﻿WEBVTT

00:00:01.460 --> 00:00:03.254
‫آنچه در «خانم نظافتچی» گذشت...

00:00:03.254 --> 00:00:06.090
‫چطوری اینقدر  احمق بودم که گذاشتم
‫یه مامور اف‌بی‌آی بیاد توی خونه‌ام؟

00:00:06.090 --> 00:00:07.758
‫- یالا. تکون بخور.
‫- اون توی دردسره.

00:00:07.758 --> 00:00:10.428
‫آره، می‌دونم.
‫کامیلا جون کریس رو نجات داد.

00:00:10.428 --> 00:00:12.263
‫باید یه کاری بکنیم.
‫بهشون مدیونم.

00:00:12.263 --> 00:00:15.099
‫اف‌بی‌آی اینجا هم هست.
‫توی خونه‌ام.

00:00:15.099 --> 00:00:16.976
‫نادیا با اف‌بی‌آی معامله کرد.

00:00:16.976 --> 00:00:18.602
‫امروز می‌میره.

00:00:18.602 --> 00:00:20.521
‫خودم ترتیبش رو میدم.

00:00:20.521 --> 00:00:23.524
‫فقط یه راه خروج داری.

00:00:23.524 --> 00:00:26.277
‫- می‌تونم بدون درد...
‫-چی... چه غلطا؟

00:00:29.029 --> 00:00:30.781
‫تونی، چی شده؟
‫اون مرده؟

00:00:30.781 --> 00:00:32.032
‫نه، ولی تو بهم کمک می‌کنی

00:00:32.032 --> 00:00:33.617
‫که بقیه باور کنند واقعا مرده.

00:00:33.617 --> 00:00:35.494
‫و اگه انجامش بدم؟

00:00:35.494 --> 00:00:37.371
‫کمکت می‌کنم تا
‫سین کارا رو زمین بزنی.

00:00:48.716 --> 00:00:52.178
‫چطور پیش میره؟
‫چیزی پیدا کردی؟

00:00:52.178 --> 00:00:54.346
‫پهپاد رو فرستادم
‫بالای املاک سانچز.

00:00:54.346 --> 00:00:57.683
‫فعلا خبری از هیچ
‫تونل فراری نیست.

00:00:57.683 --> 00:00:58.893
‫به گشتن ادامه بده.

00:00:59.894 --> 00:01:01.312
‫پس شیر‌ قهوه من کو؟

00:01:01.312 --> 00:01:02.980
‫بهت گفتم که.
‫تا چیزی برام پیدا نکنی،

00:01:02.980 --> 00:01:03.981
‫قهوه‌ات با خودته.

00:01:09.153 --> 00:01:12.656
‫خب، اون تعمیرگاهی
‫که اینقدر ازش حرف زدی،

00:01:12.656 --> 00:01:15.993
‫جایی که مثلا قرار بود
‫انبار کالاهای غیرقانونی باشه، خالیه.

00:01:15.993 --> 00:01:18.078
‫اونجا رو خالی کرده بودن.

00:01:18.078 --> 00:01:20.581
‫پس شاید داری ما رو
‫می‌فرستی سراغ نخود سیاه.

00:01:20.581 --> 00:01:22.333
‫چرا باید همچین کاری کنم؟

00:01:22.333 --> 00:01:24.502
‫بیشتر از هر کس دیگه ای
‫می‌خوام رامونا دستگیر بشه.

00:01:24.502 --> 00:01:26.170
‫هممم.

00:01:26.170 --> 00:01:29.548
‫می‌دونی، داداش رامونا رو
‫درست چند بلوک اونورتر از این

00:01:29.548 --> 00:01:32.134
‫با دوربین‌های شهری شناسایی کردیم.

00:01:33.928 --> 00:01:37.348
‫دانته اویلا، یکی از
‫افراد حلقه داخلی سین کارا.

00:01:37.348 --> 00:01:39.725
‫پس چرا یه ذره بیشتر
‫راجع به خورخه نمیگی؟

00:01:39.725 --> 00:01:41.727
‫هر چیزی می‌دونستم رو
‫بهت گفتم.

00:01:41.727 --> 00:01:43.437
‫دیگه می‌خوای چیکار کنم؟

00:01:43.437 --> 00:01:44.855
‫خوشحالم که پرسیدی.

00:01:45.856 --> 00:01:48.192
‫رامونا هر سال
‫یه مراسم خیریه برگزار می‌کنه.

00:01:48.192 --> 00:01:50.361
‫و بر اساس فایل‌هایی که
‫روسو توی عملیات ضبط کرد،

00:01:50.361 --> 00:01:51.862
‫معتقدیم که این مراسم

00:01:51.862 --> 00:01:54.031
‫یه عملیات گسترده پولشویی‌ـه.

00:01:54.031 --> 00:01:55.574
‫می‌خوام یه دعوت‌نامه بگیری،

00:01:55.574 --> 00:01:59.078
‫در حین مراسم اونجا باشی.

00:01:59.078 --> 00:02:01.455
‫نه.

00:02:01.455 --> 00:02:03.249
‫هی، نادیا؟

00:02:03.249 --> 00:02:05.042
‫چیزی نیست.
‫حالت خوبه.

00:02:05.042 --> 00:02:06.627
‫نه، خوب نیستم.
‫دارم از اینجا میرم.

00:02:06.627 --> 00:02:08.045
‫کجا داری میری؟
‫هیچ‌جایی نمی‌تونی بری.

00:02:08.045 --> 00:02:09.880
‫یه سوزن فرو کردی
‫توی پام، تونی.

00:02:09.880 --> 00:02:12.800
‫- اون جونتو نجات داد.
‫- من که همچین چیزی نخواستم.

00:02:12.800 --> 00:02:14.134
‫تو خودت تصمیم گرفتی
‫بهتره من بمیرم

00:02:14.134 --> 00:02:15.886
‫ولی چاره دیگه ای
‫بهم ندادی.

00:02:15.886 --> 00:02:17.471
‫- ولی وقت نداشتم.
‫- درسته، چون منو بهونه کردی

00:02:17.471 --> 00:02:20.307
‫تا خودت قسر در بری.

00:02:20.307 --> 00:02:22.601
‫این دیگه حتی برای تو هم
‫رقت انگیزه، تونی.

00:02:22.601 --> 00:02:25.813
‫هر چیز خوبی که آرمان توی
‫وجودت دید، دیگه نیست.

00:02:25.813 --> 00:02:27.273
‫اصلا می‌دونی چیه؟

00:02:27.273 --> 00:02:29.567
‫منم از این وضع خوشم نمیاد.

00:02:29.567 --> 00:02:31.902
‫نمی‌دونستم اف‌بی‌آی
‫منو زیر نظر گرفته،

00:02:31.902 --> 00:02:34.405
‫اینکه تعمیرکارم
‫یه مامور مخفی احمق بوده.

00:02:34.405 --> 00:02:36.574
‫این معامله رو کردم
‫تا تو رو نجات بدم.

00:02:43.455 --> 00:02:44.665
‫حقیقت داره.

00:02:46.083 --> 00:02:47.835
‫به جز بخش احمق بودنش.

00:02:51.755 --> 00:02:53.799
‫خب اگه با معامله شماها
‫کنار بیام، چی میشه؟

00:02:53.799 --> 00:02:56.260
‫خب، یه هویت جدید
‫برات جور می‌کنیم.

00:02:56.260 --> 00:02:58.262
‫جایی که رامونا نتونه
‫تو رو پیدا کنه.

00:02:58.262 --> 00:02:59.805
‫و اگه همکاری نکنم؟

00:02:59.805 --> 00:03:02.850
‫رامونا می‌فهمه که هنوز
‫زنده ای و، آم...

00:03:04.393 --> 00:03:06.854
‫باید فاتحه خودتونو بخونید.

00:03:06.854 --> 00:03:08.522
‫بیا، چاره دیگه ای می‌خواستی.
‫ایناهاش.

00:03:09.546 --> 00:03:17.546
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:03:19.594 --> 00:03:23.594
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:03:24.204 --> 00:03:26.832
‫مطمئنم که از بین رفته.
‫لازم نیست پودرش کنی.

00:03:26.832 --> 00:03:29.209
‫آدم رذل موذی.

00:03:29.209 --> 00:03:31.295
‫حس خیلی خوبی داره.
‫می‌خوای تو هم امتحان کنی؟

00:03:31.295 --> 00:03:32.546
‫می‌دونی چیه؟
‫آرهههه.

00:03:32.546 --> 00:03:34.882
‫به نظر خوبه.

00:03:35.000 --> 00:03:41.000
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:03:41.472 --> 00:03:42.973
‫حس خوبی داره.
‫حق با تو بود.

00:03:42.973 --> 00:03:44.308
‫دیدی؟

00:03:44.308 --> 00:03:46.143
‫ابزار شنود رو
‫خرد و خاکشیر کردیم.

00:03:47.645 --> 00:03:49.480
‫نه، ولی راستش،
‫متنفرم از اینکه

00:03:49.480 --> 00:03:51.023
‫مجبوری با جرمی کار کنی...

00:03:51.023 --> 00:03:52.858
‫اگه حتی اسمش همین باشه.

00:03:52.858 --> 00:03:56.403
‫آره، خب، راه دیگه ای برای
‫خلاص شدن از دست رامونا نمی‌بینم.

00:03:56.403 --> 00:03:59.782
‫خب، هر کاری که داره می‌کنه،
‫معلومه... معلومه که خوب نیست.

00:04:02.409 --> 00:04:04.078
‫من تقریبا کشتمش، فی.

00:04:05.245 --> 00:04:06.747
‫چی؟ کِی؟

00:04:07.748 --> 00:04:10.042
‫حین عمل جراحیش.

00:04:11.877 --> 00:04:15.089
‫خون‌ریزی داشت،
‫منم کنار وایسادم.

00:04:16.674 --> 00:04:18.008
‫تونی...

00:04:19.551 --> 00:04:20.844
‫هی.

00:04:20.844 --> 00:04:22.596
‫برا همینه که راه بهتری
‫وجود نداره.

00:04:22.596 --> 00:04:26.517
‫با اف‌بی‌آی کار می‌کنم،
‫اونا هم برای همیشه زندانیش می‌کنند.

00:04:35.025 --> 00:04:36.025
<c.yellow>«مشکوک به مرگ با اوردوز»</c>

00:04:36.110 --> 00:04:37.403
‫اوه.

00:04:37.403 --> 00:04:38.904
‫نادیا.

00:04:38.904 --> 00:04:40.197
‫آره، می‌دونم.

00:04:40.197 --> 00:04:42.032
‫اون معتاد نبود.

00:04:42.032 --> 00:04:44.368
‫توقع داری باور کنم
‫که اوردوز کرده؟

00:04:44.368 --> 00:04:46.453
‫مردم رازهای خودشونو دارند.

00:04:49.039 --> 00:04:50.624
‫آخه فقط برای این
‫همچین کاری کردی

00:04:50.624 --> 00:04:52.126
‫چون نمی‌خواستی من
‫باهاش یه چیزی بسازم؟

00:04:52.126 --> 00:04:55.587
‫حقیقت رو می‌خوای بدونی؟

00:04:55.587 --> 00:04:57.715
‫اینو ببین.

