهر زنگ زدم

00:12:56.455 --> 00:13:00.011
و هیچ جسدی
.با اون مشخصات پیدا نشده

00:13:00.036 --> 00:13:03.426
...نه، من... نه
چرا باید سندی رو گزارش بدم

00:13:03.451 --> 00:13:05.632
وقتی دارم میگم اون گم شده؟

00:13:09.214 --> 00:13:11.965
،باشه، باشه
.ته و توش رو درمیارم

00:13:11.991 --> 00:13:15.447
...میشه لطفا
...میشه لطفا با من تماس بگیرید

00:13:15.472 --> 00:13:17.519
اگه کسی پیدا شد؟

00:13:17.544 --> 00:13:20.799
...و متاسفم بابت

00:13:20.824 --> 00:13:22.202
.باشه

00:13:22.393 --> 00:13:24.239
.باشه، مرسی

00:13:30.851 --> 00:13:31.855
« گم شده »

00:13:32.384 --> 00:13:34.529
« مجموعه افراد گم شده در نوادا »

00:13:39.943 --> 00:13:42.025
...هی. یه لحظه

00:13:42.137 --> 00:13:43.412
.وایسا

00:13:43.564 --> 00:13:45.918
بسه! میشه تنهام بذاری؟

00:13:46.034 --> 00:13:49.357
.می‌خواستم همینو بهت بگم
.برای همین تو رو آوردم اینجا

00:13:49.382 --> 00:13:52.068
،پس حرفی که یارو زد
حقیقت داره؟

00:13:52.237 --> 00:13:53.645
بهم گفتن «پسربچه»؟

00:13:53.728 --> 00:13:55.698
اصلا دوست نداشتم
.اینطوری بفهمی

00:13:55.852 --> 00:13:58.738
یعنی چی؟
یارو بابامه؟

00:14:00.194 --> 00:14:03.954
.آره
.پائولو باباته

00:14:06.298 --> 00:14:07.674
گرفتی ما رو، نه؟

00:14:07.699 --> 00:14:10.484
،هی، می‌خواستم بهت بگم
.قسم می‌خورم

00:14:10.509 --> 00:14:12.557
جوری تظاهر کردی
،انگار اصلا اونو نمی‌شناختی

00:14:12.582 --> 00:14:14.328
.انگار اون فقط یه‌شبه کارو تموم کرده

00:14:14.353 --> 00:14:15.695
...دقیقا فقط همون یه شب بود

00:14:15.720 --> 00:14:18.270
...که یه شب دیگه هم طول کشید -
چقدر طول کشید؟ -

00:14:18.295 --> 00:14:20.141
چند وقت باهم بودین؟ -
‏4 یا 5 ماه -

00:14:20.166 --> 00:14:21.912
!نمی‌دونم

00:14:23.754 --> 00:14:24.530
جدی؟

00:14:24.612 --> 00:14:27.263
کل عمرم آرزو داشتم
،که یه بابا داشته باشم

00:14:27.331 --> 00:14:29.746
.ولی تو ازم اینو گرفتی

00:14:30.448 --> 00:14:32.964
تظاهر کردی
.که اصلا اونو نمی‌شناسی

00:14:32.989 --> 00:14:34.936
.اما تمام مدت اینجا بود

00:14:34.961 --> 00:14:36.471
.خبر نداشتم اینجاست
.از اون موقع تا حالا باهاش حرف نزدم

00:14:36.518 --> 00:14:38.330
پس چرا درباره‌ش بهم دروغ گفتی؟

00:14:38.355 --> 00:14:40.704
دقیقا بعد از وقتی که
.گفتی دیگه دروغ به هم نمی‌گیم

00:14:40.729 --> 00:14:42.542
...چون من

00:14:42.691 --> 00:14:44.305
.خجالت می‌کشیدم

00:14:45.837 --> 00:14:47.548
.خب؟ هی -
.بس کن -

00:14:47.574 --> 00:14:48.982
.روم نمیشد بگم

00:14:49.007 --> 00:14:52.564
.فقط به تو دروغ نگفتم
،به همه دروغ گفتم

00:14:52.589 --> 00:14:55.476
.از جمله پائولو

00:14:55.501 --> 00:14:57.043
...خواهشا

00:14:59.512 --> 00:15:01.627
.باید از خودت خجالت بکشی

00:15:17.728 --> 00:15:20.078
.نیازی بهشون نیست
.خودمون وسایل داریم

00:15:20.103 --> 00:15:22.182
.خب، می‌خوام آماده باشم

00:15:23.719 --> 00:15:25.799
.گفتم نیازی نیست

00:15:37.616 --> 00:15:41.309
از زمان دیدارت با آرمان چند وقت گذشته؟

00:15:41.334 --> 00:15:43.180
.خیلی وقته

00:15:45.154 --> 00:15:47.907
تا حالا دخترت رو ندیده؟

00:15:47.932 --> 00:15:49.710
به گمونم؟

00:15:49.735 --> 00:15:52.051
.رامونا به برادرزاده‌ش اشاره کرد

00:15:52.076 --> 00:15:55.062
.و خونۀ سنت هلنا

00:15:57.438 --> 00:16:00.023
.تازه گفت تو و آرمان خیلی باهم صمیمی بودین

00:16:00.260 --> 00:16:04.184
.بچه بودیم
.هیچی حالیمون نبود

00:16:09.446 --> 00:16:10.554
،وقتی آرمان رو بار اول دیدم

00:16:10.579 --> 00:16:12.462
.گفتم می‌خواد منو بکشه

00:16:14.417 --> 00:16:18.277
،اما اگه نمی‌دیدمش
.الان پسرم زنده نبود

00:16:20.473 --> 00:16:22.486
پسرم با یه نقص ایمنی نادر به دنیا اومد

00:16:22.511 --> 00:16:26.000
،که دچار بیماری‌های پی‌درپی شد

00:16:26.025 --> 00:16:29.010
.و فقط به خاطر آرمان جون سالم به در برد

00:16:31.410 --> 00:16:33.895
.هویت اصلیش رو تغییر نمیده

00:16:34.396 --> 00:16:36.886
.نه، فکر کنم هویتش معلوم شده

00:16:37.619 --> 00:16:38.694
،اینطور فکر کن

00:16:38.719 --> 00:16:41.672
ولی مردم در آخر
.چهرۀ واقعی خودشون رو نشون میدن

00:16:45.922 --> 00:16:49.517
بابای لوکا بعدش درباره اون اتفاق چی گفت؟

00:16:50.539 --> 00:16:53.056
.اون چند ماه پیش فوت کرد

00:16:55.463 --> 00:16:57.644
.متاسفم

00:16:58.015 --> 00:17:00.768
می‌دونم مردم زیاد علاقه ندارن
.درباره این چیزا صحبت کنن

