﻿WEBVTT

00:00:05.001 --> 00:00:15.001
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:00:15.025 --> 00:00:22.025
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:01:19.370 --> 00:01:23.318
«دکامرون»

00:01:37.278 --> 00:01:39.137
[ فلورانس، ایتالیا ]

00:01:39.162 --> 00:01:42.259
[ فلورانس، ایتالیا ]
[ سال ۱۳۴۸ میلادی ]

00:01:43.958 --> 00:01:44.958
غذا

00:01:50.250 --> 00:01:52.250
مامان، مرغ گیر آوردم

00:01:52.950 --> 00:01:55.976
[ طاعون سیاه ]

00:01:56.625 --> 00:01:57.666
مامان

00:02:00.958 --> 00:02:02.166
کجا می‌ره؟

00:02:04.375 --> 00:02:05.958
نمی‌دونم کجا می‌ره

00:02:07.083 --> 00:02:08.208
...همسرم

00:02:08.958 --> 00:02:09.833
مُرده

00:02:09.916 --> 00:02:12.041
همسرم مُرده

00:02:12.125 --> 00:02:13.583
همسرم مُرده

00:02:13.666 --> 00:02:16.333
مُرده -
عجب داستان عاشقانه‌ی قشنگی -

00:02:19.208 --> 00:02:21.291
به‌نظرت نامزدم تا این‌حد
عاشقم می‌شه؟

00:02:21.375 --> 00:02:24.750
اون‌قدر که بعد از مرگ‌تون
جسدتون رو در آغوش بگیره؟

00:02:25.500 --> 00:02:26.541
معلومه که آره

00:02:27.458 --> 00:02:30.000
همسرم مُرده

00:02:31.000 --> 00:02:32.541
همسرم مُرده

00:02:32.625 --> 00:02:34.416
بسپاریدش به من، بانو

00:02:34.500 --> 00:02:36.392
همسرم مُرده -
لباس عروسم رو جمع کردی؟ -

00:02:36.416 --> 00:02:38.875
فرشینه‌های شبانی‌م رو چی؟

00:02:38.958 --> 00:02:40.291
...اوه

00:02:40.375 --> 00:02:42.666
خدا رو شکر یادم انداختید -
مُرده -

00:02:42.750 --> 00:02:44.333
دکتر، دخترم

00:02:44.416 --> 00:02:46.625
دکتر، لطفا کمکم کن -
شرمنده، نمی‌تونم -

00:02:46.708 --> 00:02:47.892
کمک لازم داریم -
دست از سرم بردارید -

00:02:47.916 --> 00:02:49.516
دکتر، دخترم -
کمکم کن -

00:02:49.583 --> 00:02:51.958
ولم کن، ولم کن

00:02:52.041 --> 00:02:53.625
دیگه فقط دعا کردن
می‌تونه نجات‌تون بده

00:02:53.708 --> 00:02:54.750
نه، نمی‌تونه -
دروغ می‌گی -

00:02:54.833 --> 00:02:56.083
گم شید بابا -
دروغ می‌گی -

00:02:56.166 --> 00:02:58.958
!ازمون فرار نکن
کجا می‌ری؟

00:02:59.041 --> 00:03:00.041
دکتر

00:03:00.666 --> 00:03:01.541
دکتر

00:03:01.625 --> 00:03:03.476
جناب؟ -
دکتر، گیر کردم -

00:03:03.500 --> 00:03:04.860
نگران نباشید، دارم میام

00:03:04.916 --> 00:03:06.583
می‌تونم کمک‌تون کنم

00:03:06.666 --> 00:03:09.375
این ردا آستین‌های بلندی داره

00:03:09.458 --> 00:03:11.208
خطرناکه -
خیلی‌خب -

00:03:11.958 --> 00:03:13.208
آخ

00:03:13.291 --> 00:03:16.875
.خوش‌حالم که بیدار شدید، ارباب تیندارو
مشتاقم که به ویلا برم

00:03:16.958 --> 00:03:20.208
این لئوناردوی فیزوله‌ای، دهاتیه؟

00:03:20.291 --> 00:03:23.625
متفکران ژرف‌اندیشی هم اونجا هستن
یا همه‌شون ساده و کودنن؟

00:03:23.708 --> 00:03:25.833
شک ندارم که از شما یاد می‌گیرن

00:03:25.916 --> 00:03:28.750
در هرصورت نمی‌تونیم بیش‌تر از این
جون‌تون رو در فلورانس به خطر بندازیم

