﻿WEBVTT

00:00:01.210 --> 00:00:02.878
...آنچه در «خانم نظافتچی» گذشت

00:00:02.878 --> 00:00:04.588
.کامیلا اصلا به پیامام جواب نمیده

00:00:04.588 --> 00:00:06.090
.اون توی دردسره -
.آره، می‌دونم -

00:00:06.090 --> 00:00:07.883
.کامیلا جون کریس رو نجات داد

00:00:07.883 --> 00:00:09.927
.باید یه کاری انجام بدیم
.من بهشون مدیونم

00:00:09.927 --> 00:00:11.721
،نادیا مورالس

00:00:11.721 --> 00:00:13.931
‫به جرم تقلب بیمه‌ای بازداشتی.

00:00:13.931 --> 00:00:16.392
‫من می‌تونم تو رو از اینجا
‫بیرون بیارم و پولتو پس بگیرم.

00:00:16.392 --> 00:00:19.311
‫اگه قبول کنی
‫چیزا رو تقسیم کنی.

00:00:21.205 --> 00:00:23.833
!نزدیک بود اینجا بمیریم
‫کی این‌کار رو با ما کرد؟

00:00:23.858 --> 00:00:25.234
.کارتل سین کارا

00:00:25.234 --> 00:00:26.902
‫ تو نمی‌تونی
‫به زور خودتو بیرون بکشی.

00:00:26.902 --> 00:00:29.238
.پس اینکارو نکن
.ارزش خودتو ببر بالا

00:00:29.327 --> 00:00:30.902
نقاط ضعف‌شون رو پیدا کن
.و به نفع خودت استفاده کن

00:00:30.948 --> 00:00:32.616
‫می‌تونی ازم استفاده کنی.

00:00:32.616 --> 00:00:36.328
‫چی باعث شده فکر کنی
‫که به دردم می‌خوری؟

00:00:36.328 --> 00:00:39.206
.داری می‌میری
.اما مجبور نیستی

00:00:39.206 --> 00:00:41.292
‫تو از جونم بگذر،
‫و منم می‌تونم جون تو رو نجات بدم.

00:00:41.292 --> 00:00:44.295
‫به اینکه بفهمیم داره با
‫کیا کار می‌کنه، نزدیک تر شدیم؟

00:00:44.295 --> 00:00:46.797
.آره

00:00:48.883 --> 00:00:50.760
!برو لوکا، برو

00:00:59.053 --> 00:01:00.745
!پاس بده

00:01:08.611 --> 00:01:11.655
.خطا، شماره 11
.هل دادی

00:01:14.091 --> 00:01:15.468
.بیا ببینم
.روبراهی

00:01:15.493 --> 00:01:17.995
.نامردیه
.اون دقیقا جلوم بود

00:01:17.995 --> 00:01:20.581
ببین، فقط باید تمرکز کنی، خب؟

00:01:20.581 --> 00:01:22.166
.اصلا مهم نیست

00:01:22.166 --> 00:01:23.959
.فقط با دوستات بازی کن
.تیمی بازی کنید

00:01:23.959 --> 00:01:26.712
بهت خوش می‌گذره، خب؟
.نگران امتیازا نباش

00:01:26.712 --> 00:01:29.590
فقط عجله نکن، باشه؟
!برو

00:01:29.590 --> 00:01:31.425
!برو حالشونو بگیر
!یالا، لوکا

00:01:31.425 --> 00:01:33.010
.یالا لوکا
.خوش بگذره

00:01:33.010 --> 00:01:34.845
.تو می‌تونی

00:01:34.845 --> 00:01:36.639
.برم یکم پاپکورن بگیرم

00:01:36.639 --> 00:01:39.475
.با این همه هیجان گرسنه شدم

00:01:39.475 --> 00:01:41.101
تو چیزی نمی‌خوای؟ -
.نه، مرسی -

00:01:41.101 --> 00:01:42.144
مطمئنی؟ -
.آره -

00:01:42.144 --> 00:01:43.687
.حله

00:01:54.865 --> 00:01:56.534
.سلام، تونی

00:01:58.452 --> 00:02:01.914
ایشالا اجازه میدی
.که بازی لوکا رو ببینم

00:02:01.939 --> 00:02:04.693
می‌دونستیم این بازی قراره
خیلی هیجانی باشه، نه؟

00:02:06.126 --> 00:02:12.636
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:02:13.526 --> 00:02:15.569
.الان برای خودش مردی شده

00:02:15.594 --> 00:02:18.347
چون قبلا لوکا اصلا تحمل
.اینطور فضاها رو نداشت

00:02:18.347 --> 00:02:20.224
...این بچه‌ها و فضای آلوده

00:02:20.224 --> 00:02:23.185
.کوچیک‌ترین چیز باعث مرگش میشد

00:02:23.185 --> 00:02:26.397
.حالا نگاهش کن

00:02:26.397 --> 00:02:28.232
.همه‌ش به خاطر زحمات توئه -
.آره -

00:02:28.232 --> 00:02:31.569
.من نمی‌ذارم کسی به پسرم آسیب بزنه

00:02:31.569 --> 00:02:34.864
.واسه همین خیلی باهات حال می‌کنم، تونی

00:02:34.864 --> 00:02:36.365
.پشتکارت

00:02:36.365 --> 00:02:40.202
.و می‌تونی غم رو به شادی تبدیل کنی

00:02:40.202 --> 00:02:42.496
.معجزه‌آفرین هستی

00:02:43.305 --> 00:02:44.932
پس دنبال همچین چیزی هستی؟

00:02:44.957 --> 00:02:46.417
یه معجزه؟

00:02:48.085 --> 00:02:50.963
می‌خوای واسه پیشنهاد خودم جواب مثبت بدم؟

00:02:50.963 --> 00:02:53.382
.تو فکرشم

00:02:53.382 --> 00:02:57.595
شاید راه‌هایی باشه
.که به درد من بخوری

00:02:57.595 --> 00:03:00.335
.به شرطی که خانواده‌مو دخالت ندی

00:03:01.265 --> 00:03:03.601
.واسه همین جفت‌مون روش حساب می‌کنیم

00:03:03.601 --> 00:03:06.937
.تو به من کمک کن
.منم به تو کمک می‌کنم

00:03:06.937 --> 00:03:08.856
!موفق میشی

00:03:15.029 --> 00:03:17.823
!خیلی بهت افتخار می‌کنم، عزیزم

00:03:17.823 --> 00:03:21.035
!بزن قدش
!خدای من! دیدم چی شد

00:03:21.035 --> 00:03:23.787
!چشمام روی تو قفل بود

00:03:23.787 --> 00:03:25.539
!چشم تو چشمت بودم

00:03:25.539 --> 00:03:28.125
.باریکلا، لوکا

00:03:28.625 --> 00:03:33.480
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:03:33.874 --> 00:03:38.874
ترجمه شده توسط:
زرتـشـت و مـهـدی ابوئی

00:03:39.321 --> 00:03:40.741
.سلام

00:03:42.514 --> 00:03:45.351
کی میگه کار تو اینجا مزیت نداره؟

00:03:45.351 --> 00:03:49.355
،قهوه رایگان، باشگاه رایگان
.صبحونه رایگان

00:03:51.233 --> 00:03:54.151
.بیکن. یادت بود

00:03:54.151 --> 00:03:56.153
دیدم بعد از اینکه
،مرگ رو به چشمت دیدی

00:03:56.153 --> 00:03:57.696
.باید بهت یادآوری می‌کردم

00:03:57.696 --> 00:03:59.323
،یعنی اگه یه کامیون بهم میزد

00:03:59.323 --> 00:04:00.783
تو یادت می‌بود
که از گشنیز متنفرم؟

00:04:00.783 --> 00:04:02.409
.این یکی رو تایید نمی‌کنم

00:04:05.287 --> 00:04:07.164
.عجب
.یکی حسابی مشغول بوده

00:04:07.164 --> 00:04:09.166
.بالاخره باید به یه دردی بخورم

00:04:09.166 --> 00:04:11.168
.فکر کنم ده برابر بهتر انجامش دادی، رفیق

00:04:11.168 --> 00:04:13.796
خبری از تونی نشد؟ -
.هنوز نه -

00:04:13.796 --> 00:04:16.340
.اما بوی انتقام به مشامش خورده

00:04:16.566 --> 00:04:17.942
.یه راه براش پیدا می‌کنه

00:04:20.052 --> 00:04:22.012
کی فکر می‌کرد
ما رو مستقیم می‌بره به سین کارا؟

00:04:22.012 --> 00:04:24.890
.یه کار... سنگینیه

00:04:25.724 --> 00:04:27.476
.داشتم بهش فکر می‌کردم

00:04:27.476 --> 00:04:29.144
حالا که این پرونده
،تازه داره جون می‌گیره

00:04:29.144 --> 00:04:31.522
.باید یه مدتی از هم فاصله بگیریم

00:04:31.522 --> 00:04:33.524
.کسی نباید تو رو توی این ساختمون ببینه

00:04:33.524 --> 00:04:35.025
.حله

00:04:35.025 --> 00:04:36.860
.قهوه و باشگاه خودمو پیدا می‌کردم

00:04:36.860 --> 00:04:40.656
،اما هر چه تونی بیشتر وارد ماجرا بشه
.تو هم به جواب نزدیک‌تر میشی