00:04:57.715 --> 00:05:00.300
‫اون داشت با اف‌بی‌آی
‫کار می‌کرد.

00:05:00.300 --> 00:05:03.387
‫لابد برای اینکه
‫دارایی های خودشو آزاد کنه.

00:05:03.387 --> 00:05:06.724
‫می‌دونی، این هیچ معنایی نداره.
‫حتی امضا هم نشده.

00:05:06.724 --> 00:05:08.684
‫هر ماموری می‌تونه
‫یکی از اینا رو جور کنه.

00:05:09.643 --> 00:05:11.061
‫اهمیتی نداره.

00:05:11.061 --> 00:05:13.564
‫بالاخره قبلا که داشت
‫با اف‌بی‌آی کار می‌کرد.

00:05:13.564 --> 00:05:15.441
‫تو خودت بهش
‫شک داشتی، یادته؟

00:05:15.441 --> 00:05:18.068
‫حالا این معامله مصونیت
‫اثباتش می‌کنه.

00:05:18.068 --> 00:05:20.237
‫این برای قبل از این بود
‫که درست حسابی بشناسمش.

00:05:20.237 --> 00:05:21.947
‫همم. متاسفم.

00:05:21.947 --> 00:05:25.409
‫می‌دونم که برای پروژه
‫مشترکتون هیجان‌ داشتی.

00:05:25.409 --> 00:05:30.706
‫ولی لابد قضاوت اشتباهی داشتی.

00:05:33.167 --> 00:05:34.585
‫اینطور نبود.

00:05:34.585 --> 00:05:39.256
‫اوه، هر چی که بود،
‫من فقط پیغام‌رسانم.

00:05:39.256 --> 00:05:42.801
‫این مستقیما از درک اومد.
‫اون هرگز منو ناامید نکرده.

00:05:42.801 --> 00:05:45.763
‫اگه اون میگه
‫نادیا خبرچین بوده،

00:05:45.763 --> 00:05:46.805
‫حتما بوده.

00:05:52.644 --> 00:05:55.105
‫تونی، از دیدنت خوشحالم.

00:05:55.105 --> 00:05:56.190
‫منم همینطور.

00:05:56.190 --> 00:05:58.192
‫- گرسنه ای؟
‫- آره.

00:05:58.192 --> 00:06:01.153
‫به آشپز میگم بهترین
‫غذا رو آماده کنه.

00:06:01.153 --> 00:06:02.279
‫بیا.

00:06:06.158 --> 00:06:11.955
‫خب، می‌خواستم ازت
‫تشکر کنم که

00:06:11.955 --> 00:06:13.457
‫ترتیب چیزها رو دادی.

00:06:13.457 --> 00:06:14.958
‫می‌دونم کار راحتی نبود.

00:06:14.958 --> 00:06:17.795
‫مخصوصا با گذشته ای
‫که با نادیا داشتی.

00:06:17.795 --> 00:06:20.214
‫نه، انجامش دادم تا
‫از جفتمون محافظت کنم.

00:06:21.548 --> 00:06:23.842
‫همم.

00:06:23.842 --> 00:06:26.845
‫باید بهت بگم.

00:06:26.845 --> 00:06:29.223
‫بیشتر از چیزی که فکر
‫می‌کردم، باعرضه هستی.

00:06:29.223 --> 00:06:30.724
‫کاری نیست که خودم
‫می‌خواستم انجامش بدم،

00:06:30.724 --> 00:06:33.227
‫ولی حداقل تونستم
‫بدون درد انجامش بدم.

00:06:34.478 --> 00:06:36.855
‫بذار یه چیزی ازت بپرسم.

00:06:36.855 --> 00:06:39.817
‫وقتی توی مانیل یه جراح بودی،

00:06:39.817 --> 00:06:42.069
‫مجبور بودی هر چیزی رو
‫برای همه توجیه کنی؟

00:06:43.112 --> 00:06:44.363
‫نه.

00:06:44.363 --> 00:06:46.156
‫اگه کنار من بمونی،

00:06:46.156 --> 00:06:48.992
‫می‌تونی قدرتی که قبلا
‫داشتی رو پس بگیری

00:06:48.992 --> 00:06:51.662
‫بدون اینکه لازم باشه
‫برای کسی بهونه بیاری.

00:06:53.413 --> 00:06:57.334
‫همچنان می‌خوام که نقش
‫بزرگتری توی سازمانم داشته باشی.

00:06:57.334 --> 00:06:59.002
‫خودمم داشتم بهش
‫فکر می‌کردم.

00:06:59.002 --> 00:07:02.506
‫واقعا الان به یکی نیاز
‫دارم که بتونم بهش اعتماد کنم.

00:07:02.506 --> 00:07:05.968
‫وفاداری تو هم
‫ثابت شده هست.

00:07:08.262 --> 00:07:10.430
‫چه جور نقشی
‫در نظر داری؟

00:07:10.430 --> 00:07:13.934
‫فکر کنم بهترین کار رو
‫برات سراغ دارم.

00:07:13.934 --> 00:07:18.856
‫گفتی که قبلا یه برخوردهایی
‫با اف‌بی‌آی داشتی.

00:07:18.856 --> 00:07:19.940
‫- آره.
‫-  تعریف کن.

00:07:26.947 --> 00:07:28.907
‫صبر کن.

00:07:28.907 --> 00:07:30.325
‫اون دیگه برای چی بود؟

00:07:31.618 --> 00:07:32.786
‫منظورت چیه؟

00:07:32.786 --> 00:07:34.413
‫تزئینات شیک و مجلسی
‫با اون غذاهای رنگارنگ.

00:07:34.413 --> 00:07:36.206
‫رامونا فقط وقتی چیزی می‌خواد،
‫همچین کاری می‌کنه.

00:07:36.206 --> 00:07:38.208
‫یا شاید همین الانش هم
‫اون چیز رو به دست آورده.

00:07:38.208 --> 00:07:39.626
‫حالا داری برای اون کار می‌کنی؟

00:07:40.878 --> 00:07:43.922
‫خب، گفت کسی رو می‌خواد
‫که بتونه بهش اعتماد کنه.

00:07:43.922 --> 00:07:47.259
‫و آم، جونشو نجات دادم خب.

00:07:47.259 --> 00:07:49.636
‫و فکر نکنم حق نه گفتن
‫داشته باشم.

00:07:49.636 --> 00:07:51.597
‫درباره نادیا بهت گفت؟

00:07:51.597 --> 00:07:53.223
‫آره.

00:07:53.223 --> 00:07:54.892
‫هنوز توی شوک هستم.

00:07:54.892 --> 00:07:56.393
‫آره.

00:07:56.393 --> 00:07:57.895
‫یه کاسه ای زیر نیم کاسه هست.

00:07:59.479 --> 00:08:01.899
‫آخه آخرین دفعه ای که دیدمت،
‫سر و کله‌ات توی کلوب پیدا شد.

00:08:01.899 --> 00:08:03.358
‫ظاهر نگرانی هم داشتی.

00:08:04.568 --> 00:08:06.111
‫می‌خواستم بدونم درسته که

00:08:06.111 --> 00:08:07.905
‫با اف‌بی‌آی کار کرده یا نه.

00:08:07.905 --> 00:08:09.698
‫رامونا ازت خواست که
‫انجامش بدی؟

00:08:10.991 --> 00:08:13.577
‫آره، اون خواست.
‫چرا؟

00:08:13.577 --> 00:08:16.413
‫من و نادیا داشتیم
‫یه کاری رو شروع می‌کردیم.

00:08:16.413 --> 00:08:18.081
‫رامونا باهاش موافق نبود.

00:08:18.081 --> 00:08:20.959
‫پس فکر می‌کنم دنبال راهی بود
‫تا کار ما رو خراب کنه.

00:08:20.959 --> 00:08:24.129
‫خب، نادیا گفت که
‫با اف‌بی‌آی همکاری نکرده.

00:08:24.129 --> 00:08:25.422
‫حرفشو باور می‌کنم.

00:08:25.422 --> 00:08:27.174
‫شما دوتا خیلی به همدیگه
‫نزدیک بودید، درسته؟

00:08:29.593 --> 00:08:31.720
‫آره.
‫به گمونم بودیم.

00:08:32.888 --> 00:08:36.099
‫رامونا چیزی که می‌خواست رو
‫به دست آورد و همچنان رئیسه.

00:08:37.267 --> 00:08:39.770
‫آره. هست.

00:08:39.770 --> 00:08:40.812
‫درسته.

00:08:46.985 --> 00:08:48.862
<i>‫مرحبا، قهرمان!</i>

00:08:50.030 --> 00:08:51.865
<i>‫بالاترین امتیاز!</i>

00:08:53.200 --> 00:08:55.494
‫سلام.
‫در رابطه با جابجایی،

00:08:55.494 --> 00:08:58.330
‫شهر لاگراند توی ایالت اورگان،
‫یا پروو توی یوتاه.

00:08:58.330 --> 00:08:59.539
‫خودت کدومشو ترجیح میدی؟

00:08:59.539 --> 00:09:01.541
‫مردن.
‫اونم واقعیش.

00:09:04.044 --> 00:09:07.339
<i>‫شاید دفعه بعدی شانس
‫بهتری داشته باشی.</i>

00:09:07.339 --> 00:09:10.968
‫خب؟
‫رامونا چی شد؟

00:09:10.968 --> 00:09:13.637
‫خب، اون فکر می‌کنه که
‫من کشتمش، پس الان جزوی از خانواده‌ام.

00:09:13.637 --> 00:09:16.223
‫عالیه.
‫البته، با توجه به شرایط.

00:09:20.769 --> 00:09:21.979
‫لباس‌های من؟

00:09:21.979 --> 00:09:23.563
‫راستش، لباس‌های فیونا.

00:09:26.566 --> 00:09:29.820
‫باشه، آم، فقط منو
‫از اینجا بیرون ببر.

00:09:29.820 --> 00:09:30.888
‫- باشه.
‫- به وقت خودش.

00:09:30.988 --> 00:09:32.823
‫هنوز یه سری کار داریم.

00:09:32.823 --> 00:09:34.825
‫منظورت چیه؟ فکر کردم
‫داری ترتیب کارها رو میدی.

00:09:34.825 --> 00:09:36.827
‫دارم میدم، ولی دوستت هم
‫باید سهم خودشو انجام بده

00:09:36.827 --> 00:09:37.911
‫که ما هم بتونیم
‫پرونده رو ببندیم.

00:09:37.911 --> 00:09:39.663
‫چی داری میگی؟

00:09:39.663 --> 00:09:42.165
‫قرار شد که من برای شما کار کنم،
‫اونم آزاد میشه.

00:09:42.165 --> 00:09:43.917
‫نه، گفتیم که باید
‫به دستگیری ختم بشه.

00:09:43.917 --> 00:09:46.086
‫و تا اینجا، هیچ‌کدوم از
‫اطلاعاتت جواب نداده.