00:03:29.250 --> 00:03:32.208
امروز صبح، مدفوعم
خیلی سیاه بود

00:03:32.291 --> 00:03:34.166
تشخیص رنگ مدفوع‌تون
با من، ارباب

00:03:34.250 --> 00:03:36.309
ریدم توی یه دستمال برات -
به به -

00:03:36.333 --> 00:03:37.933
عالیه. یه نگاه بهش می‌ندازم
و بعدش می‌ریم

00:03:40.000 --> 00:03:43.458
می‌دونم بارها بابت این گناه
اعتراف و توبه کردم

00:03:43.541 --> 00:03:46.125
ولی گناهِ تکبر، روی دوشم
سنگینی می‌کنه

00:03:46.625 --> 00:03:48.750
توی روز عروسیم
چقدر خوشگل شده بودم

00:03:48.833 --> 00:03:50.916
خیره‌کننده شده بودم

00:03:51.541 --> 00:03:53.458
تکبر و غرور شرارت‌باری
بهم دست داد

00:03:53.541 --> 00:03:55.375
من رو ببخش، پدر

00:03:55.458 --> 00:03:57.583
می‌خوام به یک دروغ هم
...اعتراف کنم. من به

00:03:57.666 --> 00:04:00.083
.ببخشید پریدم وسط حرفت، عزیزم
کالسکه منتظره

00:04:00.166 --> 00:04:01.208
اعترافم تموم نشده

00:04:01.291 --> 00:04:03.625
هنوز درباره تنبلی، حسادت

00:04:03.708 --> 00:04:05.416
پارچه مختلط پوشیدن
و وسوسه صحبت نکردم

00:04:05.500 --> 00:04:09.083
نیفیلی، عنوانِ مناسبت، شام خوش‌آمدگویی بود
و اصلا دلم نمی‌خواد ازش جا بمونم

00:04:09.166 --> 00:04:11.916
همیشه توی مراسم شام خوش‌آمدگویی
بهترین غذاها رو سرو می‌کنن

00:04:12.416 --> 00:04:14.291
بعدش فقط پاستا میارن

00:04:15.416 --> 00:04:18.083
وایسا. پدر، کفاره‌م چیه؟

00:04:18.166 --> 00:04:21.625
.تا ویلا خیلی راهه
می‌تونی توی راه برای بخشش، دعا کنی

00:04:21.708 --> 00:04:23.291
اوه

00:04:23.375 --> 00:04:25.166
راست می‌گی

00:04:47.791 --> 00:04:49.333
چه حیف و میلی شد، نه؟

00:04:49.416 --> 00:04:50.416
آره

00:04:51.083 --> 00:04:54.166
همه‌شون یا پدر یکی‌ان
...یا خواهر یکی، یا

00:04:54.250 --> 00:04:55.666
چکمه! مال خودمه

00:05:07.583 --> 00:05:08.583
خر شانس

00:05:15.791 --> 00:05:17.791
.بهش دست نزنید
این هم ناقله

00:05:57.583 --> 00:05:59.375
تو دیگه رد دادی، لیچیسکا

00:05:59.458 --> 00:06:02.541
با اینا چطور می‌شه به پدرم
کمک کرد آخه؟

00:06:02.625 --> 00:06:06.625
یارو گفت این طاعون، هوای نفرین‌شده‌ایه
که به‌خاطر زمین‌لرزه آزاد شده

00:06:06.708 --> 00:06:10.625
در نتیجه، تعویذها این هوای بد رو
به جهنم می‌فرستن

00:06:14.583 --> 00:06:15.458
گل‌ها چی؟

00:06:15.541 --> 00:06:19.916
گل‌ها باعث می‌شن که بیش‌تر از این
هوای بد وارد بدن نشه

00:06:20.000 --> 00:06:21.625
واقعا، عقب‌افتاده؟

00:06:24.291 --> 00:06:25.416
بیا موهام رو شونه کن

00:06:26.166 --> 00:06:29.583
...بهتره برم به پدرتون -
بیا موهام رو شونه کن -

00:06:30.083 --> 00:06:32.250
اه، خیلی رو مخی

00:06:35.833 --> 00:06:37.625
می‌شه از شونه مادرم استفاده کنی؟

00:06:45.500 --> 00:06:46.958
اون هم قراره بمیره

00:06:47.750 --> 00:06:49.250
این حرف رو نزنید -
می‌میره دیگه -

00:06:50.708 --> 00:06:53.916
من هم بعدش یتیم می‌شم -
یتیم نمی‌شید -

00:06:54.000 --> 00:06:57.416
می‌شید یه زن بالغی که
پدر و مادر نداره

00:06:57.500 --> 00:07:00.375
.اصلا نمی‌دونی این چه حسی داره، لیچیسکا
باشه؟

00:07:00.458 --> 00:07:02.583
از بخت خوبت، کل عمرت رو یتیم بودی

00:07:02.666 --> 00:07:05.291
پس طبیعیه که در مواجهه با این قضیه
بی‌تفاوت باشی

00:07:06.166 --> 00:07:08.916
.آره، راست می‌گید
متاسفم، بانو

00:07:09.000 --> 00:07:11.958
بگذریم، می‌شم یه یتیمِ مجرد

00:07:13.000 --> 00:07:14.416
پس هیچ راه خروجی ندارم

00:07:14.500 --> 00:07:15.958
امروز این به دستم رسید

00:07:19.000 --> 00:07:20.000
توش چی نوشته؟

00:07:21.500 --> 00:07:24.208
...بارونه پیرو، قصد خواستگاری نداره

00:07:24.291 --> 00:07:25.875
چون مُرده

00:07:25.958 --> 00:07:27.625
اوه، نه

00:07:27.708 --> 00:07:30.208
بانو، متاسفم

00:07:30.291 --> 00:07:32.000
هرچند خیلی ازش نفرت داشتید

00:07:32.083 --> 00:07:33.791
چه ربطی داره خب؟

00:07:33.875 --> 00:07:38.541
آخه با خودم گفتم شاید بعد از ازدواج
مجبور بشید که یه مدتی رو باهاش