00:04:40.656 --> 00:04:43.033
به نظرت می‌تونه
تو رو با کس دیگه‌ای آشنا کنه؟

00:04:43.033 --> 00:04:46.036
...خب، توی مکالمات تونی با فیونا

00:04:46.036 --> 00:04:48.455
.اسم خورخه سانچز رو چندبار شنیدم

00:04:48.455 --> 00:04:50.541
.اون برای خودش یه دقتر حقوقی تک‌نفره‌ست

00:04:50.751 --> 00:04:53.766
میگن که هرازگاهی
.اون وکالت سین کارا رو به عهده داره

00:04:53.811 --> 00:04:55.854
موکلاش کیا هستن؟

00:04:55.879 --> 00:04:57.715
.هر نوع دغل‌‌کاری که بگی

00:04:57.715 --> 00:05:00.884
.یه کازینوی گنده داره
.تو کارِ بساز بفروشه

00:05:00.884 --> 00:05:03.429
.و صاحب یه شرکت خصوصی امنیتیه

00:05:03.429 --> 00:05:06.223
همه‌شون می‌تونن
...عضوی از سین کارا باشن، اما

00:05:06.223 --> 00:05:07.850
.عاشقِ «اما» گفتن‌هاتم

00:05:07.850 --> 00:05:10.227
.تازه یه موکل جدید جور کرده

00:05:10.227 --> 00:05:11.562
.نادیا مورالس

00:05:13.605 --> 00:05:16.066
.و تازه باهاش ملاقاتی داشته

00:05:16.066 --> 00:05:20.070
در نتیجه، فعلا علاقه‌ای
.به دنبال کردن این افراد ندارم

00:05:21.280 --> 00:05:24.241
اگه خورخه سانچز وکالت سین کارا
رو به عهده نداشته باشه چی؟

00:05:28.078 --> 00:05:30.873
...اگه سانچز

00:05:30.873 --> 00:05:34.084
خود سین کارا باشه چی؟

00:05:43.177 --> 00:05:46.263
سرخیو پنیر سرخ‌شده و
.سوپ گوجه داره درست می‌کنه

00:05:46.263 --> 00:05:48.766
.ویولتا دوست داشت
تو هم می‌خوای؟

00:05:48.766 --> 00:05:51.518
.با توام -
.گرسنه نیستم -

00:05:56.774 --> 00:05:58.817
.خیلی‌خب

00:06:01.447 --> 00:06:02.735
.می‌شنوم

00:06:02.946 --> 00:06:05.616
تو نیومدی اینجا که فقط
.درباره پنیر سرخ‌شده صحبت کنی

00:06:05.616 --> 00:06:07.659
.رفتی نادیا رو ببینی

00:06:08.702 --> 00:06:11.330
واقعا می‌خوای بی‌خبر از من
کاراتو انجام بدی؟

00:06:11.330 --> 00:06:13.791
.نباید انقدر برات عجیب باشه، آبجی

00:06:13.791 --> 00:06:16.627
این همه مدت دوست داشتم
.همه چیز به میل خودم باشه

00:06:16.627 --> 00:06:18.670
،و خسته شدم از بس منتظر اجازه‌ت بودم

00:06:18.670 --> 00:06:20.672
.خصوصا بعد از اشتباهی که کردی

00:06:20.672 --> 00:06:22.382
.داداش، خواهش می‌کنم

00:06:22.382 --> 00:06:25.135
.می‌دونی که عامل اصلی نقشه‌مون تویی

00:06:25.135 --> 00:06:27.638
،یه تیم هستیم
.و همیشه همینطور بوده

00:06:27.638 --> 00:06:29.723
این چه تیمیه دیگه؟

00:06:29.723 --> 00:06:31.558
وقتی که قراره همیشه تو دستور بدی؟

00:06:31.558 --> 00:06:32.976
.خورخه -
.ببین -

00:06:32.976 --> 00:06:34.978
.بابت تمام کارهایی که کردی ممنونم

00:06:34.978 --> 00:06:36.730
.جدی میگم

00:06:36.730 --> 00:06:38.315
.هی
خوبی؟

00:06:38.315 --> 00:06:40.150
.آره
.خوبم

00:06:40.150 --> 00:06:42.528
.ببین

00:06:42.528 --> 00:06:45.155
.تو آبجی منی. دوستت دارم

00:06:45.155 --> 00:06:46.990
.باشه؟ خودتم می‌دونی

00:06:46.990 --> 00:06:49.326
.اما انگار داری سد راهم میشی

00:06:49.326 --> 00:06:50.994
.و دیگه اجازه اینکارو بهت نمیدم

00:06:50.994 --> 00:06:52.996
نمی‌خوای از اون جاده‌ها خلاص بشی؟

00:06:52.996 --> 00:06:55.165
.باشه
.احترام می‌ذارم

00:06:55.165 --> 00:06:56.792
.اما می‌خوام یه چیزی برای خودم بسازم

00:06:56.792 --> 00:06:59.461
.منظورت با پول نادیاست

00:06:59.461 --> 00:07:01.839
.فقط پول اون نه

00:07:01.839 --> 00:07:04.800
.نادیا آشناهای مهم زیادی توی وگاس می‌شناسه

00:07:04.800 --> 00:07:07.636
.و می‌تونم ازشون استفاده کنم

00:07:07.636 --> 00:07:09.930
.فکر کنم خودش اینکاره‌ست

00:07:11.014 --> 00:07:12.724
...خب

00:07:14.560 --> 00:07:16.979
.دوست دارم ببینم چیکار می‌خوای بکنی

00:07:35.269 --> 00:07:36.562
.وایسا

00:07:36.672 --> 00:07:38.384
.تو واقعا می‌خوای برگردی اونجا

00:07:38.417 --> 00:07:40.043
بعد از اینکه قصد جونت رو داشت؟

00:07:40.043 --> 00:07:41.378
احمقانه‌ست، می‌دونی؟

00:07:41.378 --> 00:07:43.046
.نه بابا، نیست

00:07:43.046 --> 00:07:45.549
،اگه بتونم به درد بخور باشم
.می‌تونم از خودمون محافظت کنم