00:09:46.086 --> 00:09:48.505
‫پس میگی که تا چه مدت باید
‫توی این آشغال‌دونی

00:09:48.505 --> 00:09:51.091
‫با این لباس‌های داغون بمونم؟

00:09:53.427 --> 00:09:56.430
‫باور نکردنیه.

00:09:58.098 --> 00:10:00.350
‫تو نمی‌تونی.
‫نمی‌تونی دبه کنی.

00:10:00.350 --> 00:10:01.685
‫بیخیال. تو یه مامانی، درسته؟

00:10:01.685 --> 00:10:03.353
‫قبل از اینکه پسرت
‫اتاقشو تمیز کنه

00:10:03.353 --> 00:10:06.231
‫- بهش جایزه میدی یا بعدش؟
‫- ناموسا؟

00:10:06.231 --> 00:10:08.066
‫شاید مقایسه خوبی نبود.

00:10:08.066 --> 00:10:10.527
‫ببین، من قبول کردم که
‫بیشتر نفوذ کنم، و کردم.

00:10:10.527 --> 00:10:12.446
‫دارم خودمو  به مراسم
‫نزدیک می‌کنم،

00:10:12.446 --> 00:10:14.281
‫ولی نمی‌تونم تا وقتی اون
‫ناپدید نشده، انجامش بدم.

00:10:14.281 --> 00:10:16.700
‫اگه رامونا بفهمه که نکشتمش،

00:10:16.700 --> 00:10:18.535
‫میاد سراغ کل خانواده‌ام.

00:10:18.535 --> 00:10:19.870
‫وایسا یه لحظه.

00:10:21.288 --> 00:10:22.914
‫وایسا یه لحظه.

00:10:29.087 --> 00:10:32.549
‫نادیا، هی،
‫اینجایی؟

00:10:47.856 --> 00:10:49.775
‫- جواب نمیده.
‫- فرار کرده.

00:10:49.775 --> 00:10:51.234
‫ماشین رو بردار.
‫منطقه رو گسترش بده.

00:10:51.234 --> 00:10:52.903
‫دریافت شد.

00:10:52.903 --> 00:10:54.237
‫اینقدر زنگ می‌زنم تا
‫بالاخره جواب بده.

00:10:54.237 --> 00:10:55.906
‫خودتو اذیت نکن.

00:10:55.906 --> 00:10:58.116
‫داشتیم ردیابیش می‌کردیم،
‫پس سیم‌کارت رو در آورده.

00:10:58.116 --> 00:10:59.743
‫چیکار کرده؟

00:10:59.743 --> 00:11:00.994
‫شماها که دست به یکی نکردید؟!

00:11:00.994 --> 00:11:03.080
‫- شوخیت گرفته؟
‫- نه، نه.

00:11:03.080 --> 00:11:04.581
‫اون بیرون کسی رو نداشتی
‫که منتظرش باشه؟

00:11:04.581 --> 00:11:06.500
‫این برای من بدتر از
‫هر کس دیگست.

00:11:06.500 --> 00:11:08.627
‫اگه اونا پیداش کنند،
‫کار منم تمومه.

00:11:08.627 --> 00:11:10.504
‫باشه، باشه.
‫بر اعصابت مسلط باش.

00:11:11.505 --> 00:11:13.465
‫روسو قراره مامورهایی رو
‫به جاهایی که نادیا ممکنه بره بفرسته،

00:11:13.465 --> 00:11:15.175
‫پس بهتره تو هم بری خونه.

00:11:16.718 --> 00:11:19.513
‫اگه پیداش شد، خبرم بده.

00:11:22.682 --> 00:11:23.767
‫- آم، دوتا دیگه.
‫- دوتا دیگه؟

00:11:23.767 --> 00:11:24.976
‫سلام.

00:11:26.103 --> 00:11:27.979
‫اوه.
‫سلام، عشقم.

00:11:27.979 --> 00:11:29.523
‫دلم خیلی برات تنگ شده بود.

00:11:29.523 --> 00:11:30.690
‫منم همینطور.

00:11:30.690 --> 00:11:32.609
‫بفرما.
‫بیا.

00:11:32.609 --> 00:11:33.735
‫به نظر خوشمزه میاد.

00:11:37.572 --> 00:11:39.783
‫پس نادیا رو هنوز پیدا نکردی.

00:11:39.783 --> 00:11:41.451
‫اگه جایی سر و کله‌اش پیدا
‫بشه که نباید بشه،

00:11:41.451 --> 00:11:42.536
‫دست همه ماها رو میشه.

00:11:42.536 --> 00:11:44.496
‫اوضاع خرابه، فی.

00:11:44.496 --> 00:11:46.790
‫چقدر احتمال داره که
‫بره پیش رامونا

00:11:46.790 --> 00:11:48.291
‫و همه چیزو بهش بگه؟
‫آخه...

00:11:48.291 --> 00:11:49.835
‫نمی‌دونم.

00:11:49.835 --> 00:11:52.379
‫شاید اگه فکر کنه
‫خورخه ازش محافظت می‌کنه.

00:11:52.379 --> 00:11:54.506
‫و با حرف‌هایی که صبح داشت میزد،
‫بعید هم نیست که بکنه.

00:11:54.506 --> 00:11:57.300
‫نه، ولی بعد از کاری که با
‫آرمان کرد، اونم از رامونا متنفره.

00:11:57.300 --> 00:11:59.970
‫فقط امیدوارم خیلی زود
‫از شهر خارج بشه.

00:11:59.970 --> 00:12:01.096
‫منم همینطور.

00:12:02.889 --> 00:12:05.308
‫اینجا چه غلطی می‌کنی؟

00:12:05.308 --> 00:12:08.061
‫یواشکی توی ون تو قایم شدم.

00:12:08.061 --> 00:12:10.480
‫زیر اون همه حوله و چیزها.

00:12:10.480 --> 00:12:12.732
‫تو نباید اینجا باشی، نادیا.
‫امن نیست.

00:12:12.732 --> 00:12:14.818
‫- باید بری بیرون.
‫- می‌دونم.

00:12:14.818 --> 00:12:18.196
‫و از اونجایی که
‫تو منو کشتی،

00:12:18.196 --> 00:12:19.739
‫حالا خودت باید بهم کمک
‫کنی تا ناپدید بشم.

00:12:19.739 --> 00:12:23.827
‫پولم رو می‌خوام،
‫پس باید بری لا هابانا.

00:12:23.827 --> 00:12:26.329
‫یه نفر ما رو هدف گرفته،

00:12:26.329 --> 00:12:27.998
‫و اینقدر عمیق نفوذ کردن،

00:12:27.998 --> 00:12:30.125
‫که حتی درک هم نمی‌دونه
‫اونا کی هستند.

00:12:31.418 --> 00:12:33.003
‫باید اونا رو بیرون بیاریم

00:12:33.003 --> 00:12:36.047
‫تا آسیب بیشتری
‫به کسب و کارمون وارد نشده.

00:12:36.047 --> 00:12:39.384
‫و فکر می‌کنم تونی
‫می‌تونه توی این زمینه کمک کنه.

00:12:39.384 --> 00:12:41.845
‫توی مراسم حواسش
‫به مامورهای اف‌بی‌آی هست.

00:12:41.845 --> 00:12:43.430
‫صحیح.

00:12:43.430 --> 00:12:44.931
‫به گمونم اجازه‌اش دست خودته.

00:12:47.309 --> 00:12:49.436
‫می‌تونه دست تو هم باشه، خورخه.

00:12:49.436 --> 00:12:51.563
‫چی داری میگی؟

00:12:51.563 --> 00:12:54.357
‫داشتم به اینکه تو رو
‫مسئول این تشکیلات کنم

00:12:54.357 --> 00:12:56.026
‫فکر می‌کردم.

00:12:58.445 --> 00:13:01.698
‫می‌بینم که چقدر بابت
‫از دست دادن نادیا ناراحتی.

00:13:01.698 --> 00:13:04.409
‫رویایی که داری نباید
‫همراه اون بمیره.

00:13:04.409 --> 00:13:06.453
‫تو می‌تونی معامله ها رو
‫انجام بدی

00:13:06.453 --> 00:13:09.372
‫و تصمیم بگیری
‫چه سرمایه گذاری هایی بکنی.

00:13:09.372 --> 00:13:11.958
‫بیشتر از چیزی که با اون
‫از دست دادی رو جبران می‌کنه.

00:13:11.958 --> 00:13:13.460
‫منظورت اینه از پولی که
‫از مسیرها به دست میاد استفاده کنم.

00:13:13.460 --> 00:13:15.629
‫پس داستان اینه.

00:13:15.629 --> 00:13:17.255
‫اوه، این بهترین راهه

00:13:17.255 --> 00:13:19.466
‫که بتونی پروژه خوشگل
‫خودتو به دست بیاری.

00:13:19.466 --> 00:13:22.552
‫و خب، وقتی که به
‫سود و درآمد خودش رسید،

00:13:22.552 --> 00:13:25.555
‫بعدش می‌تونی هرطور
‫که خواستی، کارها رو انجام بدی.

00:13:25.555 --> 00:13:27.724
‫باشه.

00:13:27.724 --> 00:13:29.809
‫اصلا می‌دونی چیه؟

00:13:29.809 --> 00:13:31.895
‫بعد از اینکه من و ویولتا
‫رفتیم سراغ چند نفر جدید

00:13:31.895 --> 00:13:34.105
‫که جذب برنامه بشن،
‫شاید بتونم برای تو

00:13:34.105 --> 00:13:35.565
‫یه ملاقات با سازنده جور کنم.

00:15:01.901 --> 00:15:03.153
‫چیزی رو که جا ننداختم؟

00:15:04.237 --> 00:15:05.238
‫مشکلی نمی‌بینم.

00:15:06.448 --> 00:15:08.325
‫- باشه.
‫- مرسی، تونی.

00:15:08.325 --> 00:15:09.826
‫قابلی نداره.

00:15:09.826 --> 00:15:11.828
‫آرمان اینا رو برای
‫سومین سالگردمون گرفت،

00:15:11.828 --> 00:15:13.830
‫و گفت در مقایسه با
‫چیزی که می‌خوام

00:15:13.830 --> 00:15:15.749
‫برای دهمین سالگردمون بگیرم،
‫هیچی نیست.

00:15:17.417 --> 00:15:19.669
‫خیلی عجیبه.

00:15:19.669 --> 00:15:21.379
‫همه این چیزها
‫متعلق به نادیا مورالس‌ـه.

00:15:21.379 --> 00:15:23.757
‫و حالا اون...

00:15:24.674 --> 00:15:26.426
‫مرده.

00:15:26.426 --> 00:15:29.679
‫فکر نکنم کسی بتونه
‫نادیا مورالس رو ناپدید کنه.

00:15:32.140 --> 00:15:33.850
‫به جز خودمون البته.

00:15:33.850 --> 00:15:36.019
‫و اینجوری قراره انجامش بدیم.

00:15:39.105 --> 00:15:41.441
‫آره. آره.