00:07:38.625 --> 00:07:39.625
زیر یک سقف باشید

00:07:39.666 --> 00:07:43.541
ولی خب می‌تونستم باهات
دزدکی برم و گوسفند بغل کنم

00:07:43.625 --> 00:07:45.625
چه می‌دونم، از این کارها
 که توی ییلاقات می‌کنن

00:07:45.708 --> 00:07:48.708
یا اگه شب‌ها خوابم نمی‌برد
توی آشپزخونه برام داستان تعریف می‌کردی

00:07:49.125 --> 00:07:50.125
یا پاهام رو می‌مالیدی

00:07:51.708 --> 00:07:52.916
ولی دیگه مُرد

00:07:54.041 --> 00:07:57.500
وقتی پدرم بمیره، تک و تنها
اینجا گیر می‌افتم

00:07:59.208 --> 00:08:00.208
من پیش‌تون هستم

00:08:00.791 --> 00:08:03.458
لیچیسکا، تو تنها خدمتکاری هستی که
هنوز اینجاست. تو هم احتمالا می‌ری

00:08:04.458 --> 00:08:05.583
نمی‌رم

00:08:07.125 --> 00:08:08.125
بهم نیاز دارین

00:08:11.583 --> 00:08:14.041
می‌شه لطفا یه کاری بکنی
که این‌قدر خر خر نکنه؟

00:08:24.125 --> 00:08:27.541
فرق کردی، لیچیسکا

00:08:28.208 --> 00:08:29.583
مدل موهات رو عوض کردی؟

00:08:31.875 --> 00:08:35.791
آره، این موقتی خوبم می‌کنه

00:08:36.333 --> 00:08:37.833
از همین الان تاثیرش رو حس می‌کنم

00:08:38.958 --> 00:08:41.208
حسابی انرژی گرفتم اصلاً

00:08:42.625 --> 00:08:44.916
خب، هرچیزی به امتحانش می‌ارزه

00:08:50.541 --> 00:08:52.833
من زنده نمی‌مونم

00:08:52.916 --> 00:08:54.250
شانس زنده موندن دارید

00:08:54.333 --> 00:08:56.625
اگه خدا بخواد، همه‌مون
شانس زنده موندن داریم

00:08:56.708 --> 00:09:02.375
امیدوارم بدونی که بابت حضورت
در این چند سال توی خونه و دیدن بالغ شدنت

00:09:02.458 --> 00:09:03.916
چقدر شاکرم

00:09:04.958 --> 00:09:07.041
...واقعا حکم دخترم رو داری

00:09:11.166 --> 00:09:12.166
...با این تفاوت که فقیری

00:09:13.958 --> 00:09:18.041
و به اندازه بقیه مهم نیستی
اما هنوز زنده‌ای

00:09:21.541 --> 00:09:24.208
لیچیسکا، خوراکی می‌خوام

00:09:25.208 --> 00:09:28.333
باورت می‌شه از بین اون سه‌تا
این دختر زنده موند؟

00:09:29.625 --> 00:09:32.875
خیلی سرزنده هستن

00:09:36.750 --> 00:09:39.083
مبتلا نشدید، نه؟

00:09:39.708 --> 00:09:42.416
هنوز نه -
فکر کردم این علامت یعنی مبتلا شدید -

00:09:43.166 --> 00:09:44.375
لعنتی، جدی؟

00:09:45.875 --> 00:09:49.208
برای آقای ادواردو از طرف پسرعموشون

00:09:49.291 --> 00:09:52.791
ویکنت لئوناردوی فیزوله‌ای
یک پیغام آوردم

00:09:53.375 --> 00:09:55.208
ارباب ویلای سانتا؟ -
بله -

00:09:56.125 --> 00:09:56.958
می‌شنویم

00:09:57.041 --> 00:10:02.708
ویکنت لئوناردو خواهانِ حضورِ آقای ادواردو

00:10:02.791 --> 00:10:04.500
...همسر زیباشون الیسا

00:10:04.583 --> 00:10:05.416
مُرده

00:10:05.500 --> 00:10:07.125
...دختران‌شون ویولتا... -
مُرده -

00:10:07.208 --> 00:10:08.125
...لائورتا... -
اون هم مُرده -

00:10:08.208 --> 00:10:10.208
...و فیلومنا... -
نمرده‌م -

00:10:10.958 --> 00:10:12.416
در ویلای ییلاقی‌شون هستن...