00:17:00.825 --> 00:17:02.939
.آره، مردم نمی‌خوان بشنون

00:17:03.042 --> 00:17:06.030
فقط بهت میگن
.که چطوری میشه فراموش کرد

00:17:08.387 --> 00:17:11.106
.تو خوب درک می‌کنی
.چون یکی رو از دست دادی

00:17:11.131 --> 00:17:13.044
.هیچی از احساساتم نمی‌فهمی

00:17:15.353 --> 00:17:18.273
واقعا متاسفم، خب؟
،می‌دونم خیلی سخته

00:17:18.298 --> 00:17:20.311
.خصوصا بچه‌ها

00:17:20.336 --> 00:17:22.653
.بچه‌ها سرسختن

00:17:23.279 --> 00:17:25.192
.اونا پشت سر می‌ذارن

00:17:27.286 --> 00:17:28.360
چطور بهمون نگفتی

00:17:28.385 --> 00:17:30.019
که پائولو پدر کریسه؟

00:17:30.044 --> 00:17:32.729
بعد از وقتی که خودتون موقع حاملگیم گفتین؟

00:17:32.754 --> 00:17:34.834
با اون کاری که کردید؟

00:17:36.910 --> 00:17:39.090
دوستش داشتی؟

00:17:39.115 --> 00:17:40.423
من دوستش داشتم؟

00:17:40.448 --> 00:17:44.139
.نمی‌دونم
(نمی‌دونم. (به فیلیپینی

00:17:44.164 --> 00:17:47.185
اما اینو می‌دونستم که
،رو پای خودم بودم

00:17:47.210 --> 00:17:50.230
و باید بهترین زندگی رو
.به بچه‌م می‌دادم

00:17:50.255 --> 00:17:52.340
.و قرار نبود اینجا باشه

00:17:54.146 --> 00:17:55.992
.پسر خوبی بزرگ کردی

00:17:56.017 --> 00:17:58.035
.یه پسر درجه یک

00:17:58.513 --> 00:18:00.833
.بگو بهش

00:18:00.858 --> 00:18:03.483
.یه پسر درجه یک بزرگ کردی

00:18:03.508 --> 00:18:05.930
.اما زودرنجه

00:18:05.955 --> 00:18:08.544
.زودرنج، عین مادرش

00:18:08.569 --> 00:18:10.323
.عین بابابزرگش

00:18:10.348 --> 00:18:13.846
.آره، دقیقا
.ببین کی داره صحبت می‌کنه

00:18:17.457 --> 00:18:19.577
باید به تونی زنگ بزنم، خب؟

00:18:29.497 --> 00:18:31.731
خدمات حفاظت از کودکان: تاریخ دادگاه شما »
برای روز چهارشنبه ساعت دو ظهر ثبت شده

00:18:31.800 --> 00:18:34.284
لطفا عدد 9 را
« .برای تایید ارسال کنید

00:18:35.200 --> 00:18:36.243
الو؟

00:18:36.268 --> 00:18:37.982
سلام فی، الان واقعا
.نمی‌تونم زیاد صحبت کنم

00:18:38.007 --> 00:18:40.732
.اما تقریبا همه چیز حل شده

00:18:40.757 --> 00:18:43.683
طی یکی دو روز آینده
،به مکزیک پرواز داری

00:18:43.708 --> 00:18:46.331
پس باید هر چه سریع‌تر
کریس رو به کنسولگری ببری

00:18:46.356 --> 00:18:49.181
.و درخواست دوتا پاسپورت تمدیدشده کنی

00:18:49.206 --> 00:18:52.368
.فکر نکنم امکان‌پذیر باشه

00:18:52.393 --> 00:18:54.015
اگه به آدم درست پول بدی
.برات ممکن میشه

00:18:54.040 --> 00:18:55.654
پولی که برات فرستادم به دستت رسید؟

00:18:55.680 --> 00:19:00.421
...فکر نکنم بشه چون
.کریس با من قهر کرده

00:19:00.446 --> 00:19:02.667
.کل شب غیبش زده

00:19:02.692 --> 00:19:03.835
منظورت چیه؟

00:19:03.902 --> 00:19:05.786
می‌خواستم به پائولو معرفیش کنم

00:19:05.860 --> 00:19:07.643
.ولی موفق نشدم

00:19:07.668 --> 00:19:10.459
و الان همه چی رو می‌دونه
.و از کوره در رفته

00:19:10.842 --> 00:19:13.061
‫باشه، خب، شاید
‫به کمی زمان نیاز داره.

00:19:13.094 --> 00:19:14.978
‫آره، ولی بازم فکر نکنم
‫که بتونم امروز،

00:19:15.046 --> 00:19:16.627
‫اونو به کنسولگری بیارم.

00:19:16.694 --> 00:19:19.047
‫نمیشه عقب بندازیمش؟

00:19:19.081 --> 00:19:20.663
‫نه. شوخیت گرفته؟

00:19:20.730 --> 00:19:22.680
‫به سختی تونستم جورش کنم،
‫و باید شماها رو

00:19:22.747 --> 00:19:25.605
‫قبل از اینکه یه حمله دیگه بشه،
‫از اونجا بیرون بیاریم.

00:19:25.674 --> 00:19:27.522
‫پس فکر کن...
‫کجا می‌تونه رفته باشه؟

00:19:27.556 --> 00:19:28.834
‫من، خب...
‫من نمی‌دونم.

00:19:28.902 --> 00:19:30.651
‫باشه، فی، من باید برم.

00:19:30.685 --> 00:19:32.702
‫می‌دونی، اون باهوشه.
‫مشکلی براش پیش نمیاد.

