﻿WEBVTT

00:00:00.882 --> 00:00:02.920
...آنچه در «خانم نظافتچی» گذشت

00:00:02.920 --> 00:00:05.464
اینو توی وَنی پیدا کردم
.که آرمان رو گروگان بردن

00:00:05.464 --> 00:00:07.466
.«بهش میگن «نفس شیطان

00:00:07.466 --> 00:00:09.260
،دارویی که بهش دادی
به خاطر به خطرافتادنِ سلامتیش

00:00:09.260 --> 00:00:11.011
.ممکنه مورد تایید نباشه

00:00:11.011 --> 00:00:13.013
موندن یا رفتن لوکا
.با تصمیم قاضیه

00:00:13.013 --> 00:00:15.683
قاضی؟
یعنی میگی ممکنه از دستش بدم؟

00:00:15.683 --> 00:00:17.143
!کریس؟

00:00:17.143 --> 00:00:19.145
.خانواده‌م ممکنه اینجا تلف بشن

00:00:19.145 --> 00:00:21.355
افرادی رو که میاریم
.از وسط بیابون راه نمیرن

00:00:21.355 --> 00:00:23.566
.قرار نبود اینطوری پیش بره -
.ولی پیش رفت -

00:00:23.566 --> 00:00:26.652
کریس؟ -
.نفس نمی‌کشه -

00:00:26.652 --> 00:00:29.155
.خودشه. آفرین

00:00:29.180 --> 00:00:31.015
.نفس بکش
.فقط نفس بکش

00:00:34.116 --> 00:00:45.116
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:01:06.609 --> 00:01:08.778
.انگار هیچی دیگه باقی نمونده

00:01:14.366 --> 00:01:16.911
.اما بیشتر از قبل بهش احتیاج داری

00:01:22.041 --> 00:01:24.001
،و تنها چیزی که اهمیت داره

00:01:24.001 --> 00:01:27.880
.ادامه دادن به خاطر بچه‌ته

00:01:29.632 --> 00:01:32.885
به گمونم تموم کارها رو
.به خاطر جون لوکا مجبور شدی انجام بدی

00:01:32.885 --> 00:01:35.930
،اما این بار
.نزدیک بود پسرمو از دست بدم

00:01:38.098 --> 00:01:41.393
!مامان! مامان

00:01:43.621 --> 00:01:46.999
.چیزی نیست، میرم پیشش -
!مامان! مامان -

00:01:47.024 --> 00:01:50.528
.چیزی نیست
.اینجام

00:01:50.528 --> 00:01:52.279
چی شد؟
خواب بد دیدی؟

00:01:52.279 --> 00:01:55.866
،خانمه اونجا بود
.همون که منو پیش دکتر برد

00:01:55.866 --> 00:01:59.453
اوه. خانم سوزان رو میگی؟

00:02:02.414 --> 00:02:04.458
.می‌دونم ترسناکه

00:02:04.458 --> 00:02:06.043
.دوست ندارم فردا بیاد

00:02:06.043 --> 00:02:08.045
.نمی‌خوام دوباره منو ببره

00:02:08.045 --> 00:02:10.256
.نمی‌بره. قول میدم

00:02:10.256 --> 00:02:12.883
نمی‌ذارم هیچ‌کس
.تو رو از من بگیره

00:02:12.883 --> 00:02:16.929
اما خاله فی رو بردن
.و تو جلوشو نگرفتی

00:02:19.139 --> 00:02:20.975
...خب

00:02:20.975 --> 00:02:23.811
خاله فی برگشت، خب؟

00:02:23.811 --> 00:02:25.521
خانم سوزان تنها کاری که فردا می‌کنه

00:02:25.521 --> 00:02:29.233
باهات حرف می‌زنه
.تا مطمئن شه خوشحالی و جات امنه

00:02:29.233 --> 00:02:30.860
خب؟

00:02:30.860 --> 00:02:33.863
.خیلی‌خب
.دراز بکش

00:02:33.863 --> 00:02:36.365
گاهی اوقات آرزو می‌کردم
کاش لاکپشت بودم

00:02:36.365 --> 00:02:39.368
.تا بتونم تو لاکم قایم شم

00:02:39.368 --> 00:02:41.829
.منم گاهی اوقات اینطوری فکر می‌کنم

00:02:41.829 --> 00:02:43.998
.حالا برو بخواب

00:02:43.998 --> 00:02:46.375
.فردا روز بزرگی در پیش رو داریم

00:03:04.832 --> 00:03:10.918
« خانم نظافتچی »

00:03:16.322 --> 00:03:18.032
حالش خوبه؟

00:03:18.032 --> 00:03:20.868
آره، ولی گفتنِ اینکه

00:03:20.868 --> 00:03:21.994
همه چیز قراره درست پیش بره

00:03:21.994 --> 00:03:23.829
.در حالی که خودم مطمئن نیستم، سخته

00:03:23.829 --> 00:03:26.665
هی. همه‌مون اونجا به قاضی می‌گیم

00:03:26.665 --> 00:03:29.376
.که چه مادر خوبی هستی
.خودشون متوجه میشن

00:03:29.376 --> 00:03:32.588
،واقعا؟ فی

00:03:32.588 --> 00:03:35.424
بعضی از کارهایی که انجام دادم رو
.الان دیگه ازشون مطمئن نیستم

00:03:35.424 --> 00:03:37.760
برای برگردوندن ما به خونه
.کاری که باید رو کردی

00:03:37.760 --> 00:03:41.221
.تازه، بدون آرمان

00:03:41.221 --> 00:03:42.973
خبر دیگه‌ای مربوط بهش پیدا نشد؟

00:03:42.973 --> 00:03:45.643
.چرا. ونی که اونو بردن رو پیدا کردیم

00:03:45.643 --> 00:03:50.940
،یه مواد توش بود
.«به اسم «نفس شیطان

00:03:50.940 --> 00:03:52.316
.یا خدا

00:03:52.316 --> 00:03:54.777
.خورخه داره اونو جستجو می‌کنه

00:04:05.262 --> 00:04:07.222
دنبال کسی‌ام
،که از این جنس داشته باشه

00:04:07.247 --> 00:04:08.457
نفس شیطان؟

00:04:08.457 --> 00:04:11.168
.آره، آره
.برو پایین

00:04:34.233 --> 00:04:35.943
.سلام -
.سلام -

00:04:35.943 --> 00:04:39.488
دنبال یکی می‌گردم
که از اینا بفروشه، نفس شیطان؟

00:04:39.488 --> 00:04:40.572
می‌شناسی؟ -
.آره -

00:04:40.572 --> 00:04:41.991
از این طرف؟

00:04:41.991 --> 00:04:44.702
.از این طرف

00:04:44.702 --> 00:04:47.496
.ممنون. خیلی‌خب

00:04:57.923 --> 00:05:00.634
سلام داداش، چطوری؟

00:05:00.634 --> 00:05:02.052
.خودت که می‌دونی

00:05:02.052 --> 00:05:04.972
.همه چی ردیفه

00:05:04.972 --> 00:05:08.100
...این
این بابا رو می‌شناسی؟

00:05:08.100 --> 00:05:09.351
بهش نفس شیطان فروختی؟

00:05:09.351 --> 00:05:11.353
چه ربطی به تو داره؟

00:05:13.564 --> 00:05:15.315
.اسمش دریگنه

00:05:15.315 --> 00:05:18.277
.توی خونۀ 215 می‌تونی پیداش کنی

00:05:20.279 --> 00:05:22.072
.دمت گرم
.مرسی

00:05:37.046 --> 00:05:39.590
دریگن تویی؟ -
کی هستی؟ -

00:05:39.590 --> 00:05:41.216
آرمان مورالز کجاست؟

00:05:41.216 --> 00:05:42.968
.نمی‌دونم راجع به کی صحبت می‌کنی

00:05:42.968 --> 00:05:45.721
،مطمئنی؟ چون اگه پیش تو باشه
.ما باید در جریان باشیم

00:05:48.766 --> 00:05:51.060
کدوم خری هستی؟

00:06:07.117 --> 00:06:09.578
هی. روبراهی؟

00:06:09.578 --> 00:06:12.039
.آره

00:06:12.039 --> 00:06:13.665
.بیا بغلم

00:06:16.293 --> 00:06:20.047
.چیزی نیست
.الان خونه‌ای

00:06:20.047 --> 00:06:23.342
آره، الان می‌تونم این موردو
.از لیست آرزوهام حذف کنم

00:06:28.972 --> 00:06:33.185
.بلایی که سرت اومد اذیتم می‌کنه

00:06:33.185 --> 00:06:36.522
...اگه قبلا کارهای دیگه‌ای انجام می‌دادم

00:06:36.522 --> 00:06:38.982
.چی؟ نه بابا

00:06:38.982 --> 00:06:42.194
.تو بچه بودی
.گردن خودت ننداز

00:06:42.194 --> 00:06:43.623
.ولی باهم بچگی کردیم

00:06:46.298 --> 00:06:48.717
،اگه اون موقع پا پیش می‌ذاشتم
نمی‌خواست از دل بیابون

