﻿WEBVTT

00:00:01.000 --> 00:00:08.000
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:00:09.117 --> 00:00:10.487
‫[انگلیس، سال 1735]

00:00:10.512 --> 00:00:12.613
کم میخوری، عزیزم؟ -
فکر نمیکردم بپرسی -

00:00:12.638 --> 00:00:14.183
‫[قبل از وقت خواب]

00:00:18.270 --> 00:00:20.313
وای، سالتی، بس کن

00:00:26.945 --> 00:00:30.031
الماس بزرگیه، نفسم؟

00:00:30.031 --> 00:00:31.324
وای

00:00:42.043 --> 00:00:46.631
‫یالا! تندتر!

00:00:46.631 --> 00:00:48.008
چه مصیبتی شده؟

00:00:48.008 --> 00:00:51.636
‫راهزن دنبالمونه، قربان.
‫داره ازتون دزدی میشه

00:00:56.182 --> 00:00:58.226
حالا چیکار کنیم؟ -
اسلحه دوئلت -

00:00:58.226 --> 00:01:00.228
اوه، بله، قطعاً

00:01:02.689 --> 00:01:04.565
‫تقدیم به شما، راننده.
‫موفق باشی

00:01:05.150 --> 00:01:06.985
فکر کنم مال من گنده‌تر باشه

00:01:07.819 --> 00:01:09.654
یا خود خدا

00:01:10.906 --> 00:01:13.742
باید فرار کنیم -
فکر نکنم با این لباس بتونم -

00:01:13.742 --> 00:01:15.327
با خانومم چیکار کردی؟

00:01:15.327 --> 00:01:16.661
من این‌جام

00:01:21.875 --> 00:01:23.001
تو دیگه کدوم خری هستی؟

00:01:23.001 --> 00:01:25.545
‫عزیزم، دیک تورپین‌ـه

00:01:26.504 --> 00:01:30.550
‫ای بابا! چرا زودتر نگفتی؟
‫عالیه

00:01:30.550 --> 00:01:33.553
‫همه از خداشونه دیک تورپین
‫ازشون دزدی کنه

00:01:33.553 --> 00:01:36.848
معروف‌ترین و جذاب‌ترین راهزن تاریخ

00:01:36.848 --> 00:01:38.475
بفرما. کل پولم مال تو

00:01:38.475 --> 00:01:40.769
‫شلوارمم مال خودت.
‫اصلاً خانومم هم قابلت رو نداره

00:01:40.769 --> 00:01:42.062
من میرم. خدافظ

00:01:42.729 --> 00:01:44.773
چه آدم عجیبیه

00:01:45.326 --> 00:01:48.526
خانوم، باعث افتخاره ازتون دزدی میکنم

00:01:49.111 --> 00:01:50.409
‫نظرت با یه بوسه
‫درست و حسابی چیه؟

00:01:50.434 --> 00:01:53.365
‫خوشحالم میشم ولی الان یادم اومد
‫کسی پشت کالسکه نیست

00:01:53.365 --> 00:01:55.200
‫یه بوسه کوچیک که
‫به جایی برنمیخوره

00:01:55.200 --> 00:01:57.702
هوم

00:01:58.370 --> 00:01:59.412
هوی، تورپین

00:02:00.163 --> 00:02:02.749
‫بیدار شو. فکر کنم
‫ دوباره داری خواب میبینی، رفیق

00:02:02.749 --> 00:02:04.084
دیک تورپین‌ـه

00:02:04.084 --> 00:02:05.710
‫همه از خداشونه دیک تورپین
‫ازشون دزدی کنه

00:02:07.379 --> 00:02:08.921
دوباره داشتی تو خواب حرف میزدی

00:02:08.921 --> 00:02:11.174
‫یه جا هم نزدیک بود منو ببوسی، کسخل

00:02:11.174 --> 00:02:13.176
جدی؟ چه حسی داشتی؟

00:02:13.760 --> 00:02:15.345
وسایلت رو جمع کن. باید بریم

00:02:15.345 --> 00:02:16.638
عالیه. وقت ناهاره؟

00:02:16.638 --> 00:02:18.473
نه، قراره اعدام شی

00:02:18.473 --> 00:02:20.267
که اینطور. بعدش ناهار میخوریم؟

00:02:21.601 --> 00:02:23.562
یه تخته‌ش کمه

00:02:39.713 --> 00:02:46.189
‫« ماجراجویی‌های ساختگی دیک تورپین »

00:02:55.343 --> 00:02:57.721
عزادار حرفه‌ای برای اعدامت میخوای، قربان؟

00:02:57.721 --> 00:02:59.890
چی برام داری؟ -
یه پیشنهاد ویژه -

00:02:59.890 --> 00:03:03.101
‫دو تا عفریته غمگین و یه پسر بچه مأیوس.
‫نیم کرون چطوره؟

00:03:03.101 --> 00:03:05.604
پسره اونقدر غمگین نیست

00:03:05.604 --> 00:03:06.855
خیلی خب

00:03:07.856 --> 00:03:10.233
خب، بیوه ناب میپسندی؟

00:03:10.233 --> 00:03:13.111
حالا شد یه چیزی -
آره، همگی اخیراً عزادار شدن -

00:03:13.111 --> 00:03:14.738
اشک واقعی الان کلاس داره

00:03:14.738 --> 00:03:17.532
‫مارگارت رو نگاه کن، قربان.
‫فقط نگاش کن

00:03:17.532 --> 00:03:19.409
غم ازش میباره

00:03:19.409 --> 00:03:21.244
تسلیت میگم -
ممنون -

00:03:21.244 --> 00:03:24.831
‫از مارگارت خوشم اومد. همینو میخوام.
‫قبوله

00:03:24.831 --> 00:03:26.207
اون بالا میبینمت

00:03:26.207 --> 00:03:31.129
‫خیلی زوده از پیشم بری!

00:03:39.387 --> 00:03:41.306
مارگارت بذار برسیم

00:03:41.306 --> 00:03:43.183
یکم انرژیت رو نگه دار

00:03:43.183 --> 00:03:44.392
اوه

00:03:46.895 --> 00:03:52.859
‫حالا یه وقفه کوتاهی داریم تا
‫نفسی تازه کنیم!

00:03:53.735 --> 00:03:54.653
چی شده؟

00:03:54.653 --> 00:03:56.988
قبل از اعدام، یه نوشیدنی میزنیم

00:03:56.988 --> 00:03:59.157
یالا. مهمون من

00:04:01.868 --> 00:04:05.497
تا نیم ساعت دیگه هر کی تو کالسکه نباشه

00:04:05.497 --> 00:04:09.376
جاش میذارم و حرکت میکنم. حله؟

00:04:12.045 --> 00:04:15.423
سلام. اسم من پولی مارتین‌ـه و
به یه مرغ تیر زدم

00:04:16.007 --> 00:04:17.675
سلام، پورلی مارتین

00:04:17.675 --> 00:04:19.386
سلام. اسم من لیزی فیش‌ـه

00:04:19.386 --> 00:04:21.304
و تهدید کردم که بسته‌های یونجه رو
به آتیش میکشم

00:04:21.304 --> 00:04:23.098
سلام، لیزی فیش

00:04:23.098 --> 00:04:25.475
عجب. این روزها برای هر چیزی
آدمو اعدام میکنن

00:04:25.475 --> 00:04:27.811
سلام. من بیلِ قمه کش هستم

00:04:28.520 --> 00:04:31.106
و 26 نفر از اعضای خونواده خودم رو کشتم

00:04:35.652 --> 00:04:37.320
سلام، بیلِ قمه کش

00:04:38.029 --> 00:04:39.114
تو چی؟

00:04:39.114 --> 00:04:41.950
اون دیک ‌تورپین‌ـه و راهزنه

00:04:41.950 --> 00:04:44.661
تو کی هستی؟ -
من الایزا بین و نقاشم -

00:04:44.661 --> 00:04:47.747
برو کنار. من داستان‌ جنایت واقعی مینویسم

00:04:47.747 --> 00:04:48.832
واقعاً؟ -
آره -

00:04:48.832 --> 00:04:51.751
یعنی، قبلاً نمایشنامه و شعرهای قشنگ مینوشتم

00:04:51.751 --> 00:04:53.128
ولی مخاطب نداشت

00:04:53.128 --> 00:04:55.630
‫ولی درباره یه قتل وحشتناک که بنویسی،
‫مردم ازش سیر نمیشن