00:10:12.500 --> 00:10:15.375
ازتون می‌خواد که از این شهرِ
مبتلا به طاعون فرار کنید

00:10:15.458 --> 00:10:20.666
و از راحتیِ ویلای ییلاقیِ زیباشون
لذت ببرید

00:10:20.750 --> 00:10:23.750
و تا هروقت که بخواید
می‌تونید اونجا بمونید

00:10:23.833 --> 00:10:26.750
ویکنت لئونارد، مجرد هستن دیگه؟

00:10:26.833 --> 00:10:28.333
پسرعموی پدرتون؟

00:10:28.416 --> 00:10:30.000
ایده‌ی بهتری داری؟

00:10:30.083 --> 00:10:33.375
،ویکنت لئونارد مجرد هستن
ولی به‌زودی ازدواج می‌کنن

00:10:33.458 --> 00:10:36.000
قراره روز جمعه با نامزدشون
دیدار کنن

00:10:36.583 --> 00:10:38.333
خب، دیگه کی‌ها رو دعوت کرده؟

00:10:38.416 --> 00:10:40.791
گمان می‌کنم که خیلی از خانواده‌های
 برجسته فورانس رو دعوت کرده باشه

00:10:40.875 --> 00:10:42.375
مگه اکثرشون نمردن؟

00:10:45.500 --> 00:10:47.583
لطفا به پسرعموی عزیزمون لئوناردو بگو

00:10:47.666 --> 00:10:52.208
که دختر ادواردو، فیلومنا
خوش‌حال می‌شه بیاد

00:10:52.291 --> 00:10:55.458
و برای آشنایی باهاش در روز جمعه
لحظه‌شماری می‌کنم

00:10:55.541 --> 00:10:57.708
...بانو، بیاید درباره‌ش -
ممنون -

00:11:01.166 --> 00:11:03.916
بانو فیلومنا، نمی‌تونیم پدرتون رو
اینجا تنها بذاریم

00:11:04.000 --> 00:11:05.208
خربازی درنیار، لیچیسکا

00:11:05.291 --> 00:11:08.000
امکان نداره این فرصت رو هدر بدم

00:11:08.083 --> 00:11:10.750
،با یک نجیب‌زاده شایسته آشنا می‌شم
برام کاخ می‌خره

00:11:10.833 --> 00:11:11.958
و دیگه تنها نخواهم بود

00:11:12.750 --> 00:11:14.833
حال پدرتون وخیمه

00:11:16.708 --> 00:11:18.541
لیچیسکا، این بلیط رهایی‌مون از اینجاست

00:11:18.625 --> 00:11:20.583
طاعون هنوز به ییلاقات نرسیده

00:11:20.666 --> 00:11:23.125
،اگه الان فرار کنیم
ممکنه شانس زنده موندن داشته باشیم

00:11:23.208 --> 00:11:26.416
.پس قطعی شد دیگه
فردا کله سحر راه می‌افتیم

00:11:27.916 --> 00:11:28.916
نمی‌تونم بیام

00:11:29.875 --> 00:11:30.875
ببخشید؟

00:11:31.500 --> 00:11:34.958
،پدرتون اربابِ منه
نمی‌تونم توی این حال و روز ول‌شون کنم

00:11:35.041 --> 00:11:36.583
به مادرتون یک قولی دادم

00:11:36.666 --> 00:11:39.208
عمل کردن به قولی که به یک زنِ مُرده دادی
چه فایده‌ای داره؟

00:11:41.875 --> 00:11:45.791
بسیار خب، می‌مونیم
مریض می‌شیم و می‌میریم

00:11:45.875 --> 00:11:47.208
مطمئنم وقتی توی بهشت
مادرم رو ببینیم

00:11:47.291 --> 00:11:49.211
از اینکه به قولت عمل کردی
خوش‌حال می‌شه

00:11:50.625 --> 00:11:52.875
طاعون مبارکت باشه

00:11:57.916 --> 00:12:01.333
نمی‌دونم چرا عموم می‌خواد
به این ویلای مسخره برم

00:12:01.416 --> 00:12:03.041
توی شهر می‌موندم که بهتر بود

00:12:03.125 --> 00:12:05.250
طاعون همه‌جای فلورانس پخش شده

00:12:05.333 --> 00:12:08.583
به‌خاطر بنیه‌ی ضعیف‌تون
بهش مبتلا بشید می‌میرید

00:12:08.666 --> 00:12:11.541
ولی چند هفته اقامت در ییلاقات
واسه سلامتی‌تون فوق العاده‌ست

00:12:11.625 --> 00:12:13.125
اونجا زنان مجرد زیاد هست

00:12:13.208 --> 00:12:15.583
آره، قطعا وقتی اینش رو فهمیدی
خیلی حال کردی

00:12:15.666 --> 00:12:19.625
.واسه خودم نه، واسه شما می‌گم
من فقط سلامتیِ شما برام مهمه

00:12:19.708 --> 00:12:21.875
زنان چه کمکی می‌تونن
به سلامتیم بکنن؟

00:12:21.958 --> 00:12:25.083
ممکنه روحیه‌تون رو تقویت
و خلق و خوتون رو بهتر کنن

00:12:25.166 --> 00:12:26.291
زن‌ها؟

00:12:26.375 --> 00:12:29.458
احمق، حیله‌گر و بی‌عاطفه‌ن

00:12:29.541 --> 00:12:32.625
قبل از اینکه وارث عموم بشم
بهم محلِ سگ نمی‌ذاشتن

00:12:32.708 --> 00:12:36.333
همه‌ش می‌گفتن لوییجی فلان
آنتونیو بیسار

00:12:36.416 --> 00:12:37.833
خب، لوییجی مُرده

00:12:38.708 --> 00:12:39.833
آنتونیو هم همین‌طور

00:12:40.625 --> 00:12:44.750
و عمراً اگه بذارم یه زن
یه سکه از ثروت عموم گیرش بیاد