00:07:45.549 --> 00:07:46.967
بعدش چی؟

00:07:46.967 --> 00:07:48.385
.تا کِی می‌خوای نوکرش باشی

00:07:48.385 --> 00:07:50.053
و طبق خواسته‌هاش پیش بری؟

00:07:50.053 --> 00:07:53.015
.تا زمانی که نقطه ضعفشو پیدا کنم
.همه یکی دارن

00:07:53.015 --> 00:07:55.392
واقعا؟
پس نقطه ضعفش چیه؟

00:07:55.392 --> 00:07:58.103
،نمی‌دونم
.اما مریضه

00:07:58.103 --> 00:08:00.147
.باید ببینم قضیه چیه

00:08:01.206 --> 00:08:04.042
...ببین
.اون آس و پاسم کرده

00:08:04.067 --> 00:08:05.569
.هم تو رو
.هم آرمان

00:08:05.569 --> 00:08:07.237
.فقط می‌خوام تمومش کنم

00:08:07.237 --> 00:08:09.156
،خب اگه می‌خوای اونو ببینی

00:08:09.156 --> 00:08:11.408
.حداقل بپرس کامیلا و جیزل کجا هستن

00:08:11.408 --> 00:08:13.660
.نه، نه
.باید زرنگ‌تر از این حرفا باشم

00:08:13.660 --> 00:08:15.412
.هی، عزیزم

00:08:15.412 --> 00:08:18.373
،این یه لاکپشت دریاییه
.و اینم مامان‌لاکپشته

00:08:18.373 --> 00:08:20.667
.خیلی باحاله

00:08:20.667 --> 00:08:22.252
.راننده‌م اومد

00:08:22.252 --> 00:08:23.503
.امشب می‌بینمت

00:08:23.503 --> 00:08:25.881
.دوستت دارم

00:08:25.881 --> 00:08:27.841
.خیلی‌خب

00:08:27.866 --> 00:08:29.534
.مراقب خودت باش -
.مرسی -

00:08:35.766 --> 00:08:37.184
.وایسا

00:08:41.688 --> 00:08:43.273
باید چیکارش کنم؟

00:08:43.273 --> 00:08:45.609
.اینو در بیار
.اونو بپوش

00:08:45.609 --> 00:08:46.610
اینجا؟

00:08:54.368 --> 00:08:57.120
.امیدوارم با بادیگاردِ بیشتر مشکل نداشته باشی

00:08:57.120 --> 00:08:59.081
.چون واسه کسی که قصد جونش رو داشتم

00:08:59.081 --> 00:09:01.959
،و دعوتش کردم به خونه‌م
.نمی‌خوام ریسک کنم

00:09:24.731 --> 00:09:26.316
.بفرما

00:09:26.316 --> 00:09:28.986
بهم بگو چطوری می‌خوای
.منو درمان کنی

00:09:41.051 --> 00:09:43.387
.یه بار دیگه

00:09:46.169 --> 00:09:48.797
،خب خانم دکتر
تشخیص‌تون چیه؟

00:09:48.797 --> 00:09:51.466
.قلب و ریه‌هات به نظر قوی‌ان

00:09:51.466 --> 00:09:53.510
.توی اسکن هم همینو داره نشون میده

00:09:53.510 --> 00:09:55.637
.با اینکه فشارخونت داره میره بالا

00:09:55.637 --> 00:09:58.348
فهمیدم متخصصت
.بیماری کلیوی تشخیص داده

00:09:58.348 --> 00:09:59.891
.متخصص کلیه

00:09:59.891 --> 00:10:02.644
و پزشک طبیعی‌درمانی خودم
.که از برزیل اومده هم همینو گفتن

00:10:02.644 --> 00:10:05.939
آره، اما آزمایش‌های خونِت
،چیزی از کراتین نشون ندادن

00:10:05.939 --> 00:10:07.691
.پس کلیوی نیست

00:10:07.691 --> 00:10:11.611
،غدد لنفاوی‌ت ورم کردن
،و با علائمت

00:10:11.611 --> 00:10:13.989
.یه اختلال خودایمنی می‌تونی داشته باشی

00:10:13.989 --> 00:10:15.699
.اما تو که قطعی نمی‌دونی

00:10:15.699 --> 00:10:17.284
.به اطلاعات بیشتری نیاز دارم

00:10:17.284 --> 00:10:19.536
.بهترین دکترهای دنیا رو داشتم

00:10:19.536 --> 00:10:21.830
.هر آزمایش ممکن رو انجام دادن

00:10:21.830 --> 00:10:23.707
دیگه چی می‌خوای؟

00:10:23.707 --> 00:10:26.543
.یه پنل خون جدید می‌خوام، برای نمونه
.و چندتا سوال دارم

00:10:26.543 --> 00:10:29.254
اگه با آزمایش کردنِ من
،خیال کردی بهت اعتماد می‌کنم

00:10:29.254 --> 00:10:30.881
.در اشتباهی

00:10:30.881 --> 00:10:33.967
.اما راحت باش
.هرچی می‌خوای بپرس

00:10:36.307 --> 00:10:38.517
میشه تنها باشیم؟

00:10:45.037 --> 00:10:47.664
پیشینه‌ای از الکل
یا سوء مصرف مواد نداشتی؟

00:10:47.689 --> 00:10:50.901
،به تنها چیزی که لب زدم تکیلا بود

00:10:50.901 --> 00:10:52.736
.و کلا دو سه شات می‌زنم

00:10:52.736 --> 00:10:54.696
.دوست ندارم از کنترل خارج بشم

00:10:54.696 --> 00:10:57.532
.انگار قبلا دو بار حامله بودی

00:10:57.532 --> 00:10:58.617
درسته؟

00:10:58.617 --> 00:11:00.494
کجا اینو گفته؟

00:11:00.494 --> 00:11:04.164
جایی نیست، اما جهش‌هایی
.توی سطوح استروژنت اینو نشون میده

00:11:04.340 --> 00:11:07.218
.که هر دو بیش از یک دهه پیش بودن

00:11:08.460 --> 00:11:12.756
.یه زمان دلم خواست بچه‌دار بشم

00:11:12.756 --> 00:11:16.760
اما کاشف به عمل اومد
.برای من امکان‌پذیر نبود

00:11:16.760 --> 00:11:18.929
.متاسفم

00:11:18.929 --> 00:11:22.933
.خب... نمی‌خوام دلت به حالم بسوزه

00:11:22.933 --> 00:11:25.852
می‌خوام بهم بگی
.دقیقا چه مرگمه

00:11:25.852 --> 00:11:29.731
...و اگه اینکارو نکنی
.هیچ کاری برات انجام نمیدم

00:11:32.609 --> 00:11:34.903
.یه فکری به حالش بکن

00:11:39.699 --> 00:11:42.285
.ویولتا، خواهش می‌کنم
به من گوش کن، خب؟

00:11:42.285 --> 00:11:43.620
.آروم باش

00:11:43.620 --> 00:11:45.122
.من تنهات می‌ذارم

00:11:45.122 --> 00:11:46.665
اگه خواستی من اون بیرونم، باشه؟

00:11:46.665 --> 00:11:48.041
.برام مهم نیست

00:11:48.041 --> 00:11:50.502
.برات مهم نیست. باشه
...فقط

00:11:50.502 --> 00:11:52.295
میشه یکم بهم فرصت بدی لطفا؟

00:11:52.295 --> 00:11:53.797
.من مامانمو می‌خوام

00:11:53.797 --> 00:11:55.590
.می‌دونم. می‌دونم
.منم همینطور، عزیزم

00:11:55.590 --> 00:11:57.467
.من فقط مامانمو می‌خوام

00:11:57.467 --> 00:11:59.636
وقتی آروم‌تر شدی برمی‌گردم، باشه؟

00:12:04.558 --> 00:12:07.644
به نظرت
جایزه بهترین پدر سال رو می‌گیرم یا نه؟

00:12:07.644 --> 00:12:09.813
.فکر کنم فقط دلش برای مامانش تنگ شده

00:12:11.273 --> 00:12:13.233
.می‌دونم
می‌خوای؟

00:12:15.610 --> 00:12:17.237
.البته. مرسی

00:12:17.237 --> 00:12:19.239
.می‌دونم نباید اونطوری برخورد می‌کردم

00:12:19.239 --> 00:12:22.075
.اینکه کاری از دستم برنمیاد دیوونه‌م می‌کنه

00:12:22.075 --> 00:12:24.411
گاهی اوقات فقط باید حرف گوش کنی

00:12:25.370 --> 00:12:27.414
تو چی؟

00:12:27.439 --> 00:12:30.317
چطوری با فوتِ پدر لوکا کنار میای؟

00:12:32.169 --> 00:12:34.629
.سخت بود

00:12:34.629 --> 00:12:37.549
.سخت‌ترین کاری بود که باید می‌کردم

00:12:38.925 --> 00:12:41.178
.بچه‌ها باید تمام احساساتشون رو حس کنن

00:12:41.178 --> 00:12:42.762
.حتی احساسات بد

00:12:44.239 --> 00:12:46.158
.مخالفتی ندارم، خانم دکتر

00:12:46.737 --> 00:12:48.447
.مرسی

00:12:53.190 --> 00:12:55.484
خیلی‌خب. چیزی جا نذاشتین؟

00:12:55.484 --> 00:12:58.278
درو قفل کردی؟
.حله. پس بریم

00:15:01.234 --> 00:15:02.787
این چه وضعشه؟

00:15:03.987 --> 00:15:05.697
.گفتی از اتهامم صرف نظر می‌کنی

00:15:05.697 --> 00:15:07.407
.ببین

00:15:07.407 --> 00:15:08.992
،یکم زمان می‌بره احتمالا

00:15:08.992 --> 00:15:11.328
.اما باید یه قاضی دیگه پیدا کنیم

00:15:11.328 --> 00:15:12.954
.من وقت ندارم

00:15:12.954 --> 00:15:14.831
.باید از اینجا برم بیرون

00:15:16.958 --> 00:15:18.168
.وثیقه‌مو بذار

00:15:18.168 --> 00:15:20.253
.خودم این بابا رو متقاعد می‌کنم

00:15:23.214 --> 00:15:24.257
مطمئنی؟

00:15:25.925 --> 00:15:28.428
.هر کاری هزارتا راه داره

00:15:29.929 --> 00:15:33.016
.برات وثیقه می‌ذارم
.بریم سراغ اون هزارتا کار

00:15:52.202 --> 00:15:54.162
.ماشالا هیچی از قلم جا ننداختی

00:15:54.983 --> 00:15:56.998
الان این تعریف بود یا چی؟

00:15:56.998 --> 00:15:59.417
،هر طور که صلاح می‌دونی
.اما الیور خاک‌خوردۀ این زمینه