00:04:55.630 --> 00:04:57.382
به نظرت دلیلش چیه، الایزا؟

00:04:57.382 --> 00:04:59.843
نمیدونم. فکر کنم مردم شیفته‌ی
جرم و جنایتن

00:05:00.719 --> 00:05:02.512
فکر کنم مخاطبین من از داستان‌تون
خو‌ش‌شون بیاد

00:05:02.512 --> 00:05:04.097
خب، داستان درازی نیست

00:05:04.097 --> 00:05:05.849
من مرغ رو نشونه نگرفته بودم

00:05:05.849 --> 00:05:08.226
نه، نه، تو نه، پورلی مارتین

00:05:08.226 --> 00:05:10.729
تو، دیک تورپین

00:05:10.729 --> 00:05:13.398
دیک تورپین، اسمت به گوشم خورده

00:05:13.398 --> 00:05:16.318
‫تو به تام کینگ تیر زدی.
‫صورتش رو ترکوندی

00:05:17.819 --> 00:05:18.820
ایول

00:05:20.113 --> 00:05:22.282
واقعاً فکر میکنی مردم از داستان من
خوش‌شون بیاد؟

00:05:22.282 --> 00:05:24.284
نه زیاد -
چرا اتفاقاً -

00:05:24.284 --> 00:05:25.911
مامانم قبلاً برام داستان میگفت

00:05:25.911 --> 00:05:27.370
‫یالا، دیک.
‫سفره‌ی دلت رو باز کن

00:05:27.370 --> 00:05:30.206
به نظرم برای مردم جذاب میشی

00:05:30.206 --> 00:05:33.001
‫نمیدونم. یکم خجالت میکشم...

00:05:33.001 --> 00:05:36.504
‫من پسر یه قصابم از روستای همستد

00:05:36.504 --> 00:05:38.590
ای خدا. من برم بشاشم

00:05:42.177 --> 00:05:44.930
‫بچگی شادی داشتم.
‫عاشق بابام بودم

00:05:44.930 --> 00:05:48.934
‫ولی حین بزرگ شدنم فهمیدم
‫زندگی قصابی به درد من نمیخوره

00:05:51.186 --> 00:05:53.021
اون خرگوش رو سر بریدی؟

00:05:53.021 --> 00:05:56.650
‫نه ولی کل این روستا رو با کدو سبز ساختم

00:05:56.650 --> 00:05:58.652
‫من و تو رو نگاه کن.
‫از فلفل درست شدیم

00:05:58.652 --> 00:06:01.404
‫این تویی، با چهره عبوست.
‫ولی به اندازه الانت عصبانی نیست

00:06:02.364 --> 00:06:04.199
چقدر طول کشید؟

00:06:04.199 --> 00:06:05.283
‫9 ساعت

00:06:06.701 --> 00:06:09.704
‫خب، وقتی کارت تموم شد،
‫میشه قوها رو سر ببری؟

00:06:09.704 --> 00:06:11.581
‫کارول و سو رو به حال خودشون بذار.
‫اونا عاشق همن

00:06:12.165 --> 00:06:14.167
یعنی، اصلاً نمیدونم چطور باید قو رو کشت

00:06:14.167 --> 00:06:17.420
لگدش میزنن؟ ساطوریش میکنن؟
با لنگه کفش میزننش؟

00:06:17.420 --> 00:06:21.299
‫بعضی اوقات نگات میکنم و میگم:
‫"اصلاً میخوای قصاب شی؟"

00:06:21.299 --> 00:06:23.343
‫معلومه که نمیخوام قصاب شم.
‫من گیاه‌خوارم

00:06:23.343 --> 00:06:25.720
‫از 5 سالگی دارم میگم.
‫من عاشق حیوانات هستم

00:06:25.720 --> 00:06:28.848
‫بابا، این زندگی دلخواه من نیست،
‫برای خودته

00:06:28.848 --> 00:06:30.767
آره، از اولم عجیب بودی

00:06:30.767 --> 00:06:34.145
‫نقاشی میکشی، ایده‌های خنده‌دار
‫به سرت میزنه، لباس عجیب میپوشی

00:06:34.145 --> 00:06:36.856
تو عجیب‌ترین بچه منی

00:06:36.856 --> 00:06:38.275
من تک فرزندم، بابا

00:06:38.275 --> 00:06:41.111
‫حس میکنم مقدر شده یه کار متفاوت
‫انجام بدم، میدونی؟

00:06:41.111 --> 00:06:42.904
‫یه کار بزرگ، خلاقانه

00:06:44.030 --> 00:06:45.031
خب

00:06:45.740 --> 00:06:49.327
‫اگه چنین حسی داری، پس
‫پسر عموت، بنی، رو میارم پیش خودم

00:06:49.327 --> 00:06:51.204
اون عاشق کشتن حیواناته

00:06:51.204 --> 00:06:53.456
وقتی نبودی، چند شیفت جات وایساد

00:06:53.456 --> 00:06:55.000
واقعاً کارش خوبه -
میدونم -

00:06:55.000 --> 00:06:56.084
عاشق گوشته

00:06:56.084 --> 00:06:57.794
عاشق حرف زدن

00:06:57.794 --> 00:06:59.129
چاقوهای خودش رو داره

00:07:00.005 --> 00:07:01.923
‫بنی رو بیار، بابا.
‫برای خودتم بهتره

00:07:01.923 --> 00:07:04.509
میدونی، من میرم سراغ رویاهای خودم

00:07:04.509 --> 00:07:06.052
مطمئنی؟ -
آره -

00:07:06.052 --> 00:07:08.680
خب، میخواستم کسب و کار رو
به تو بسپرم

00:07:09.806 --> 00:07:13.476
‫حالا به بنی میرسه،
‫و همچنین اتاقت

00:07:13.476 --> 00:07:14.603
وسایلم چی؟

00:07:14.603 --> 00:07:18.023
باید بسوزونم و بندازم وسط خیابون

00:07:18.899 --> 00:07:20.025
خیلی خب، بابا

00:07:20.025 --> 00:07:23.695
‫خب، پس من فقط این کفش‌ بنفش و
‫چرخ خیاطیم رو برمیدارم

00:07:23.695 --> 00:07:28.116
‫باشه. خب، اگه تصمیمت نهاییه،
‫به بنی خبر میدم

00:07:28.116 --> 00:07:29.451
باشه

00:07:31.494 --> 00:07:32.746
چطوری، بنی؟ -
عالی -

00:07:32.746 --> 00:07:34.122
عالیه. پس از قبل بهش گفته بودی؟

00:07:34.122 --> 00:07:37.083
کارد به استخون رسیده بود -
چرا دقیقاً؟ -

00:07:37.083 --> 00:07:39.669
‫9 ساعت وقت گذاشتی
‫روستای کدویی درست کنی

00:07:40.670 --> 00:07:42.005
مراقب خودت باش، پسر

00:07:42.005 --> 00:07:44.216
از طرف من از کارول و سو خدافظی کن، بابا

00:07:44.216 --> 00:07:45.967
فعلاً، بنی -
خدافظ -

00:07:48.762 --> 00:07:52.098
به نظرت میتونه رو پای خودش وایسه؟ -
تا آخر هفته خودشو به کشتن میده -

00:07:59.022 --> 00:08:01.316
پس، واقعاً یه روستای کامل رو
با کدو سبز ساختی؟

00:08:01.316 --> 00:08:04.152
آره. خب، راستش برای پی روستا
از کدو تنبل استفاده کردم

00:08:04.152 --> 00:08:05.654
خب، زیربنا باید محکم باشه

00:08:05.654 --> 00:08:07.072
بعد بابات انداختت بیرون؟

00:08:07.072 --> 00:08:09.950
‫آره، باورم نمیشه.
‫شغلی ندارم، سقفی بالا سرم ندارم