00:12:45.791 --> 00:12:48.916
شرط می‌بندم مهبل‌هاشون
خیلی هم حس خوبی نمی‌دن

00:12:50.958 --> 00:12:52.500
چه حسی می‌دن؟

00:12:53.000 --> 00:12:54.375
خیلی حس خوبی می‌دن

00:13:03.375 --> 00:13:06.083
تازیانه‌خورها باید در انظار عموم
همچین کاری بکنن؟

00:13:06.166 --> 00:13:08.458
خدا بزرگ است -
فکر کنم هدف‌شون همینه -

00:13:08.541 --> 00:13:10.333
یه‌کم زیادی تو چشمه

00:13:10.916 --> 00:13:14.375
چرا خدا طاعون رو بر سر ما نازل کرده؟
آخرالزمانه یعنی؟

00:13:14.458 --> 00:13:17.583
اقرار می‌کنم که درحال حاضر
اوضاع دنیا یه‌کم ترسناکه

00:13:17.666 --> 00:13:20.041
لامصب‌ها عید فرشته مایکل رو هم کنسل کردن؛

00:13:20.125 --> 00:13:21.875
رویداد اجتماعی ممتاز فصل رو

00:13:23.125 --> 00:13:24.625
این طاعون این‌قدر بی‌رحمه؟

00:13:24.708 --> 00:13:28.458
خواهر بندیکت می‌گه که اینا
همه‌ش آزمون الهیه

00:13:28.541 --> 00:13:31.041
باید تا جای ممکن
ایمان‌مون رو حفظ کنیم

00:13:32.166 --> 00:13:33.750
ولی اگه آزمون رو قبول نشیم، چی؟

00:13:33.833 --> 00:13:36.416
عزیزم، اگه طاعون
آزمون الهی باشه

00:13:36.500 --> 00:13:39.333
دعوت شدن‌مون به ویلا
نشون می‌ده که قبول شدیم

00:13:39.416 --> 00:13:42.541
قطعاً حاصل دعاهای خستگی‌ناپذیرِ تو بوده

00:13:42.625 --> 00:13:44.041
برامون معجزه خریدی

00:13:44.125 --> 00:13:46.125
مثل مرد حیوان‌دار و کشتی پر از حیواناتش

00:13:46.708 --> 00:13:48.833
نوح رو می‌گی؟ -
آره، کشتی نوح -

00:13:48.916 --> 00:13:51.333
فلورانس آلوده به طاعون
حکم سیل رو داره

00:13:51.416 --> 00:13:55.708
و ویلای لئوناردو، کشتی‌ایه که
قراره ما رو به یک جای امن ببره

00:13:56.333 --> 00:13:58.000
تازه توش غذا و نوشیدنی هم هست

00:13:58.083 --> 00:13:59.875
همراه خوب هم که دارم

00:14:19.083 --> 00:14:22.000
سینه‌هام به اندازه کافی
برای مجذوب کردن، مشخص هست؟

00:14:22.083 --> 00:14:23.625
خیلی جذابه واقعا

00:14:23.708 --> 00:14:27.083
مثل دوتا هلوی آبداره که
دورش ابریشم پیچوندن

00:14:27.166 --> 00:14:28.500
استثنائی شدین

00:14:30.000 --> 00:14:33.583
،استثنائی به معنای متفاوت نه‌ها
به معنای خیلی خوب

00:14:34.791 --> 00:14:35.833
خیلی‌خب

00:14:36.750 --> 00:14:40.708
درهرصورت هدایا و پول جهیزیه‌م
خشنودش می‌کنه

00:14:40.791 --> 00:14:45.166
بانو، هوش و زیبایی‌تون خشنودش می‌کنه
نه پول جهیزیه‌تون

00:14:45.250 --> 00:14:46.958
عاشق‌تون می‌شه

00:14:48.208 --> 00:14:53.833
...و میسیا، به کسی نگی که

00:14:55.625 --> 00:14:59.291
بیماری به خونه‌مون سرایت کرده بود

00:14:59.375 --> 00:15:01.000
حتماً

00:15:01.083 --> 00:15:02.375
خیلی‌خب -
باشه -

00:15:04.666 --> 00:15:09.875
به‌گمونم برات سخت بود که
...از پیش دوستت بری

00:15:10.458 --> 00:15:11.458
هوم

00:15:11.541 --> 00:15:14.583
ولی خیلی بیمار بود دیگه، نه؟
عوق

00:15:14.666 --> 00:15:16.583
و حالا یه شروع تازه گیرمون اومده

00:15:16.666 --> 00:15:18.041
اوه، چه خوشگل شدم

00:15:18.125 --> 00:15:19.250
بله، بانو

00:15:19.958 --> 00:15:21.375
عاشق یه شروع تازه‌م

00:16:11.125 --> 00:16:14.500
.صبح به‌خیر، دوستان عزیزم
به ویلای سانتا خوش اومدید