00:06:48.742 --> 00:06:51.954
.چار دست و پا بیای خونه

00:06:51.954 --> 00:06:53.956
.کریس پیشم بود

00:06:53.956 --> 00:06:55.749
.بار سنگینی رو دوشش بود

00:06:59.586 --> 00:07:02.840
وقتی باباشو دید چه حسی داشت؟

00:07:02.840 --> 00:07:05.300
پابلو بود، آره؟

00:07:05.300 --> 00:07:07.177
.جَز بهم گفت کریس اونو دیده

00:07:07.177 --> 00:07:10.222
.خیلی وقت بود باباشو ندیده بود

00:07:13.016 --> 00:07:15.769
.جواب سوالمو ندادی

00:07:15.769 --> 00:07:18.615
.عیب نداره
.می‌فهمم

00:07:19.815 --> 00:07:22.069
.مهم اینه که الان خونه‌ای

00:07:23.569 --> 00:07:25.487
.نمی‌خوام دوباره از دستت بدم

00:07:27.906 --> 00:07:29.700
می‌دونی چیه؟

00:07:31.785 --> 00:07:33.078
.بیا باهم زندگی کنیم

00:07:33.078 --> 00:07:36.206
.خب، این حرکت بزرگیه

00:07:36.206 --> 00:07:38.333
...آره، خب

00:07:38.333 --> 00:07:40.419
.نمی‌خواد الان جواب بدی

00:07:40.419 --> 00:07:42.504
...می‌خوام بدونی که

00:07:42.504 --> 00:07:45.966
.همیشه دوستت داشتم، فی

00:07:45.966 --> 00:07:48.218
.وقتی پیشم نبودی اینو فهمیدم

00:07:48.218 --> 00:07:50.929
بهش فکر می‌کنی؟

00:07:50.929 --> 00:07:52.472
.آره، حتما

00:07:52.472 --> 00:07:56.226
...زیاد
.فکر می‌کنم بهش. حتما

00:07:56.226 --> 00:07:58.520
.خیلی‌خب -
...اما باید -

00:07:58.520 --> 00:08:01.732
باید به تونی سر بزنم
...تا مطمئن بشم

00:08:01.732 --> 00:08:05.652
ببینم قبل از مصاحبه لوکا
به چیزی نیاز داره یا نه. خب؟

00:08:05.652 --> 00:08:07.863
.آره -
.حله پس -

00:08:17.764 --> 00:08:20.100
هی. لوکا چطوره؟

00:08:20.125 --> 00:08:21.877
کابوس دیگه ندید؟ -
بیا بغلم -

00:08:21.877 --> 00:08:23.629
،نه، ولی زیاد استراحت نکرد

00:08:23.629 --> 00:08:27.507
پس احتمالا قبل از اینکه سوزان بیاد
.یه چُرتی بزنه

00:08:27.507 --> 00:08:30.219
الان نباید خواب باشی؟
.خیلی خسته‌ای

00:08:30.219 --> 00:08:34.139
.غذا مهم‌تره
اینا برای منه؟

00:08:34.139 --> 00:08:35.974
.نه
.کریس

00:08:35.974 --> 00:08:39.561
چی؟
مگه من خونم رنگین‌تره؟

00:08:39.561 --> 00:08:41.396
.از دست بچه‌ها

00:08:48.987 --> 00:08:50.447
سلام، چه خبر؟

00:08:50.447 --> 00:08:52.199
.سرنخی که دادی به نتیجه رسید

00:08:52.199 --> 00:08:55.244
.اما متاسفانه به بدبختی خوردیم

00:08:55.244 --> 00:08:58.038
منظورت چیه؟
آرمان پیشته؟

00:08:58.038 --> 00:09:01.458
.نه هنوز، ولی به زودی پیدا میشه
.هر وقت اومدی بهت توضیح میدم

00:09:01.458 --> 00:09:05.379
وایسا، امروز؟ نمی‌تونم
.لوکا با سازمان کودکان مصاحبه داره

00:09:05.404 --> 00:09:07.114
.دانته به زودی میاد پیشت

00:09:11.093 --> 00:09:14.388
چی؟
.خورخه یه سرنخ از آرمان پیدا کرده

00:09:14.388 --> 00:09:16.139
.ولی الان باید برم

00:09:16.139 --> 00:09:18.475
پس مصاحبه لوکا چی میشه؟ -
...برمی‌گردم -

00:09:18.475 --> 00:09:20.852
.قبل از اینکه سوزان بیاد

00:09:20.852 --> 00:09:22.020
کی دم در وایساده؟

00:09:22.020 --> 00:09:25.232
.کسی نیست
.برای من اومده

00:09:25.232 --> 00:09:27.776
تونی، هر زد و بندی که
،هنوز با اینا داری

00:09:27.776 --> 00:09:29.653
.نباید خانواده‌مون توش دخیل باشه

00:09:29.653 --> 00:09:33.282
.نمیشه. زد و بندم با اینا آخراشه

00:09:49.270 --> 00:09:51.300
به ذهنت خطور نکرد
که منو در جریان بذاری؟

00:09:51.300 --> 00:09:53.510
اینکه ون و آمپول رو پیدا کردی؟

00:09:53.510 --> 00:09:56.847
همینجوری سرخود رفتی اینو آوردیش؟

00:09:56.847 --> 00:09:58.140
.آرماندو دست اونه

00:09:58.140 --> 00:09:59.891
.ممکن بود همه چی رو به فنا بدی

00:09:59.891 --> 00:10:02.394
.اوضاع تحت کنترل من بود

00:10:02.394 --> 00:10:05.188
اگه بفهمن این بابا گم شده
چه اتفاقی میفته به نظرت؟

00:10:05.188 --> 00:10:07.858
.نمی‌فهمن
.ردم رو مخفی کردم

00:10:07.858 --> 00:10:10.848
اونا خیال می‌کنن ما می‌خوایم
.آرماندو رو بدون پول از چنگشون بگیریم

00:10:10.873 --> 00:10:12.446
.همین باعث مرگش میشه

00:10:12.446 --> 00:10:14.573
.اینجا آوردمش تا ازش سوال بپرسیم

00:10:14.573 --> 00:10:16.450
.دانته سرش از کوره در رفت

00:10:16.450 --> 00:10:19.286
شاید کاری که باید بکنی

00:10:19.286 --> 00:10:22.414
اینه که واسه باج‌گیری
.از نادیا پول بیمه رو بگیری

00:10:22.414 --> 00:10:24.249
شرمنده، تونی
.فکر کردیم به جواب می‌رسیم

00:10:24.249 --> 00:10:26.043
...فکر نمی‌کردم این داداش گولاخمون

00:10:26.043 --> 00:10:27.919
.این همونه که تتو داره

00:10:27.919 --> 00:10:30.255
.همونه که آرمان رو گروگان گرفت
همینجوری کُشتینش؟

00:10:30.255 --> 00:10:33.008
دانته فکر می‌کرد
.بیشتر از اینا از پسش برمیاد

00:10:35.135 --> 00:10:37.346
.همینجوری هم زبونش تکون نمی‌خورد

00:10:37.346 --> 00:10:39.681
.ممکن بود ما رو پیش آرمان ببره

00:10:39.681 --> 00:10:41.600
نزدیک‌ترین سرنخ
.برای پیدا کردن آرمان بود

00:10:41.600 --> 00:10:43.101
.الان هیچی نداریم

00:10:43.101 --> 00:10:46.438
.به شکل دیگه آرماندو رو برمی‌گردونیم، تونی

00:10:46.438 --> 00:10:47.981
...رامونا، این همونه که

00:10:47.981 --> 00:10:50.150
.من آرمان رو میارمش خونه

00:10:50.150 --> 00:10:52.194
.دیروز از گروگان‌گیره شنیدیم

00:10:52.194 --> 00:10:54.112
،هر وقت پول آزادیشو جمع کردیم

00:10:54.112 --> 00:10:55.739
.معامله رو جوش می‌دیم

00:10:55.739 --> 00:10:57.240
بهشون اعتماد داری؟

00:10:57.240 --> 00:10:58.784
.چیزی نمونده آرمان رو به کشتن بدن

00:10:58.784 --> 00:11:00.660
.پولو می‌گیرن و جیم میشن

00:11:02.871 --> 00:11:05.250
واقعا داری ازم هی سوال می‌پرسی؟

00:11:06.750 --> 00:11:08.960
.نخیر -
.پس کافیه -

00:11:08.960 --> 00:11:12.547
،اگه می‌خوای به‌دردبخور باشی
.پس برو و تمیز کن

00:11:14.800 --> 00:11:19.262
.نه. دنبال جواب برای آرمانم

00:11:19.262 --> 00:11:21.473
.الانم میرم خونه پیش پسرم

00:11:42.702 --> 00:11:44.663
بابات همۀ اینا رو یادت داد؟

00:11:44.663 --> 00:11:46.957
.آره، هر غذایی رو می‌تونه درست کنه

00:11:46.957 --> 00:11:48.750
.خیلی باحاله

00:11:48.750 --> 00:11:51.878
.اینو به بابام نگو

00:11:51.878 --> 00:11:54.464
عکس ازش داری؟

00:11:54.464 --> 00:11:56.133
.آره، بیا

00:11:59.219 --> 00:12:01.888
.این روبروی رستورانشه

00:12:01.888 --> 00:12:05.684
.ایناهاش
.این بابامه

00:12:05.684 --> 00:12:07.144
.چه باحال که دیدیش

00:12:07.144 --> 00:12:08.770
.شاید تو هم یه روزی ببینیش

00:12:08.770 --> 00:12:10.939
.تا ابد که اینجا گیر نکردی

00:12:10.939 --> 00:12:14.109
هرجا که بخوای
.می‌تونی بری

00:12:14.134 --> 00:12:16.887
.اصلا هم کسی جلوی تو رو نگرفته بود

00:12:20.323 --> 00:12:22.117
.سلام، خاله تی

00:12:22.117 --> 00:12:23.702
.سلام

00:12:23.702 --> 00:12:27.080
.اوه
.عاشق این بو ام

00:12:27.080 --> 00:12:30.250
.چه بوی خوبی داره
پای بوکو»ئه؟»