00:15:45.528 --> 00:15:47.280
‫قراره بهم بگی اون خانم کیه؟

00:15:47.280 --> 00:15:48.865
‫یا اینم یه چیز دیگست
‫که قراره ازم مخفی نگه داری؟

00:15:48.865 --> 00:15:50.533
‫متاسفم، باشه؟

00:15:50.533 --> 00:15:53.411
‫آره، من به جای تو
‫همراه با جی‌دی رفتم دنبال کامیلا.

00:15:53.411 --> 00:15:55.205
‫من فقط... فقط دارم
‫ازت محافظت می‌کنم.

00:15:55.205 --> 00:15:57.374
‫در برابر چی ازم محافظت می‌کنی؟

00:15:57.374 --> 00:15:59.084
‫اینکه بهم بگی چه خبره

00:15:59.084 --> 00:16:00.377
‫بهترین راه محافظت ازم نیست؟

00:16:00.377 --> 00:16:01.878
‫آره، حق با توئه.

00:16:01.878 --> 00:16:03.922
‫ولی اون آدم‌هایی که
‫ما رو از مرز رد کردند،

00:16:03.922 --> 00:16:05.215
‫اونا خطرناکن.

00:16:05.215 --> 00:16:06.800
‫باشه؟

00:16:06.800 --> 00:16:08.426
‫اون خانم هم از دست اونا
‫اینجا قایم شده،

00:16:08.426 --> 00:16:10.220
‫پس ما هم...ما هم
‫سعی داریم که

00:16:10.220 --> 00:16:12.055
‫بهش کمک کنیم
‫از شهر خارج بشه.

00:16:12.055 --> 00:16:13.890
‫و همون آدم‌هایی هستند که
‫ممکنه کامیلا و مامانش رو داشته باشند.

00:16:13.890 --> 00:16:15.433
‫پس اونا هم ممکنه توی
‫همچین دردسری باشند.

00:16:15.433 --> 00:16:19.145
‫این فرق داره. ببین،
‫بهت کمک می‌کنم کامیلا رو پیدا کنی.

00:16:19.145 --> 00:16:20.772
‫قول میدم. فقط...

00:16:20.772 --> 00:16:22.982
‫اول باید ترتیب اینو بدم، لطفا.

00:16:22.982 --> 00:16:24.651
‫- آره، باشه.
‫- حتما پیداش می‌کنیم.

00:16:24.651 --> 00:16:26.903
‫- پسرم.
‫- آره. حتما.

00:16:32.659 --> 00:16:34.285
‫خب، باشه.

00:16:34.285 --> 00:16:36.329
‫نظرت چیه؟
‫قرمز یا بلوند؟

00:16:36.329 --> 00:16:38.123
‫شنیدم اینا باحال‌ترن.

00:16:38.123 --> 00:16:39.791
‫توی زندگیم خوشی های
‫زیادی رو داشتم،

00:16:39.791 --> 00:16:41.751
‫ولی هیچ‌وقت بلوند نبودم.

00:16:41.751 --> 00:16:43.586
‫بهم نخندید.

00:16:45.755 --> 00:16:47.966
‫خیلی‌خب.

00:16:47.966 --> 00:16:49.759
‫به نظرتون می‌تونم انجامش بدم؟

00:16:49.759 --> 00:16:52.137
‫دختر، حتی صورتی هم
‫بهت میاد.

00:16:52.137 --> 00:16:53.596
‫مخالفم.

00:16:53.596 --> 00:16:55.473
‫باشه، میرم پاسپورت ها رو بیارم.

00:16:55.473 --> 00:16:57.600
‫- باشه.
‫-  خب، بذار اون یکی رو ببینم.

00:16:59.144 --> 00:17:01.104
‫منتظر کسی هستی؟

00:17:01.104 --> 00:17:03.440
‫- نه.
‫- قایمش کن.

00:17:03.440 --> 00:17:04.607
‫- اوه، خدای من.
‫- پول. پول.

00:17:04.607 --> 00:17:06.443
‫باشه. آره، آره، آره.

00:17:12.073 --> 00:17:13.491
‫- سلام، تونی.
‫- سلام، رامونا.

00:17:13.491 --> 00:17:15.243
‫امیدوارم مزاحم نباشیم.

00:17:16.369 --> 00:17:18.955
‫ویولتا می‌خواست به لوکا
‫درباره برنامه ای

00:17:18.955 --> 00:17:21.708
‫که داریم اجرا می‌کنیم بگه.

00:17:21.708 --> 00:17:22.876
‫اشکال نداره بیاییم تو؟

00:17:29.048 --> 00:17:32.677
<c.yellow>‫♫ Isaiah Rashad - Rolls Royce Umbrella ♫</c>

00:17:50.653 --> 00:17:54.324
‫سلام، پسرم.
‫چطوری؟

00:17:54.324 --> 00:17:57.243
‫خوبم.
‫خوبم.

00:17:57.243 --> 00:18:00.538
‫اون دستور پخت جدید
‫خورشتی که فرستادم رو امتحان کردی؟

00:18:00.538 --> 00:18:02.165
‫نه، هنوز نه.
‫من، آم...

00:18:02.165 --> 00:18:03.917
‫از وقتی اون سوپ رو پختم

00:18:03.917 --> 00:18:05.210
‫و کامیلا نیومد،

00:18:05.210 --> 00:18:08.004
‫دیگه چیزی نپختم.
‫پس...

00:18:08.004 --> 00:18:09.339
‫هنوز هیچی؟

00:18:09.339 --> 00:18:11.674
‫هیچ خبری ازش نشده؟

00:18:11.674 --> 00:18:13.760
‫می‌دونم چه حسی داره.

00:18:13.760 --> 00:18:15.678
‫- می‌دونی؟
‫- با مامانت.

00:18:15.678 --> 00:18:19.057
‫یک شب، شام خیلی
‫خاصی براش آماده کردم،

00:18:19.057 --> 00:18:22.685
‫و هرگز نیومد.
‫منم نمی‌دونستم چرا.

00:18:22.685 --> 00:18:24.854
‫از همه پرسیدم که
‫حالش خوبه؟

00:18:24.854 --> 00:18:27.774
‫کجا رفت؟

00:18:27.774 --> 00:18:30.193
‫و بعدش فهمیدم

00:18:30.193 --> 00:18:32.111
‫که رفته آمریکا.

00:18:32.111 --> 00:18:35.615
‫اوه نه، کامیلا، اون همینطوری
‫جا نگذاشت که بره، بابا.

00:18:35.615 --> 00:18:39.202
‫فکر کنم یه مشکل بزرگی
‫پیش اومده.

00:18:39.202 --> 00:18:40.703
‫باید پیداش کنم.

00:18:40.703 --> 00:18:42.455
‫می‌خوای چیکار کنی، پسرم؟

00:18:42.455 --> 00:18:44.207
‫نمی‌دونم.
‫یه سرنخ دیگه پیدا کردم.

00:18:44.207 --> 00:18:47.210
‫یه جایی که شاید اونجا
‫کار می‌کنه، مراسمات بهشتی.

00:18:47.210 --> 00:18:49.462
‫میرم ببینم اونجاست یا نه.

00:18:49.462 --> 00:18:51.548
‫مطمئنی که باید
‫همچین کاری کنی؟

00:18:51.548 --> 00:18:53.967
‫آره، مطمئنم.

00:18:53.967 --> 00:18:56.886
‫اوه، آم، ولی به مامان
‫نگو، باشه؟

00:18:58.638 --> 00:19:00.890
‫اوه، نه.

00:19:02.267 --> 00:19:03.893
‫نگاهشون کن.

00:19:03.893 --> 00:19:05.895
‫بچه ها به صورت ذاتی
‫جذب موسیقی میشن

00:19:05.895 --> 00:19:07.063
‫و به همین زودی
‫با همدیگه دوستن.

00:19:07.063 --> 00:19:08.189
‫آره.

00:19:09.482 --> 00:19:11.234
‫خیریه ما فرصت هایی

00:19:11.234 --> 00:19:13.319
‫برای بچه های محروم
‫فراهم می‌کنه.

00:19:13.319 --> 00:19:15.738
‫شاید بعضی از
‫دوست‌های نظافتچی‌ـت

00:19:15.738 --> 00:19:18.408
‫این برنامه به دردشون بخوره.

00:19:18.408 --> 00:19:20.410
‫مطمئنم خیلیاشون بچه دارند.

00:19:20.410 --> 00:19:23.830
‫این مراسم خیریه امسال
‫اهمیت زیادی برام داره،

00:19:23.830 --> 00:19:27.750
‫و ازت می‌خوام بهم کمک
‫کنی تا موفقیت‌آمیز بشه.

00:19:27.750 --> 00:19:30.295
‫من... لطفا، آروم باشید.
‫آروم بازی کنید.

00:19:30.295 --> 00:19:31.754
‫باشه.

00:19:34.257 --> 00:19:36.801
‫لوکا، توی اتاق خودت
‫بازی کن.

00:19:36.801 --> 00:19:41.472
‫منو حسابی مفتخر کردی.

00:19:41.472 --> 00:19:43.099
‫ولی بلد نیستم
‫پوکر بازی کنم.

00:19:44.434 --> 00:19:47.437
‫هیچکس ازت نمی‌خواد
‫که پوکر بازی کنی.

00:19:47.437 --> 00:19:49.272
‫فقط کاری که توش ماهری رو
‫انجام بده.

00:19:49.272 --> 00:19:52.525
‫باهوش، زیرک و جذاب باش.

00:19:52.525 --> 00:19:55.528
‫و نامرئی، هر وقت که لازمه.

00:19:55.528 --> 00:19:57.614
‫فقط نگاه کن و گوش بده.

00:19:57.614 --> 00:19:59.449
‫هی، می‌خوای چشم قایم موشک
‫بازی کنیم؟

00:19:59.449 --> 00:20:00.825
‫آره.

00:20:00.825 --> 00:20:03.161
‫- یک، دو، سه...
‫- آم...

00:20:03.161 --> 00:20:05.330
‫چهار، پنج، شش...

00:20:05.330 --> 00:20:08.791
‫باشه، خب ازم می‌خوای
‫که چیکار کنم؟

00:20:08.791 --> 00:20:11.002
‫امسال مهره های جدیدی
‫توی مراسم هستند.

00:20:11.002 --> 00:20:13.963
‫- آماده ای یا نه، اومدم!
‫- حدس می‌زنم بعضیاشون اف‌بی‌آی باشند.

00:20:13.963 --> 00:20:16.049
‫می‌خوام چشم و گوش من باشی.

00:20:16.049 --> 00:20:17.717
‫اونا رو بیرون بکشی.

00:20:17.717 --> 00:20:19.802
‫در حالت عادی، این چیزها رو
‫به خورخه می‌سپردم،

00:20:19.802 --> 00:20:23.306
‫ولی اخیرا ایده‌های
‫دیوانه‌واری داشته.

00:20:23.306 --> 00:20:25.141
‫- منو پیدا کردی.
‫- و ازت می‌خوام که

00:20:25.141 --> 00:20:26.726
‫حواست به اونم باشه.