00:16:15.000 --> 00:16:19.250
خوش اومدید. بابت اومدن‌تون
خیلی خوش‌حالیم

00:16:19.333 --> 00:16:20.625
خوش اومدید، خوش اومدید

00:16:20.708 --> 00:16:24.625
ایشون، خانم پامپینه‌آی فلورانسی

00:16:24.708 --> 00:16:27.166
ویکنتس آینده‌ی ویلا هستن

00:16:27.250 --> 00:16:28.666
بسیار زیبا هستید بانو

00:16:28.750 --> 00:16:30.875
بیش از پیش، آشنایی با شما
برام باعث افتخاره

00:16:30.958 --> 00:16:32.250
روز خوش

00:16:32.333 --> 00:16:33.750
من سیریسکو هستم، پیشکار ویلا

00:16:33.833 --> 00:16:37.166
و هرچیزی که بخواید می‌تونم
درباره ویلای زیبامون بهتون بگم

00:16:37.250 --> 00:16:38.833
چه خوب

00:16:38.916 --> 00:16:42.083
،یک‌سری کادوی ازدواج آوردم
چیز دهن‌گیری نیست

00:16:42.166 --> 00:16:44.333
نامزدم «ویکنت لئوناردو» کجاست؟

00:16:44.916 --> 00:16:46.767
درحال حاضر اینجا نیستن -
اینجا نیستن؟ -

00:16:46.791 --> 00:16:49.083
رفتن از چند شهر پایین‌تر
شراب بیارن

00:16:50.750 --> 00:16:53.791
مطمئناً واسه جشن خوش‌آمدگویی میاد

00:16:56.416 --> 00:16:57.458
آره، البته

00:16:58.416 --> 00:17:00.750
لطفا فعلا بیاید مستقر شید

00:17:00.833 --> 00:17:05.625
فکرکنم خوب می‌شه که مستقر بشم
و توی خونه آینده‌م، برای شوهر آینده‌م

00:17:05.708 --> 00:17:08.166
بله -
یک سری تغییرات ایجاد کنم -

00:17:08.250 --> 00:17:10.791
لطفا من رو به اتاقم ببر -
چشم -

00:17:11.333 --> 00:17:13.093
لطفا به اولین اتاق
در طبقه اول ببرش

00:17:13.125 --> 00:17:15.725
خودت همراهیش کن. من باید مطمئن بشم
که هدایا رو درست حسابی می‌برن بالا

00:17:15.791 --> 00:17:18.291
و کسی با دست کثیف
بهشون دست نمی‌زنه

00:17:18.375 --> 00:17:20.416
لطفا مواظبش باشید

00:17:21.875 --> 00:17:25.125
اولین اتاق، طبقه بالا -
دو دستی ببریدش -

00:17:25.208 --> 00:17:26.375
سریع‌تر

00:17:27.250 --> 00:17:28.250
میسیا؟

00:17:30.083 --> 00:17:32.283
میسیا؟ -
پشت سرتونم -

00:17:33.500 --> 00:17:35.416
میسیا؟ -
دارم میام -

00:17:59.958 --> 00:18:01.041
وای خدا

00:18:01.125 --> 00:18:04.375
چه خوب که این همه چیز میز
با خودش آورده و مهمون‌های کمی اومدن

00:18:04.458 --> 00:18:06.916
...شیش‌تا سفارش نرسیدن و

00:18:09.541 --> 00:18:11.166
بقیه کجان؟ -
ماریا مُرده -

00:18:11.250 --> 00:18:12.291
می‌دونستم

00:18:12.375 --> 00:18:14.416
خدمتکار دختره رو می‌گم، الورا -
فرار کرده -

00:18:14.500 --> 00:18:15.916
جوزپه؟

00:18:16.000 --> 00:18:17.934
نشنیدی دیشب چی گفت؟

00:18:17.958 --> 00:18:19.141
از شدت ترس، بهش جنون دست داد

00:18:19.625 --> 00:18:22.541
رفت توی مزرعه و می‌گفت
صدای خواهر مُرده‌ش

00:18:22.625 --> 00:18:24.625
مثل تندر در وجودش
طنین‌انداز شده

00:18:25.291 --> 00:18:27.208
سیریسکو، فقط ماییم

00:18:28.083 --> 00:18:30.041
حالا که اشرافی‌ها طبقه بالا
ادای صاحب خونه‌ها رو درمیارن

00:18:30.125 --> 00:18:34.208
،ما باید آشپزی کنیم، پیشکار باشیم
قصابی کنیم و رخت بشوریم

00:18:34.291 --> 00:18:37.083
باید بالا سر کارکنان باشیم، تیمار کنیم
و به امورات آشپزخونه برسیم

00:18:38.333 --> 00:18:40.166
تموم کارهایی که مشتاق
به انجام‌شون بودم

00:18:40.666 --> 00:18:43.375
یادت رفت! هنوز کالاندرینو رو داریم

00:18:44.541 --> 00:18:46.833
عالیه. پس اگه مهمونِ زنبور
داشته باشیم

00:18:46.916 --> 00:18:48.541
می‌تونه کمک‌مون کنه

00:18:48.625 --> 00:18:51.000
ما تنها کسانی هستیم که
می‌دونیم لئوناردو مُرده

00:18:51.083 --> 00:18:53.043
باید تا جایی که امکانش هست
به کسی نگیم

00:18:53.083 --> 00:18:55.583
،ما دوتا خدمتکار بی اربابیم
هیچ هدفی نداریم

00:18:55.666 --> 00:18:58.958
مگر اینکه به درد کسی که ویلا رو
به ارث می‌بره بخوریم