00:12:30.250 --> 00:12:32.586
.آره، می‌دونم
گفتم واسه مصاحبه لوکا

00:12:32.586 --> 00:12:34.212
.با بوی خوب درستش کنم

00:12:34.212 --> 00:12:37.048
.همینم شد. مرسی
کجاست؟

00:12:37.048 --> 00:12:38.717
.داره چرت می‌زنه
می‌خوای بیدارش کنم؟

00:12:38.717 --> 00:12:40.512
.نه، نه، خودم بیدارش می‌کنم

00:12:42.004 --> 00:12:43.714
.لوکا

00:12:46.224 --> 00:12:47.809
لوکا؟

00:12:51.271 --> 00:12:52.731
!لوکا

00:12:58.528 --> 00:12:59.988
لوکا اینجاست؟

00:12:59.988 --> 00:13:02.699
.فکر کردم خوابه
!کریس

00:13:05.494 --> 00:13:07.245
بله؟

00:13:07.245 --> 00:13:10.540
.لوکا اینجا نیست

00:13:10.540 --> 00:13:11.875
چی؟ لوکا؟ -
آره -

00:13:11.875 --> 00:13:13.835
.همین یه ساعت پیش چک کردم

00:13:36.107 --> 00:13:37.651
!لوکا

00:13:41.196 --> 00:13:42.906
.لوکا
لوکا؟

00:13:42.906 --> 00:13:45.158
کجایی؟

00:13:45.158 --> 00:13:46.826
لوکا؟
!لوکا

00:13:51.414 --> 00:13:52.999
!گنده‌خان

00:13:56.920 --> 00:13:59.756
.یالا، داداش
،اگه اینجا قایم شدی

00:13:59.756 --> 00:14:01.383
.الان وقتشه خودتو پیدا کنی

00:14:01.383 --> 00:14:04.094
ماشین پین‌بال رو چک کردی؟

00:14:04.094 --> 00:14:07.055
مطمئنی؟

00:14:07.055 --> 00:14:08.598
.ممنون

00:14:08.598 --> 00:14:10.600
.دم در هم نبود

00:14:10.600 --> 00:14:12.185
.دم شهربازی هم نبود

00:14:12.185 --> 00:14:14.020
.پشت و کنار خونه هم نبود

00:14:14.020 --> 00:14:16.147
.واقعا متاسفم، تونی
.فکر کردم بچه‌ها حواسشون هست

00:14:16.147 --> 00:14:18.650
.حواسمون بود
به خدا همینجا بود، خب؟

00:14:18.650 --> 00:14:21.278
.عیب نداره، عیب نداره
.تقصیر کسی نیست

00:14:21.278 --> 00:14:24.030
به نظرت کسی اونو برده؟

00:14:24.030 --> 00:14:25.782
.به همسایه‌ها سر می‌زنیم

00:14:25.782 --> 00:14:29.286
از تک‌تک همسایه‌ها می‌پرسیم
.لوکا رو دیدن یا نه

00:14:29.286 --> 00:14:32.706
.به پارک و بستنی‌فروشی هم سر می‌زنیم

00:14:32.706 --> 00:14:34.666
جاهای موردعلاقه‌شو می‌شناسیم
.باهم می‌ریم اونجا

00:14:34.666 --> 00:14:36.793
.آره، می‌تونید با جی‌دی و ماشینش برید

00:14:36.793 --> 00:14:38.878
.منم با ون میرم
.تا اطلاعات بیشتری دستم بیاد

00:14:38.878 --> 00:14:40.505
مطمئنی نمی‌خوای باهات بیام؟

00:14:40.505 --> 00:14:42.465
.نه، نه
.می‌دونی کجا باید بری و بگردی

00:14:42.465 --> 00:14:44.259
.آره. آره. راست میگی
.خیلی‌خب. بریم

00:14:44.259 --> 00:14:45.844
.بریم -
.حله -

00:15:01.192 --> 00:15:04.821
.یالا، رفیق -
.لوکا -

00:15:04.821 --> 00:15:06.364
لوکا؟

00:15:13.330 --> 00:15:16.124
.نه. نه
به حرفام گوش نمی‌کنید، خب؟

00:15:16.124 --> 00:15:17.885
محل شرط‌بندی موکلم
.به طور کامل نابود شده

00:15:19.085 --> 00:15:20.462
،بهشون بگید خانم مورالز

00:15:20.487 --> 00:15:22.739
.مبلغ زیر صد میلیون رو قبول نمی‌کنن

00:15:25.726 --> 00:15:27.188
یالا

00:15:28.470 --> 00:15:31.056
صد میلیون بود
.و ما هم دیروز طلب داشتیم

00:15:31.056 --> 00:15:32.682
الو -
چی شده، تونی؟ -

00:15:32.682 --> 00:15:34.517
.به خاطرم به رامونا زنگ بزن

00:15:34.517 --> 00:15:36.102
چی؟ -
.پسرم گم شده -

00:15:36.102 --> 00:15:37.621
.فکر کنم کار اونه

00:15:37.646 --> 00:15:39.189
.وایسا. آروم باش
چی داری میگی؟

00:15:39.576 --> 00:15:41.784
امروز صبح وقتی درباره آرمان
،ازش سوال می‌پرسیدم

00:15:41.809 --> 00:15:42.901
.خیلی عصبانی شد

00:15:42.901 --> 00:15:45.278
.احتمالش هست
ولی خواهرم چرا باید پسرتو گروگان بگیره؟

00:15:45.278 --> 00:15:47.364
و می‌دونی که صراحتا گفت

00:15:47.364 --> 00:15:49.407
.به خاطر آرماندو نزدیکت نمیشه

00:15:49.407 --> 00:15:51.284
،منو گفت
.نه پسرمو

00:15:51.284 --> 00:15:53.787
و وقتی اومد خونه‌م
.پسرمو تهدید کرد

00:15:53.787 --> 00:15:55.330
میشه خواهشا ازش بپرسی

00:15:55.330 --> 00:15:57.123
که اون توی ماجرا دخیله یا نه؟

00:15:57.123 --> 00:15:59.584
.اون فقط یه بچه‌ست
.حقش نیست این کارا سرش بیاد

00:15:59.584 --> 00:16:02.420
،می‌پرسم ازش، ولی تونی
.منم اندازۀ تو هرکاری از دستم بربیاد

00:16:02.420 --> 00:16:03.588
.برای پیدا کردن بچه‌ت انجام میدم

00:16:03.588 --> 00:16:05.882
.تلاش می‌کنم
.ممنونم

00:16:18.311 --> 00:16:20.355
.سلام، تونی
.برای مصاحبه لوکا اومدم

00:16:20.355 --> 00:16:22.524
حاضره؟ -
...خب، راستش -

00:16:22.524 --> 00:16:24.526
.هنوز برنگشته

00:16:24.526 --> 00:16:27.529
فیونا اونو برد بیرون
.و ماشینش مشکل پیدا کرد

00:16:27.529 --> 00:16:29.531
میشه بعدا بیای؟

00:16:29.531 --> 00:16:31.616
.عیب نداره
.منتظر می‌مونم

00:16:31.616 --> 00:16:35.213
راستش، باید خونه رو بابت گزارش
 صحت و سلامت بررسی کنم، اجازه هست؟