00:15:59.417 --> 00:16:01.544
مطمئن نیستم
.کارو برامون در میاره یا نه

00:16:01.544 --> 00:16:04.255
فکر نمی‌کردم تو این وسط
.منو دست کم بگیری

00:16:05.144 --> 00:16:06.691
.هرگز اینو نگفتم

00:16:06.716 --> 00:16:08.343
!اُلی، اُلی، اُلی

00:16:08.343 --> 00:16:09.719
!خورخه

00:16:09.719 --> 00:16:12.555
.بالاخره سر اون شام دعوتم کردی

00:16:12.555 --> 00:16:14.307
.خوشحالم می‌بینمت، رفیق

00:16:14.307 --> 00:16:16.393
البته بیشتر
.یه نوشیدنی دور هم می‌زنیم، تا شام

00:16:16.393 --> 00:16:18.019
.این شد حرف حساب

00:16:19.896 --> 00:16:23.233
این خانم خوشگل و تو دل برو کی باشن؟

00:16:23.233 --> 00:16:25.694
.خب، مدیریت این کلاب با منه
خورخه پیش خودش گفت

00:16:25.694 --> 00:16:27.904
.شاید به گروه خصوصی‌مون علاقه‌مند باشی

00:16:28.529 --> 00:16:32.534
البته باید بهت هشدار بدم که
.سلیقه‌مون سخت‌پسنده

00:16:32.752 --> 00:16:35.796
.خب... منم همینطور

00:16:36.732 --> 00:16:38.415
،اما شنیدم مرد با اصالتی هستی

00:16:38.415 --> 00:16:40.250
.پس شروع خیلی خوبی می‌تونه باشه

00:16:40.250 --> 00:16:41.543
تو هم می‌خوای؟

00:16:41.543 --> 00:16:43.086
.بله، لطفا

00:17:51.988 --> 00:17:53.573
.خیلی‌خب

00:17:56.322 --> 00:17:58.995
خب؟ خبری نشد؟

00:17:58.995 --> 00:18:01.498
.نه. چیزی پیدا نشد

00:18:01.498 --> 00:18:04.667
،اگه حلش نکنی
.اون تو رو می‌کشه

00:18:04.667 --> 00:18:07.045
.خب، حداقل الان یه شانسی دارم

00:18:07.045 --> 00:18:08.671
کامیلا و جیزل چی؟

00:18:08.671 --> 00:18:10.089
درباره اونا هم پرسیدی؟

00:18:10.089 --> 00:18:11.966
.فی -
.نه -

00:18:11.966 --> 00:18:14.093
.کریس منو همه جا برده تا پیداش کنه

00:18:14.093 --> 00:18:16.304
.کل پول بنزینم برای این ماه خالی شد

00:18:16.304 --> 00:18:18.181
ببخشید، اما اگه ذره‌ای فکر کنه

00:18:18.181 --> 00:18:20.350
...که فکری برای درمانش نمی‌کنم

00:18:20.350 --> 00:18:21.893
.می‌میری
.فهمیدم

00:18:22.751 --> 00:18:24.829
.خب، مامان، مامان، مامان
...یه جایی

00:18:24.854 --> 00:18:27.023
یه خشک‌شویی صنعتی
،توی بولدر سیتی هست

00:18:27.023 --> 00:18:28.525
.یه کارخونۀ تولیدی تو راهه

00:18:28.525 --> 00:18:30.318
کامیلا اشاره‌ای از محل کارش نکرد؟

00:18:30.318 --> 00:18:32.362
،چرا. اما هفتۀ پیش
.اون گفت یه مرغدونیه

00:18:32.362 --> 00:18:34.113
.و این هفته گفت توی کارخونه‌ست

00:18:34.113 --> 00:18:35.365
.نمی‌دونم والا
.جابجایی داشتن

00:18:35.365 --> 00:18:37.033
،نه. وقتی داشتیم از مرز رد می‌شدیم

00:18:37.033 --> 00:18:38.868
.راجع به چندتا جا صحبت می‌کردن

00:18:38.868 --> 00:18:41.830
آره. کارخونه آرایشی-بهداشتی
.تولیدی بطری و کارخونه نون ذرت

00:18:41.830 --> 00:18:43.706
تولیدی بطری؟

00:18:43.706 --> 00:18:45.291
.آره

00:18:45.516 --> 00:18:47.769
منبع آب باندرا به گوشت نخورده؟

00:18:47.794 --> 00:18:50.713
تولیدی بطری باندرا
آره نزدیکه. بریم؟

00:18:52.841 --> 00:18:54.342
مامان؟

00:18:55.266 --> 00:18:56.970
بریم؟ -
.خودم میرم -

00:18:56.970 --> 00:18:58.388
.نه مامان. منم میام

00:18:58.388 --> 00:19:00.557
.نه، کریس

00:19:01.453 --> 00:19:03.258
اونا دوستای منم هستن، خب؟

00:19:03.643 --> 00:19:04.894
.باشه

00:19:12.735 --> 00:19:14.822
.عجب شبی بود، بچه‌ها

00:19:16.322 --> 00:19:17.907
.آره خدایی

00:19:20.594 --> 00:19:22.203
.یه مشروب برای رفع خماری بهتون می‌خوام بدم

00:19:22.203 --> 00:19:24.747
.اما توی محل کارم چیزی نگه نمی‌دارم

00:19:24.747 --> 00:19:26.249
همیشه درستش اینه که

00:19:26.249 --> 00:19:28.293
کارو با تفریح نباید قاطی کرد، درسته؟

00:19:28.293 --> 00:19:30.587
.صد درصد

00:19:30.587 --> 00:19:32.422
چه کاری ازم برمیاد؟

00:19:33.156 --> 00:19:35.383
.بهتره ایمیلتو چک کنی

00:19:35.383 --> 00:19:37.260
.یه چیز کوچیکی برات فرستادم

00:19:48.094 --> 00:19:51.941
این... این چیه؟

00:19:51.941 --> 00:19:55.528
.نادیا مورالس هستم
.از آشنایی باهات خوشحالم

00:19:56.853 --> 00:19:58.438
مورالس؟

00:20:00.325 --> 00:20:02.952
این چه کار کثیفیه، داداش؟

00:20:02.952 --> 00:20:05.038
.اشتباه بزرگی داری می‌کنی

00:20:05.038 --> 00:20:07.290
.نه بابا، نگران نباش
.اتفاقی نیفتاده هنوز

00:20:07.290 --> 00:20:09.083
،اگه اتهاماتم نادیده گرفته بشه

00:20:09.083 --> 00:20:11.169
.اتفاق دیشب بین خودمون می‌مونه

00:20:13.254 --> 00:20:15.465
با خودت چیکاره‌ای، داداش؟

00:21:02.428 --> 00:21:03.846
سلام. حالت چطوره؟

00:21:03.846 --> 00:21:05.640
‫من خوبم. تو چطوری؟

00:21:05.640 --> 00:21:07.684
‫- سرت چطوره؟
‫- خوبه.

00:21:07.684 --> 00:21:10.770
‫محض احتیاط، یه عالمه
‫چسب قوی انبار کردم.

00:21:10.770 --> 00:21:13.106
‫آم، همه چیز رواله؟

00:21:13.106 --> 00:21:14.524
‫نگرانت بودم.

00:21:14.524 --> 00:21:15.858
‫آره، همه چیز رواله.

00:21:15.858 --> 00:21:18.528
‫فقط اینکه، آم...

00:21:18.528 --> 00:21:21.572
‫یه شیر توی آشپزخونه چکه می‌کنه،
‫و داره اعصابمو خرد می‌کنه.

00:21:21.572 --> 00:21:23.616
‫اصلا خوشم نمیاد که
‫بهت زحمت بدم...

00:21:23.616 --> 00:21:26.077
‫نه، نه، هیچ اشکالی نداره.
‫راستش همین نزدیکی هستم.

00:21:26.077 --> 00:21:27.704
‫تا ده دقیقه دیگه اونجام.

00:21:27.704 --> 00:21:30.456
‫عه؟ دمت گرم، جرمی.

00:21:30.456 --> 00:21:33.209
‫زود می‌بینمت.

00:21:53.229 --> 00:21:54.897
‫اوه، خدای من.

00:21:54.897 --> 00:21:56.691
‫چقدر شلوغه.
‫از کجا شروع کنیم؟

00:21:56.691 --> 00:21:59.694
‫می‌دونم.
‫بخش به بخش جلو میریم.