00:19:32.736 --> 00:19:36.065
‫فقط پیداش کن
‫و مراقب خودتون باشید.

00:19:37.410 --> 00:19:38.756
‫اینجا چیکار می‌کنیم؟

00:19:38.790 --> 00:19:41.245
‫گندی که زدی رو جمع کنیم.

00:19:56.412 --> 00:19:58.531
‫چی؟ اون چیه؟

00:19:58.605 --> 00:20:00.723
‫اون «انجل»ـه؟

00:20:00.817 --> 00:20:01.995
‫چرا اونا رو کشتی؟

00:20:02.063 --> 00:20:05.056
‫مثلا یه جور تنبیه کردنه؟

00:20:05.081 --> 00:20:07.602
‫تو دلیلی هستی
‫که اونا مُردن.

00:20:07.712 --> 00:20:09.092
‫چون تقریبا هویت ما رو
‫فاش کردی.

00:20:09.125 --> 00:20:12.791
‫بهت قول میدم،
‫هیچی به هیچ‌کدومشون نگفتم.

00:20:12.824 --> 00:20:14.002
‫اینا ابزارت هستن.

00:20:14.035 --> 00:20:15.816
‫نه، نه، نه، نه،
‫من این‌کارو نمی‌کنم.

00:20:15.851 --> 00:20:17.197
‫من فقط تمیز می‌کنم.

00:20:17.230 --> 00:20:20.526
‫خودت می‌خواستی یه کاری
‫بابت عبور خواهرت انجام بدی.

00:20:20.593 --> 00:20:22.611
‫این همون کاره.

00:20:22.679 --> 00:20:25.402
‫خواهش. خواهش.

00:20:26.193 --> 00:20:28.479
‫بله.

00:20:29.077 --> 00:20:31.766
‫ترتیبشو میدم.

00:20:31.792 --> 00:20:33.272
‫بیارش پیش خودت.

00:20:36.063 --> 00:20:40.133
‫زن آرمان، نادیا.

00:20:40.167 --> 00:20:42.655
‫بهش چیزی راجع به ما گفتی؟

00:20:42.722 --> 00:20:44.437
‫نه.

00:20:44.505 --> 00:20:47.666
‫اون هیچی نمی‌دونه.

00:20:47.734 --> 00:20:50.525
‫همینطوری بمونه.

00:20:50.525 --> 00:20:53.181
‫دو ساعت وقت داری.

00:20:53.250 --> 00:20:56.478
‫اسید، اونم پلاستیک،
‫و آم...

00:20:58.987 --> 00:21:01.139
‫از شر همشون خلاص شو.

00:21:13.321 --> 00:21:14.768
‫مورالز؟

00:21:22.209 --> 00:21:23.656
‫سلام.

00:21:23.681 --> 00:21:25.934
‫اومدم که گزارش یک مفقودی رو
‫اعلام کنم.

00:21:25.959 --> 00:21:30.365
‫سعی کردم تماس بگیرم،
‫ولی یک ساعت پشت خط بودم،

00:21:30.390 --> 00:21:32.678
‫بعدش هم که تماس قطع شد.

00:21:34.557 --> 00:21:36.845
‫اینو پر کن.

00:21:37.120 --> 00:21:38.398
‫عکسی هم آوردی؟

00:21:38.423 --> 00:21:39.735
‫بله.

00:21:39.760 --> 00:21:42.114
‫آم، می‌تونم هر وقت که خواستم،
‫درخواست توقف جستجو بدم، درسته؟

00:21:42.139 --> 00:21:44.796
‫- که اگه پیداش شد؟
‫- آره.

00:21:59.809 --> 00:22:01.760
‫بله، نادیا هستم.

00:22:06.535 --> 00:22:08.135
‫بله، حتما.

00:22:08.160 --> 00:22:10.750
‫مشخصات یکیه؟

00:22:11.344 --> 00:22:12.489
‫الان میام اونجا.

00:22:36.477 --> 00:22:38.023
‫بیا.

00:22:38.485 --> 00:22:40.906
‫برات غذا آماده می‌کنم.

00:22:40.931 --> 00:22:42.647
‫بذار برات غذا بیارم.

00:22:52.826 --> 00:22:55.820
‫اوه، واو. این...
‫این غذای زیادیه.

00:22:56.502 --> 00:22:58.688
‫نه برای یه فیلیپینی.

00:23:00.422 --> 00:23:03.853
‫تاس کباب.
‫تخصص خودمه.

00:23:06.584 --> 00:23:08.468
‫- تو آشپزی می‌کنی؟
‫- من؟ نه.

00:23:08.590 --> 00:23:12.384
‫نه، البته اگه گرم کردن
‫غذا رو حساب نکنی.

00:23:14.113 --> 00:23:16.702
‫برای من، آشپزی یعنی زندگی.

00:23:20.801 --> 00:23:23.794
‫بیا، بذار نشونت بدم.

00:23:23.911 --> 00:23:29.525
‫اما قبل از اینکه بتونی
‫پا در آشپزخانه معرکۀ پائولو بذاری،

00:23:31.846 --> 00:23:33.797
‫- اوه.
‫- آره.

00:23:33.858 --> 00:23:34.901
‫حالا بهت میاد.

00:23:34.926 --> 00:23:37.078
‫- بهم میاد؟
‫- اوهوم.

00:23:39.135 --> 00:23:40.515
‫می‌دونی این چیه؟

00:23:40.540 --> 00:23:42.693
‫یه چیز زشت...

00:23:42.727 --> 00:23:44.811
‫آمپالایا‌ست.

00:23:45.200 --> 00:23:47.049
‫- آمپالایا.
‫- خیار تلخ.

00:23:47.535 --> 00:23:51.537
‫زشت و تلخ.
‫ولی خون رو تصفیه می‌کنه،

00:23:51.562 --> 00:23:54.722
‫برای دیابت خوبه.

00:23:54.747 --> 00:23:58.111
‫برای سلامتیت خوبه،
‫به شرطی که خورده بشه.

00:23:58.136 --> 00:24:00.187
‫اول، باید ظاهرشو خوب کنیم.