00:16:51.069 --> 00:16:53.613
لوکا؟

00:16:53.638 --> 00:16:55.181
لوکا؟

00:16:57.475 --> 00:17:01.730
یه پسربچه شما ندیدید؟
‏6 سالشه. اسمش لوکاست

00:17:01.730 --> 00:17:04.274
.نه، شرمنده -
.حله، مرسی -

00:17:11.614 --> 00:17:13.366
.صبر کنید
.وایسید تو صف

00:17:13.366 --> 00:17:15.326
این بچه رو ندیدید؟

00:17:15.326 --> 00:17:16.786
.اون تقریبا 6 سالشه

00:17:16.786 --> 00:17:19.205
.قدش حدودا انقدره

00:17:19.205 --> 00:17:21.666
نه؟

00:17:21.666 --> 00:17:23.835
.حله

00:17:23.835 --> 00:17:25.837
.ببخشید. شرمنده

00:17:25.837 --> 00:17:29.048
این پسربچه رو شما ندیدید؟

00:17:29.048 --> 00:17:30.550
نه؟

00:17:30.550 --> 00:17:31.885
.نه -
مطمئنید؟ -

00:17:31.885 --> 00:17:33.386
.آره، شرمنده

00:17:38.349 --> 00:17:40.518
.میرم بانجی جامپینگ رو چک کنم

00:17:41.978 --> 00:17:43.813
.خیلی‌خب، مراقب باشید

00:17:51.771 --> 00:17:54.565
.احمقانه‌ست
...این وضعیت

00:17:58.745 --> 00:18:00.205
.خب، باید از هم جدا شیم

00:18:00.205 --> 00:18:01.623
.وایسا، کریس -
.نه، چیزی نیست -

00:18:01.623 --> 00:18:05.043
!کریس! باید باهم باشیم

00:18:06.920 --> 00:18:08.922
.خب، اتاق لوکا به نظر ردیفه

00:18:08.922 --> 00:18:10.590
.از آشپزخونه شروع می‌کنم

00:18:10.590 --> 00:18:14.177
.بابت کثافت‌کاری متاسفم

00:18:14.177 --> 00:18:16.971
،راستی «پای بوکو» درست کردیم
.اگه دوست داری

00:18:16.971 --> 00:18:18.599
.نه، ممنون

00:18:20.099 --> 00:18:23.019
این هفته زیاد وقت نکردیم خرید کنیم

00:18:23.019 --> 00:18:25.313
.ولی معمولا بهتره یکم ذخیره داشته باشیم

00:18:25.313 --> 00:18:27.649
اونا داروهای لوکاست؟ -
.آره -

00:18:27.649 --> 00:18:31.736
همه‌شو اون دکتره که تو گفتی
.برامون تجویز کرده

00:18:31.736 --> 00:18:35.281
.این چهارتاست

00:18:35.281 --> 00:18:38.076
می‌دونی، هر وقت برگشت
.بهت زنگ می‌زنم

00:18:38.076 --> 00:18:40.578
.واسه همین نمی‌خواد تا ابد منتظر بمونی

00:18:40.578 --> 00:18:42.539
!تونی -
!فی، اینجام -

00:18:42.539 --> 00:18:45.208
هنوز اینجایی؟ -
.آره، پیش سوزانم -

00:18:45.208 --> 00:18:46.751
.اوه

00:18:46.751 --> 00:18:49.462
.سلام. شما باید فیونا باشی -
.سلام. بله -

00:18:49.462 --> 00:18:51.297
لوکا کجاست؟

00:18:51.297 --> 00:18:52.924
شنیدم شما اونو بردید بیرون؟

00:18:52.924 --> 00:18:56.302
...بله، اما

00:18:56.302 --> 00:19:00.056
.پیش شهربازی با بقیه بچه‌ها پیاده‌ش کردم

00:19:00.056 --> 00:19:02.183
.تو راه گاراژه

00:19:04.686 --> 00:19:07.730
تونی، اینجا چه خبره؟
نمی‌دونی لوکا کجاست؟

00:19:07.730 --> 00:19:11.192
چون اگه ندونی، اقدامات مشخصی در نظر گرفته میشه -
.نه، توی شهربازیه -

00:19:11.192 --> 00:19:13.152
.راست میگه، تونی -
.جی‌دی، نه -

00:19:13.152 --> 00:19:16.948
میشه وقتی برگشت بهت زنگ بزنیم، سوزان؟

00:19:16.948 --> 00:19:20.660
،اگه با من روراست نباشی
.کمکی ازم ساخته نیست

00:19:20.660 --> 00:19:26.082
،و اگه لوکا گم شده باشه
.لحظه‌شماری می‌کنیم

00:19:26.082 --> 00:19:29.919
میشه بگید
آخرین بار کِی اونو دیدید؟

00:19:29.919 --> 00:19:31.838
.حدودا سه ساعت پیش

00:19:33.840 --> 00:19:35.717
ممکنه فرار کرده باشه؟

00:19:35.717 --> 00:19:39.137
.نه، نه، اصلا
.اهل اینکارا نیست

00:19:39.137 --> 00:19:40.805
پس احتمالا یکی اونو دزدیده؟

00:19:40.805 --> 00:19:43.182
.نه. نه

00:19:43.182 --> 00:19:46.185
کسی هست
که بر حسب احتمال اونو دزدیده باشه؟

00:19:46.185 --> 00:19:48.187
کسی که قصد آزار و اذیت شما رو داره؟

00:19:50.857 --> 00:19:54.694
تونی، آمار نشون میده
که بهترین شانس برای پیدا کردن بچه

00:19:54.694 --> 00:19:58.907
،‏48 ساعت طول می‌کشه
.و 24 ساعت برای اینکه زنده پیدا بشه

00:19:58.907 --> 00:20:01.492
پس اگه فکر می‌کنی
،کسی اونو دزدیده

00:20:01.492 --> 00:20:03.536
.باید وضعیت اضطراری کودک‌ربایی اعلام کنیم

00:20:03.536 --> 00:20:06.289
.امروز صبح یکی دم خونه بود

00:20:06.289 --> 00:20:08.124
...خب -
.سی و خورده‌ای سالش بود -

00:20:08.124 --> 00:20:10.585
،موهای مشکی با ریش زیاد
.قدشم حدودا 190 بود

00:20:10.585 --> 00:20:12.962
.توی بی‌ام‌وه مشکی بود
.پلاکشو دارم

00:20:12.962 --> 00:20:16.007
.عالی -
.دلیل نمیشه این آدم لوکا رو برده باشه -

00:20:16.007 --> 00:20:18.301
.نه، اما برای اعلام وضعیت اضطراری کافیه

00:20:18.301 --> 00:20:21.220
یعنی خودم حق هیچ انتخابی رو ندارم؟

00:20:21.220 --> 00:20:23.681
.کاری از دستت برنمیاد، تونی

00:20:23.681 --> 00:20:25.767
اگه پیداش کنیم چی؟

00:20:25.767 --> 00:20:27.602
.اون وقت، بررسی رو لغو می‌کنیم

00:20:27.602 --> 00:20:29.646
.کار خوبی کردی

00:20:33.983 --> 00:20:36.945
.روحتم خبر نداره چیکار کردی

00:20:36.945 --> 00:20:38.613
!تو اینا رو نمی‌شناسی

00:20:38.613 --> 00:20:41.616
.اتفاقا چرا، واسه همین این اتفاق افتاد

00:20:41.616 --> 00:20:45.203
ببین. یعنی احتمال نداره
یارو لوکا رو برده باشه؟

00:20:45.203 --> 00:20:47.413
.حتما بهش فکر کردی -
.نباید چیزی می‌گفتی -

00:20:47.413 --> 00:20:49.666
.وظیفۀ تو نبود که حرفی بزنی

00:20:49.666 --> 00:20:51.334
کجا میری؟

00:20:51.334 --> 00:20:55.546
‫من میرم لوکا رو پیدا کنم
‫تا بتونیم اینو کنسل کنیم.

00:20:55.546 --> 00:20:59.092
‫منم باهات میام.

00:21:01.970 --> 00:21:04.138
‫آره. آفرین.

00:21:16.776 --> 00:21:18.820
خسارت نادیا چطور پیش میره؟

00:21:18.820 --> 00:21:21.322
‫یه چندتا تماس گرفتم،
‫ولی ترتیبشو دادم.

00:21:21.322 --> 00:21:22.407
‫خب. و کی می‌تونیم
‫پولشو بگیریم؟

00:21:22.407 --> 00:21:24.033
‫حداکثر دو روز.

00:21:24.033 --> 00:21:25.535
‫هنوز دلیلی برای پرداخت
‫خون‌بها رو نمی‌بینم.

00:21:25.535 --> 00:21:27.161
‫حتی نمی‌دونیم آرمان
‫هنوز زنده هست یا نه.

00:21:27.161 --> 00:21:29.330
‫دانته تاییدیه رو
‫از اون طرف می‌گیره.

00:21:29.330 --> 00:21:31.290
‫اون رابط ما
‫برای معاوضه میشه.

00:21:31.290 --> 00:21:32.792
‫این آدما خانواده ما رو گرفتند.

00:21:32.792 --> 00:21:34.669
‫و تو می‌خوای با صد میلیون
‫بهشون پاداش بدی.

00:21:36.462 --> 00:21:38.423
‫خوشحالم که اونو
‫دوباره به عنوان خانواده خطاب کردی.

00:21:38.423 --> 00:21:41.259
‫اصلا چی از آرماندو می‌خوای؟

00:21:41.259 --> 00:21:43.428
‫می‌خوای اونو بیاریش اینجا
‫چون ادواردو ما رو جدا کرد؟

00:21:46.014 --> 00:21:47.932
‫نه.

00:21:47.932 --> 00:21:50.059
‫تو و آرماندو باهمدیگه
‫کار می‌کنید،

00:21:50.059 --> 00:21:52.270
‫- که وقتی من نبودم، همه چیز...
‫- هی.

00:21:52.270 --> 00:21:55.148
‫تو جایی نمیری. باشه؟

00:21:55.148 --> 00:21:57.316
‫و من خودم تصمیم می‌گیرم
‫که با کی کار کنم.

00:21:57.316 --> 00:21:59.193
‫تو این مورد بهم
‫اعتماد کن، خورخه.

00:21:59.193 --> 00:22:04.198
‫وقتی که برگرده، تو هم
‫یادت میاد که قبلا چطوری بودید.

00:22:04.198 --> 00:22:05.867
‫- هی!
‫- بابایی، بابایی!

00:22:05.867 --> 00:22:08.786
‫ببین چی درست کردم.
‫می‌خوای امتحانش کنی؟

00:22:08.786 --> 00:22:11.831
‫آره، معلومه که می‌خوام
‫امتحانش کنم.

00:22:11.831 --> 00:22:14.125
‫ولی می‌تونی بذاریش روی میز
‫که چند لحظه دیگه بیام امتحانش کنم؟

00:22:14.125 --> 00:22:16.377
‫مرسی، مرسی،
‫مرسی، مرسی!

00:22:19.630 --> 00:22:23.259
‫یه چیز دیگه هم هست.
‫آم، پسر تونی گم شده.

00:22:23.259 --> 00:22:25.386
‫چیزی راجع بهش می‌دونی؟

00:22:25.386 --> 00:22:26.846
‫دقیقا داری چیو می‌پرسی؟

00:22:26.846 --> 00:22:30.141
‫فکر کنم خودت بدونی.

00:22:30.141 --> 00:22:34.437
‫چه دلیلی برای آسیب زدن
‫به بچه تونی باید داشته باشم؟

00:22:34.437 --> 00:22:36.898
‫دوست داری بازی کنی.