00:21:59.694 --> 00:22:00.695
‫- از اونجا.
‫- آره. خوبه.

00:22:00.695 --> 00:22:02.321
‫آم، سلام.

00:22:02.321 --> 00:22:04.991
‫جیزل و کامیل رو می‌شناسید؟

00:22:04.991 --> 00:22:06.743
‫نه.

00:22:06.743 --> 00:22:08.911
‫- جیزل و کامیل رو...
‫- نه.

00:22:08.911 --> 00:22:10.163
‫می‌شناسید...

00:22:10.163 --> 00:22:11.581
‫نه.

00:22:16.294 --> 00:22:17.920
‫جیزل رو می‌شناسید؟

00:22:17.920 --> 00:22:19.088
‫- بله؟
‫- بله.

00:22:19.088 --> 00:22:20.590
‫این زن رو می‌شناسی؟

00:22:20.590 --> 00:22:22.258
‫بله. جیزل. بله.

00:22:22.258 --> 00:22:23.801
‫می‌دونی کجا هستند؟

00:22:23.801 --> 00:22:25.011
‫مامان. مامان!

00:22:25.011 --> 00:22:26.763
‫- بیا بریم.
‫- یه لحظه.

00:22:26.763 --> 00:22:28.765
‫- باید بریم. مامان!
‫- یه لحظه.

00:22:28.765 --> 00:22:30.433
‫- کجا...
‫- هی.

00:22:30.433 --> 00:22:32.810
‫سربندت کو؟

00:22:32.810 --> 00:22:34.520
‫آم...

00:22:34.520 --> 00:22:35.772
‫سربند.

00:22:35.772 --> 00:22:37.648
‫- باید...
‫- ممنون.

00:22:37.648 --> 00:22:39.692
‫معذرت می‌خوام.
‫از دستم افتاد.

00:22:39.692 --> 00:22:41.444
‫و آم، برمی‌گردم سرکارم.

00:22:41.444 --> 00:22:45.198
‫کجا داری میری؟
‫جای خودتو نباید ترک کنی.

00:23:04.926 --> 00:23:08.930
‫با ون بیا، باشه؟
‫دنبالم کن و گیر نیفت.

00:23:08.930 --> 00:23:10.306
‫لطفا.

00:23:31.160 --> 00:23:33.121
‫"... که با بی‌حالی همراه است."

00:23:33.121 --> 00:23:34.622
‫بهت حسادت نمی‌کنم.

00:23:34.622 --> 00:23:36.999
‫لوله‌کشی خیلی
‫راحت‌تر از دکتر بودنه.

00:23:36.999 --> 00:23:39.544
‫تقریبا شبیه همدیگه هستند، می‌دونی؟

00:23:39.544 --> 00:23:41.504
‫تشخیص یه مشکل،
‫و تلاش برای درست کردنش.

00:23:41.504 --> 00:23:43.506
‫لطف داری،

00:23:43.506 --> 00:23:45.842
‫ولی بهت اطمینان میدم
‫که یه لوله و سرخرگ گرفته شده

00:23:45.842 --> 00:23:47.301
‫دو چیز خیلی متفاوت هستند.

00:23:51.264 --> 00:23:52.849
‫برای چی داری انجامش میدی؟

00:23:52.849 --> 00:23:55.184
‫آخه تو دیگه دکتر نیستی، درسته؟

00:23:55.184 --> 00:23:56.936
‫نه. اینجا مجوز ندارم.

00:23:56.936 --> 00:24:00.106
‫وایسا. این، آم،
‫برای اون یارو کارتله؟

00:24:00.106 --> 00:24:02.108
‫راستش نمی‌تونم بگم.

00:24:03.234 --> 00:24:04.944
‫چجور آدمیه؟

00:24:06.237 --> 00:24:07.864
‫می‌دونی، آم...

00:24:07.864 --> 00:24:10.199
‫باید سر از این در بیارم
‫که مثل یه معماست.

00:24:10.199 --> 00:24:12.118
‫آره. آره.

00:24:12.118 --> 00:24:17.123
‫می‌دونم به راحتی آب خوردن نیست.

00:24:17.123 --> 00:24:20.001
‫کمکی از دستم بر میاد؟
‫یه ذره مهارتی توی حل پازل دارم.

00:24:20.001 --> 00:24:21.794
‫فقط باید تمرکز کنم، جرمی.

00:24:21.794 --> 00:24:24.755
‫باشه. تنهات می‌ذارم.

00:24:24.755 --> 00:24:27.884
‫حالا که صحبت از لوله‌ها شد،
‫باید به فکر تعویض اونا باشید.

00:24:27.884 --> 00:24:30.887
‫لوله‌های مسی یا پلی اتیلن خوبن.

00:24:30.887 --> 00:24:33.222
‫این قدیمی‌ها انواع و اقسام

00:24:33.222 --> 00:24:35.558
‫رسوبات رو به جا می‌ذارن.

00:24:35.558 --> 00:24:37.393
‫اگه بخوای می‌تونم
‫براتون انجام بدم.

00:24:37.393 --> 00:24:41.022
‫بذار پولتو بهت بدم.

00:24:41.022 --> 00:24:42.899
‫شاید دفعه بعدی.

00:24:42.899 --> 00:24:45.735
‫آم، پول نقد بهتره، آره؟

00:24:45.735 --> 00:24:48.154
‫آره. خوبه.

00:24:48.154 --> 00:24:50.323
‫عالیه.

00:24:50.323 --> 00:24:52.408
‫خیلی‌خب.
‫مرسی که اومدی.

00:24:52.408 --> 00:24:53.784
‫آره، ممنون.

00:24:53.784 --> 00:24:55.203
‫روز خوبی داشته باشی.

00:25:12.762 --> 00:25:14.263
‫دیدیشون؟

00:25:14.263 --> 00:25:16.182
‫وایسا.
‫جلسه الان تمومه.

00:25:16.182 --> 00:25:18.100
‫اینا چیه؟

00:25:18.100 --> 00:25:20.394
‫معلوم شد دکتر دلا رزا یه راهی پیدا کرد
‫که خودشو مفید نشون بده.

00:25:20.394 --> 00:25:23.022
‫کل روز رو درگیر تحقیقات پزشکی بود.

00:25:23.022 --> 00:25:26.275
‫پس فکر کنم سین کارا مریضه.

00:25:27.818 --> 00:25:29.612
‫خب. اینا چیه؟

00:25:29.612 --> 00:25:32.281
‫می‌دونی 78% اونایی که مبتلا
‫به دیابت خود ایمنی هستند، زنان هستند؟

00:25:32.281 --> 00:25:34.617
‫چیه نکنه حالا متخصص
‫تخمدان‌ها شدی؟

00:25:36.827 --> 00:25:39.121
‫اوه. فهمیدم.

00:25:39.121 --> 00:25:42.041
‫آره.
‫فکر کنم سین کارا یه زنه.

00:25:42.041 --> 00:25:44.460
‫خب، کار ما راحت‌تر میشه.

00:25:44.460 --> 00:25:46.087
‫از همه زن‌هایی که

00:25:46.087 --> 00:25:48.130
‫خورخه سانچز وکیلشون بوده
‫لیستی تهیه کردی؟

00:25:48.130 --> 00:25:49.924
‫آره. معلومه که کردم.

00:25:49.924 --> 00:25:52.802
‫یه چندتایی نظرمو جلب کرد
‫ولی آم، این یکی موردعلاقمه.

00:25:52.802 --> 00:25:55.429
‫وایسا.

00:25:59.725 --> 00:26:01.060
‫رامونا سانچز.

00:26:01.060 --> 00:26:02.728
‫خواهر خورخه.

00:26:02.728 --> 00:26:04.772
‫سین کارا خودشه.

00:26:04.772 --> 00:26:07.233
‫پس پرونده رو حل کردی.

00:26:07.233 --> 00:26:09.652
‫آره، کردم.

00:26:09.652 --> 00:26:11.821
‫آره، کردم.

00:26:11.821 --> 00:26:14.448
‫خوبه.

00:26:14.448 --> 00:26:17.827
‫هر وقت انجام شد،
‫بهم خبر بده، دِرِک.

00:26:17.827 --> 00:26:20.413
‫ممنون.

00:26:26.002 --> 00:26:28.838
‫حسابی خوشحال به نظر می‌رسی.

00:26:28.838 --> 00:26:30.756
‫فکر کنم دلیل بیماریت رو فهمیدم.

00:26:30.756 --> 00:26:32.717
‫بهم بگو.

00:26:32.717 --> 00:26:34.051
‫مسمومیت با سرب.

00:26:34.051 --> 00:26:35.678
‫می‌دونم منطقی به نظر نمیاد.