00:18:59.041 --> 00:19:00.916
مثل نامزدش، خانم پامپینه‌آ؟

00:19:01.000 --> 00:19:04.291
.نه، زنش نبوده و وارثش نیست
صرفا قراره بره رو مخ‌مون

00:19:04.375 --> 00:19:05.916
خانم فیلومنا از بستگانش بوده

00:19:06.000 --> 00:19:08.708
وارثش به حساب میاد دیگه -
ارباب، فک و فامیل زیاد داشت -

00:19:08.791 --> 00:19:11.958
وقتی خبرش بپیچه، تمام اون جونورهای طماع
از سرتاسر توسکانی با خدمتکارهاشون میان

00:19:12.041 --> 00:19:14.241
تا صاحب ویلا بشن

00:19:14.291 --> 00:19:16.166
با لگد می‌ندازن‌مون بیرون

00:19:16.250 --> 00:19:20.000
با کمال میل، چکمه‌ای که باهاش
بهمون لگد می‌زنن رو می‌لیسم

00:19:20.083 --> 00:19:23.166
.آبجو رو جابجا کردی
گذاشتمش اونجا و تو جابجاش کردی

00:19:23.250 --> 00:19:26.750
بردمش توی انبار -
دمای انبار به‌درد آبجو نمی‌خوره -

00:19:28.166 --> 00:19:29.708
من اموراتِ این ویلا رو اداره می‌کنم

00:19:29.791 --> 00:19:31.500
ما اموراتِ این ویلا رو اداره می‌کنیم

00:19:31.583 --> 00:19:33.291
میسیا

00:19:33.375 --> 00:19:35.541
سیریسکو -
اینجاییم، اینجاییم -

00:19:35.625 --> 00:19:37.305
بیاید درباره جشن خوش‌آمدگویی
صحبت کنیم

00:19:37.375 --> 00:19:39.166
آره، بیاید صحبت کنیم

00:19:39.250 --> 00:19:42.375
از اونجایی که نامزدم نیستش
بهتره خودم دست به کار بشم

00:19:42.458 --> 00:19:44.892
منوی خوبی تهیه کردم -
...با خودم گفتم -

00:19:46.291 --> 00:19:47.958
بانوی خونه داره حرف می‌زنه‌ها

00:19:50.583 --> 00:19:52.916
عذر می‌خوام -
می‌خوام فوق العاده باشه -

00:19:53.000 --> 00:19:57.458
.باید ماهی، گوشت و آبجوی دارچینی سرو کنیم
با همون دارچینی که آوردیم درستش کنیم

00:19:57.541 --> 00:19:59.833
دارچین، به به

00:19:59.916 --> 00:20:02.875
واقعا از همه‌نظر شگفت انگیز هستید، بانو

00:20:02.958 --> 00:20:06.166
،دوست‌داشتنی هستید، خانواده‌ی سرشناسی دارید
...عاقل‌اید و

00:20:06.708 --> 00:20:07.541
چند سطل دارچین آوردید

00:20:07.625 --> 00:20:08.833
حرف ندارید واقعاً

00:20:08.916 --> 00:20:09.916
درجه یک هستید

00:20:11.916 --> 00:20:13.833
درسته

00:20:14.500 --> 00:20:16.833
.بهم گفت عاقل
فهمید پیرم

00:20:16.916 --> 00:20:18.791
بانو، اون هیچی نمی‌دونه

00:20:18.875 --> 00:20:21.333
از همه‌جا بی‌خبره

00:20:21.416 --> 00:20:27.125
اگه بدونه و به لئوناردو بگه
...که زنش ۲۸ سالشه

00:20:28.208 --> 00:20:29.916
و لئوناردو نامزدی‌مون رو
به‌هم بزنه، چی؟

00:20:30.000 --> 00:20:32.083
نمی‌دونه که ۲۸ سال‌تونه

00:20:33.291 --> 00:20:36.041
چطور ممکنه بفهمه، وقتی چهره‌تون
مثل چهره‌ی بچه‌هاست؟

00:20:36.125 --> 00:20:38.250
...تازه، اگر هم بدونه

00:20:38.833 --> 00:20:41.125
نابودش می‌کنم

00:20:41.208 --> 00:20:44.375
قبل از اینکه به احدی بگه
نابودش می‌کنم

00:20:46.833 --> 00:20:48.708
خیلی هوام رو داری

00:20:48.791 --> 00:20:49.833
آره

00:20:57.541 --> 00:20:58.541
بیست و هشت؟

00:21:01.625 --> 00:21:03.916
ببخشید، چی گفتی؟

00:21:05.750 --> 00:21:09.875
بانو پامپینه‌آ، دختری زیبا
باهوش، باکفایت

00:21:09.958 --> 00:21:12.083
و به‌شدت باکره‌ست

00:21:12.166 --> 00:21:15.083
لئوناردو خیلی خوش‌شانسه که قراره
با همچین دختری، زیر یک سقف زندگی کنه