00:22:36.898 --> 00:22:38.775
‫فقط پول نادیا رو بگیر.

00:22:38.775 --> 00:22:41.778
‫به محض اینکه به دانته
‫اطلاع دادن، باید سریع حرکت کنیم.

00:22:49.702 --> 00:22:52.202
‫«وضعیت اضطراری! اداره پلیس ایالت نوادا.
‫لوکا دلا رزا شش ساله دزدیده شده.
‫مظنون مرد با موهای مشکی و ریش
‫ماشین مظنون بی‌ام‌وه مشکی با پلاک 34د052»

00:23:01.130 --> 00:23:05.468
‫ایست!
‫دست‌ها جایی باشه که بتونم ببینم.

00:23:05.468 --> 00:23:06.969
‫کسی دیگه هم توی ماشین هست؟

00:23:06.969 --> 00:23:09.555
‫- نه. چی شده؟
‫- ماشین رو بگرد.

00:23:15.353 --> 00:23:18.106
‫- چیزی نیست.
‫- بچرخ.

00:23:18.106 --> 00:23:20.775
‫بچرخ.
‫دست‌ها روی سقف.

00:23:23.528 --> 00:23:25.655
‫دریافت شد، 19.

00:23:25.655 --> 00:23:28.741
‫لوکا!

00:23:28.741 --> 00:23:31.077
‫لوکا!

00:23:33.913 --> 00:23:37.416
‫این مسیر رو قبلا اومدیم.

00:23:37.416 --> 00:23:41.087
‫پیداش می‌کنیم. باشه؟

00:23:41.087 --> 00:23:42.713
‫ببین.

00:23:42.713 --> 00:23:45.758
‫بابت کاری که جی‌دی
‫کرد، معذرت می‌خوام.

00:23:45.758 --> 00:23:47.510
‫ولی اگه اون یارو
‫لوکا رو گرفته باشه،

00:23:47.510 --> 00:23:50.221
‫لااقل مطمئن می‌شیم.
‫اینجوری بهتر نیست؟

00:23:50.221 --> 00:23:52.306
‫نه لزوما.

00:23:52.306 --> 00:23:54.892
‫بیخیال، تونی.
‫منظورم اینه که...

00:23:54.892 --> 00:23:56.727
‫به منم بگو داستان چیه.

00:23:56.727 --> 00:23:58.855
‫دقیقا چه اتفاقی داره میفته؟
‫این آدم‌ها کی هستند،

00:23:58.855 --> 00:24:02.191
‫که داری باهاشون کار می‌کنی؟
‫خواهش می‌کنم.

00:24:08.281 --> 00:24:10.199
‫کارتل هستند.

00:24:14.996 --> 00:24:17.373
‫چی؟

00:24:17.373 --> 00:24:19.625
‫من فکر کردم که...

00:24:19.625 --> 00:24:23.838
‫فکر کردم داشتی
‫با خانواده آرمان کار می‌کردی.

00:24:23.838 --> 00:24:27.884
‫خانواده آرمان کارتل هستند.
‫کارتلِ سین کارا.

00:24:29.886 --> 00:24:33.973
‫پس کار درستی کردیم
‫که درخواست وضعیت اضطراری دادیم، آره؟

00:24:33.973 --> 00:24:36.225
‫اگه، اگه کارتل لوکا رو
‫گرفته باشه،

00:24:36.225 --> 00:24:39.353
‫این ممکنه تنها چیزی باشه
‫که می‌تونه نجاتش بده.

00:24:42.565 --> 00:24:44.567
‫سوزان، چیزی شنیدی؟

00:24:44.567 --> 00:24:48.070
‫آره، متاسفانه خبر خوبی نیست.

00:24:48.070 --> 00:24:50.656
‫پلیس اونی که جی‌دی
‫گزارش کرده بود رو دستگیر کرد،

00:24:50.656 --> 00:24:52.867
‫ولی پسرت پیش اون نیست.

00:24:58.289 --> 00:25:00.374
‫اشکالی نداره.

00:25:15.890 --> 00:25:21.520
‫لوکا؟

00:25:21.520 --> 00:25:22.897
‫هی. چه خبرا؟

00:25:22.897 --> 00:25:24.899
‫می‌خوای بازی کنی؟

00:25:24.899 --> 00:25:26.525
‫نه.

00:25:26.525 --> 00:25:28.694
‫هی، حالت خوبه؟

00:25:28.694 --> 00:25:30.947
‫- آره.
‫- اینا اذیتت کردند؟

00:25:30.947 --> 00:25:32.490
‫حالا انگار برات مهمه.

00:25:32.490 --> 00:25:34.700
‫حله، داش.
‫دشواری نداریم که.

00:25:34.700 --> 00:25:36.369
‫یعنی چی؟

00:25:36.369 --> 00:25:37.995
‫منو تنها بذار.
‫می‌تونم از خودم محافظت کنم.

00:25:37.995 --> 00:25:40.957
‫هی، چی شده؟
‫از چی اینقدر عصبی هستی؟

00:25:40.957 --> 00:25:44.794
‫هیچی. باشه؟

00:25:44.794 --> 00:25:47.296
‫فقط اینکه، می‌خواستم
‫کنار همدیگه باشیم، و تو همینطوری...

00:25:47.296 --> 00:25:50.132
‫تو منو تنها گذاشتی.
‫همینطور پاشدی رفتی مانیل.

00:25:50.132 --> 00:25:51.676
‫جز، اینجوری که میگی نیست.

00:25:51.676 --> 00:25:52.969
‫اصلا به این فکر کردی
‫که چه اتفاقی می‌افتاد

00:25:52.969 --> 00:25:54.637
‫اگه نمی‌تونستی برگردی خونه؟

00:25:54.637 --> 00:25:56.973
‫بدون تو و مامان
‫من قرار بود چیکار کنم؟

00:26:01.769 --> 00:26:04.897
‫هی، هی، هی.
‫گوش کن.

00:26:04.897 --> 00:26:08.276
‫ببین، من...
‫من واقعا متاسفم، جز.

00:26:08.276 --> 00:26:10.486
‫نمی‌خواستم ناراحتت کنم، باشه؟

00:26:10.486 --> 00:26:12.321
‫فقط می‌خواستم به مامان
‫کمک کنم.

00:26:12.321 --> 00:26:14.198
‫و نمی‌خواستم که تو
‫جلوی منو بگیری.

00:26:14.198 --> 00:26:19.245
‫ولی حق با توئه. من...
‫من باید بهت می‌گفتم.

00:26:19.245 --> 00:26:20.621
‫معذرت می‌خوام.

00:26:20.621 --> 00:26:23.666
‫خنگ چاقال!

00:26:23.666 --> 00:26:25.251
‫آره، خودمم.

00:26:29.422 --> 00:26:31.048
‫می‌خوای چیکار کنی؟

00:26:31.048 --> 00:26:33.342
‫نمی‌دونم. آخه، اینکه دانته
‫دستگیر شده چیز بدیه،

00:26:33.342 --> 00:26:35.219
‫ولی الان باید لوکا رو پیدا کنم.

00:26:35.219 --> 00:26:36.762
‫نمی‌تونم بهش فکر کنم.

00:26:38.222 --> 00:26:39.557
‫کریس‌ـه.

00:26:39.557 --> 00:26:42.560
‫اونا شهربازی

00:26:42.560 --> 00:26:45.187
‫و همه پارک رو گشتند.

00:26:45.187 --> 00:26:47.273
‫باید یه جایی باشه

00:26:47.273 --> 00:26:48.941
‫که بهش فکر نکردیم.

00:26:48.941 --> 00:26:51.319
‫چیزی دیگه هست که امروز
‫بهت گفته باشه

00:26:51.319 --> 00:26:54.030
‫یا جایی که بخواد باشه؟

00:26:54.030 --> 00:26:57.241
‫نه، یه کابوس داشت و...

00:26:59.035 --> 00:27:02.163
‫وایسا، فکر کنم بدونم
‫ممکنه کجا باشه.

00:27:02.163 --> 00:27:03.581
‫دور بزن.

00:27:03.581 --> 00:27:05.166
‫باشه.

00:27:11.964 --> 00:27:14.592
‫دفعه قبلی که اینجا بودیم،
‫کریس داشت به لوکا می‌گفت

00:27:14.592 --> 00:27:17.136
‫که چطوری بدون خرید بلیط،
‫می‌تونه یواشکی بره داخل.

00:27:17.136 --> 00:27:19.430
‫- متاسفم.
‫- آم، میشه دوتا بلیط بدید؟

00:27:19.430 --> 00:27:22.975
‫نه، نباش.
‫می‌دونم ممکنه کجا باشه.

00:27:22.975 --> 00:27:24.810
‫ممنون، آقا.

00:27:24.810 --> 00:27:26.312
‫خیلی‌خب.

00:27:41.285 --> 00:27:43.287
‫بیا لاکپشت ها رو پیدا کنیم.

00:27:52.380 --> 00:27:54.090
‫لوکا؟

00:27:54.090 --> 00:27:56.550
‫لوکا. لوکا؟

00:28:08.020 --> 00:28:09.605
‫لوکا؟

00:28:11.774 --> 00:28:13.776
‫اوه، خدای من.
‫حالت خوبه؟

00:28:18.364 --> 00:28:21.450
‫همه جا دنبالت گشتیم.

00:28:21.450 --> 00:28:23.160
‫از دستم عصبی‌ای، مامانی؟

00:28:23.160 --> 00:28:26.956
‫نه، نگران شده بودم.
‫نمی‌تونی اینجوری فرار کنی، باشه؟

00:28:26.956 --> 00:28:30.418
‫نمی‌خوام اون خانمه
‫منو با خودش ببره.