00:26:35.678 --> 00:26:38.514
‫اما با همه علائمی که داری،
‫با عقل جور در میاد.

00:26:38.514 --> 00:26:40.349
‫خورخه گفت که قبلا تیر خوردی.

00:26:40.349 --> 00:26:42.685
‫خب، توی گلوله‌ها سرب‌ـه.

00:26:42.685 --> 00:26:44.478
‫اگه مدتی ازش گذشته،

00:26:44.478 --> 00:26:46.147
‫سرب ممکنه به استخوان‌ها
‫نفوذ کرده باشه،

00:26:46.147 --> 00:26:47.857
‫و برای همینه که توی
‫آزمایش خون مشخص نشد.

00:26:47.857 --> 00:26:50.151
‫ولی گلوله رو سال‌ها پیش
‫بیرون آوردند.

00:26:50.151 --> 00:26:52.028
‫آره، ولی ممکنه
‫تیکه‌هایی باقی مونده باشه،

00:26:52.028 --> 00:26:54.363
‫مخصوصا اگه یه جراح
‫انجامش نداده باشه.

00:26:54.363 --> 00:26:57.241
‫و اگه متلاشی شدند،
‫ممکنه دلیل مسمومیت باشند.

00:26:57.241 --> 00:27:00.536
‫و می‌تونه منجر به تشنج بشه.
‫ممکنه حتی باعث مرگت بشه.

00:27:00.536 --> 00:27:03.873
‫یا اینا رو داری از خودت
‫میگی تا جونتو نجات بدی.

00:27:03.873 --> 00:27:06.375
‫می‌تونم ثابت کنم.

00:27:08.461 --> 00:27:10.338
‫فقط تکون نخور.

00:27:13.299 --> 00:27:14.967
‫ایناهاش.

00:27:14.967 --> 00:27:17.011
‫این چیزیه که منو
‫مریض کرده؟

00:27:17.011 --> 00:27:19.221
‫- به گمونم.
‫- می‌تونی بیرون بیاریش؟

00:27:19.221 --> 00:27:22.058
‫می‌تونم با دکترت صحبت کنم
‫و یه جراح برات...

00:27:22.058 --> 00:27:25.561
‫می‌خوام تو انجامش بدی.
‫همشو بیرون بیار!

00:27:25.561 --> 00:27:27.563
‫رامونا، باید بری اتاق عمل

00:27:27.563 --> 00:27:29.690
‫که تجهیزات لازم، بیهوشی و ...

00:27:29.690 --> 00:27:31.776
‫یک لحظه دیگه هم نمی‌خوام
‫این سم توی بدنم باشه.

00:27:31.776 --> 00:27:33.361
‫- رامونا.
‫- انجامش بده.

00:27:33.361 --> 00:27:35.738
‫لطفا. بهش فکر کن.

00:27:35.738 --> 00:27:36.739
‫حالا.

00:27:48.417 --> 00:27:51.253
‫خوانیتا، پرده ها رو بنداز.

00:27:51.253 --> 00:27:52.922
‫آم، نه.
‫به روشنایی نیاز دارم.

00:27:52.922 --> 00:27:55.841
‫و میشه اون چراغ رو
‫اینجا بذارید، لطفا؟

00:27:55.841 --> 00:27:59.011
‫تکیلا رو بردار و
‫بریز روی دستم.

00:28:00.012 --> 00:28:02.556
‫مرسی.

00:28:03.849 --> 00:28:05.226
‫اون چیه؟

00:28:05.226 --> 00:28:08.604
‫کتامین از اصطبل‌ها.

00:28:08.604 --> 00:28:10.606
‫بهترین چیزیه که
‫برای بیهوش کردنت پیدا کردیم.

00:28:10.606 --> 00:28:14.318
‫نه. گفتم که بیهوش نمیشم.
‫بیدار انجامش میدم.

00:28:14.318 --> 00:28:17.196
‫ببین. قراره حسابی دردناک باشه
‫و ریسک زیادی هم داره.

00:28:17.196 --> 00:28:19.407
‫حرف های تو هم
‫کمکی نمی‌کنه، تونی.

00:28:19.407 --> 00:28:20.950
‫پس شروع کن.

00:28:20.950 --> 00:28:23.536
‫و اگه بمیرم،
‫تو و خانواده‌ات هم می‌میرید.

00:28:24.412 --> 00:28:25.830
‫زود باش.

00:28:27.623 --> 00:28:29.041
‫باشه.
‫بهش یه جرعه تکیلا بدید.

00:28:29.041 --> 00:28:32.962
‫و آم، روبالشی رو می‌خوام.

00:28:34.964 --> 00:28:36.632
‫خوبه. ممنون.

00:29:18.174 --> 00:29:20.134
‫خواهش می‌کنم... جیزل؟

00:29:20.134 --> 00:29:22.303
‫نه. نه.
‫من چیزی نمی‌دونم.

00:29:22.303 --> 00:29:24.346
‫و-ولی...

00:29:54.168 --> 00:29:55.544
‫کامیلا؟

00:29:55.544 --> 00:29:57.713
‫جیزل؟

00:29:59.215 --> 00:30:02.551
‫آم... ببخشید.

00:30:02.551 --> 00:30:06.514
‫ببخشید. جیزل یا کامیلا
‫کجا هستند؟

00:30:06.514 --> 00:30:09.058
‫دنبال دردسر نیستم.

00:30:11.727 --> 00:30:14.647
‫این... کامیلا؟

00:30:16.690 --> 00:30:19.693
‫ببخشید. آم...

00:30:19.693 --> 00:30:23.739
‫کامیلا رو می‌شناسی؟
‫این لباس... این مال اونه.

00:30:23.739 --> 00:30:26.242
‫- کامیلا؟
‫- بله. کامیلا.

00:30:26.242 --> 00:30:27.910
‫کامیلا.

00:30:27.910 --> 00:30:29.745
‫- بله.
‫- بله؟

00:30:29.745 --> 00:30:31.705
‫دوست من، کامیلا...

00:30:31.705 --> 00:30:33.749
‫مامانش دوست منه.
‫اونا کجا هستند؟

00:30:33.749 --> 00:30:36.085
‫هی، آماده اید؟

00:30:36.085 --> 00:30:40.756
‫اونایی که توی شیفت دوم هستند،
‫تا یه ساعت دیگه راه می‌افتیم.

00:30:40.756 --> 00:30:42.424
‫تو کی هستی؟

00:30:42.424 --> 00:30:43.926
‫معذرت می‌خوام.

00:30:43.926 --> 00:30:46.262
‫سوار ون اشتباهی شدم، باشه؟

00:30:46.262 --> 00:30:47.763
‫- برو بیرون.
‫- ببین.

00:30:47.763 --> 00:30:49.598
‫شاید بتونی کمکم کنی، لطفا؟

00:30:49.598 --> 00:30:51.100
‫- گفتم برو بیرون.
‫- باشه. ببین.

00:30:51.100 --> 00:30:54.228
‫لطفا به کامیلا بگو
‫که برمی‌گردم، باشه؟

00:30:54.228 --> 00:30:55.521
‫برمی‌گردم.

00:30:55.521 --> 00:30:58.232
‫اسمم فیوناست، باشه؟

00:30:58.232 --> 00:31:00.067
‫معذرت می‌خوام، باشه؟
‫معذرت می‌خوام.

00:31:01.443 --> 00:31:04.405
‫خب؟ چی شد؟
‫اونجا بودن؟

00:31:04.405 --> 00:31:06.615
‫نه، اونجا نبودن.
‫ولی قبلا بودن.

00:31:06.615 --> 00:31:08.284
‫یعنی چی؟

00:31:08.284 --> 00:31:09.368
‫ببین.

00:31:09.368 --> 00:31:10.953
‫یه نفر داخل اونا رو می‌شناسه،

00:31:10.953 --> 00:31:12.580
‫و آم، به زنه گفتم
‫که به کامیلا بگه...

00:31:12.580 --> 00:31:14.331
‫- نه. من برم باهاش صحبت کنم.
‫- نه، نه، نه.

00:31:14.331 --> 00:31:16.458
‫کریس، تو نمی‌تونی بری داخل.

00:31:16.458 --> 00:31:18.627
‫وقتشه بریم خونه.
‫حالا.

00:31:32.349 --> 00:31:33.892
‫قاضی گوردون رو سرچ کن.

00:31:33.892 --> 00:31:36.061
‫- چی؟
‫- الیور. اسمشو سرچ بزن.

00:31:43.027 --> 00:31:45.237
‫اوه، خدای من.

00:31:47.823 --> 00:31:50.117
‫- من اینا رو فاش نکردم.
‫- خب، می‌دونم کار تو نبوده.