00:08:09.950 --> 00:08:12.118
از دار دنیا فقط این چرخ خیاطی و

00:08:12.118 --> 00:08:14.913
این کفش بنفش قدرتمند رو دارم -
باحاله -

00:08:14.913 --> 00:08:16.456
جایی نداری نگه‌شون دارم؟

00:08:16.456 --> 00:08:18.124
چرا، بذارشون تو کمد

00:08:18.124 --> 00:08:20.585
‫عالیه. مرسی، کارن کوچولو.
‫عزیزی

00:08:24.631 --> 00:08:26.591
اوه، چه کمد طویلیه

00:08:26.591 --> 00:08:29.010
اون در نه، کنارش

00:08:29.010 --> 00:08:30.637
اون یه راهروی مخفیه

00:08:30.637 --> 00:08:32.806
نمیدونستم راهروی مخفی داری

00:08:32.806 --> 00:08:35.392
خب، مخفیه دیگه. چه انتظاری داری؟ -
دقیقاً -

00:08:35.392 --> 00:08:37.394
اگه همه بدونن که دیگه مخفی نیست

00:08:37.394 --> 00:08:39.520
اونوقت دیگه خفن نیست. مگه نه؟

00:08:39.520 --> 00:08:42.065
‫ولی عجب! یه راهروی مخفی.
‫حال کردم

00:08:42.065 --> 00:08:43.483
کاش منم یه راهروی مخفی داشتم

00:08:44.067 --> 00:08:46.528
حرفت جالب نبود -
آره، یکم عجیب بود. ببخشید -

00:09:05.672 --> 00:09:08.266
‫5 لیوان نوشیدنی‌ای که
‫غم‌مون رو بشوره ببره

00:09:09.384 --> 00:09:11.052
برای آدمای غریبه سرو نمیکنیم

00:09:13.805 --> 00:09:16.516
باشه

00:09:17.225 --> 00:09:18.685
من تام کینگ ام

00:09:18.685 --> 00:09:20.353
‫آنستی بربون

00:09:20.353 --> 00:09:21.688
نیکولاس فریزر

00:09:21.688 --> 00:09:25.066
‫موس پلک و...

00:09:26.860 --> 00:09:27.861
استیو

00:09:28.445 --> 00:09:29.446
استیو

00:09:29.446 --> 00:09:31.156
خب، راستش، استیون رو
ترجیح میدم

00:09:32.908 --> 00:09:34.367
مهم نیست. استیو هم خوبه

00:09:34.367 --> 00:09:38.330
یه جا قراره تو باندم خالی شه

00:09:38.914 --> 00:09:39.748
جدی؟

00:09:46.588 --> 00:09:47.923
تو

00:09:47.923 --> 00:09:53.845
فردا، لرد روک‌وود، به اقامتگاه تابستونیش
تو دگنهام سفر میکنه

00:09:53.845 --> 00:09:59.142
‫تو باید جلوی کالسکه‌ش رو بگیری و هدایتش کنی
‫سمت جنگل‌های راونی که ما کمین کردیم

00:09:59.142 --> 00:10:01.436
شوخیت گرفته؟ من 8 سالمه

00:10:01.436 --> 00:10:04.856
دقیقاً. برای همین بهت شک نمیکنه

00:10:05.774 --> 00:10:08.860
‫ببخشید. محض اطلاع، یعنی من دیگه
‫ توی باند نیستم؟

00:10:11.363 --> 00:10:12.364
اگه واینسادن چی؟

00:10:12.948 --> 00:10:15.367
اونوقت آلت قتاله رو درمیاری و
به زور جلوشون رو میگیری

00:10:15.367 --> 00:10:16.785
آلت قتاله دیگه چیه؟

00:10:18.036 --> 00:10:19.246
یکی از اینا

00:10:19.746 --> 00:10:21.998
آره، اونا رو زیاد دیدم

00:10:22.582 --> 00:10:23.625
فهمیدم

00:10:24.292 --> 00:10:25.335
تو کی هستی؟

00:10:26.002 --> 00:10:28.004
‫قصاب محلی.
‫یعنی، قصاب بودم

00:10:28.004 --> 00:10:29.839
تازگیا پسر عموم، بنی، جام رو گرفت

00:10:29.839 --> 00:10:31.341
چاقوهای مخصوص خودش رو داره

00:10:31.341 --> 00:10:33.301
راستش، زیاد علاقه‌ای بهش نداشتم

00:10:33.301 --> 00:10:35.345
میدونین، من گیاه‌خوارم

00:10:35.345 --> 00:10:37.973
‫یعنی، پتانسیل دارم.
‫فقط نمیدونم چطور ازش استفاده کنم

00:10:37.973 --> 00:10:40.976
ولی حس میکنم یه چیزی برام مقدر شده

00:10:40.976 --> 00:10:44.062
میدونین، یه کار خلاقانه

00:10:45.438 --> 00:10:47.774
روز شانسته

00:10:49.109 --> 00:10:50.235
واقعاً؟ -
آره -

00:10:50.235 --> 00:10:51.903
یه کار برات دارم

00:10:51.903 --> 00:10:53.822
چه خوب. چی هست؟

00:10:54.531 --> 00:10:57.284
‫همین کاری که الان به دختره گفتم!

00:10:58.618 --> 00:11:01.121
‫خیلی خب، ممنون میشم
‫یه بازخوردی درباره‌م بدین...

00:11:01.121 --> 00:11:02.831
‫یعنی، خیال میکردم...

00:11:07.878 --> 00:11:08.879
بفرما

00:11:10.171 --> 00:11:14.551
‫باشه. پس، فقط این دکمه رو فشار میدم و
‫گلوله از لوله خارج میشه؟