00:28:33.587 --> 00:28:35.714
‫ببین، می‌دونم سخت بوده،

00:28:35.714 --> 00:28:38.259
‫و منم نمی‌دونم که فردا
‫چه اتفاقی قراره رخ بده،

00:28:38.259 --> 00:28:43.139
‫ولی چیزی که می‌دونم
‫اینه که من مادرتم، باشه؟

00:28:43.139 --> 00:28:45.015
‫و همیشه قراره مطمئن بشم

00:28:45.015 --> 00:28:50.896
‫که هیچ اتفاق بدی
‫برات رخ نده.

00:28:50.896 --> 00:28:53.149
‫باشه؟ همیشه مطمئن میشم
‫که حالت خوب باشه.

00:28:53.149 --> 00:28:55.484
‫- باشه.
‫- چون تو رو بیشتر از هر چیزی دوست دارم.

00:28:55.484 --> 00:28:57.695
‫و این هرگز تغییر نمی‌کنه.

00:28:57.695 --> 00:29:00.114
‫چون تو رو خیلی دوست دارم.

00:29:00.114 --> 00:29:02.074
‫- باشه؟
‫- باشه.

00:29:04.869 --> 00:29:06.912
‫بیا بغلم.

00:29:11.584 --> 00:29:14.378
‫دوستت دارم، مامانی.

00:29:21.844 --> 00:29:26.056
‫سوزان، پیداش کردیم.
‫آره، پیش ماست.

00:29:26.056 --> 00:29:27.975
‫- خدا رو شکر، تونی.
‫- آره.

00:29:27.975 --> 00:29:32.480
‫پس الان می‌تونی وضعیت اضطراری رو
‫لغو کنی. الان جاش امنه.

00:29:32.480 --> 00:29:34.773
‫- الان انجامش میدم.
‫- مرسی، مرسی.

00:29:34.773 --> 00:29:36.609
‫و آم، ما حدودا ده دقیقه دیگه
‫خونه هستیم.

00:29:36.609 --> 00:29:39.445
‫پس هر وقت خواستی می‌تونی
‫بیایی و مصاحبه رو انجام بدی.

00:29:39.445 --> 00:29:41.530
‫شرمنده. دارم میرم دادگاه.

00:29:41.530 --> 00:29:43.157
‫می‌تونم تلفن رو الان بدم لوکا

00:29:43.157 --> 00:29:45.117
‫اگه بخوای
‫و ازش سوال بپرسی.

00:29:45.117 --> 00:29:48.829
‫تونی، تو به مدت چندین ساعت
‫خبر نداشتی که پسرت کجاست.

00:29:48.829 --> 00:29:51.999
‫که منجر به وضعیت اضطراری شد،
‫و قاضی هم قراره اینو ببینه.

00:29:51.999 --> 00:29:53.709
‫راستشو بخوای، فکر نکنم
‫الان دیگه مصاحبه

00:29:53.709 --> 00:29:55.419
‫بتونه چیزی رو تغییر بده.

00:29:55.419 --> 00:29:57.963
‫ولی اون یه اشتباه بود.
‫اون که در خطر نبود.

00:29:57.963 --> 00:30:00.758
‫همچنان وجهه خوبی نداره، تونی.
‫معذرت می‌خوام.

00:30:00.758 --> 00:30:03.385
‫فردا توی جلسه دادرسی می‌بینمت.

00:30:12.144 --> 00:30:14.855
‫من متاسفم، تونی.
‫جدی میگم.

00:30:14.855 --> 00:30:16.732
‫می‌دونیم به خاطر لوکا
‫انجامش دادی.

00:30:16.732 --> 00:30:20.319
‫حمایت از کودکان از این وضعیت اضطراری
‫علیه من توی دادگاه قراره استفاده کنه.

00:30:20.319 --> 00:30:21.946
‫- می‌دونم.
‫- دستگیر شدن دانته

00:30:21.946 --> 00:30:23.822
‫حسابی قراره منو
‫توی دردسر بندازه.

00:30:23.822 --> 00:30:25.658
‫این قراره تهدید دیگه‌ای
‫برای خانواده و بچه‌ها باشه؟

00:30:25.658 --> 00:30:27.201
‫- جی‌دی...
‫- ببین، باید بپرسم.

00:30:27.201 --> 00:30:30.579
‫نمی‌دونم. نمی‌دونم.

00:30:30.579 --> 00:30:32.915
‫اگه فقط بفهمم به چه اتهامی
‫اونو دستگیر کردند،

00:30:32.915 --> 00:30:36.502
‫شاید بتونم کاری
‫راجع بهش بکنم.

00:30:36.502 --> 00:30:38.796
‫تو کسی رو توی اداره پلیس نمی‌شناسی؟

00:30:38.796 --> 00:30:42.675
‫آم، آره.
‫یه افسر منشی رو اینجا می‌شناسم.

00:30:42.675 --> 00:30:44.176
‫اون می‌تونه با افسری که
‫اونو بازداشت کرده صحبت کنه،

00:30:44.176 --> 00:30:46.470
‫و ببینه این یارو دانته
‫به چه جرمی دستگیر شده.

00:30:46.470 --> 00:30:48.138
‫خب، بذار من باهاش صحبت کنم.

00:30:48.138 --> 00:30:49.890
‫ولی اون به خاطر یه
‫وضعیت اضطراری متوقف شد،

00:30:49.890 --> 00:30:52.309
‫پس برای چی دستگیر شده؟
‫متوجه نمیشم.

00:30:52.309 --> 00:30:53.978
‫دانته که پسر منو
‫گروگان نگرفته بود.

00:30:53.978 --> 00:30:57.106
‫نه، ولی اونو بابت
‫یه چیز دیگه دستگیر کردیم.

00:30:57.106 --> 00:30:59.066
‫- برای چی؟
‫- متاسفانه نمی‌تونم بگم.

00:30:59.066 --> 00:31:01.902
‫ببخشید ولی مگه یه حکم
‫برای گشتن ماشین کسی لازم ندارید؟

00:31:01.902 --> 00:31:03.195
‫منظورت از این حرفا چیه؟

00:31:03.195 --> 00:31:04.738
‫- قربان.
‫- فقط فکر می‌کنم

00:31:04.738 --> 00:31:06.699
‫که باید آزاد بشه.

00:31:06.699 --> 00:31:09.910
‫هی، ببین، من که وکیل نیستم.
‫فقط اینجام که قانون رو اجرا کنم.

00:31:09.910 --> 00:31:13.789
‫من قانون رو نه می‌نویسم
‫و نه دور می‌زنم. روز خوبی داشته باشید.

00:31:19.336 --> 00:31:21.171
‫خبر خیلی خوبیه.

00:31:21.171 --> 00:31:23.257
‫دقیقا همون چیزی
‫که می‌خواستم بشنوم.

00:31:23.257 --> 00:31:25.884
‫صبح صحبت می‌کنیم.

00:31:25.884 --> 00:31:27.094
‫من...من معذرت می‌خوام.

00:31:27.094 --> 00:31:28.554
‫شده که یه لحظه هم دست از
‫دردسر درست کردن بر‌داری؟

00:31:28.554 --> 00:31:30.723
‫ببین، می‌دونم که اوضاع
‫حسابی قاراشمیش شده،

00:31:30.723 --> 00:31:32.516
‫ولی یه راهی
‫برای درست کردنش هست.

00:31:32.516 --> 00:31:34.393
‫حداقل بگو که پسرتو پیدا کردند.

00:31:34.393 --> 00:31:37.521
‫آره کردیم. من نبودم
‫که اون وضعیت اضطراری رو فعال کردم،

00:31:37.521 --> 00:31:40.190
‫ولی می‌دونم که منجر
‫به دردسرهای زیادی براتون شد.

00:31:40.190 --> 00:31:42.067
‫تازه کجاشو دیدی.

00:31:42.067 --> 00:31:44.194
‫می‌تونیم از شرش خلاص بشیم.

00:31:44.194 --> 00:31:46.196
‫کار تو هم همینه، درسته؟

00:31:46.196 --> 00:31:48.407
‫واقعا؟
‫پس بگو چیه.

00:31:48.407 --> 00:31:50.868
‫تو یه وکیلی.
‫تو چیزها رو ناپدید می‌کنی.

00:31:50.868 --> 00:31:54.038
‫اگه کاری کنی که انگار این
‫وضعیت اضطراری اصلا رخ نداد، چی؟

00:31:54.038 --> 00:31:56.123
‫اون‌وقت نمی‌تونند
‫از این مدرک استفاده کنند.

00:31:56.123 --> 00:31:57.625
‫می‌تونی اتهامات دانته رو
‫حذف کنی.

00:31:57.625 --> 00:32:00.377
‫هیچ دستگیری ای.
‫هیچ مشکلی هم برای رامونا.

00:32:00.377 --> 00:32:02.504
‫خیلی خوبه، تونی.

00:32:02.504 --> 00:32:04.548
‫فکر کنم به پرونده تو هم
‫کمک می‌کنه.

00:32:04.548 --> 00:32:06.425
‫آره، کمک می‌کنه.

00:32:06.425 --> 00:32:08.218
‫اینجوری منم شانس اینو دارم
‫که فردا توی دادگاه پسرمو نگه دارم.

00:32:08.218 --> 00:32:10.429
‫خوبه که مصمم هستی.