00:20:29.729 --> 00:20:31.522
‫تو کی هستی؟

00:20:31.522 --> 00:20:33.816
‫تو در جریان عملیات های ظاهری عادی

00:20:33.816 --> 00:20:35.401
‫و پشت پرده خواهی بود.

00:20:35.401 --> 00:20:38.321
‫نوبت توئه.

00:20:38.321 --> 00:20:39.822
‫خب، ازت ممنونم

00:20:39.822 --> 00:20:41.324
‫که بهم اعتماد داری، رامونا.

00:20:41.324 --> 00:20:43.493
‫واقعا متشکرم.

00:20:43.493 --> 00:20:47.038
‫ولی من...
‫من زمان از دستم در رفت.

00:20:47.038 --> 00:20:48.831
‫- باید برم.
‫- اوه.

00:20:48.831 --> 00:20:50.333
‫واقعا متاسفم.

00:20:50.333 --> 00:20:53.795
‫باید بریم تمرین بسکتبال، لوکا!

00:20:53.795 --> 00:20:55.004
‫معذرت می‌خوام.

00:20:55.004 --> 00:20:55.838
‫نه هنوز. داریم با خانم توی کمد

00:20:55.838 --> 00:20:58.049
‫چشم قایم موشک بازی می‌کنیم.

00:20:58.049 --> 00:21:00.760
‫خانم توی کمد.

00:21:00.760 --> 00:21:02.679
‫- ویولتا؟
‫- بله؟

00:21:02.679 --> 00:21:06.432
‫پرنسسم، قایم موشک بازی
‫بهت خوش می‌گذره؟

00:21:06.432 --> 00:21:09.102
‫ها؟
‫کجایی؟

00:21:09.102 --> 00:21:11.396
‫اوه، خدای من. اون هیچ‌وقت
‫توی تمیز کردن خوب نبوده،

00:21:11.396 --> 00:21:13.022
‫ولی این دیگه شرم‌آوره.

00:21:13.022 --> 00:21:14.357
‫کجایی؟

00:21:14.357 --> 00:21:15.566
‫کجایی؟

00:21:15.566 --> 00:21:16.901
‫لوکا؟

00:21:16.901 --> 00:21:18.444
‫باید راه بیفتیم، عزیزم.

00:21:18.444 --> 00:21:21.280
‫می‌دونی که قراره پیدات کنم، آره؟

00:21:21.280 --> 00:21:24.117
‫هممم.

00:21:24.117 --> 00:21:26.369
‫یک، دو، سه!

00:21:26.369 --> 00:21:28.579
‫عه، نه.

00:21:28.579 --> 00:21:30.665
‫خیلی‌خب، ویولتا.
‫داره دیر میشه.

00:21:31.624 --> 00:21:32.792
‫زود باش.

00:21:33.793 --> 00:21:34.711
‫- آه!
‫- اوه!

00:21:34.711 --> 00:21:36.379
‫لوکا. لوکا، لوکا.

00:21:36.379 --> 00:21:38.047
‫لوکا، باید...
‫باید آماده بشی، عزیزم.

00:21:38.047 --> 00:21:39.298
‫هی، هی، رفیق،

00:21:39.298 --> 00:21:40.550
‫دارم با تلفن صحبت می‌کنم.

00:21:40.550 --> 00:21:42.135
‫از اینجا برو بیرون.

00:21:42.135 --> 00:21:43.386
‫- لوکا.
‫- متاسفم، متاسفم.

00:21:43.386 --> 00:21:45.722
‫- عه، منو پیدا کردی.
‫- هی!

00:21:45.722 --> 00:21:47.807
‫پیدات کردیم.

00:21:47.807 --> 00:21:51.477
‫سلام، من فیونام. ظاهرا کمد جای
‫خوبی برای قایم شدن نیست.

00:21:51.477 --> 00:21:54.230
‫- از دیدنت خوشحالم، فیونا.
‫- منم همینطور.

00:21:54.230 --> 00:21:56.774
‫آره، خب،
‫با فیونا خداحافظی کن.

00:21:56.774 --> 00:22:00.069
‫- خداحافظ.
‫- باید دعوت‌نامه‌ها رو ببریم، درسته؟

00:22:00.069 --> 00:22:01.988
‫خداحافظی کن.

00:22:01.988 --> 00:22:03.656
‫- بذار در رو باز کنم.
‫- مرسی.

00:22:03.656 --> 00:22:04.949
‫خداحافظی کن.

00:22:04.949 --> 00:22:06.242
‫از دیدنت خوشحال شدم.

00:22:06.242 --> 00:22:07.577
‫- خداحافظ.
‫- خداحافظ.

00:22:16.085 --> 00:22:17.336
‫- نزدیک بود.
‫- آره.

00:22:17.336 --> 00:22:19.130
‫- مرسی.
‫- قابل نداشت.

00:22:19.130 --> 00:22:20.423
‫کجاست؟

00:22:22.842 --> 00:22:25.470
‫من هیچ‌جا نمی‌تونم برم، تونی.

00:22:25.470 --> 00:22:27.597
‫پلیس‌ها همه پول‌های منو
‫علامت‌گذاری کردند.

00:22:39.400 --> 00:22:40.651
‫باید می‌دونستیم.

00:22:40.651 --> 00:22:43.279
‫اف‌بی‌آی نمی‌ذاره با هیچی
‫زندگی کنی.

00:22:43.279 --> 00:22:45.323
‫پس همینطوری دست بردند توی
‫گاوصندوقم و هر چیز که خواستند رو برداشتند.

00:22:45.323 --> 00:22:48.117
‫پول قانونی توش داشتم.

00:22:48.117 --> 00:22:50.328
‫اونا... اونا احتمالا همه حساب‌های
‫تو رو هم مسدود کردند، پس...

00:22:50.328 --> 00:22:53.122
‫آره، دیگه نمی‌تونم از خودپرداز
‫پول بگیرم.

00:22:53.122 --> 00:22:55.208
‫مثل یه خلافکار دارند
‫باهام رفتار می‌کنند،

00:22:55.208 --> 00:22:57.460
‫اونم وقتی هیچ‌کار
‫اشتباهی نکردم.

00:22:57.460 --> 00:22:59.295
‫از تو دارند استفاده می‌کنند
‫تا منو به جلو هل بدن.

00:22:59.295 --> 00:23:02.006
‫آره، و اعصابشون خرده
‫که فرار کردی.

00:23:02.006 --> 00:23:04.884
‫شاید بهتره برگردی
‫و بذاری اونا بهت کمک کنند.

00:23:04.884 --> 00:23:06.302
‫من همچین کاری نمی‌کنم، تونی.

00:23:06.302 --> 00:23:07.887
‫همه چیز رو رها نمی‌کنم

00:23:07.887 --> 00:23:09.847
‫که برم یه ایالت دیگه
‫یه زندگی احمقانه رو شروع کنم.

00:23:09.847 --> 00:23:11.474
‫فکر کنم تنها راهیه که
‫در امان بمونی.

00:23:11.474 --> 00:23:13.726
‫جفتمون می‌دونیم که
‫خونه‌های امن اونا امن نیست.

00:23:13.726 --> 00:23:16.687
‫حتی اگه رامونا بره زندان.
‫نه، اینو به شیوه خودم انجام می‌دیم،

00:23:16.687 --> 00:23:20.399
‫و یا من به اون مهمونسرا میرم
‫یا شماها.

00:23:24.487 --> 00:23:26.405
‫پائولو‌ـه.

00:23:27.448 --> 00:23:29.283
‫ببخشید.

00:23:36.582 --> 00:23:38.835
‫سلام، خوشگله.
‫چه خبرا؟

00:23:40.253 --> 00:23:43.256
‫بیا یه سر بهمون بزن.
‫هر وقت بخوای برات غذا می‌پزم.

00:23:43.256 --> 00:23:45.925
‫آه، کاش می‌تونستم.

00:23:45.925 --> 00:23:47.677
‫اوه، شرمنده.
‫دست خودم نبود.

00:23:47.677 --> 00:23:49.762
‫کلاه‌گیس قدیمی.
‫برای خیلی وقت قبل‌ها.

00:23:49.762 --> 00:23:52.890
‫ببین...

00:23:52.890 --> 00:23:54.517
‫درباره کریس زنگ زدم.

00:23:55.685 --> 00:23:57.562
‫این دختره، کامیلا،

00:23:57.562 --> 00:23:59.897
‫می‌خواد خودش بره پیداش کنه.

00:23:59.897 --> 00:24:02.859
‫اون... اون بهت گفت؟

00:24:02.859 --> 00:24:04.902
‫ازم خواست که بهت نگم.

00:24:04.902 --> 00:24:08.281
‫ولی فکر کردم که باید بدونی.

00:24:08.281 --> 00:24:09.407
‫بهش نمی‌خوره امن باشه.

00:24:09.407 --> 00:24:11.284
‫نه، نیست.

00:24:11.284 --> 00:24:13.870
‫مرسی که بهم گفتی.

00:24:13.870 --> 00:24:15.705
‫لازم نیست ازم تشکر کنی.

00:24:15.705 --> 00:24:17.039
‫من باباشم.

00:24:17.039 --> 00:24:19.709
‫آره.
‫آره، هستی.

00:24:19.709 --> 00:24:22.086
‫هی، گوش کن، آم،
‫من باید برم.

00:24:22.086 --> 00:24:24.922
‫خداحافظ.

00:24:28.134 --> 00:24:29.802
‫هی.
‫خب آم...

00:24:29.802 --> 00:24:31.637
‫به نظر میاد امروز قراره
‫اون خانم رو بفرستیم بره.

00:24:31.637 --> 00:24:33.598
‫و ما... ما بعدش می‌تونیم
‫سراغ کامیلا بریم، باشه؟

00:24:33.598 --> 00:24:35.558
‫- آره، خوبه.
‫- وایسا، کجا داری میری؟

00:24:35.558 --> 00:24:37.143
‫فقط... فقط دارم میرم
‫یه دوست رو ببینم.

00:24:37.143 --> 00:24:38.936
‫کدوم دوست؟

00:24:38.936 --> 00:24:40.479
‫میشه دست از سرم برداری؟

00:24:40.479 --> 00:24:42.523
‫- من فقط...
‫- داری دنبال کامیلا می‌گردی؟

00:24:44.150 --> 00:24:46.402
‫پائولو چیزی بهت گفت؟

00:24:46.402 --> 00:24:47.904
‫آره. باشه.

00:24:54.827 --> 00:24:57.079
‫ناموسا؟
‫منو به مامانم لو دادی؟

00:24:57.079 --> 00:24:58.748
‫- پسرم...
‫- نه، نگو پسرم. باشه؟

00:24:58.748 --> 00:25:00.583
‫- تو چی، انگار پنج دقیقست بابام شدی؟
‫- هی.

00:25:00.583 --> 00:25:01.751
‫فکر می‌کردم باحالی
‫تا اینکه زیرآب منو

00:25:01.751 --> 00:25:03.419
‫پیش مامانم زدی.

00:25:03.419 --> 00:25:04.962
‫- بحث این نیست اصلا.
‫- تو دخالت نکن.