00:24:01.872 --> 00:24:05.001
‫و بعدش مزه‌شو خوب کنیم.

00:24:05.026 --> 00:24:07.817
‫از کجا یاد گرفتی
‫که چطوری آشپزی کنی؟

00:24:07.842 --> 00:24:09.927
‫پائولوی سابق.

00:24:09.952 --> 00:24:13.348
‫از بابام.

00:24:13.373 --> 00:24:17.981
‫خدایا، کاش مامانم زودتر
‫راجع به تو بهم گفته بود.

00:24:18.006 --> 00:24:21.200
‫از دست مامانت عصبی نباش.

00:24:21.225 --> 00:24:26.943
‫کاری که کرد، خیلی ها
‫شهامت انجامش رو ندارن.

00:24:26.968 --> 00:24:30.397
‫همۀ کسایی رو که دوست داشت

00:24:30.422 --> 00:24:33.483
‫و دوستش داشتند رو
‫ترک کرد.

00:24:33.508 --> 00:24:35.291
‫همشو به خاطر تو انجام داد.

00:24:35.389 --> 00:24:37.677
‫آره، ولی خب، لازم نبود

00:24:37.753 --> 00:24:40.342
‫به منم دروغ بگه.

00:24:40.915 --> 00:24:43.747
‫می‌دونی مالاساکیت یعنی چی؟

00:24:43.772 --> 00:24:44.915
‫مالاساکیت؟

00:24:45.134 --> 00:24:46.278
‫یه اصطلاح فیلیپینی هست

00:24:46.303 --> 00:24:48.959
‫به این معنی که نیاز دیگران رو

00:24:48.993 --> 00:24:51.011
‫به نیاز خودت ارجح میدی.

00:24:51.036 --> 00:24:54.903
‫مامانت، پر از مالاساکیته.

00:24:54.994 --> 00:24:56.574
‫تو مدرکش هستی.

00:24:56.783 --> 00:25:00.650
‫بیخیال زندگی خودش شد
‫تا تو یه زندگی داشته باشی.

00:25:00.675 --> 00:25:05.149
‫زندگی‌ای که من نمی‌تونستم
‫بهت بدم.

00:25:05.894 --> 00:25:10.031
‫اون موقع، همون آدمی
‫نبودم که الان هستم.

00:25:10.056 --> 00:25:13.250
‫جوان و خام بودم.

00:25:13.275 --> 00:25:16.074
‫نمی‌دونستم چیکار کنم.

00:25:16.099 --> 00:25:18.016
‫وضع داغونی داشتم.

00:25:18.897 --> 00:25:21.689
‫ما توی زمان مناسبی
‫همدیگه رو دیدیم، پسرم.

00:25:21.714 --> 00:25:26.222
‫خب، آم، تو کی هستی
‫و با پسرم چیکار کردی؟

00:25:26.247 --> 00:25:28.969
‫برو.

00:25:28.994 --> 00:25:31.987
‫به مامانت کمی مالاساکیت
‫نشون بده.

00:25:36.430 --> 00:25:38.617
‫هی، من... من متاسفم.
‫باشه، پسرم؟

00:25:38.642 --> 00:25:43.485
‫کاش به نحو دیگه‌ای
‫با جفتتون برخورد می‌کردم.

00:25:43.510 --> 00:25:46.133
‫تو فقط کاری رو کردی
‫که فکر کردی به صلاح منه.

00:25:46.158 --> 00:25:47.570
‫تو... من الان می‌فهمم.

00:25:47.778 --> 00:25:49.796
‫اما حق با توئه.
‫تو رو از پدرت محروم کردم،

00:25:50.177 --> 00:25:53.910
‫که کار اشتباهیه.
‫نه، پائولو آدم خوبیه.

00:25:53.935 --> 00:25:57.971
‫منم نمی‌خواستم اینجوری
‫اونو ناراحت کنم، باشه؟

00:25:57.996 --> 00:26:01.561
‫به این دلیله که تو هم
‫آدم خوبی هستی.

00:26:01.586 --> 00:26:03.673
‫هستم؟

00:26:04.300 --> 00:26:06.688
‫ببین، آم، متنفرم از اینکه
‫الان بگمش،

00:26:06.713 --> 00:26:08.664
‫ولی ما باید به کنسولگری بریم.

00:26:08.689 --> 00:26:11.110
‫- چی؟
‫- آم، تونی یه راهی برامون پیدا کرده،

00:26:11.143 --> 00:26:13.530
‫و به زودی باید بریم،
‫پس...

00:26:13.555 --> 00:26:17.357
‫هی.
‫برای غذا برگردید.

00:26:17.465 --> 00:26:20.122
‫مامان‌بزرگ و بابابزرگت
‫رو هم بیار.

00:26:20.147 --> 00:26:22.301
‫- واقعا؟
‫- آره.

00:26:22.326 --> 00:26:25.353
‫آم...

00:26:25.378 --> 00:26:26.722
‫- عه؟
‫- آره.

00:26:27.634 --> 00:26:29.435
‫باشه.
‫باشه.

00:26:29.626 --> 00:26:31.038
‫خوش بگذره.

00:26:31.063 --> 00:26:33.148
‫خداحافظ.

00:27:14.027 --> 00:27:16.269
‫اگه اون نیست، بیخیالش شو.

00:27:16.369 --> 00:27:19.092
‫اینجوری قرار نیست
‫پیداش کنی، نادیا.

00:27:19.208 --> 00:27:20.485
‫تو کی هستی؟

00:27:20.510 --> 00:27:23.941
‫منو یه دوست خانوادگی
‫فرض کن.

00:27:25.844 --> 00:27:28.770
‫ظاهرت به یه دوست نمی‌خوره.

00:27:28.978 --> 00:27:31.735
‫خب، یه نصیحت دوستانه دارم.

00:27:31.879 --> 00:27:35.007
‫دست از سوال پرسیدن
‫درباره آرمان بردار.

00:27:35.128 --> 00:27:38.390
‫حسابی سرت شلوغ بوده.
‫به بیمارستان‌ها و سردخونه‌ها زنگ زدی،

00:27:38.723 --> 00:27:41.212
‫ولی پلیس؟

00:27:41.279 --> 00:27:44.239
‫باید باهوش تر از اینا باشی، نادیا.