00:32:10.429 --> 00:32:12.306
‫لطفا. این یه موقعیت
‫برد-برد برای تو،

00:32:12.306 --> 00:32:15.017
‫رامونا و همه هست.

00:32:15.017 --> 00:32:18.270
‫تو خودت می‌دونی چقدر سخته
‫که به تنهایی یه بچه رو بزرگ کنی.

00:32:18.270 --> 00:32:19.855
‫من منابع تو رو ندارم.

00:32:19.855 --> 00:32:22.816
‫هر دفعه که مرتکب اشتباهی میشم،
‫باید تقاصشو پس بدم.

00:32:22.816 --> 00:32:25.277
‫لطفا.
‫این به خاطر پسرمه.

00:32:26.904 --> 00:32:29.823
‫خوبه، تونی.

00:32:29.823 --> 00:32:31.367
‫این دقیقا چیزیه که

00:32:31.367 --> 00:32:34.370
‫فردا جلوی قاضی
‫باید از خودت نشون بدی.

00:32:34.370 --> 00:32:36.080
‫ازش استفاده کن.

00:32:52.930 --> 00:32:56.892
‫آم... داری چیکار می‌کنی، تونی؟

00:32:56.892 --> 00:32:59.937
‫فرار که نمی‌کنی، نه؟

00:32:59.937 --> 00:33:01.438
‫ازم خواستند که
‫یه چمدون آماده کنم

00:33:01.438 --> 00:33:05.192
‫که اگه یه وقت فردا
‫دیگه به خونه برنگرده.

00:33:05.192 --> 00:33:08.946
‫پس اگه، آم...

00:33:08.946 --> 00:33:13.033
‫اگه بر علیه تو رای صادر بشه،
‫تو...

00:33:13.033 --> 00:33:15.119
‫میذاری که اونو ببرن؟

00:33:15.119 --> 00:33:17.037
‫نه، به هیچ وجه.

00:33:17.037 --> 00:33:18.831
‫الان فقط دارم
‫وسایلشو آماده می‌کنم.

00:33:49.611 --> 00:33:52.030
‫لوکا؟

00:33:52.030 --> 00:33:54.408
‫خب، تو اینجا قراره
‫پیش جی‌دی بمونی.

00:33:54.408 --> 00:33:57.953
‫ما هم خیلی زود برمی‌گردیم، باشه؟

00:33:57.953 --> 00:33:59.747
‫باشه.

00:34:08.922 --> 00:34:10.883
‫برو.

00:34:39.703 --> 00:34:41.163
‫آقای پورتر، شما نماینده

00:34:41.163 --> 00:34:43.624
‫ایالت نوادا هستید.
‫بیانیه خودتون رو اعلام کنید.

00:34:43.624 --> 00:34:45.000
‫چشم، عالیجناب.

00:34:45.000 --> 00:34:46.668
‫اداره خدمات کودکان و خانواده

00:34:46.668 --> 00:34:49.922
‫تحقیقاتی رو مرتبط
‫با تونی دلا رزا

00:34:49.922 --> 00:34:52.007
‫برای گرفتن حضانت پسرش

00:34:52.007 --> 00:34:55.344
‫بر مبنای سوءاستفاده دارویی
‫و کم توجهی به کودک آغاز کرده است.

00:34:55.344 --> 00:34:56.929
‫ممنون، آقای پورتر.

00:34:56.929 --> 00:34:58.806
‫خانم استفانی ماریو.

00:34:58.806 --> 00:35:01.225
‫شما وکیل نماینده
‫خانم دلا رزا هستید؟

00:35:01.225 --> 00:35:02.810
‫بله، عالیجناب.

00:35:02.810 --> 00:35:05.437
‫بفرمایید بنشینید.

00:35:05.437 --> 00:35:07.439
‫اولین شاهد خودتون رو
‫فرا بخوانید.

00:35:07.439 --> 00:35:09.483
‫فیونا دلا رزا رو
‫فرا می‌خوانم.

00:35:11.860 --> 00:35:14.238
‫دست راست رو بالا بگیرید.
‫قسم می‌خورید که حقیقت رو بگید،

00:35:14.238 --> 00:35:15.948
‫تمام حقیقت، و نه چیزی
‫به جز حقیقت رو؟

00:35:15.948 --> 00:35:17.407
‫- بله.
‫- بله.

00:35:17.407 --> 00:35:20.160
‫بله.

00:35:20.160 --> 00:35:22.746
‫خب، اون در اصل
‫زن داداش منه.

00:35:22.746 --> 00:35:26.250
‫ولی در اصل خواهریه
‫که هرگز فکر نمی‌کردم می‌خوامش.

00:35:26.250 --> 00:35:29.753
‫اون بهترین مادریه
‫که می‌تونی داشته باشی.

00:35:29.753 --> 00:35:31.547
‫اوه، شرمنده.
‫منظوری نداشتم، مامان.

00:35:31.547 --> 00:35:34.341
‫اون بهمون نشون میده چطوری
‫برای چیزی که بهش باور داریم، بجنگیم.

00:35:34.341 --> 00:35:36.510
‫هر وقت کسی رو لازم دارم
‫که باهاش حرف بزنم،

00:35:36.510 --> 00:35:38.053
‫خاله تی همیشه کنارمه.

00:35:38.053 --> 00:35:40.347
‫اگه اتفاقی برام بیفته،

00:35:40.347 --> 00:35:43.642
‫بی درنگ حواسش به بچه‌هام هست.

00:35:43.642 --> 00:35:45.978
‫اون دلیلی هست که
‫میانترم های علومم رو ترکوندم.

00:35:45.978 --> 00:35:47.729
‫کمکم کرد که تمام هفته
‫براشون بخونم.

00:35:47.729 --> 00:35:51.608
‫بزرگترین فداکاری ها رو
‫در حق خانواده انجام میده.

00:35:51.608 --> 00:35:53.944
‫خودشو به آب و آتش زد

00:35:53.944 --> 00:35:57.281
‫فقط برای اینکه لوکا بتونه
‫مثل هر بچه دیگه ای، بسکتبال بازی کنه.

00:35:57.281 --> 00:36:01.243
‫بدون اون نمی‌تونستیم
‫زندگی کنیم.

00:36:01.243 --> 00:36:03.495
‫بدون لوکا هم همینطور.

00:36:06.748 --> 00:36:11.169
‫خانم دلا رزا یک داروی
‫تجویز نشده به پسرش داد،

00:36:11.169 --> 00:36:12.921
‫اما اون درمان
‫جون پسرشو نجات داد.

00:36:12.921 --> 00:36:14.798
‫عالیجناب، می‌خوام اشاره کنم

00:36:14.798 --> 00:36:16.508
‫که همه اتهامات احتمالی مرتبط با

00:36:16.508 --> 00:36:19.386
‫این سوءاستفاده دارویی
‫برداشته شدند.

00:36:19.386 --> 00:36:21.430
‫صحیح. ولی با وجود اینکه
‫اتهامات برداشته شدند،

00:36:21.430 --> 00:36:25.726
‫مسئله سوءاستفاده باقی می‌مونه.
‫خانم ردمن، ادامه بدید.

00:36:25.726 --> 00:36:28.270
‫چیزی که در طی
‫ارزیابی خودم دیدم،

00:36:28.270 --> 00:36:30.063
‫اینه که خانم دلا رزا

00:36:30.063 --> 00:36:32.691
‫مادری هست که برای پسرش
‫دست از هیچ تلاشی برنمی‌داره.

00:36:32.691 --> 00:36:34.568
‫اما همون منجر به
‫برخی تصمیمات

00:36:34.568 --> 00:36:36.862
‫بی پروا و بی دقت شده.

00:36:36.862 --> 00:36:39.031
‫همین دیروز،
‫یک وضعیت اضطراری فعال شد...

00:36:39.031 --> 00:36:40.866
‫عالیجناب؟

00:36:40.866 --> 00:36:42.784
‫به نظر میاد که وضعیت اضطراری
‫از پرونده حذف شده.

00:36:42.784 --> 00:36:44.661
‫نه، این غیرممکنه...

00:36:44.661 --> 00:36:48.373
‫مشاور، بیا جلو.
‫شما هم همینطور.

00:36:55.797 --> 00:36:58.050
‫می‌خواید بگید چه اتفاقی
‫افتاده، آقای...؟

00:36:58.050 --> 00:36:59.801
‫وکیل مدافع.
‫خورخه سانچز، عالیجناب.

00:36:59.801 --> 00:37:01.678
‫بله، وضعیت اضطراری
‫به اشتباه فعال شده بود.

00:37:01.678 --> 00:37:03.931
‫در نتیجه، دادگاه هیچ حقی
‫برای استفاده از اون بر علیه

00:37:03.931 --> 00:37:06.266
‫خانم دلا رزا نداره.

00:37:07.643 --> 00:37:10.771
‫ظاهرا وضعیت اضطراری
‫از بین رفته.

00:37:10.771 --> 00:37:12.648
‫نمی‌دونم چه حقه‌ای پیاده کردی

00:37:12.648 --> 00:37:14.733
‫تا این اتفاق بیفته، آقای وکیل مدافع،

00:37:14.733 --> 00:37:18.236
‫ولی من از نمایش سیرک
‫توی جلسه دادگاهم خوشم نمیاد.

00:37:18.236 --> 00:37:19.905
‫سرجاتون بشینید.

00:37:22.532 --> 00:37:26.495
‫با استناد به این دادگاه،
‫هیچ وضعیت اضطراری‌ای صادر نشد.

00:37:26.495 --> 00:37:28.538
‫اما مسئله سوءاستفاده
‫سر جای خود باقی می‌مونه.