00:25:04.962 --> 00:25:08.174
‫هی. با مامانت اینجوری
‫صحبت نکن.

00:25:08.174 --> 00:25:10.593
‫من از هیچکس طرفداری نمی‌کنم.

00:25:10.593 --> 00:25:12.470
‫من باباتم،

00:25:12.470 --> 00:25:14.472
‫و قرار نیست فقط برای
‫پنج دقیقه باشم، کریس.

00:25:14.472 --> 00:25:18.100
‫به این معنیه که همیشه
‫قرار نیست آدم باحاله باشم.

00:25:18.100 --> 00:25:20.269
‫جلوتو می‌گیرم تا
‫همچین کارهایی انجام ندی

00:25:20.269 --> 00:25:22.104
‫بلکه ازت محافظت کنم.

00:25:22.104 --> 00:25:23.522
‫فی، باید بریم.

00:25:23.522 --> 00:25:25.274
‫باشه.

00:25:25.274 --> 00:25:27.109
‫خب، بدون من به مراسمات
‫بهشتی نرو، باشه؟

00:25:27.109 --> 00:25:28.527
‫فقط توی اتاق خودت بمون.

00:25:34.784 --> 00:25:37.119
‫اون ماشین جرمی‌ـه.

00:25:37.119 --> 00:25:38.537
‫- هی، چطوری؟
‫- کمکی از دستم برمیاد؟

00:25:41.916 --> 00:25:43.876
‫اون چطوری همیشه
‫همه جا هست؟

00:25:43.876 --> 00:25:46.045
‫فکر کنم خوبه که اونه،
‫نه یکی دیگه.

00:25:46.045 --> 00:25:47.463
‫خیلی‌خب، ما می‌تونیم.

00:25:48.798 --> 00:25:50.758
‫سلاح مخفیمون از راه رسید.

00:25:52.927 --> 00:25:53.844
‫آماده ای؟

00:25:53.844 --> 00:25:55.221
‫به روی چشم، فرمانده.

00:25:55.221 --> 00:25:57.807
‫ممنون.

00:25:57.807 --> 00:25:58.808
‫بریم تو کارش.
‫آره؟

00:25:58.808 --> 00:25:59.934
‫حله.

00:26:04.480 --> 00:26:05.982
‫چه غلطا؟

00:26:07.566 --> 00:26:08.985
‫تو اینجا چیکار می‌کنی؟

00:26:08.985 --> 00:26:10.069
‫منتظرم تا سر و کله
‫نادیا پیدا بشه.

00:26:10.069 --> 00:26:11.570
‫اینجا یه اتاق داره.

00:26:11.570 --> 00:26:13.155
‫احتمالا یه ذره پول
‫اینجا کنار گذاشته.

00:26:13.155 --> 00:26:14.824
‫شاید هم پاسپورت.

00:26:14.824 --> 00:26:16.534
‫شما اینجا چیکار می‌کنید؟
‫بهتون گفته بیایید اینجا؟

00:26:16.534 --> 00:26:18.369
‫نه، آرمان راجع به اینجا
‫بهم گفته بود.

00:26:18.369 --> 00:26:20.371
‫ما هم منتظریم که ببینیم
‫سر و کله‌اش پیدا میشه یا نه.

00:26:20.371 --> 00:26:22.415
‫چقدر وقته که اینجا
‫منتظر وایسادی؟

00:26:22.415 --> 00:26:24.208
‫- یه چند ساعتی شاید.
‫- پس شغلت همینه؟

00:26:24.208 --> 00:26:26.168
‫همینطوری بیرونی،
‫منتظر می‌مونی،

00:26:26.168 --> 00:26:29.005
‫تاکو می‌خوری و
‫مردم رو زیر نظر داری؟

00:26:29.005 --> 00:26:31.090
‫اصلا چقدر وقت ما رو
‫زیر نظر داشتی، هان؟

00:26:31.090 --> 00:26:33.384
‫قبل از اینکه وارد انبارمون بشی
‫و همه چیز رو بشکونی.

00:26:33.384 --> 00:26:35.511
‫- فیونا، شغلم همینه که...
‫- که چی؟ که چی؟

00:26:35.511 --> 00:26:38.055
‫تا مزخرفات نژادپرستی
‫روی دیوار بنویسی،

00:26:38.055 --> 00:26:39.682
‫و بعدش تظاهر کنی که
‫یه تعمیرکاری چیزی هستی؟

00:26:39.682 --> 00:26:41.392
‫اون کار من نبود.
‫یه چندتا بچه رو فرستادم.

00:26:41.392 --> 00:26:43.894
‫- اونا زیاده‌روی کردند.
‫- عه، پس اینجوری اشکالی نداره؟

00:26:43.894 --> 00:26:46.230
‫می‌دونی، تو خودتو به زور
‫وارد زندگی ماها کردی، و بعدش...

00:26:46.230 --> 00:26:48.691
‫با لبخندهایی که می‌زدی
‫ماها رو خر کردی

00:26:48.691 --> 00:26:50.234
‫و رفتی سراغ توالت ما.

00:26:50.234 --> 00:26:52.403
‫تمام مدت، ما رو
‫زیر نظر داشتی.

00:26:52.403 --> 00:26:54.780
‫فی، بیا بریم اون اتاق رو
‫بررسی کنیم.

00:26:54.780 --> 00:26:56.198
‫یعنی چی؟

00:26:56.198 --> 00:26:57.867
‫آرمان بهم کلید داد.

00:26:58.826 --> 00:27:00.703
‫تا الان صبر کردی
‫که اینو بهم بگی؟

00:27:00.703 --> 00:27:01.787
‫خب، اون می‌خواست
‫اول حرف بزنه.

00:27:01.787 --> 00:27:03.039
‫نخواستم مزاحمش بشم.

00:27:03.039 --> 00:27:04.790
‫آره، حرف برای گفتن
‫زیاد داشتم.

00:27:04.790 --> 00:27:06.375
‫باور نکردنیه.

00:27:15.051 --> 00:27:16.886
‫- خیلی‌خب.
‫- خب، حالا که اینجاییم،

00:27:16.886 --> 00:27:18.637
‫لااقل چیزایی که قایم
‫کردند رو هم پیدا کنیم.

00:27:18.637 --> 00:27:20.639
‫پس همه کشوها...

00:27:20.639 --> 00:27:22.767
‫کانال های کولر،
‫سوراخ های دیوار،

00:27:22.767 --> 00:27:25.061
‫هر جایی که یکی بتونه پول
‫توش قایم کنه رو بگردید.

00:27:27.813 --> 00:27:29.940
‫اینجا هیچی نیست.

00:27:29.940 --> 00:27:31.317
‫منم همینطور.
‫اینجا هیچی نیست.

00:27:33.402 --> 00:27:35.237
‫ببینیم اینجا چیه.

00:27:40.034 --> 00:27:42.828
‫همین؟
‫هیچ پولی چیزی نیست؟

00:27:42.828 --> 00:27:44.163
‫لعنت بهش!

00:27:46.207 --> 00:27:47.750
‫چطوری زودتر اومد اینجا؟

00:27:48.834 --> 00:27:50.753
‫نمی‌دونم.

00:27:50.753 --> 00:27:52.922
‫چرا قبلا درباره اینجا
‫بهم نگفته بودی؟

00:27:52.922 --> 00:27:54.256
‫همون لحظه که فرار کرد.

00:27:54.256 --> 00:27:57.009
‫اون موقع بهش فکر نکردم.

00:27:57.009 --> 00:27:58.761
‫هی، تو هستی که...
‫حرف خودتو عوض کردی.

00:27:58.761 --> 00:28:00.513
‫برای همینه که فرار کرد.

00:28:00.513 --> 00:28:02.181
‫آره، چون تو چیز مفیدی
‫بهم نمیگی که به دردم بخوره.

00:28:02.181 --> 00:28:03.641
‫دارم میگم، جرمی.
‫دارم میگم.

00:28:03.641 --> 00:28:05.768
‫به اون مراسم خیریه
‫دعوت شدم.

00:28:05.768 --> 00:28:07.603
‫دیگه می‌خوای چیکار کنم؟

00:28:07.603 --> 00:28:08.938
‫باشه.

00:28:08.938 --> 00:28:10.356
‫قراره چیکار کنی؟

00:28:11.357 --> 00:28:12.483
‫نمی‌دونم.
‫هنوز بهم نگفته،

00:28:12.483 --> 00:28:14.026
‫ولی می‌خواد که نزدیکش باشم.

00:28:15.277 --> 00:28:16.862
‫ما جفتمون یه چیز رو می‌خوایم.

00:28:16.862 --> 00:28:19.198
‫من می‌خوام جلوشو بگیرم،
‫ولی تو هم باید دست از سرم برداری

00:28:19.198 --> 00:28:22.201
‫چون ممکنه جفتمونو بکشه.

00:28:22.201 --> 00:28:23.661
‫نباید باهمدیگه دیده بشیم.

00:28:23.661 --> 00:28:25.788
‫باشه.

00:28:32.044 --> 00:28:33.546
‫خیلی‌خب.

00:28:36.715 --> 00:28:38.717
<c.yellow>‫♫ Flict-G - Polyeast Records ♫</c>

00:28:46.225 --> 00:28:48.477
‫عجب حرومزاده‌ای.

00:28:48.477 --> 00:28:49.979
‫خیلی ازت ممنونم.

00:28:49.979 --> 00:28:51.814
‫فدات.

00:29:07.121 --> 00:29:09.081
‫بفرما.

00:29:09.081 --> 00:29:11.333
‫ولی جرمی اونجا بود.

00:29:11.333 --> 00:29:12.668
‫مرسی.

00:29:12.668 --> 00:29:14.253
‫مرسی از جفتتون.

00:29:14.253 --> 00:29:15.337
‫همچنان باید راهی پیدا کنیم

00:29:15.337 --> 00:29:16.839
‫تا از شهر خارج بشی.

00:29:16.839 --> 00:29:19.049
‫خودم ترتیبش رو میدم.
‫یکی رو می‌شناسم.

00:29:19.049 --> 00:29:21.177
‫- عه، خوبه.
‫- آره.

00:29:21.177 --> 00:29:24.388
‫من و آرمان آرزوی فرار
‫به کوراسائو رو داشتیم.

00:29:24.388 --> 00:29:26.682
‫کاش زودتر انجامش
‫داده بودیم.

00:29:28.142 --> 00:29:31.020
‫این...

00:29:31.020 --> 00:29:33.189
‫قرار نبود این‌طوری باشه.

00:29:33.189 --> 00:29:35.191
‫آخه بعد از همه کارهایی
‫که کردیم،

00:29:35.191 --> 00:29:39.236
‫برای هر چیزی که جنگیدیم،
‫حالا اون مرده، و منم هیچی ندارم.

00:29:39.236 --> 00:29:42.072
‫ببینید. این فقط پول
‫خروجم از وگاس میشه.

00:29:42.072 --> 00:29:44.366
‫با این چطوری قراره
‫زندگی جدیدی شروع کنم؟

00:29:44.366 --> 00:29:46.952
‫هی، هی.
‫ماها انجامش دادیم، باشه؟

00:29:46.952 --> 00:29:49.038
‫ما بدون هیچی شروع کردیم.