00:31:50.117 --> 00:31:51.785
‫بعد از اون همه
‫سختی‌هایی که براش کشیدی؟

00:31:51.785 --> 00:31:54.288
‫پس کار رامونا بوده؟

00:31:54.288 --> 00:31:56.498
‫اصلا چطوری دستش
‫به این عکس‌ها رسیده؟

00:31:56.498 --> 00:31:58.626
‫راه‌های خودشو داره.
‫حرفم رو باور کن.

00:31:58.626 --> 00:32:00.419
‫ولی قاضی، رابط خودش بود.

00:32:00.419 --> 00:32:03.297
‫اون همینطوری
‫همچین مهره‌ای رو سوزوند؟

00:32:03.297 --> 00:32:05.633
‫اینا براش مثل یه بازیه، نادیا.

00:32:05.633 --> 00:32:07.509
‫همش درباره همینه.
‫کنترل داشتن.

00:32:07.509 --> 00:32:10.346
‫نه.
‫این یه بازی نیست.

00:32:10.346 --> 00:32:11.805
‫این زندگی منه!

00:32:11.805 --> 00:32:14.600
‫اگه قاضی نتونه
‫اتهامات منو رفع کنه،

00:32:14.600 --> 00:32:16.852
‫منو دوباره دستگیر می‌کنند!

00:32:16.852 --> 00:32:20.189
‫نه، نمی‌کنند.
‫چون من اجازه نمیدم.

00:32:23.525 --> 00:32:25.778
‫چرا داری برای من
‫همچین کاری رو انجام میدی؟

00:32:25.778 --> 00:32:27.863
‫نادیا...

00:32:27.863 --> 00:32:29.990
‫چون پولت رو می‌خوام.

00:32:32.242 --> 00:32:34.036
‫اینم از این.
‫تقریبا تمومه.

00:32:34.036 --> 00:32:35.871
‫گرفتمش.
‫گرفتمش.

00:32:35.871 --> 00:32:37.998
‫همینه؟

00:32:37.998 --> 00:32:40.709
‫فکر کنم.
‫بذار بررسی کنیم.

00:32:43.504 --> 00:32:46.965
‫خب.
‫یه... یه تیکه دیگه فقط.

00:32:50.052 --> 00:32:53.222
‫خیلی نزدیک به سیاهرگه.

00:32:53.222 --> 00:32:55.474
‫- نمی‌تونم ریسک برداشتنش رو کنم.
‫- منظورت چیه؟

00:32:55.474 --> 00:32:57.726
‫خیلی خطرناکه.
‫باید ببریمت اتاق عمل.

00:32:57.726 --> 00:32:59.603
‫نه.
‫بیمارستان نه.

00:32:59.603 --> 00:33:02.648
‫نه. من... ببین.
‫اگه بردارمش ممکنه رگ رو پاره کنه.

00:33:02.648 --> 00:33:04.817
‫- نمی‌تونم انجامش...
‫- انجامش بده.

00:33:04.817 --> 00:33:07.152
‫شنیدی چی گفت.

00:33:16.745 --> 00:33:18.580
‫- اوه، خدای من.
‫- چی شده؟

00:33:18.580 --> 00:33:21.208
‫این... این...
‫رگ رو پاره کرد!

00:33:21.208 --> 00:33:23.001
‫- خون‌ریزی داره!
‫- یه کاری بکن!

00:33:23.001 --> 00:33:26.213
‫آب گرم و حوله می‌خوام!
‫حالا!

00:33:29.216 --> 00:33:31.510
‫اوه، خدایا.

00:33:50.112 --> 00:33:52.281
‫رامونا؟

00:33:52.281 --> 00:33:55.576
‫رامونا؟ حالت چطور...

00:33:55.576 --> 00:33:57.828
‫چی شده؟
‫اینجا چه خبره، تونی؟

00:33:57.828 --> 00:34:00.456
‫خون‌ریزی داره. کمک می‌خوام.
‫دستکش‌ها رو بپوش.

00:34:00.456 --> 00:34:02.332
‫اینجا.

00:34:02.332 --> 00:34:05.002
‫از تکیلا استفاده کن
‫تا تمیزش کنی.

00:34:05.002 --> 00:34:07.963
‫باهاش چیکار کردی؟
‫نفس می‌کشه؟

00:34:07.963 --> 00:34:09.548
‫یالا. تندتر.
‫الان کمک می‌خوام!

00:34:09.548 --> 00:34:11.091
‫روی این دستکش‌ها
‫لطفاً تکیلا بریز.

00:34:11.091 --> 00:34:12.718
‫خیلی‌خب.

00:34:12.718 --> 00:34:14.428
‫اینجا.
‫درست همینجا.

00:34:14.428 --> 00:34:16.638
‫بیا.
‫خب. تکون نخور.

00:34:16.638 --> 00:34:17.973
‫محکم تر.

00:34:19.475 --> 00:34:21.894
‫چه اتفاقی افتاد، تونی؟

00:34:21.894 --> 00:34:25.272
‫ببین. اون یه تفنگ به سرم
‫نشونه رفت و مجبورم کرد عملش کنم.

00:34:25.272 --> 00:34:27.065
‫و تو هم فکر کردی کار خوبیه؟

00:34:27.065 --> 00:34:29.318
‫یه دهه پیش تیر خورد،

00:34:29.318 --> 00:34:31.445
‫و سرب اونه که
‫باعث مریضیش شده.

00:34:34.823 --> 00:34:36.867
‫پس دلیلش این بود؟

00:34:36.867 --> 00:34:38.494
‫حالش خوب میشه؟

00:34:38.494 --> 00:34:40.996
‫تکون نخور.

00:34:40.996 --> 00:34:43.540
‫خیلی‌خب.
‫گرفتمش.

00:34:43.540 --> 00:34:45.959
‫گرفتمش.
‫خوبه.

00:34:47.211 --> 00:34:49.087
‫فلزیاب.

00:34:49.922 --> 00:34:52.257
‫خب. خودشه.
‫خودشه.

00:34:53.759 --> 00:34:55.010
‫همش همینه؟

00:34:55.010 --> 00:34:57.846
‫آره.
‫همش همینه.

00:35:06.480 --> 00:35:08.023
‫حالا چی؟

00:35:08.023 --> 00:35:14.112
‫خب، حالا من زخمش رو می‌بندم،
‫و تو هم دعا می‌کنی.

00:35:35.259 --> 00:35:36.969
‫حالت چطوره؟

00:35:39.137 --> 00:35:40.931
‫همشو بیرون آوردی؟

00:35:40.931 --> 00:35:43.058
‫آره، آوردم.

00:35:43.058 --> 00:35:45.143
‫خب. این خوبه.

00:35:49.189 --> 00:35:51.149
‫یا خدا.

00:35:52.442 --> 00:35:53.777
‫اینا همش توی بدنم بود؟

00:35:53.777 --> 00:35:54.945
‫اوهوم.

00:35:54.945 --> 00:35:57.739
‫خب؟
‫حالا قراره حالم بهتر بشه؟

00:35:57.739 --> 00:35:59.700
‫وقتی سطح سرب خونت
‫پایین بیاد، آره.

00:35:59.700 --> 00:36:01.910
‫ولی باید استراحت کنی.

00:36:01.910 --> 00:36:03.745
‫خورخه یه پرستار آورده.

00:36:03.745 --> 00:36:05.914
‫اون بهت آنتی‌بیوتیک میده
‫و درمان شلات‌کننده رو شروع می‌کنه

00:36:05.914 --> 00:36:08.083
‫تا سرب رو تصفیه کنه.

00:36:08.083 --> 00:36:10.168
‫تو رو اشتباه قضاوت کردم.

00:36:11.169 --> 00:36:16.508
‫حالا آرماندو رو می‌فهمم...
‫اینکه چرا بهت اعتماد داشت.

00:36:17.509 --> 00:36:19.469
‫مرسی.

00:36:23.557 --> 00:36:26.018
‫آم، می‌تونم فردا بیام
‫بهت سر بزنم؟

00:36:34.109 --> 00:36:36.403
‫حالت چطوره؟

00:36:36.403 --> 00:36:38.947
‫از دستت عصبی‌ام.

00:36:38.947 --> 00:36:41.074
‫منم از دستت عصبی‌ام.

00:36:42.492 --> 00:36:44.286
‫این شیوه زندگی خوبی نیست، خواهر.

00:36:44.286 --> 00:36:47.205
‫- امروز نزدیک بود از دست بدیمت.
‫- اوه، بیخیال.

00:36:47.205 --> 00:36:48.874
‫حالم خوبه.

00:36:48.874 --> 00:36:50.834
‫تموم شد.