00:11:14.551 --> 00:11:16.595
کجا باید بذارمش؟
شما کجا میذارین؟

00:11:16.595 --> 00:11:19.890
باید این بالا جاش بدم یا
خودش غلاف داره؟

00:11:19.890 --> 00:11:21.224
ضامن هم داره؟

00:11:21.224 --> 00:11:24.060
چون حس میکنم ممکنه یهو تو شلوارم
شلیک شه

00:11:24.060 --> 00:11:27.314
نه، ضامن نداره

00:11:27.939 --> 00:11:31.401
‫درسته. انگار یکم خطرناکه.
‫شاید تو یه کیف بذارمش

00:11:31.401 --> 00:11:34.654
آره، هر طور راحتی

00:11:35.280 --> 00:11:36.364
باشه

00:11:36.364 --> 00:11:40.911
‫فردا، ساعت 10 صبح،
‫جا نمیزنی

00:11:43.538 --> 00:11:45.165
به سلامتی استیو -
استیو -

00:11:48.251 --> 00:11:49.544
استیون ام

00:11:56.343 --> 00:11:58.053
دیک، چیکار میکنی؟

00:11:58.053 --> 00:11:59.554
نباید انجامش بدی

00:11:59.554 --> 00:12:02.641
‫مگه میتونستم تو رو بفرستم؟
‫بچه‌ای. خیلی خطرناکه

00:12:02.641 --> 00:12:04.851
اگه با هم بریم چی؟ -
دیگه خیلی بدتره -

00:12:04.851 --> 00:12:06.353
ببین. من چیزی نمیشه

00:12:06.353 --> 00:12:09.314
فقط یه سوال. گفت ضامن داره یا نه؟

00:12:09.314 --> 00:12:10.398
فقط مراقب باش

00:12:10.398 --> 00:12:13.318
‫چون اگه گیر بیفتی،
‫دردسر بزرگی میشه

00:12:13.318 --> 00:12:15.320
‫گیر نمیفتم.
‫نگران من نباش

00:12:15.320 --> 00:12:17.405
من استاد تغییر چهره‌ام

00:12:20.450 --> 00:12:23.328
‫تندتر، پسرا. یالا

00:12:23.328 --> 00:12:26.164
پس، میگی یه باندی رو دیدی که

00:12:26.164 --> 00:12:28.750
تو زمین‌های من گوزن‌هام رو میدزدیدن؟

00:12:28.750 --> 00:12:30.585
و این موضوع رو میدونی

00:12:30.585 --> 00:12:34.422
چون دقیقاً از 15 دقیقه‌ی آینده اومدی

00:12:35.006 --> 00:12:36.007
دقیقاً

00:12:36.007 --> 00:12:37.717
آینده چطوریه؟

00:12:38.426 --> 00:12:40.053
تقریباً مثل الانه

00:12:40.053 --> 00:12:42.180
خب، لباسم یکم بهتر شده

00:12:42.180 --> 00:12:43.515
اون کیف رو بده من

00:12:45.517 --> 00:12:47.852
این چیه؟ -
موز -

00:12:50.105 --> 00:12:51.189
و این؟

00:12:51.189 --> 00:12:53.275
‫پانچوی ضد آبه، محض احتیاط اگه
‫ بارون بباره

00:12:53.275 --> 00:12:55.443
و این چیه؟

00:12:55.443 --> 00:12:57.612
فکر کنم بهش میگن آلت قتاله

00:12:57.612 --> 00:13:00.282
اسلحه‌ست -
درسته. اسلحه‌ست -

00:13:00.282 --> 00:13:04.327
‫حروف اولیه ت-ک روش حک شده.
‫تو عضو باند تام کینگی

00:13:04.327 --> 00:13:05.412
‫ای شارلاتان!

00:13:05.412 --> 00:13:08.623
چطور جرات کردی با این داستان کسشرت
وارد کالسکه من بشی؟

00:13:08.623 --> 00:13:10.500
‫تو رو خدا!

00:13:12.961 --> 00:13:14.129
‫واینسا، راننده!

00:13:14.129 --> 00:13:16.673
!کمین کردن -
یالا -

00:13:31.605 --> 00:13:34.065
خدافظ، آدم آینده

00:13:38.403 --> 00:13:39.404
‫بیا بیرون!

00:13:40.614 --> 00:13:43.241
‫حیف شد.
‫عاشق اون پانچو بودم

00:13:43.241 --> 00:13:44.618
کجاست؟

00:13:45.368 --> 00:13:47.662
یه جورایی طبق برنامه پیش نرفت

00:13:49.831 --> 00:13:51.249
خودتو جای کی جا زدی؟

00:13:51.917 --> 00:13:53.418
من از آینده اومدم

00:13:53.418 --> 00:13:55.253
فقط 15 دقیقه‌ی آینده

00:13:55.253 --> 00:13:56.338
آها

00:13:56.338 --> 00:14:00.258
‫اگه از آینده‌ای،
‫باید انتظار این رو داشته باشی

00:14:06.681 --> 00:14:08.433
چی شد؟

00:14:09.184 --> 00:14:10.644
تو الان تام کینگ رو کشتی؟

00:14:11.436 --> 00:14:14.147
اساساً، آره ولی یکم پیچیده‌ست

00:14:15.106 --> 00:14:16.650
پس از من شجاع‌تری

00:14:16.650 --> 00:14:18.401
اون مُرد. ما آزاد شدیم

00:14:18.401 --> 00:14:19.778
‫ایول!

00:14:20.528 --> 00:14:21.529
یعنی کارم خوب بود؟

00:14:21.529 --> 00:14:23.949
‫ما ازش متنفر بودیم.
‫لطف بزرگی به ما کردی

00:14:23.949 --> 00:14:25.200
به سرش هم تیر زدی؟

00:14:25.200 --> 00:14:28.286
ایول. داخل مغزش معلومه -
چندشه -

00:14:28.286 --> 00:14:31.581
‫اون فقط میخواست از مردم دزدی کنه ولی
‫هدف کار ما این نیست

00:14:31.581 --> 00:14:32.666
نه، مگه نه؟

00:14:32.666 --> 00:14:33.959
نه -
معلومه که نه -

00:14:33.959 --> 00:14:35.949
‫من میخوام از مردم دزدی کنم
‫به نشونه اعتراضی

00:14:35.974 --> 00:14:37.796
‫برای ناعدالتی انتقال موروثی
‫ مالکیت زمین

00:14:37.796 --> 00:14:38.880
و همچنین به فقرا کمک کنم

00:14:38.880 --> 00:14:40.215
همچنان مردم رو میکشیم؟

00:14:40.215 --> 00:14:41.883
بله، معلومه که میکشیم

00:14:41.883 --> 00:14:42.968
خیالم راحت شد

00:14:44.427 --> 00:14:46.346
باورم نمیشه شما از تام کینگ
خوش‌تون نمیومد

00:14:46.346 --> 00:14:50.850
خب، اون حرفای ناجوری به من زد

00:14:50.850 --> 00:14:53.853
خیلی ناجور

00:14:54.938 --> 00:14:56.481
هی، میخوای درباره‌ش حرف بزنی؟

00:14:59.526 --> 00:15:02.320
‫گفت مچ پای چاقی دارم که واقعاً درست نیست
‫[2 ساعت بعد]

00:15:02.320 --> 00:15:03.238
نه

00:15:03.238 --> 00:15:05.198
چون من خیلی رو پاهام حساسم

00:15:05.198 --> 00:15:08.910
‫هیچوقت شلوار جذب سایز خودم پیدا نمیکنم،
‫برای همین روی اسب یه وری میشینم

00:15:08.910 --> 00:15:12.205
‫ولی تام میگفت این حالتی شبیه
‫بلوز دخترای گنده بکم

00:15:13.123 --> 00:15:15.834
‫هیچ اشکالی نداره آدم شبیه بلوز
‫  دخترای گنده بک باشه، دوست هیکلی من

00:15:15.834 --> 00:15:17.586
کاربردی و شیکن

00:15:17.586 --> 00:15:19.754
‫منم یه بار یک سال تمام
‫یه لباس خاصی میپوشیدم

00:15:19.754 --> 00:15:22.173
بدون لباس زیر، نسیم کل وجودم رو
فرا میگرفت

00:15:22.173 --> 00:15:23.592
‫حس فوق‌العاده‌ای داشت.
‫باید امتحان کنی

00:15:23.592 --> 00:15:25.677
آره حتماً -
ما باید ترسناک باشیم -

00:15:25.677 --> 00:15:26.970
‫فقط میخوام بگم،

00:15:26.970 --> 00:15:30.432
اگه موس یه لباس آزاد و راحت شیک بپوشه

00:15:30.432 --> 00:15:31.892
من ازش حمایت میکنم

00:15:31.892 --> 00:15:34.477
راحت‌تره -
اعتماد به سقف پیدا میکنی -

00:15:34.477 --> 00:15:35.896
لباس، مرد رو میسازه

00:15:35.896 --> 00:15:37.731
مشخصاً -
یا حتی خانوما رو -

00:15:37.731 --> 00:15:40.442
‫همین یارو رو نگاه کنین.
‫ شلوار جذب بهش میاد. مگه نه؟

00:15:40.442 --> 00:15:42.235
مثل خانوما شده -
صبر کن ببینم. چی؟ -

00:15:42.235 --> 00:15:43.987
خب، این حرفت حماسه‌ای بود

00:15:43.987 --> 00:15:45.071
خودتون نمیدونستین؟

00:15:45.071 --> 00:15:46.698
ولی اسمت... نیکولاس‌ـه

00:15:47.699 --> 00:15:50.827
خیلی خب، اسم واقعیم نل‌ـه -
چی؟ -

00:15:50.827 --> 00:15:53.538
‫خانومای راهزن فرصت‌های خوبی
‫نصیب‌شون نمیشه

00:15:53.538 --> 00:15:57.417
برای همین اسم خودمو گذاشتم نیکولاس و
لباس مردونه پوشیدم

00:15:57.417 --> 00:15:59.669
خب، برای خیلی‌ها واضحه

00:15:59.669 --> 00:16:02.464
راه نداره -
میدونین، یه زمانی رو میبینم که -

00:16:02.464 --> 00:16:05.759
‫خانوما و آقایون تو یه کار مشترک
‫درآمد یکسانی دارن

00:16:05.759 --> 00:16:09.429
خوشم اومد. داره جوک میگه

00:16:09.429 --> 00:16:11.681
خوب بود -
جدی بودم -

00:16:11.681 --> 00:16:16.019
دوباره گیرمون آورد

00:16:18.605 --> 00:16:19.773
چیه؟

00:16:20.649 --> 00:16:23.318
کنار اون تپه یه چرخ گاری دیدم

00:16:24.694 --> 00:16:25.695
داشت قل میخورد

00:16:25.695 --> 00:16:27.989
‫منم نگاه کردم!
‫هتریک کرد!