00:27:44.306 --> 00:27:45.550
‫من فقط پیدا کردن آرمان
‫برام مهمه.

00:27:45.583 --> 00:27:47.098
‫فقط می‌خوام بدونم
‫چه اتفاقی براش افتاده.

00:27:47.165 --> 00:27:49.787
‫آره، ولی یه مشکلی هست.

00:27:49.855 --> 00:27:53.285
‫می‌دونی، زنی که
‫جار و جنجال راه بندازه.

00:27:53.353 --> 00:27:54.765
‫افکار مختلفی به سرش بزنه.

00:27:54.798 --> 00:27:57.691
‫خیلی زود، دیوونه میشه.

00:27:57.724 --> 00:28:00.415
‫قول میدم که
‫یه کلمه دیگه هم حرف نزنم.

00:28:01.127 --> 00:28:04.827
‫فقط بهم بگو
‫اگه هنوز زنده هست.

00:28:05.066 --> 00:28:07.824
‫باید مراقب باشی، نادیا.

00:28:07.849 --> 00:28:10.944
‫آرمان اینجا نیست
‫که ازت محافظت کنه.

00:28:11.023 --> 00:28:13.008
‫و منم...

00:28:13.202 --> 00:28:15.825
‫منم نمی‌خوام که
‫دوباره همدیگه رو ببینیم.

00:28:15.919 --> 00:28:18.541
‫چون دفعه بعدی،

00:28:18.668 --> 00:28:21.359
‫به عنوان یه دوست نمیام.

00:28:34.182 --> 00:28:40.902
‫♫ The Beach Boys! - Don't Worry Baby ♫

00:28:59.151 --> 00:28:59.856
«اسید هیدروکلریک»

00:29:32.367 --> 00:29:34.049
‫بیا اول اینو بررسی کنیم.

00:30:08.676 --> 00:30:10.460
‫معلم از نقاشیت
‫خوشش اومد؟

00:30:10.527 --> 00:30:11.704
‫- آره.
‫- خوشش اومد؟

00:30:11.772 --> 00:30:13.722
‫می‌دونستم،
‫چون کارِت حرف نداره.

00:30:13.789 --> 00:30:16.614
‫نقاشی خیلی خوبی بود، آره؟

00:30:16.614 --> 00:30:18.397
‫- آره.
‫- از شنیدنش خیلی خوشحالم.

00:30:18.465 --> 00:30:20.146
‫خوشگل بود.

00:30:24.326 --> 00:30:27.858
‫یه لحظه صبر کن، عزیزم.
‫باشه؟

00:30:31.111 --> 00:30:32.961
‫الان برمی‌گردم، باشه؟

00:30:32.995 --> 00:30:35.282
‫اینجا چه غلطی می‌کنی؟
‫اینو بپوش.

00:30:35.316 --> 00:30:37.131
‫نزدیک بود پلیس منو بگیره.

00:30:37.165 --> 00:30:38.981
‫باید بری.
‫همین حالا.

00:30:39.014 --> 00:30:41.672
‫اگه گیر بیفتم،
‫پسرمو از دست میدم.

00:30:41.738 --> 00:30:43.857
‫کافیه!
‫اینجا پر از بچه هست.

00:30:43.891 --> 00:30:45.808
‫بچه من!

00:30:45.876 --> 00:30:47.658
‫خورخه!

00:30:48.936 --> 00:30:50.818
‫- سلام.
‫- سلام!

00:30:50.853 --> 00:30:53.106
‫برای کارنوال امسال
‫داوطلب میشی؟

00:30:53.140 --> 00:30:55.998
‫می‌دونم مامان ویولتا
‫همیشه کمک می‌کرد، ولی آم...

00:30:56.066 --> 00:30:58.654
‫دوتا جای خالی برای
‫پرتاب ماهی داریم.

00:30:58.722 --> 00:31:01.380
‫پرتاب ماهی، عالیه.
‫من عاشق پرتاب ماهی هستم.

00:31:01.413 --> 00:31:03.566
‫باشه، آم،
‫اسم منو بنویس.

00:31:03.634 --> 00:31:04.910
‫- فقط یکی؟
‫- آره.

00:31:04.978 --> 00:31:06.290
‫خیلی‌خب.

00:31:07.208 --> 00:31:09.931
‫مرسی.

00:31:10.258 --> 00:31:12.208
‫تو باید بری.

00:31:12.242 --> 00:31:13.856
‫تو باید بهم گوش کنی.

00:31:13.890 --> 00:31:15.269
‫من دیگه همچین کاری نمی‌کنم.

00:31:15.303 --> 00:31:17.556
‫- همین دفعه هم به سختی فرار کردم...
‫- تو خودت اومدی پیش ما

00:31:17.624 --> 00:31:19.809
‫و درخواست کمک داشتی.
‫درخواست همین کار رو داشتی.

00:31:19.909 --> 00:31:21.087
‫این کاریه که برای آرمان می‌کردی.

00:31:21.154 --> 00:31:23.409
‫نه، من هرگز تا حالا
‫جسد تیکه‌تیکه نکرده بودم...

00:31:23.475 --> 00:31:26.132
‫کافیه.

00:31:26.165 --> 00:31:28.521
‫فکر کردی کی هستی، هان؟

00:31:28.587 --> 00:31:32.758
‫که نزدیک بچه من میشی؟
‫که اینجوری میای جلوی مدرسه‌اش؟

00:31:34.876 --> 00:31:38.205
‫رامونا به خونه من اومد،
‫اونوقت اون ایرادی نداره؟

00:31:38.238 --> 00:31:39.517
‫داری چی میگی؟

00:31:39.618 --> 00:31:40.963
‫اومد و بچه منو تهدید کرد.

00:31:41.031 --> 00:31:43.856
‫تو چه حسی داشتی
‫اگه برای بچه تو اتفاق می‌افتاد؟

00:31:48.987 --> 00:31:52.587
‫دیگه نزدیک دختر من نیا.

00:32:19.110 --> 00:32:22.137
‫چه بازی‌ای با تونی راه انداختی؟

00:32:22.197 --> 00:32:25.493
‫اول که چهره خودتو نشون میدی،
‫حالا میری خونه‌اش؟

00:32:25.559 --> 00:32:26.939
‫اون می‌خواست منو ببینه.