00:29:49.038 --> 00:29:51.415
‫ولی مطمئنم تو
‫قراره کولاک کنی.

00:29:51.415 --> 00:29:53.209
‫بیخیال.

00:29:53.209 --> 00:29:55.211
‫این چیزی نیست که
‫آرمان برای من می‌خواست.

00:29:56.962 --> 00:29:59.089
‫من باید برم.
‫خورخه‌ـست.

00:29:59.089 --> 00:30:00.591
‫چی؟

00:30:00.591 --> 00:30:03.052
‫خورخه؟
‫الان داری میری پیشش؟

00:30:03.052 --> 00:30:04.803
‫آره.

00:30:04.803 --> 00:30:06.222
‫تونی، وایسا.
‫اون به پولم دسترسی داره.

00:30:06.222 --> 00:30:07.431
‫اگه حقیقت رو
‫بهش بگی، چی؟

00:30:07.431 --> 00:30:09.141
‫- چی؟
‫- اون بهم کمک می‌کنه.

00:30:09.141 --> 00:30:10.726
‫اون به رامونا میگه،
‫و جفتمون می‌میریم.

00:30:10.726 --> 00:30:13.145
‫نه، نه، نه، نه، نه.
‫اون بهش نمیگه.

00:30:13.145 --> 00:30:14.939
‫- تونی، لطفا.
‫- نه، تو به پول نیاز نداری، باشه؟

00:30:14.939 --> 00:30:17.233
‫تو منابع خودتو داری.
‫دوباره رشد می‌کنی میایی بالا.

00:30:17.233 --> 00:30:19.568
‫تو اصلا نمی‌دونی
‫من از کجا اومدم.

00:30:19.568 --> 00:30:21.946
‫به اون آشغال‌دونی‌ها
‫عمرا برنمی‌گردم، باشه؟

00:30:23.405 --> 00:30:25.574
‫نه، همه زندگیم نمی‌تونه
‫پوچ و برای هیچی بوده باشه.

00:30:25.574 --> 00:30:26.951
‫تونی، لطفا.

00:30:26.951 --> 00:30:29.161
‫رفتاری که خورخه باهام داره،
‫بهش اعتماد دارم.

00:30:29.161 --> 00:30:31.413
‫لطفا. وقتی پای کارتل در میونه،

00:30:31.413 --> 00:30:32.498
‫به هیچکس نمی‌تونی
‫اعتماد کنی.

00:30:32.498 --> 00:30:33.749
‫ولی اعتماد دارم.
‫لطفا.

00:30:33.749 --> 00:30:35.501
‫ارزش ریسک کردن رو داره.

00:30:35.501 --> 00:30:37.753
‫فقط اونه که می‌تونه
‫بهم کمک کنه.

00:30:37.753 --> 00:30:39.046
‫من انجامش نمیدم.

00:30:41.840 --> 00:30:42.841
‫لعنتی.

00:30:48.847 --> 00:30:50.349
‫- سلام.
‫- سلام.

00:30:50.349 --> 00:30:52.268
‫سلام.
‫اومدم آقای سانچز رو ببینم.

00:30:52.268 --> 00:30:53.602
‫تونی دلا رزا.

00:30:53.602 --> 00:30:55.479
‫آم، الان یه مراجعه‌کننده دارند.

00:30:55.479 --> 00:30:57.106
‫چلسی، اشکال نداره.

00:30:57.106 --> 00:30:58.440
‫تونی، بیا داخل.

00:30:58.440 --> 00:30:59.692
‫ممنون.

00:31:01.235 --> 00:31:02.653
‫اینجا فقط می‌خوام
‫تو رو معرفی کنم.

00:31:02.653 --> 00:31:03.946
‫آره، حق با توئه.

00:31:03.946 --> 00:31:05.948
‫مثل همیشه.
‫بالاخره اومدن.

00:31:05.948 --> 00:31:07.658
‫ممنون که زود اومدی.

00:31:07.658 --> 00:31:08.951
‫خواهش می‌کنم.

00:31:08.951 --> 00:31:11.453
‫می‌خواستم با ای‌جی هاینز
‫آشنا بشی.

00:31:11.453 --> 00:31:14.456
‫اون مالک یکی از
‫شرکت‌های بزرگ مراسمات توی وگاس‌ـه.

00:31:14.456 --> 00:31:16.125
‫مفتخر از دیدارتون.

00:31:16.125 --> 00:31:18.669
‫دوستان خانم سانچز
‫از دوستان منم به حساب میان.

00:31:18.669 --> 00:31:20.379
‫ولی اون یه ذره
‫اغراق می‌کنه.

00:31:20.379 --> 00:31:21.714
‫یه مغازه ساده دارم.

00:31:21.714 --> 00:31:23.966
‫اه، بیخیال.
‫اون بذار حساب کنم برات،

00:31:23.966 --> 00:31:26.719
‫هزارتا کارمند و
‫سالن‌های چشم نواز داره.

00:31:26.719 --> 00:31:31.223
‫و سالهاست که مراسم
‫خیریه منو میزبانی می‌کنه.

00:31:31.223 --> 00:31:32.683
‫مراسمات برجسته بهشتی.

00:31:32.683 --> 00:31:34.310
‫عه، آره.
‫اسمشو شنیدم.

00:31:34.310 --> 00:31:36.395
‫خب، تونی هم قراره
‫توی مراسم باشه.

00:31:36.395 --> 00:31:38.147
‫همدیگه رو بیشتر
‫قراره ببینید.

00:31:38.147 --> 00:31:40.316
‫- خب، مایه افتخاره.
‫- ممنون.

00:31:40.316 --> 00:31:42.026
‫و آم، خورخه،

00:31:42.026 --> 00:31:43.652
‫هفته بعدی بیا بریم گلف.

00:31:43.652 --> 00:31:44.903
‫عالیه.

00:31:45.821 --> 00:31:48.073
‫خورخه یه دستورالعمل‌هایی
‫بهت میده.

00:31:48.073 --> 00:31:49.241
‫باشه.

00:31:51.285 --> 00:31:53.787
‫اوه، تقریبا یادم رفت.

00:31:56.749 --> 00:31:59.335
‫یه لباس برات گرفتم.

00:31:59.335 --> 00:32:00.586
‫مرسی.
‫راضی به زحمت نبودم.

00:32:00.586 --> 00:32:02.421
‫زحمتی نبود.

00:32:02.421 --> 00:32:04.256
‫با این لباس قراره
‫حسابی خوشگل بشی.

00:32:04.256 --> 00:32:05.883
‫مرسی.

00:32:05.883 --> 00:32:07.468
‫- خداحافظ، خواهر.
‫- خداحافظ.

00:32:10.095 --> 00:32:13.349
‫فکر کنم تونستم
‫ای‌جی رو قانع کنم.

00:32:13.349 --> 00:32:14.600
‫باید جزئیات رو مرور کنیم.

00:32:14.600 --> 00:32:16.477
‫آره.

00:32:19.813 --> 00:32:21.690
‫همه چیز رواله؟

00:32:21.690 --> 00:32:23.692
‫آم...

00:32:23.692 --> 00:32:26.294
‫شرکت پوششی‌ ای که
‫برای وجه بیمه نادیا تشکیل دادم،

00:32:26.294 --> 00:32:28.364
‫یه نفر سعی داره
‫بهش وارد بشه.

00:32:29.323 --> 00:32:30.366
‫ولی...

00:32:33.535 --> 00:32:35.704
‫فقط نادیا می‌دونست.

00:32:35.704 --> 00:32:37.289
‫ممکنه زنده باشه؟

00:32:38.624 --> 00:32:39.833
‫تونی.

00:32:40.959 --> 00:32:42.795
‫تو یه چیزی می‌دونی، مگه نه؟

00:32:42.795 --> 00:32:44.546
‫چیو داری ازم مخفی می‌کنی؟

00:32:44.546 --> 00:32:46.090
‫اگه ارتباطی با این ماجرا
‫داشتی، اهمیتی نمیدم.

00:32:46.090 --> 00:32:48.300
‫بین خودمون می‌مونه.
‫ولی اگه می‌دونی کجاست،

00:32:48.300 --> 00:32:50.636
‫همین حالا باید منو
‫ببری پیشش.

00:32:53.931 --> 00:32:56.475
‫کاش می‌تونستم
‫بهت بگم، خورخه.

00:32:57.559 --> 00:33:00.312
‫ولی حتی اگه می‌دونستم
‫که می‌تونم بهت اعتماد کنم...

00:33:00.312 --> 00:33:02.940
‫اینو هم می‌دونم که
‫چقدر به خواهرت نزدیکی.

00:33:02.940 --> 00:33:05.150
‫حالا چی؟

00:33:05.150 --> 00:33:07.611
‫تا آخر عمرت می‌خوای
‫فرار کنی؟

00:33:07.611 --> 00:33:09.905
‫باید سعی کنم
‫یه زندگی جدید شروع کنم.

00:33:09.905 --> 00:33:11.657
‫برای همین سعی کردی
‫پول خودتو برداری.

00:33:12.825 --> 00:33:16.078
‫فقط اینکه مرده‌ام.
‫نمی‌تونم بهش دسترسی داشته باشم.

00:33:16.078 --> 00:33:17.955
‫مگه اینکه من بهت کمک کنم.

00:33:17.955 --> 00:33:21.333
‫نمی‌تونم دوباره با
‫هیچی زندگی کنم، خورخه.

00:33:21.333 --> 00:33:24.253
‫عادلانه نیست.
‫من خیلی زحمت کشیدم.

00:33:24.253 --> 00:33:25.963
‫حالا یه هویت جدید دارم.

00:33:25.963 --> 00:33:27.840
‫ناتالی واسکز.

00:33:27.840 --> 00:33:31.677
‫اگه بتونی پول رو
‫به اون اسم بفرستی...

00:33:31.677 --> 00:33:34.430
‫همونطور که توافق کردیم،
‫می‌تونی نصف خودتو نگه داری.

00:33:35.431 --> 00:33:36.849
‫درخواست بزرگیه.

00:33:38.600 --> 00:33:41.520
‫بحث انبوهی از
‫شرکت های پوششی

00:33:41.520 --> 00:33:42.938
‫توی ایالات مختلفه.

00:33:42.938 --> 00:33:44.857
‫خطراتی که داره...

00:33:44.857 --> 00:33:46.358
‫چیزی که ازم می‌خوای

00:33:46.358 --> 00:33:48.777
‫اینه که همه اینا رو
‫از خواهرم پنهان نگه دارم.

00:33:48.777 --> 00:33:51.488
‫اون سعی کرد منو بکشه.

00:33:51.488 --> 00:33:54.324
‫آره مجبوری، خورخه.

00:33:54.324 --> 00:33:56.285
‫می‌دونی اگه رامونا بفهمه

00:33:56.285 --> 00:33:57.828
‫چیو از دست میدم؟

00:33:57.828 --> 00:34:00.497
‫ولی خودت گفتی که
‫اجازه نمیدی اون برنده بشه.