00:16:27.989 --> 00:16:29.908
کارش درسته

00:16:29.908 --> 00:16:31.326
عالیه. مگه نه؟

00:16:32.535 --> 00:16:33.745
ازش خوشم میاد

00:16:34.955 --> 00:16:36.206
‫خیلی خب، بچه‌ها، خوشحال شدم
‫ از آشنایی‌تون

00:16:36.206 --> 00:16:38.291
‫من دیگه برم پی زندگیم.
‫یه سری کار دارم

00:16:38.291 --> 00:16:42.420
‫صبر کن. مگه تو رهبر جدید ما نمیشی،
‫یه چی تو مایه‌های استاد مذهبی و مربی زندگی؟

00:16:42.420 --> 00:16:43.755
ببخشید. چی؟

00:16:43.755 --> 00:16:45.590
آره، اون الان رئیسه. مگه نه؟

00:16:45.590 --> 00:16:46.883
من، رهبر بشم؟

00:16:47.676 --> 00:16:49.761
شاید همین برام مقدر شده بود

00:16:49.761 --> 00:16:53.348
‫یه باند از قانون شکن‌های جذاب رو
‫رهبری کنم، از خلنگزارها عبور کنیم

00:16:53.348 --> 00:16:56.017
آره -
باد به موهام بوزه -

00:16:57.644 --> 00:17:00.105
ببخشید

00:17:01.439 --> 00:17:02.440
‫"تو کی هستی؟"

00:17:02.440 --> 00:17:03.942
‫"من دیک تورپین ام"

00:17:03.942 --> 00:17:06.151
"مگه تو قصاب نیستی؟" -
"نه، اون که قبلاً بود" -

00:17:06.151 --> 00:17:08.196
آره -
"هنوز میتونم ازت گوشت بخرم؟" -

00:17:08.196 --> 00:17:10.364
‫"نه دیگه. باید به بابام بگی"

00:17:10.364 --> 00:17:11.574
با کی حرف میزنه؟

00:17:11.574 --> 00:17:14.035
با خودش تو تخیلات -
خیلی باحاله -

00:17:14.035 --> 00:17:15.536
‫"استیک خوک چی؟"

00:17:15.536 --> 00:17:18.081
‫"درباره‌ش حرف زدیم. خب؟
‫من الان دیگه راهزنم"

00:17:18.622 --> 00:17:19.873
من راهزنم

00:17:20.833 --> 00:17:23.169
آره، قبول میکنم -
ایول -

00:17:23.169 --> 00:17:25.005
‫هیجان‌انگیزه.
‫میتونیم خاص با هم دست بدیم

00:17:25.005 --> 00:17:27.507
آره -
دست‌مونو سُر بدیم -

00:17:27.507 --> 00:17:29.009
مشت بزنیم، کون‌مونو تکون بدیم

00:17:29.009 --> 00:17:30.510
کون رو بیخیال شین

00:17:30.510 --> 00:17:32.512
خیلی خب، تو حق نداری رهبر رو
انتخاب کنی

00:17:32.512 --> 00:17:35.181
ما تصمیم میگیریم و تو قرار نیست
رهبر بشی

00:17:35.181 --> 00:17:36.308
باشه

00:17:36.308 --> 00:17:37.684
به نظرم دیک باید رهبر بشه

00:17:37.684 --> 00:17:40.437
مطمئن نیستم ولی فکر کنم
بهترین مرد دنیاست

00:17:40.437 --> 00:17:43.106
‫منم همینطور. برام لباس درست میکنه.
‫به نظرت دوست صمیمی داره؟

00:17:43.106 --> 00:17:45.817
صبر کنین. من چطورم؟

00:17:45.817 --> 00:17:47.903
‫من بهترین راهزنم. باید رئیس شم

00:17:47.903 --> 00:17:49.529
نل، ما دوست داریم

00:17:49.529 --> 00:17:51.197
کارت با اسلحه خوبه

00:17:51.197 --> 00:17:52.866
اسب هم خوب میرونی

00:17:52.866 --> 00:17:54.910
ولی زیر فشار جا میزنی

00:17:54.910 --> 00:17:56.953
من هیچوقت جا نمیزنم

00:17:56.953 --> 00:17:58.204
من تسلیم ناپذیرم

00:17:58.204 --> 00:18:00.040
باشه پس. میتونی رهبر باشی

00:18:00.040 --> 00:18:02.459
آره، حالا کجا میریم؟ -
برمیگردیم یا ناهار میخوریم؟ -

00:18:02.459 --> 00:18:05.879
خیلی خب، ناهار یا برگردیم؟

00:18:05.879 --> 00:18:07.881
هر دو گزینه عالین

00:18:07.881 --> 00:18:11.635
‫ای خدا...

00:18:12.886 --> 00:18:14.346
ای خدا. نمیتونم این استرس رو
تحمل کنم

00:18:14.346 --> 00:18:15.805
‫باشه. هر چی شما بگین.
‫برام مهم نیست

00:18:15.805 --> 00:18:18.558
پس تصویب شد. دیک رهبر جدیدمونه -
!آره -

00:18:18.558 --> 00:18:21.478
و تو این لحظه‌ی باشکوه بود که سرنوشتم
تعیین شد

00:18:21.478 --> 00:18:23.146
و یه اسطوره به وجود اومد

00:18:23.146 --> 00:18:24.773
لحظه‌ی قشنگیه، بچه‌ها

00:18:24.773 --> 00:18:26.441
الان میتونیم با هم
خاص دست بدیم

00:18:26.441 --> 00:18:27.943
آره -
من دست نمیدم -

00:18:28.610 --> 00:18:29.986
خودش کنار میاد -
میدونم -

00:18:29.986 --> 00:18:34.115
‫حالا من رهبر بحق باند قانون‌ شکن‌های
‫خودم شدم

00:18:34.115 --> 00:18:36.201
ساختگی به نظر میاد -
نه، اصلاً -

00:18:36.201 --> 00:18:37.619
کدوم بخشش؟ -
کلاً -

00:18:37.619 --> 00:18:41.331
‫یه لحظه قصابی و با ایده‌های عجیبت
‫ جولان میدی

00:18:41.331 --> 00:18:44.084
بعد لباس آدمی از آینده رو میپوشی

00:18:44.084 --> 00:18:45.293
آره، عجیب بود

00:18:45.293 --> 00:18:48.463
و بعد یهو رئیس یه باند تبهکاران قدیمی میشی

00:18:48.463 --> 00:18:51.967
‫خیلی خب، یکم ساختگی به نظر میاد ولی
‫تضمین میکنم که اتفاق افتاد

00:18:51.967 --> 00:18:54.135
من باورت دارم، دیک -
مرسی، پورلی مارتین -

00:18:54.135 --> 00:18:57.097
خیلی خب، بذار چیزی که تا الان نوشتم رو
مرور کنیم

00:18:57.097 --> 00:19:01.268
تورپین، با موی پر کلاغی بی‌نظیرش

00:19:01.268 --> 00:19:03.061
‫از کالسکه‌ی وارونه شده بیرون میاد،

00:19:03.061 --> 00:19:05.897
‫با تام کینگ خشمگین رو در رو میشه،

00:19:05.897 --> 00:19:08.233
‫بعد بدون اینکه مصلحت خودشو در نظر بگیره،

00:19:08.233 --> 00:19:11.820
‫دیک تورپین شجاعانه و قهرمانانه
‫یه تیر تو سر تام کینگ خالی میکنه