00:32:27.006 --> 00:32:29.630
‫و منم فکر کردم بهتر
‫می‌تونیم آشنا بشیم.

00:32:29.697 --> 00:32:31.412
‫با تهدید کردن پسرش؟

00:32:31.446 --> 00:32:33.732
‫پسر بامزه و کنجکاویه.

00:32:33.767 --> 00:32:37.062
‫قبول کن که چیکار کردی.

00:32:37.130 --> 00:32:39.584
‫که چیه؟

00:32:39.617 --> 00:32:41.064
‫نمی‌دونم.

00:32:41.098 --> 00:32:42.981
‫همینه که سعی دارم بفهممش.

00:32:44.562 --> 00:32:46.545
‫ولی چیزی که می‌دونم،
‫اینه که وقتی توی سردخونه بودم

00:32:46.579 --> 00:32:48.968
‫و داشتم جلوی زن آرماندو رو
‫می‌گرفتم که تو رو افشا نکنه،

00:32:49.001 --> 00:32:51.927
‫تو زندگی منو
‫پیش تونی افشا کردی.

00:32:53.339 --> 00:32:55.863
‫واقعا لازم بود که بهش بگی
‫من یه بچه دارم؟

00:32:55.930 --> 00:32:58.687
‫- چرا؟ چیکار کرد؟
‫- اومد به مدرسه وایولتا،

00:32:58.754 --> 00:33:01.512
‫غرق در خون،
‫و آشوب راه انداخت.

00:33:01.580 --> 00:33:03.463
‫- ویولتا هم اونو دید؟
‫- نه، اون ندیدش،

00:33:03.530 --> 00:33:06.422
‫ولی ممکن بود ببینه.

00:33:06.490 --> 00:33:07.801
‫اون زن دمدمی‌مزاجه.

00:33:07.869 --> 00:33:09.785
‫تو ازم خواستی تا
‫راجع بهش تحقیق کنم.

00:33:09.853 --> 00:33:11.769
‫یه بچه مریض داره،
‫شوهرش هم مرده.

00:33:11.836 --> 00:33:14.023
‫به خانواده‌اش توی فیلیپین
‫حمله شده.

00:33:14.091 --> 00:33:15.536
‫حسابی درمانده‌ست.

00:33:15.603 --> 00:33:17.958
‫و جفتمون می‌دونیم که
‫آدم‌های درمانده، دردسر میشن.

00:33:17.992 --> 00:33:22.868
‫پس هر بازی‌ای که
‫باهاش راه انداختی،

00:33:22.901 --> 00:33:24.584
‫باید متوقف بشه.

00:33:24.650 --> 00:33:26.668
‫می‌دونم دارم چیکار می‌کنم، خورخه.

00:33:26.736 --> 00:33:28.955
‫هرگز ویولتا رو توی خطر قرار نمیدم.

00:33:28.988 --> 00:33:31.712
‫اون قلب و روح منه.

00:33:33.180 --> 00:33:36.307
‫چرا از شر اون زن خلاص نمیشی؟

00:33:36.344 --> 00:33:38.260
‫آدم مهمی نیست که.

00:33:38.320 --> 00:33:42.457
‫تا حالا باید توی بیابون
‫خاکش می‌کردیم.

00:33:43.283 --> 00:33:45.368
‫فقط چون به آرمان ارتباط داره...

00:33:45.435 --> 00:33:48.226
‫اون بیشتر از اینا ارزش داره.

00:33:48.293 --> 00:33:53.372
‫و اگه آرمان برگرده و بفهمه
‫یکی از عزیزانش رو اذیت کردیم،

00:33:53.406 --> 00:33:55.322
‫هرگز ما رو نمی‌بخشه.

00:33:55.356 --> 00:33:58.248
‫- چرا همچین چیزی مهمه؟
‫- چون مهمه.

00:33:58.316 --> 00:34:00.367
‫تا وقتی آرماندو برگرده،

00:34:00.434 --> 00:34:04.167
‫باید اونو نزدیک خودمون نگه داریم،
‫و هر چقدر می‌تونیم ازش اطلاعات بگیریم.

00:34:04.227 --> 00:34:07.690
‫و شاید نشون داد
‫که به یه دردی هم می‌خوره.

00:34:09.579 --> 00:34:11.462
‫برای کارمون به هیچکدوم
‫از اونا نیازی نداریم،

00:34:11.487 --> 00:34:13.909
‫مخصوصا بعد از اینکه
‫از ما دزدی کردن.

00:34:13.934 --> 00:34:16.052
‫افرادمون به خاطر اونا
‫کشته شدن.

00:34:16.077 --> 00:34:20.147
‫اون که نمی‌دونست
‫داشت از راه‌های ما استفاده می‌کرد.

00:34:20.172 --> 00:34:21.517
‫اون عضو خانواده‌ست، خورخه.

00:34:21.542 --> 00:34:23.695
‫خانواده، خانواده‌ای که
‫پشتشو به ما کرد،

00:34:23.720 --> 00:34:25.333
‫و با ما مثل آشغال برخورد کرد.

00:34:25.358 --> 00:34:28.183
‫اون کار ادواردو بود.

00:34:28.208 --> 00:34:31.101
‫آرماندو فقط یه بچه بود،
‫درست مثل خودت.

00:34:31.126 --> 00:34:33.984
‫عین داداش همدیگه بودید.

00:34:36.742 --> 00:34:40.979
‫اما حالا دوباره
‫وارد زندگی‌های ما شده.

00:34:41.004 --> 00:34:43.157
‫متوجه نمیشی؟

00:34:43.724 --> 00:34:46.246
‫تقدیر این بود.

00:34:46.337 --> 00:34:49.398
‫و وقتی آرماندو
‫به پیش ما برگرده،

00:34:49.638 --> 00:34:52.394
‫تو هم اون رابطه‌ای که
‫باهمدیگه داشتید رو به یاد میاری.

00:34:52.419 --> 00:34:55.479
‫چون اون به ما تعلق داره.