00:34:00.497 --> 00:34:04.126
‫و بعد ازم خواستی که کامل
‫باهات همراه بشم و قبول کردم.

00:34:04.126 --> 00:34:05.419
‫می‌دونی که قبول کردم.

00:34:09.214 --> 00:34:10.632
‫فکر کنم لیاقت داشتن
‫سهم عادلانه خودمو دارم،

00:34:10.632 --> 00:34:12.426
‫درست مثل تو که گرفتیش.

00:34:16.138 --> 00:34:18.474
<c.yellow>‫♫ John Legend - Zebra ♫</c>

00:35:17.449 --> 00:35:19.201
‫کامیلا.

00:35:19.201 --> 00:35:20.577
‫کریس.

00:35:22.871 --> 00:35:24.456
‫اینجا چیکار می‌کنی، دلقک‌خان؟

00:35:24.456 --> 00:35:26.416
‫هی، چیزی نیست.
‫تو حالت خوبه.

00:35:26.416 --> 00:35:27.709
‫اوه، خدای من.

00:35:27.709 --> 00:35:29.127
‫نه، تو نباید اینجا باشی.

00:35:29.127 --> 00:35:30.879
‫ببین، تو مجبور نیستی
‫اینجا کار کنی، باشه؟

00:35:30.879 --> 00:35:33.215
‫تو می‌تونی پیش ما بمونی،
‫همراه مامانم کار کنی.

00:35:33.215 --> 00:35:35.551
‫آخه جفتمون می‌دونیم
‫اینجا افتضاحه، آره؟

00:35:35.551 --> 00:35:36.927
‫پس فقط... بیخیالش شو.

00:35:36.927 --> 00:35:38.554
‫باشه؟ بیا بریم.

00:35:38.554 --> 00:35:41.390
‫- بیا از اینجا بریم.
‫- نه، نمی‌تونم.

00:35:41.390 --> 00:35:42.599
‫چی؟

00:35:47.646 --> 00:35:48.981
‫چی؟

00:35:48.981 --> 00:35:51.066
‫هی، چی شده؟
‫مشکل چیه؟

00:35:51.066 --> 00:35:52.818
‫بدون مامانم نمی‌تونم برم.

00:35:52.818 --> 00:35:54.444
‫مامان؟ آره، باشه، کجاست؟
‫مامانت کجاست؟

00:35:54.444 --> 00:35:55.737
‫مامان؟
‫مامانت کجاست؟

00:35:55.737 --> 00:35:57.614
‫نمی‌دونم.

00:35:59.074 --> 00:36:01.410
‫نمی...
‫نمی...

00:36:01.410 --> 00:36:03.412
‫یه هفته هست که ندیدمش.

00:36:03.412 --> 00:36:04.496
‫باشه، آم...

00:36:05.747 --> 00:36:08.083
‫اون... اون اینجا نیست؟

00:36:08.083 --> 00:36:09.835
‫- اون رفته؟
‫- آره. آره.

00:36:09.835 --> 00:36:11.920
‫- باشه.
‫- اونا بردنش یه جای دیگه.

00:36:11.920 --> 00:36:14.756
‫باشه، هر جا که هست،
‫پیداش می‌کنیم، باشه؟

00:36:14.756 --> 00:36:16.508
‫ما برمی‌گردی...
‫هی.

00:36:16.508 --> 00:36:17.926
‫برمی‌گردیم واسه مامانت.

00:36:17.926 --> 00:36:19.845
‫باید بریم.

00:36:31.356 --> 00:36:32.733
‫بیا بریم.

00:36:39.281 --> 00:36:40.282
‫هی، چی شده؟

00:36:40.282 --> 00:36:41.491
‫سازمان مهاجرت.

00:36:41.491 --> 00:36:43.619
‫- یه هجوم‌ـه.
‫- چی؟

00:37:11.480 --> 00:37:13.732
‫خیلی‌خب.

00:37:13.732 --> 00:37:16.234
‫گمونم فقط همین چیزها
‫ازش برام باقی مونده.

00:37:16.234 --> 00:37:19.112
‫اون شاید الان اینجا نباشه،
‫ولی همچین چیزی رو برات ممکن کرد.

00:37:20.072 --> 00:37:23.909
‫ولی اگه یکی رو می‌خوای
‫که اون بلیط اضافه رو بگیره...

00:37:27.329 --> 00:37:28.330
‫بعدا بیا ملاقاتم.

00:37:28.330 --> 00:37:29.998
‫جدی؟

00:37:29.998 --> 00:37:31.333
‫نه. منظورم اینه حتما
‫از خدامونه که بیاییم.

00:37:31.333 --> 00:37:33.085
‫- حتما میام. باشه.
‫- باشه.

00:37:33.085 --> 00:37:35.754
‫آره، راستش،
‫این مال کمدار بود.

00:37:35.754 --> 00:37:37.506
‫نه، نه، نه.

00:37:37.506 --> 00:37:39.841
‫این ارزشمنده.
‫بفروشیدش.

00:37:39.841 --> 00:37:41.510
‫من می‌ذارمش همینجا.

00:37:41.510 --> 00:37:42.844
‫لازم نیست همچین کاری بکنی.

00:37:42.844 --> 00:37:44.763
‫چرا.

00:37:44.763 --> 00:37:48.100
‫اینجوری می‌تونم ازتون بابت
‫همه کارهایی که کردید تشکر کنم.

00:37:49.267 --> 00:37:51.186
‫اگه به خاطر شماها نبود،
‫الان زنده هم نبودم.

00:37:51.186 --> 00:37:54.523
‫هی. من می‌خوام بغلت کنم،
‫باشه؟ باشه.

00:37:54.523 --> 00:37:56.191
‫باشه، فکر کنم باید
‫دیگه راه بیفتیم.

00:37:56.191 --> 00:37:57.609
‫مرسی.

00:37:57.609 --> 00:37:58.610
‫- خب.
‫- تو می‌تونی.

00:37:58.610 --> 00:38:00.529
‫وایسا. وایسا. نه.

00:38:00.529 --> 00:38:03.740
‫پس اینم واسه تو.

00:38:03.740 --> 00:38:05.534
‫چون می‌دونی،
‫به ظاهرت میاد.

00:38:05.534 --> 00:38:07.786
‫باشه.

00:38:07.786 --> 00:38:09.871
‫- خوبه. عالیه.
‫- آره.

00:38:09.871 --> 00:38:11.206
‫- موفق باشی.
‫- خداحافظ.

00:38:11.206 --> 00:38:13.291
‫باشه.

00:38:21.216 --> 00:38:22.926
‫کریس.

00:38:22.926 --> 00:38:25.512
‫زود باش. اون کالج رو
‫یادته که دلت می‌خواست بری؟

00:38:27.639 --> 00:38:29.766
‫اوه لعنت.

00:38:29.766 --> 00:38:31.309
‫اوه.

00:38:34.104 --> 00:38:35.647
‫هی، زود باش.
‫بیا از اینور بریم.

00:38:35.647 --> 00:38:37.065
‫نه.

00:38:37.065 --> 00:38:38.775
‫- مطمئنی؟
‫- آره.

00:38:41.278 --> 00:38:44.239
‫چیزی نیست... رئیس اینجا
‫هوای ماها رو داره. امنه.

00:38:52.164 --> 00:38:53.248
‫دیدی، دلقک‌خان؟

00:38:53.248 --> 00:38:54.750
‫در امانیم.

00:39:31.035 --> 00:39:33.035
<c.yellow>«وجوه به ناتالی واسکز انتقال داده شد"</c>

00:39:48.011 --> 00:39:49.971
‫سفر به سلامت، نادیا.

00:39:52.390 --> 00:39:53.725
‫به سلامت.

00:39:56.394 --> 00:40:00.065
<c.yellow>‫♫ COIN - Cut My Teeth ♫</c>

00:40:38.603 --> 00:40:40.772
‫باورم نمیشه این همه
‫ماجرا رو پشت سر گذاشتیم.

00:40:42.691 --> 00:40:43.942
‫خوشحالم که آزادی.

00:40:45.819 --> 00:40:48.613
‫امیدوارم یه روزی تو هم
‫بتونی آزاد باشی، تونی.

00:41:00.125 --> 00:41:01.543
‫اینم از سواری من.

00:41:39.080 --> 00:41:43.001
‫اینم از خانم توی کمد.

00:41:43.001 --> 00:41:45.462
‫- پیدات کردم.
‫- من...

00:41:45.462 --> 00:41:49.633
‫فرصت‌های زیادی بهت
‫دادم تا بخشی از چیزی باشی،

00:41:49.633 --> 00:41:51.927
‫چیزی بزرگتر از خودت.

00:41:51.927 --> 00:41:54.095
‫بخشی از خانواده‌ام.

00:41:54.095 --> 00:41:55.931
‫خانواده آرماندو.

00:41:55.931 --> 00:41:58.433
‫منم همینو می‌خواستم.

00:41:58.433 --> 00:42:00.644
‫تا اینکه گذاشتی بمیره.

00:42:00.644 --> 00:42:02.479
‫پس...

00:42:02.479 --> 00:42:05.106
‫بهم خیانت کردی و
‫از پشت بهم خنجر زدی.

00:42:06.733 --> 00:42:09.110
‫تو هرگز لیاقت اونو نداشتی.

00:42:09.110 --> 00:42:10.195
‫یا من.

00:42:11.529 --> 00:42:12.948
‫خوبه.

00:42:12.948 --> 00:42:14.449
‫لااقل الان جرئتشو داری

00:42:14.449 --> 00:42:16.117
‫که اینو مستقیم به خودم بگی.

00:42:16.117 --> 00:42:18.161
‫آره.

00:42:18.161 --> 00:42:20.288
‫نه!

00:42:20.288 --> 00:42:22.958
‫نه. نه.
‫اوه، خدای من، نادیا.

00:42:22.958 --> 00:42:26.211
‫نه، نه، نادیا.

00:42:26.211 --> 00:42:27.837
‫حالت خوب میشه.

00:42:27.837 --> 00:42:30.215
‫- من همینجام.
‫- بلند شو، تونی.

00:42:30.215 --> 00:42:32.300
‫- لطفا.
‫- من همینجام. همینجام.

00:42:32.300 --> 00:42:34.177
‫پیشم بمون.

00:42:34.177 --> 00:42:35.887
‫انتقام بگیر.
‫خواهش می‌کنم، تونی.

00:42:35.887 --> 00:42:38.556
‫- هواتو دارم.
‫- انتقام بگیر.

00:42:38.556 --> 00:42:40.892
‫- به خاطر خودمون.
‫- نه.

00:42:40.892 --> 00:42:43.478
‫- به خاطر آرماندو.
‫- نه، نه. پیشم بمون.

00:42:43.478 --> 00:42:45.647
‫نادیا.

00:42:52.320 --> 00:42:53.321
‫لطفا. نه.

00:42:53.321 --> 00:42:54.823
‫نادیا!

00:42:57.075 --> 00:42:58.910
‫نادیا.

00:42:58.934 --> 00:43:22.934
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.