00:19:11.820 --> 00:19:14.614
‫دیک، باند رو به چالش میکشه تا
‫ رهبر بحق جدیدشون باشه

00:19:14.614 --> 00:19:17.158
‫آنستی رو مجذوب خودش میکنه و
‫کمر موس رو به خاک میماله

00:19:17.158 --> 00:19:20.120
‫و نل رو هم اغوا میکنه، که مشخص بود
‫از اول عاشق دیک‌ـه

00:19:20.120 --> 00:19:21.871
درسته؟ -
خب، آره، تقریباً -

00:19:21.871 --> 00:19:23.415
وای، تو فوق‌العاده‌ای

00:19:23.415 --> 00:19:25.625
‫خب، حرف نداره.
‫همه‌شو نوشتم

00:19:25.625 --> 00:19:27.919
‫خب، حالا رئیس باند شدی.
‫بعدش چی میشه؟

00:19:27.919 --> 00:19:32.007
‫خب، بعد برای خودم و باند
‫لباس‌های مخصوص درست کردم

00:19:32.007 --> 00:19:34.384
لباس؟ -
آره، میخواستم خوب دیده شیم -

00:19:35.051 --> 00:19:36.970
از این کسشرها عنم میگیره

00:19:37.888 --> 00:19:39.472
عاشقشم

00:19:39.472 --> 00:19:40.765
شنل چطوره؟ زیادی بلنده؟

00:19:40.765 --> 00:19:43.184
شنل که باید بلند باشه -
جواب درستی بود -

00:19:43.184 --> 00:19:44.561
شما چه حسی دارین؟

00:19:45.395 --> 00:19:46.813
یکم عجیبه -
من خوشم اومد -

00:19:46.813 --> 00:19:48.773
حس خوبی بهم میده

00:19:48.773 --> 00:19:49.858
ببخشید. این چرمه؟

00:19:49.858 --> 00:19:53.320
‫نه، در کمال ناباوری چرم مصنوعیه.
‫چرم شقاقل

00:19:53.320 --> 00:19:56.031
‫نور رو جذب میکنه، با دوامه،
‫راحت تمیز میشه

00:19:56.031 --> 00:19:57.782
برای خون و خون‌ریزی هم خوبه؟ -
آره -

00:19:57.782 --> 00:19:59.075
ما محشر شدیم

00:19:59.075 --> 00:20:01.077
اصلاً یه نفر باید ما رو بکشه

00:20:01.077 --> 00:20:02.162
آلف

00:20:16.635 --> 00:20:17.802
یه نفر دیگه ما رو بکشه

00:20:19.596 --> 00:20:21.598
‫بِپا، دیک.
‫جاناتان وایلد اومده

00:20:22.599 --> 00:20:24.559
اون دیگه کیه؟ -
ژنرال دزدگیر -

00:20:24.559 --> 00:20:27.771
‫راستش، بهش میخوره از اون آدمایی باشه که
‫باید ازش دوری کنیم

00:20:27.771 --> 00:20:29.231
‫نه، دیک. اون فاسده

00:20:29.231 --> 00:20:30.774
با تام کینگ یه توافقی داشت

00:20:30.774 --> 00:20:32.984
آره، آره، اون خطرناکه -
آره -

00:20:32.984 --> 00:20:36.196
‫گوش کن. اگه میخوای پا پس بکشی،
‫ایرادی نداره

00:20:36.196 --> 00:20:38.240
من خوبه -
ما هم کنارتیم، دیک -

00:20:39.449 --> 00:20:41.076
برات جون میدم، دیک

00:20:41.076 --> 00:20:42.160
دمت گرم

00:20:42.160 --> 00:20:45.914
‫خیلی خب، بچه‌ها، پشت من بمونین و
‫سعی کنین  رعب آور به چشم بیاین

00:20:45.914 --> 00:20:47.666
نل، بذار من حرف بزنم

00:20:52.837 --> 00:20:54.047
آقای وایلد

00:20:54.047 --> 00:20:56.758
‫باید بگم نسبت به چیزی که فکر میکردم،
‫کوچیک‌تری

00:20:57.842 --> 00:20:59.386
من جاناتان وایلد ام

00:20:59.386 --> 00:21:00.845
آره، حالا با عقل جور درمیاد

00:21:00.845 --> 00:21:02.847
ایشون پسرمه، کریستوفر -
سلام، کریستوفر -

00:21:02.847 --> 00:21:05.559
فعلاً من و خانومم پرستار بچه نداریم

00:21:05.559 --> 00:21:07.102
خیلی رو مخه

00:21:07.727 --> 00:21:09.145
کریستوفر، برو اون‌جا بشین

00:21:10.605 --> 00:21:12.274
خب، بریم سراغ کار

00:21:13.567 --> 00:21:14.734
بریم سراغ کار

00:21:18.113 --> 00:21:21.116
آقای تورپین... آوازه‌ت به گوشم رسیده

00:21:21.116 --> 00:21:22.117
واقعاً؟

00:21:22.117 --> 00:21:25.870
‫خب، کم‌تر کسی جرات رویارویی با
‫تام کینگ رو داشت

00:21:25.870 --> 00:21:28.373
‫کینگ زور میگفت.
‫من از قلدرها خوشم نمیاد

00:21:28.373 --> 00:21:30.792
پس خوبه که از در دوستی وارد شدم

00:21:31.585 --> 00:21:34.296
من و کینگ یه توافقی با هم داشتیم

00:21:34.296 --> 00:21:37.090
‫و حالا که مُرده و ظاهراً تو
‫رهبر جدیدی،

00:21:37.090 --> 00:21:41.386
موندم پذیرای همکاری مشابهی هستی یا نه

00:21:41.386 --> 00:21:43.179
خیلی ساده‌ست -
بابا -

00:21:43.179 --> 00:21:44.681
‫تو مشغول کارت میشی،

00:21:44.681 --> 00:21:46.933
بدون اینکه بری پای چوبه دار -
بابا -

00:21:46.933 --> 00:21:49.561
‫ما هم اموال دزدی رو بررسی میکنیم،
‫من اکثرش رو برمیدارم

00:21:49.561 --> 00:21:52.314
شاید حتی یکی دوتا از اجناس رو
به صاحب‌های اصلی بفروشم

00:21:52.314 --> 00:21:53.481
بابا -
چیه؟ -

00:21:53.481 --> 00:21:54.608
یه پروانه مُرده پیدا کردم

00:21:54.608 --> 00:21:57.360
کریستوفر، قبل از اومدن‌مون چی بهت گفتم؟

00:21:57.360 --> 00:21:58.778
وقتی سر کاری، ساکت باشم

00:21:58.778 --> 00:22:00.739
پس چرا الان یه پروانه‌ی مُرده رو
آوردی پیشم؟

00:22:00.739 --> 00:22:02.032
خیلی گنده‌ست

00:22:02.032 --> 00:22:03.033
بندازش دور

00:22:03.033 --> 00:22:04.284
اون که مُرده

00:22:04.284 --> 00:22:07.245
کریستوفر، یا بندازش دور یا برو تو کالسکه
منتظر بمون

00:22:08.830 --> 00:22:11.041
‫ببخشید. بچه بامزه‌ایه ولی
‫گاهی اوقات...