00:34:55.504 --> 00:34:58.598
‫نه، با من نه.

00:35:01.716 --> 00:35:04.843
‫پرنسس این خونه.

00:35:10.528 --> 00:35:13.084
‫حالت چطوره، دلبندم؟

00:35:16.649 --> 00:35:18.633
‫بعدا این بحث رو ادامه می‌دیم.

00:35:18.658 --> 00:35:22.055
‫حالا یه لطفی بهم کن
‫و اینو به دوست جدیدمون بده.

00:35:24.149 --> 00:35:25.729
‫گرسنه‌ای؟

00:35:25.994 --> 00:35:28.012
‫یه کوچولو؟

00:35:28.233 --> 00:35:30.151
‫متوسط؟ زیاد؟

00:35:37.229 --> 00:35:40.154
‫اطلاعات پرواز خانواده‌ات،

00:35:40.355 --> 00:35:44.491
‫به همراه جزئیات اقامتگاه، قاچاقچی...

00:35:44.755 --> 00:35:46.638
‫همش اینجاست.

00:35:47.356 --> 00:35:50.383
یعنی بدهی من پاک شده؟

00:35:50.432 --> 00:35:53.594
‫اینجوری نیست.

00:35:53.619 --> 00:35:54.945
‫ نمی‌تونم. من...

00:35:55.111 --> 00:35:57.734
‫تا وقتی بهت نگفتیم
‫که کارت تمومه،

00:35:57.759 --> 00:35:59.776
‫هر کاری بهت بگیم رو
‫باید انجام بدی.

00:36:00.077 --> 00:36:03.204
‫و دیگه هم حرفی از
‫پرداخت بدهی خودت نزن.

00:36:03.229 --> 00:36:05.213
‫باید یه پایانی داشته باشه.

00:36:05.238 --> 00:36:09.576
‫دوتا مسافر، دوتا کار.
‫کافی نیست؟

00:36:09.979 --> 00:36:12.637
‫مذاکره‌ای در کار نیست.

00:36:14.908 --> 00:36:17.801
‫آخر هفته یه جلسه دادرسی
‫برای حضانت بچه‌ام دارم.

00:36:17.826 --> 00:36:19.205
‫اگه اونا چیزی بفهمن،

00:36:19.230 --> 00:36:20.777
‫پسرمو از دست میدم.

00:36:20.802 --> 00:36:23.291
‫باید یه کار دیگه‌ای باشه
‫که بتونم انجام بدم.

00:36:25.607 --> 00:36:27.994
‫این معامله‌ای بود
‫که کردی، تونی.

00:36:28.341 --> 00:36:30.292
‫و تنها دلیلی که
‫این لطف رو بهت کردیم،

00:36:30.317 --> 00:36:33.074
‫به خاطر آرمانه.

00:36:33.099 --> 00:36:36.126
‫خدا رو شکر کن
‫که الان زنده‌ای.

00:36:46.646 --> 00:36:48.697
‫اوه، خدایا.
‫از وقتی مانیل رو ترک کرده بودم،

00:36:48.765 --> 00:36:50.077
‫دلم هوس این کیک رو کرده بود.

00:36:50.110 --> 00:36:51.557
‫حتی از چیزی که یادم میاد، بهتره.

00:36:51.590 --> 00:36:53.608
‫اوه، یادمه که همزمان
‫دوتا پای رو می‌خوردی.

00:36:53.675 --> 00:36:56.030
‫یا... یا سه تا بود؟
‫یادم رفته.

00:36:56.096 --> 00:36:58.654
‫چهارتا بود.

00:36:58.754 --> 00:37:01.073
‫دخترم اشتهای خوبی داره.

00:37:01.141 --> 00:37:03.091
‫ببین از کی به ارث بردم.

00:37:03.159 --> 00:37:05.076
‫آه! تونیه.

00:37:05.110 --> 00:37:08.472
‫تونی، کاش تو هم
‫الان اینجا بودی

00:37:08.505 --> 00:37:10.255
‫تا دستپخت پائولو رو بخوری.

00:37:10.323 --> 00:37:12.475
‫سلام کن.

00:37:12.508 --> 00:37:13.821
‫همه چیز خوبه؟

00:37:13.888 --> 00:37:15.806
‫آره، آره، همه چیز رواله.

00:37:15.880 --> 00:37:18.873
‫بلیط‌هاتونو گرفتم.
‫براتون می‌فرستم،

00:37:18.899 --> 00:37:21.858
‫- و پرواز مال امشبه.
‫- اوه، خدایا.

00:37:21.926 --> 00:37:26.029
‫پس، همه جزئیات رو
‫برات می‌فرستم.

00:37:26.096 --> 00:37:30.671
‫مسافرخونه، جایی که
‫با قاچاقچی ملاقات کنید، همش ردیفه.

00:37:30.737 --> 00:37:31.982
‫مرسی، تونی.

00:37:32.049 --> 00:37:33.798
‫همه چیز خیلی سریع
‫داره رخ میده.

00:37:33.866 --> 00:37:35.949
‫اونجا مواظب خودتون باش، باشه؟

00:37:36.017 --> 00:37:38.506
‫به اون راحتی که فکر می‌کنیم،
‫ممکنه نباشه.

00:37:38.573 --> 00:37:42.373
‫باشه، می‌فهمم.

00:37:42.407 --> 00:37:44.189
‫دوستت دارم، خواهر.

00:37:44.256 --> 00:37:48.259
‫منم دوستت دارم. مرسی.
‫به زودی می‌بینمت، باشه؟

00:37:48.325 --> 00:37:50.142
‫باشه.

00:37:54.868 --> 00:37:56.179
‫همه چیز خوبه؟

00:37:56.305 --> 00:38:00.678
‫برامون بلیط برای پرواز بعدی
‫به مکزیک گرفته. امشب.

00:38:03.184 --> 00:38:05.302
‫می‌تونه سه تا بلیط دیگه بگیره؟

00:38:09.522 --> 00:38:13.458
‫نگران نباش. من حواسم
‫به مامان‌بزرگ و بابابزرگت هست.

00:38:13.491 --> 00:38:14.601
‫ما هوای باباتو داریم.

00:38:14.701 --> 00:38:16.989
‫حالا اونم جزوی
‫از خانواده هست.