00:36:52.044 --> 00:36:55.464
‫فقط خسته دعوا کردن
‫با تو هستم.

00:36:55.464 --> 00:36:58.300
‫منم خسته‌ام.

00:36:58.300 --> 00:37:00.052
‫کل این قضیه با قاضیم...

00:37:00.052 --> 00:37:01.970
‫- این بحث رو...
‫- نه. آره.

00:37:01.970 --> 00:37:05.057
‫اون دارایی مهمی برای
‫سازمان‌مون بود، خورخه.

00:37:05.057 --> 00:37:07.559
‫- برای خانواده‌مون.
‫- آره.

00:37:07.559 --> 00:37:09.394
‫و تو نابودش کردی.

00:37:10.771 --> 00:37:12.898
‫شاید زیاده‌روی کردم.

00:37:12.898 --> 00:37:14.816
‫اما کل این داستان با نادیا،

00:37:14.816 --> 00:37:17.235
‫فکر کردم انجامش دادی چون
‫می‌‌خواستی منو دور بزنی،

00:37:17.235 --> 00:37:19.029
‫و ولم کنی.

00:37:24.701 --> 00:37:27.245
‫تو باید بدونی.

00:37:27.245 --> 00:37:32.960
‫هر حرکتی که می‌زنم،
‫هر سرمایه‌گذاری‌ای که می‌کنم،

00:37:32.960 --> 00:37:35.337
‫همش برای اینه که
‫در امان باشیم.

00:37:35.337 --> 00:37:36.964
‫همه‌ـمون.

00:37:36.964 --> 00:37:40.342
‫پس هر کار که می‌کنی،
‫منو هم دخیل کن.

00:37:42.177 --> 00:37:45.347
‫من نادیا رو رفع اتهام می‌کنم
‫که تو بتونی اون پول رو آزاد کنی،

00:37:45.347 --> 00:37:48.642
‫ولی...
‫منم باید در جریان کارها باشم.

00:37:48.642 --> 00:37:51.770
‫باشه.

00:37:51.770 --> 00:37:53.689
‫می‌تونی بهم اعتماد کنی.

00:37:59.277 --> 00:38:02.114
‫بده که آرزو می‌کنم
‫کاش می‌ذاشتی بمیره؟

00:38:03.782 --> 00:38:06.034
‫به اون بود، می‌ذاشت توی
‫زندان بپوسم.

00:38:06.034 --> 00:38:08.620
‫نه، نمی‌ذاشت.

00:38:08.620 --> 00:38:10.455
‫همه اتهاماتت برداشته شده.

00:38:11.331 --> 00:38:13.667
‫چطوری؟

00:38:13.667 --> 00:38:16.169
‫فکر کردم الیور رابط شما بود.

00:38:16.169 --> 00:38:17.879
‫الی، الی، الی.

00:38:17.879 --> 00:38:19.715
‫خب، آره.

00:38:19.715 --> 00:38:22.884
‫بود، ولی رامونا
‫رابط های زیادی داره.

00:38:24.177 --> 00:38:26.054
‫پس حالا چی؟

00:38:26.054 --> 00:38:29.391
‫برمی‌گردی پیش اون
‫و منو به حال خودم رها می‌کنی؟

00:38:29.391 --> 00:38:30.892
‫معلومه که نه.

00:38:30.892 --> 00:38:32.894
‫هنوز نیمی از پول بیمه رو
‫بهم بدهکار هستی.

00:38:34.604 --> 00:38:38.900
‫ببین.
‫من خواهرمو دوست دارم.

00:38:38.900 --> 00:38:41.361
‫ولی حالا جفتمون می‌دونیم
‫چه کاری از دستش برمیاد.

00:38:41.361 --> 00:38:43.321
‫پس چرا گذاشتی برنده بشه؟

00:38:44.322 --> 00:38:46.074
‫خودت چی فکر می‌کنی؟

00:38:47.826 --> 00:38:51.663
‫فقط داری کاری می‌کنی
‫که فکر کنه کنترل دستشه.

00:38:51.663 --> 00:38:54.082
‫آفرین، نادیا.

00:38:54.082 --> 00:38:57.919
‫خواهرم دوست داره رئیس باشه،
‫پس اجازه میدیم که باشه.

00:38:57.919 --> 00:39:00.088
‫توجهش رو از روی ما بر‌می‌داره.

00:39:00.088 --> 00:39:02.883
‫خب، باید اعتراف کنی
‫که تیم خوبی می‌شیم.

00:39:19.941 --> 00:39:21.610
‫اوه، لوکا.

00:40:01.775 --> 00:40:03.485
‫چی؟

00:40:28.426 --> 00:40:30.846
‫- سلام، آقای پیرس.
‫- چی می‌خوای؟

00:40:30.846 --> 00:40:33.682
‫آم، من تونی‌ام.
‫همسایه بغلی شما.

00:40:33.682 --> 00:40:35.684
‫پسرت دوباره توپشو
‫انداخته توی حیاطم؟

00:40:35.684 --> 00:40:37.310
‫نه، نه.
‫نه، نه، نه.

00:40:37.310 --> 00:40:39.563
‫راستش، یه نفر بسته های
‫منو می‌دزده،

00:40:39.563 --> 00:40:42.649
‫و می‌خواستم بدونم میشه
‫دوربین های شما رو چک کنم؟

00:40:42.649 --> 00:40:45.026
‫نه.
‫هیچکس تو کار من دخالت نمی‌کنه.

00:40:45.026 --> 00:40:48.029
‫نه. می‌فهمم، ولی آم،
‫یه هدیه از طرف مامانمه.

00:40:48.029 --> 00:40:51.491
‫از کامبوج برام فرستاد،
‫منم خونه نبودم.

00:40:53.869 --> 00:40:55.162
‫لطفا.

00:40:58.248 --> 00:41:00.542
‫من واقعا...
‫من واقعا قدردان شما هستم.

00:41:00.542 --> 00:41:02.419
‫ممنون.

00:41:03.295 --> 00:41:05.297
‫سلام، عزیزم.

00:41:07.299 --> 00:41:08.842
‫چی شده؟

00:41:08.842 --> 00:41:11.553
‫هیچی.

00:41:11.553 --> 00:41:16.308
‫اوه، دلبندم.
‫بیا بغلم. بیا بغلم.

00:41:18.602 --> 00:41:20.020
‫چیزی ناراحتت کرده؟

00:41:20.020 --> 00:41:22.564
‫عمه حالش خوب میشه؟

00:41:22.564 --> 00:41:24.983
‫آره، دلبندم.

00:41:24.983 --> 00:41:27.402
‫همه چیز قراره خوب باشه.

00:41:27.402 --> 00:41:30.530
‫دکتر اومد،
‫و حال عمه الان بهتره.

00:41:30.530 --> 00:41:31.948
‫بهت قول میدم.

00:41:33.783 --> 00:41:35.535
‫دوستت دارم، بابایی.

00:41:39.372 --> 00:41:41.750
‫منم دوستت دارم، عزیزم.

00:41:47.172 --> 00:41:48.882
‫آره.

00:41:48.882 --> 00:41:52.719
‫یه همچین چیزی، باید
‫کار خود پستچی باشه.

00:41:52.719 --> 00:41:54.387
‫حتی نمی‌خوای بدونی

00:41:54.387 --> 00:41:56.932
‫که اداره پست
‫پشت درهای بسته چیکار می‌کنه.

00:42:07.234 --> 00:42:11.446
‫بعضیاشون اصلا اونی
‫نیستند که میگن.

00:42:13.573 --> 00:42:16.117
‫باید حواست به خودت باشه.

00:42:16.117 --> 00:42:17.869
‫معلوم نیست کی داره نگاه می‌کنه.

00:42:19.871 --> 00:42:22.540
‫آم، فکر کنم یه جا دیگه
‫تحویل دادنش.

00:42:22.540 --> 00:42:24.125
‫خیلی ممنونم ازتون.

00:42:24.125 --> 00:42:26.586
‫عه، این چیزیه که خودشون
‫می‌خوان فکر کنی.

00:42:26.586 --> 00:42:28.421
‫آره. خداحافظ.

00:42:28.421 --> 00:42:32.467
<c.yellow>‫♫ Blondie! - One Way or Another ♫</c>

00:42:42.936 --> 00:42:45.105
‫- تو کی هستی؟!
‫- مواظب باش.

00:42:45.105 --> 00:42:46.481
‫من مثل آچار فرانسه‌ام.

00:42:49.859 --> 00:42:51.486
‫این که همش دنبالمه رو
‫فراموش کردم.

00:42:51.486 --> 00:42:54.781
‫هی. حالا که اینجام،
‫کار دیگه ای هست؟

00:42:56.352 --> 00:43:21.352
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.