00:22:11.041 --> 00:22:13.627
خیلی خب، سهم تو دقیقاً چقدره؟

00:22:13.627 --> 00:22:15.086
‫95 درصد

00:22:15.086 --> 00:22:17.964
‫95...
‫اینکه دزدی تو روز روشنه

00:22:17.964 --> 00:22:19.966
من هزینه‌های بالاسری زیادی دارم، تورپین

00:22:19.966 --> 00:22:23.887
‫رشوه به مخبرها، شبکه جاسوس‌ها،
‫کلاس شنای کریستوفر

00:22:23.887 --> 00:22:25.889
شنا هم که مهمه -
درسته -

00:22:26.848 --> 00:22:29.267
نمیشه یکم راه بیای؟

00:22:30.185 --> 00:22:33.230
گوش کن. من خیلی‌ها رو میفرستم
پای چوبه دار

00:22:34.856 --> 00:22:37.943
‫مراقب باش، دیک. فکر کنم داره
‫تهدیدمون میکنه

00:22:39.194 --> 00:22:40.195
تهدید نبود

00:22:41.947 --> 00:22:43.281
میتونیم تیم تمام و کمالی باشیم

00:22:43.281 --> 00:22:45.325
من از قبل یه تیم بی‌نقص دارم

00:22:45.325 --> 00:22:48.954
‫اسم‌مون هم گذاشتیم "باند اسکس"
‫و برای کسی هم کار نمیکنیم

00:22:54.251 --> 00:22:55.961
حیف شد

00:22:57.128 --> 00:23:00.507
‫شما، قربان، همین الان سند مرگت رو
‫امضا کردی...

00:23:00.507 --> 00:23:03.635
کریستوفر، جون مادرت تمومش کن

00:23:05.804 --> 00:23:08.682
متاسفانه تو و باندت دستگیر

00:23:08.682 --> 00:23:11.101
و به جرم قتل تام کینگ اعدام میشین

00:23:11.101 --> 00:23:13.603
واقعاً؟ اونوقت کی قراره دستگیرمون کنه؟

00:23:13.603 --> 00:23:15.855
من -
تو و کدوم ارتش؟ -

00:23:16.982 --> 00:23:18.149
من و ارتش خودم

00:23:18.149 --> 00:23:20.110
و ارتشت دقیقاً کجاست؟

00:23:20.110 --> 00:23:22.487
کریستوفر و اون پروانه کز خورده؟

00:23:22.487 --> 00:23:25.532
نه، من و ارتش واقعیم

00:23:33.832 --> 00:23:35.667
خب، تحسین برانگیزه

00:23:36.543 --> 00:23:38.962
از ژنرال دزدگیر راه فراری وجود نداره

00:23:42.382 --> 00:23:44.551
بچه‌ها، راهرو مخفی -
چی؟ -

00:23:44.551 --> 00:23:47.178
!برین! برین -
بیا، موس -

00:23:47.178 --> 00:23:48.722
!آنستی -
!حرف دیک رو گوش بدین -

00:23:48.722 --> 00:23:50.557
نمیدونستم این‌جا راهروی مخفی داره

00:23:50.557 --> 00:23:51.933
خب، مخفیه دیگه. چه انتظاری داری؟

00:23:51.933 --> 00:23:53.727
نه، متوجهم

00:23:53.727 --> 00:23:56.938
اگه همه میدونستن که دیگه
راهروی معمولی حساب میشد

00:23:56.938 --> 00:23:58.273
منم همینو گفتم

00:23:58.273 --> 00:24:00.817
میبینی، من و تو زیاد تفاوت نداریم

00:24:01.902 --> 00:24:03.278
چرا برای من کار نمیکنی؟

00:24:07.324 --> 00:24:08.700
فکرش هم نکن

00:24:08.700 --> 00:24:11.328
تام کینگ به سبک قدیمی
راهزنی میکرد

00:24:11.328 --> 00:24:12.913
سبک من جدیده

00:24:12.913 --> 00:24:14.873
تحت نظر من، خشونت کم‌تری داریم

00:24:14.873 --> 00:24:17.083
بیشتر بحث جذبه‌ست و حتی خودنمایی

00:24:17.083 --> 00:24:20.295
به کله گنده‌هایی مثل تو
پول زور نمیدیم

00:24:20.295 --> 00:24:22.505
میدیم به آدمای واقعی، فقرا

00:24:22.505 --> 00:24:24.424
مثلاً کارن کوچولو یا آلف که بلد نیست
نقاشی بکشه

00:24:24.424 --> 00:24:25.508
بله

00:24:26.176 --> 00:24:27.969
اون طرف میبینمت، چونه گنده

00:24:33.683 --> 00:24:34.684
هوم

00:24:40.690 --> 00:24:41.858
سلام. میتونم کمکت کنم؟

00:24:42.901 --> 00:24:45.445
خب، کی کنار راهروی مخفی کمد میذاره؟

00:24:45.445 --> 00:24:48.865
حداقل درهاش رو یه رنگ دیگه میزدن -
دقیقاً. با رنگ رمز گذاری میکردن -

00:24:48.865 --> 00:24:51.910
‫میدونین، کمد کاربردیه،
‫معمولاً هم سبز یا قهوه‌ایه. مگه نه؟

00:24:51.910 --> 00:24:54.371
‫راهروی مخفیه سِریه،
‫باید بنفشی چیزی باشه

00:24:54.371 --> 00:24:56.373
یا فیروزه‌ای -
دقیقاً -

00:24:56.373 --> 00:24:59.167
‫رو درها تابلو میذاشتن، مثل توالت.
‫تموم میشد و میرفت پی کارش

00:24:59.167 --> 00:25:01.586
‫روی در مخفی که نمیشه تابلو گذاشت،
‫لیزیِ ماهی

00:25:01.586 --> 00:25:03.129
دیگه مخفی نمیشه که

00:25:03.129 --> 00:25:05.590
تابلوی بریل چطوره که فقط باید
حسش کرد؟

00:25:05.590 --> 00:25:07.342
بلدی خط بریل رو بخونی؟

00:25:07.342 --> 00:25:10.178
‫نه ولی من هرگز وارد راهروی مخفی نمیشم.
‫وحشتناکه

00:25:10.178 --> 00:25:12.931
با اینکه این بحث کمد خیلی جالبه

00:25:12.931 --> 00:25:15.016
ولی جایی تو مقاله نداره

00:25:15.016 --> 00:25:16.601
ولی همچنان پایان جذابی داریم

00:25:16.601 --> 00:25:18.770
واقعاً؟ کدوم پایان؟ -
تو دیگه. قراره تهش اعدام شی -

00:25:18.770 --> 00:25:20.397
من که اعدام نمیشم. نمیفهمی؟

00:25:20.397 --> 00:25:22.607
‫من دستگیر شدم ولی بعد از اینکه
‫باندم رو نجات دادم

00:25:22.607 --> 00:25:25.068
‫اونا رو فراری دادم تا بیان نجاتم بدن.
‫عالیه

00:25:25.569 --> 00:25:27.696
‫آره، نه، عالیه.
‫معلومه که میان سراغت

00:25:28.363 --> 00:25:31.783
حتماً میان. من شجاعانه و قهرمانانه
تام کینگ رو نجات دادم

00:25:31.783 --> 00:25:34.369
‫و بعد هم اونا رو از دست جاناتان وایلد
‫نجات دادم. اونا عاشقمن

00:25:35.120 --> 00:25:37.622
‫بله، به قطع یقین.
‫و بعد از نجاتت،

00:25:37.622 --> 00:25:40.250
‫من بهتون ملحق میشم و یه کتاب درباره
‫تمام ماجراجویی‌هات مینویسم

00:25:40.250 --> 00:25:41.877
ماجراجویی‌های دیک تورپین

00:25:41.877 --> 00:25:44.546
اگه نجاتت ندن و اعدام شی چی؟

00:25:44.546 --> 00:25:47.090
‫خب، میدونی، اینطوری دیگه
‫یه جورایی رساله میشه

00:25:47.090 --> 00:25:48.216
رساله؟

00:25:48.216 --> 00:25:50.510
‫یه رساله‌ی کوبنده...