00:38:26.717 --> 00:38:30.517
‫بیا. اینو تا به خونه نرسیدی،
‫باز نکن.

00:38:32.584 --> 00:38:34.770
‫مرسی، بابا.

00:38:38.597 --> 00:38:41.086
‫اتفاقی نمیفته.

00:38:51.999 --> 00:38:55.276
‫یه چند جلسه با شعبده‌باز،

00:38:55.561 --> 00:38:57.883
‫و حالا نگاهش کن.

00:38:59.449 --> 00:39:03.385
‫فقط کاش حوادث جور دیگه‌ای
‫رقم خورده بود.

00:39:06.142 --> 00:39:08.396
‫همه چیز اونجوری هست
‫که باید باشه.

00:39:08.421 --> 00:39:09.664
‫آره.

00:39:09.689 --> 00:39:12.614
‫و نگران نباش.
‫این پای رو کریس درست کرد.

00:39:13.980 --> 00:39:16.738
‫لازم نیست دوباره 16 سال
‫صبر کنی تا بخوریش.

00:39:16.763 --> 00:39:19.554
‫منو لوس کردیا.

00:39:19.743 --> 00:39:22.063
‫- یالا. باید بریم.
‫- به سلامت.

00:39:22.088 --> 00:39:23.635
‫خیلی ممنون.

00:39:26.457 --> 00:39:27.971
‫مطمئنی که پاسپورت خودتو آوردی؟

00:39:28.013 --> 00:39:30.132
‫- آره.
‫- خواهشا دوباره نگاه کن.

00:39:30.877 --> 00:39:36.620
‫♫ Beyoncé - Brown Skin Girl ♫

00:39:40.631 --> 00:39:42.784
‫معلومه همچین کاری کرد.

00:39:53.956 --> 00:39:55.468
‫«برای پسرم.»

00:40:44.580 --> 00:40:48.021
‫نادیا؟
‫اینجا چیکار می‌کنی؟

00:40:48.046 --> 00:40:49.727
‫امروز از سردخونه بهم زنگ زدن،

00:40:49.752 --> 00:40:50.928
‫ولی یه تله بود.

00:40:50.995 --> 00:40:52.508
‫منظورت چیه؟
‫اون... خودش نبود؟

00:40:52.533 --> 00:40:55.157
‫نه. آم، یه یارویی اومد
‫و منو تهدید کرد.

00:40:55.182 --> 00:40:58.445
‫بهم گفت که دست از
‫سوال پرسیدن درباره آرمان بردارم و...

00:40:58.470 --> 00:41:00.758
‫- سراغ تو هم اومد؟
‫- نه.

00:41:00.794 --> 00:41:02.945
‫چون عضو کارتل بود، تونی.

00:41:02.970 --> 00:41:04.550
‫مطمئنم.

00:41:04.575 --> 00:41:06.323
‫شاید حتی خود سین کارا بود.

00:41:06.363 --> 00:41:09.020
‫اینو به کسی هم گفتی؟

00:41:09.197 --> 00:41:10.778
‫چی؟ نه.

00:41:10.867 --> 00:41:13.390
‫خوبه. چون این می‌تونه
‫تو رو به کشتن بده.

00:41:13.455 --> 00:41:14.969
‫مخصوصا پلیس، نادیا.

00:41:15.002 --> 00:41:17.590
‫من احمق نیستم، تونی، باشه؟
‫فقط رفتم که درخواست

00:41:17.655 --> 00:41:20.045
‫یه فرد گمشده بدم
‫که اگه خبری شد، بفهمم.

00:41:20.213 --> 00:41:23.407
‫ولی حالا فکر می‌کنم
‫آرمان پیش اونه.

00:41:23.432 --> 00:41:25.316
‫و باید بفهمیم اون کیه.

00:41:25.341 --> 00:41:28.771
‫نه. من نمی‌خوام کارتل
‫به خانواده‌ام نزدیک بشه.

00:41:28.796 --> 00:41:31.318
‫- خیلی خطرناکه.
‫- متوجه نیستی؟

00:41:31.441 --> 00:41:33.426
‫با توجه به چیزایی که گفت،
‫آرمان ممکنه هنوز زنده باشه.

00:41:33.451 --> 00:41:35.167
‫و اگه زنده هست،
‫باید پیداش کنیم.

00:41:35.192 --> 00:41:38.252
‫اگه دست برنداریم،
‫اونا همه‌مونو می‌کشن.

00:41:38.466 --> 00:41:39.980
‫صحیح.

00:41:43.340 --> 00:41:45.223
‫امروز کجا بودی؟

00:41:45.345 --> 00:41:47.867
‫یه کاری داشتم. چرا؟

00:41:47.892 --> 00:41:51.592
‫یه کار؟
‫چه نوع کاری؟

00:41:51.819 --> 00:41:54.173
‫چیزی هست که
‫داری ازم پنهان می‌کنی؟

00:41:54.198 --> 00:41:57.023
‫- چون...
‫- چی؟ نه.

00:41:57.048 --> 00:41:59.606
‫تونی، باید بدونم که می‌تونم
‫بهت اعتماد کنم.

00:41:59.951 --> 00:42:01.598
‫اگه کسی سراغت بیاد

00:42:01.782 --> 00:42:03.698
‫یا چیزی درباره آرمان بگه...

00:42:03.749 --> 00:42:06.071
‫منم به اندازه تو
‫می‌خوام که پیداش کنم، باشه؟

00:42:06.155 --> 00:42:07.230
‫فقط می‌خوام از خانواده‌ام
‫محافظت کنم.

00:42:07.255 --> 00:42:09.610
‫و تو هم باید از خودت
‫محافظت کنی.

00:42:15.420 --> 00:42:17.437
‫باشه.

00:42:31.145 --> 00:42:34.082
‫«دایره عدالت آمریکا - سازمان تحقیقات فدرال»
‫«کاترین روسو - دستیار مامور ویژه»

00:42:39.533 --> 00:42:46.567
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:42:48.592 --> 00:42:52.022
‫می‌خوام با مامور کاترین روسو صحبت کنم.

00:42:55.160 --> 00:43:15.160
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.