00:37:28.538 --> 00:37:31.166
‫عالیجناب، میشه
‫من هم صحبت کنم؟

00:37:31.166 --> 00:37:33.043
‫بله.

00:37:33.043 --> 00:37:34.628
‫ممنون.

00:37:34.628 --> 00:37:37.297
‫عالیجناب، نمی‌دونم که
‫شما هم مادر هستید یا نه،

00:37:37.297 --> 00:37:41.969
‫اما عشق داشتن یک فرزند،
‫همتایی نداره.

00:37:41.969 --> 00:37:45.847
‫و دردی که وقتی فرزندتون
‫داره آسیب می‌بینه متحمل می‌شید،

00:37:45.847 --> 00:37:47.891
‫غیرقابل تحمله.

00:37:47.891 --> 00:37:50.143
‫وقتی لوکا مریض بود،

00:37:50.143 --> 00:37:56.024
‫کاری نبود که برای نجات جونش
‫حاضر به انجامش نباشم.

00:37:56.024 --> 00:37:59.903
‫اینکه فقط یک دفعه دیگه
‫صدای خنده اونو بشنوم.

00:37:59.903 --> 00:38:03.573
‫اینکه... فقط یک بار دیگه
‫قبل خواب براش لالایی بخونم.

00:38:06.576 --> 00:38:11.707
‫پس آره، من بهش دارویی
‫رو دادم که اینجا قابل تجویز نیست،

00:38:11.707 --> 00:38:17.004
‫اما تایید شده بود و
‫توی کشور من امن تلقی شده بود.

00:38:17.004 --> 00:38:20.090
‫پس بابت کاری که کردم
‫احساس پشیمونی ندارم،

00:38:20.090 --> 00:38:23.885
‫چون پسرم امروز زنده هست.

00:38:25.470 --> 00:38:28.932
‫اما التماستون می‌کنم، عالیجناب،
‫اجازه ندید...

00:38:31.226 --> 00:38:34.855
‫که تقاص اشتباهات منو پس بده،
‫چون هر کاری که کردم،

00:38:38.859 --> 00:38:42.654
‫هر تصمیمی که گرفتم،

00:38:42.654 --> 00:38:45.407
‫همش در راستای سلامت پسرم بوده.

00:38:50.829 --> 00:38:55.584
‫اعتراضی دارید، خانم ردمن؟

00:38:55.584 --> 00:38:58.670
‫نه، ندارم.

00:39:01.715 --> 00:39:05.052
‫پس با استناد به
‫شواهد قابل قبول،

00:39:05.052 --> 00:39:08.055
‫این دادگاه تصمیم گرفته
‫که لوکا

00:39:08.055 --> 00:39:12.100
‫در حال حاضر در حضانت
‫خانم دلا رزا باقی بمونه.

00:39:12.100 --> 00:39:15.062
‫- ممنون، عالیجناب.
‫- هر چند،

00:39:15.062 --> 00:39:17.022
‫بیش از یک دلیل نگرانی می‌بینم،

00:39:17.022 --> 00:39:20.609
‫پس لوکا تحت نظارت
‫حمایت کودکان باقی می‌مونه.

00:39:20.609 --> 00:39:25.280
‫خانم ردمن به ملاقات های
‫بدون اطلاع خودش ادامه میده.

00:39:25.280 --> 00:39:28.992
‫و اگه به لوکا ذره‌ای
‫داروی اضافی دیگه‌ای داده بشه،

00:39:28.992 --> 00:39:31.453
‫دادگاه حضانت اونو می‌گیره.

00:39:31.453 --> 00:39:32.704
‫متوجه شدید؟

00:39:32.704 --> 00:39:34.372
‫بله، عالیجناب.

00:39:38.418 --> 00:39:40.754
‫ممنون.

00:39:40.754 --> 00:39:43.381
‫ممنون.

00:39:48.970 --> 00:39:52.099
‫عزیزم؟ موفق شدیم!
‫داریم میریم خونه!

00:39:56.269 --> 00:39:58.480
‫- می‌دونستم می‌تونی، مامانی.
‫- آره.

00:39:58.480 --> 00:40:00.524
‫بریم بستنی بخوریم.

00:40:00.524 --> 00:40:02.317
‫آره.

00:40:02.317 --> 00:40:03.652
‫- جشن بگیریم.
‫- اوه، آره.

00:40:03.652 --> 00:40:05.195
‫- آره.
‫- اوه، خدایا. بستنی؟

00:40:05.195 --> 00:40:06.655
‫- آره.
‫- خب، شکلات تلخ...

00:40:06.655 --> 00:40:07.823
‫نه نه، شکلات ساده،

00:40:07.823 --> 00:40:09.533
‫نه! نه!

00:40:09.533 --> 00:40:11.243
‫بستنی رنگین‌کمونی؟

00:40:11.243 --> 00:40:13.411
‫اوه، انتخاب خوبیه...
‫تو هم رنگین‌کمونی می‌خوای؟

00:40:13.411 --> 00:40:15.872
‫باشه پس، رنگین‌کمونی می‌گیریم.

00:40:19.251 --> 00:40:23.004
‫هی، هی، هی.
‫نه، نه، نه.

00:40:38.562 --> 00:40:42.357
‫خورخه، بیا اینجا.
‫باید صحبت کنیم.

00:40:46.862 --> 00:40:48.947
‫ترتیب بازداشت دانته رو دادم.

00:40:48.947 --> 00:40:50.448
‫بدون وضعیت اضطراری،
‫هیچ کدوم از شواهد

00:40:50.448 --> 00:40:51.908
‫قابل استفاده نبود.
‫اونا حکم نداشتند،

00:40:51.908 --> 00:40:54.286
‫پس همه سوابقش حذف شد.

00:40:54.286 --> 00:40:56.705
‫مهم نیست فکر می‌کنی
‫چه چیزی رو پاک کردی.

00:40:56.705 --> 00:41:00.167
‫دانته تنها نقطه ارتباط ما
‫برای معاوضه آرماندو بود.

00:41:00.167 --> 00:41:04.670
‫و چون دستگیر شد،
‫وقتی برای معاوضه آرماندو تماس گرفتند،

00:41:04.670 --> 00:41:07.048
‫توی سلول زندان بود.

00:41:09.092 --> 00:41:12.512
‫من می‌خوام اونو بیارم خونه، خورخه.
‫اونم وقتی هنوز فرصت هست.

00:41:12.512 --> 00:41:14.472
‫تو هنوز فرصت داری.

00:41:14.472 --> 00:41:17.392
‫می‌دونی، تسلیم شدن به
‫هر خواسته اونا ما رو ضعیف نشون میده.

00:41:19.519 --> 00:41:21.521
‫نقطه ضعفی نسبت
‫به آرماندو داری

00:41:21.521 --> 00:41:22.772
‫که قضاوت تو رو
‫تحت تاثیر قرار میده...

00:41:22.772 --> 00:41:24.441
‫نه!

00:41:24.441 --> 00:41:28.737
‫تو و تونی، شماها ممکنه
‫همه چیز رو خراب کرده باشید.

00:41:28.737 --> 00:41:31.156
‫نمی‌دونم این زن
‫چه نفوذی روی تو داره،

00:41:31.156 --> 00:41:34.034
‫اما از الان به بعد،
‫بهتره که خودشو درگیر

00:41:34.034 --> 00:41:35.619
‫هر چیزی که به آرماندو
‫مربوط میشه، نکنه.

00:41:35.619 --> 00:41:37.162
‫چون ممکنه جون اونو
‫از دست بدیم.

00:41:58.350 --> 00:42:00.560
‫چی شده، مامانی؟

00:42:17.702 --> 00:42:19.788
‫مرسی بابت امروز.

00:42:19.788 --> 00:42:22.457
‫ما الان مشکلات بزرگتری داریم.

00:42:22.457 --> 00:42:25.710
‫دانته رابط ما با آدم‌هایی
‫بود که آرماندو رو گرفتند.

00:42:25.710 --> 00:42:27.587
‫منظورت چیه؟

00:42:27.587 --> 00:42:31.216
‫دستگیری اون باعث شد نتونه
‫برای معاوضه تماس بگیره.

00:42:31.216 --> 00:42:33.301
‫اوه، خدای من.
‫حال آرمان خوبه؟

00:42:33.301 --> 00:42:35.136
‫نمی‌دونیم، تونی.

00:42:35.136 --> 00:42:37.305
‫از این لحظه، دیگه نمی‌دونیم
‫که زنده‌ست یا نه.

00:42:37.305 --> 00:42:40.642
‫اون وضعیت اضطراری
‫حسابی به همه چیز گند زد.

00:42:40.642 --> 00:42:44.187
‫پس از این نقطه به بعد،
‫اگه از سر راه ما کنار نری،

00:42:44.187 --> 00:42:47.440
‫همه چیز رو به خطر می‌اندازی،
‫از جمله پسرت.

00:42:49.150 --> 00:42:51.611
‫منظورت چیه؟

00:42:51.611 --> 00:42:55.115
‫رامونا این دفعه لوکا رو
‫برنداشت، ولی می‌تونست.

00:42:55.115 --> 00:42:57.784
‫خب، تو نمی‌ذاری همچین
‫اتفاقی رخ بده.

00:42:57.784 --> 00:43:00.620
‫تو اجازه نمیدی اون
‫به پسرم آسیبی بزنه.

00:43:00.620 --> 00:43:03.581
‫من کنترلی روی
‫اعمال رامونا ندارم.

00:43:14.457 --> 00:43:39.193
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.