00:25:50.510 --> 00:25:53.430
‫من نمیخوام کوبنده باشم...
‫کسی نمیخواد رساله کوبنده به جا بذاره

00:25:53.430 --> 00:25:55.599
من میخوام

00:25:56.391 --> 00:25:57.726
خیلی خب

00:25:57.726 --> 00:26:00.103
همه برگردن تو کالسکه

00:26:00.604 --> 00:26:04.065
آخرین فرصت‌تون برای توالته

00:26:04.983 --> 00:26:06.109
تو کل زندگی‌تون

00:26:06.133 --> 00:26:14.133
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:26:25.503 --> 00:26:28.924
لطفاً یه لحظه تمام وسایل شخصی‌تون رو
بررسی کنین

00:26:28.924 --> 00:26:30.008
مرسی

00:26:34.679 --> 00:26:37.098
‫مارگارت، نوبتت رسید.
‫به شوهرت فکر کن

00:26:40.393 --> 00:26:41.394
عالیه

00:26:45.232 --> 00:26:48.276
‫اون واقعاً خطرناکه.
‫این اجسام نیروی تکانه بزرگی پیدا میکنن

00:26:48.276 --> 00:26:50.654
چه اجسامی؟ -
اجسام حلقوی شکل -

00:26:50.654 --> 00:26:52.739
منظورت چرخه؟ -
آره -

00:26:52.739 --> 00:26:54.574
به همین دلیل طراحی شدن -
میدونم -

00:26:54.574 --> 00:26:56.952
‫فقط دارم مطرحش میکنم.
‫نمیخوام کسی صدمه ببینه

00:26:56.952 --> 00:26:59.871
خب، قشنگه یه اعدامی به فکر مردمه

00:26:59.871 --> 00:27:01.998
جفری، میدونم همیشه تفاهم نداشتیم

00:27:01.998 --> 00:27:04.751
ولی واقعاً

00:27:04.751 --> 00:27:06.628
درسته. مراقب جای پات باش، دیرک

00:27:06.628 --> 00:27:08.338
دیک هستم -
خلاصه -

00:27:08.338 --> 00:27:09.965
در ارتباط باش. حله؟ -
خب -

00:27:18.223 --> 00:27:19.683
حرف آخری داری؟

00:27:19.683 --> 00:27:21.017
آره، یه لحظه اجازه بدین

00:27:22.978 --> 00:27:24.062
میدونم چی تو فکرتونه

00:27:24.062 --> 00:27:26.523
‫"این یارو کیه با این استخون گونه‌ی
‫ فوق‌العاده؟

00:27:26.523 --> 00:27:29.609
‫موهاشو کجا درست میکنه؟
‫کتش محشره"

00:27:29.609 --> 00:27:31.945
‫اینا اصلاً مهم نیستن.
‫حالا شاید یکم باشن

00:27:31.945 --> 00:27:35.824
این مهمه که من دیک تورپین ام

00:27:35.824 --> 00:27:40.287
و یه روز من معروف‌ترین راهزن انگلیس میشم

00:27:41.162 --> 00:27:45.083
‫یکم دیگه قراره اعدام شی، ای کودن!

00:27:46.126 --> 00:27:49.546
راستش، من احمق نیستم چون باند من
قراره بیان نجاتم بدن

00:27:49.546 --> 00:27:52.716
راستش، همین الان این‌جان

00:27:52.716 --> 00:27:55.594
بذارین به یه دوست خوبم معرفی‌تون کنم

00:27:56.177 --> 00:27:57.178
‫موس

00:27:59.347 --> 00:28:01.057
خیلی خوب میشد

00:28:01.057 --> 00:28:02.934
این یارو باحاله

00:28:04.936 --> 00:28:06.563
!دارش بزنین -
ببخشید -

00:28:07.856 --> 00:28:09.107
بذار سرت کنم

00:28:09.107 --> 00:28:10.901
ای خدا. بذار سوراخ چشم رو
درست کنم

00:28:13.111 --> 00:28:15.363
‫بفرما. میتونی ببینی؟
‫آره، خوبه

00:28:15.363 --> 00:28:16.573
کافیه

00:28:25.248 --> 00:28:26.833
‫یه پیامی به باندم:

00:28:26.833 --> 00:28:28.293
‫اگه نقشه نجاتم رو دارین،

00:28:28.293 --> 00:28:30.754
‫بهتره قبل از سفت شدن طناب دور حلقم،
‫عملیش کنین

00:28:34.466 --> 00:28:35.800
بچه‌ها؟

00:28:37.135 --> 00:28:41.097
عالیه. بهترین اعدامیه که دیدم

00:28:41.097 --> 00:28:43.850
‫بچه‌ها؟ بچه‌ها!

00:28:44.434 --> 00:28:46.686
‫یالا، بچه‌ها.
‫شوخی رو بذارین کنار

00:28:47.270 --> 00:28:49.773
‫بچه...

00:28:54.653 --> 00:28:56.238
‫منتظر چی هستین؟
‫طناب رو بزن

00:28:56.238 --> 00:28:57.948
!یالا -
!هلم نکنین -

00:29:01.660 --> 00:29:03.078
ها؟

00:29:05.372 --> 00:29:07.958
این اسلحه‌ها دقیق نیستن

00:29:07.958 --> 00:29:10.377
‫عمدی زدی.
‫اصلاً نمیخوای نجاتش بدی

00:29:10.377 --> 00:29:12.379
ای خدا. داره جون میده

00:29:12.379 --> 00:29:14.005
ببین. داره کبود میشه

00:29:14.005 --> 00:29:16.591
‫آروم باش. نمُرده.
‫خشاب رو پُر میکنم

00:29:16.591 --> 00:29:18.134
بیخیال. به روش خودم انجامش میدم

00:29:23.515 --> 00:29:25.183
‫داریم میایم ، دیک!

00:29:31.940 --> 00:29:34.234
‫نگهبان‌ها! بگیرینش!

00:29:34.234 --> 00:29:35.402
باورم نمیشه اومدی

00:29:35.402 --> 00:29:37.612
‫معلومه که میام.
‫تو بهترین مرد دنیایی

00:29:37.612 --> 00:29:38.697
میدونم

00:29:39.364 --> 00:29:41.866
لباسم خیلی راحته

00:29:41.866 --> 00:29:43.451
!موس -
ببخشید، رفیق -

00:29:47.414 --> 00:29:48.415
فرار کنین

00:29:51.501 --> 00:29:53.420
دوباره نه

00:29:58.341 --> 00:30:00.135
کمد خوش گذشت؟

00:30:00.886 --> 00:30:01.887
خیلی خب، چونه گنده

00:30:03.096 --> 00:30:07.058
تا الان حتماً فهمیدی که نمیتونی
از جاناتان وایلد فرار کنی

00:30:08.101 --> 00:30:09.311
...وقتشه -
بابا -

00:30:09.311 --> 00:30:10.604
...وقتشه -
بابا -

00:30:10.604 --> 00:30:12.272
...وقتشه -
!بابا -

00:30:12.272 --> 00:30:13.940
چته، بچه؟ -
!چرخ گاری -

00:30:13.940 --> 00:30:15.483
هوم؟

00:30:16.651 --> 00:30:18.236
من که مطرحش کردم

00:30:35.545 --> 00:30:38.465
همیشه باید این اسب کوچولو رو
سوار شم؟

00:30:38.465 --> 00:30:41.009
‫اینقدر غر نزن. تو این فرصت
‫فقط همین گیرم اومد

00:30:41.009 --> 00:30:43.678
‫خب، من رهبرم.
‫باید اسب بزرگ نصیبم بشه

00:30:43.678 --> 00:30:45.138
سگ از این بزرگ‌تر سوار شدم

00:30:58.360 --> 00:31:00.445
خیلی خب، بیا نصبش کنیم

00:31:04.199 --> 00:31:06.493
کریستوفر، کل هدف پوستر تحت تعقیب

00:31:06.493 --> 00:31:08.828
اینه که مردم ببینن و مجرم رو
تشخیص بدن

00:31:08.828 --> 00:31:11.623
این شبیه لاک پشتیه که
لباس پوشیده

00:31:11.623 --> 00:31:12.874
کی کشیده؟ -
آلف -

00:31:13.750 --> 00:31:15.710
آلف؟ از میخونه؟

00:31:15.710 --> 00:31:18.505
همه میدونن که اون گوه بارش نیست

00:31:18.505 --> 00:31:20.882
چند تا از اینا دادی چاپ کنن؟ -
سه هزار تا -

00:31:21.466 --> 00:31:24.636
‫از دست تو، کریستوفر.
‫مدارس کی شروع میشن؟

00:31:24.660 --> 00:31:42.660
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.