00:21:15.166 --> 00:21:16.291
شیرفهم شد؟

00:21:46.916 --> 00:21:49.458
پارمنای عزیزم

00:22:47.458 --> 00:22:49.500
بیدار شو، باید بریم

00:22:49.583 --> 00:22:52.333
...بانو، وظایفِ من

00:22:52.416 --> 00:22:55.416
.گوش کن، مُرده
باشه؟

00:22:55.958 --> 00:22:56.958
مُرد

00:22:57.666 --> 00:23:01.291
رفتم داخل و دیدم مُرده

00:23:02.541 --> 00:23:04.341
ولی کم‌تر از یه ساعت پیش
بهشون سر زدم

00:23:04.416 --> 00:23:06.541
...داشتن حرف می‌زدن -
خب الان مُرده دیگه -

00:23:08.166 --> 00:23:09.541
وای، بانو

00:23:10.458 --> 00:23:12.875
نه، ادواردومون مُرد

00:23:12.958 --> 00:23:17.000
جمع نبند، موش فاضلابی

00:23:17.083 --> 00:23:18.250
اون فقط پدرِ منه

00:23:21.416 --> 00:23:23.125
الان دیگه من رئیسم

00:23:23.916 --> 00:23:25.000
باید بریم

00:23:25.083 --> 00:23:27.333
پس باید باهاش خداحافظی کنم -
نه -

00:23:28.625 --> 00:23:32.041
طاعون از بدنش خارج شده
و توی اتاق سرگردانه و دنبال میزبان جدیده

00:23:32.125 --> 00:23:34.375
.خیلی خطرناکه
باید همین الان بریم

00:23:34.958 --> 00:23:38.750
می‌شه پنج دقیقه وقت بدید
تا وسایلم رو جمع کنم؟

00:23:38.833 --> 00:23:40.833
.چهار دقیقه
اون هم چون خودم خواستم

00:24:00.208 --> 00:24:01.208
لطفا

00:24:02.208 --> 00:24:03.250
یه‌کم غذا بدید

00:24:06.291 --> 00:24:07.500
هرچیزی می‌تونید بدید

00:24:08.166 --> 00:24:09.875
بوی گند می‌ده

00:24:09.958 --> 00:24:11.000
هرچیزی

00:24:14.125 --> 00:24:15.833
...آم

00:24:17.666 --> 00:24:18.708
...چی کار

00:24:21.416 --> 00:24:24.041
.حیفش نکن
این قراره بمیره

00:24:25.541 --> 00:24:26.666
همه‌مون قراره بمیریم

00:24:27.958 --> 00:24:32.000
.خب، اون به‌زودی می‌میره
مرگش نزدیکه

00:24:32.083 --> 00:24:34.208
الان که زنده‌ست

00:24:34.291 --> 00:24:36.625
تو بیش‌تر از اون لایق نونی

00:24:36.708 --> 00:24:40.666
عیسی مسیح به همه نون می‌داد
و بین هیچ‌کس فرق نمی‌ذاشت

00:24:44.208 --> 00:24:46.666
من هم یه‌کم از نونت می‌خوام

00:24:46.750 --> 00:24:51.083
بانو، بین وسایل‌تون
نون هست

00:24:51.166 --> 00:24:53.833
.نون دارم
ولی نونِ تو رو می‌خوام

00:24:57.125 --> 00:24:58.250
مشکلیه؟

00:25:00.416 --> 00:25:02.875
نونت رو بده

00:25:04.208 --> 00:25:06.416
من هم مثل بقیه لایقشم دیگه

00:25:08.083 --> 00:25:09.083
شاید هم بیش‌تر لایقش باشم

00:25:11.958 --> 00:25:15.333
هروقت می‌گم، باید بهم نون بدی

00:25:16.458 --> 00:25:17.708
هان؟

00:25:37.125 --> 00:25:39.750
چه مرگت شده، دختره‌ی نمک‌نشناس؟

00:25:40.583 --> 00:25:43.333
انتخابِ اینکه کی نون گیرش میاد
و کی نه، با تو نیست

00:26:34.208 --> 00:26:35.708
دستخوش، خانم

00:27:20.833 --> 00:27:23.666
عجب روز قشنگیه، نه؟ -
واقعا قشنگه -

00:27:33.500 --> 00:27:35.583
این وقت از سال خیلی قشنگه -
این وقت از سال خیلی قشنگه -

00:27:36.125 --> 00:27:37.125
آره

00:27:42.208 --> 00:27:43.375
خیلی قشنگه

00:27:51.541 --> 00:27:54.333
شماها... شماها همون‌هایید؟

00:27:55.166 --> 00:27:56.208
خودشونیم

00:27:56.291 --> 00:27:58.000
قسم می‌خورید که طاعون ندارید؟

00:27:58.083 --> 00:28:00.333
معلومه که نداریم

00:28:00.416 --> 00:28:05.041
چون من خانم پامپینه‌آ
نامزد ویکنت لئوناردو هستم

00:28:05.750 --> 00:28:10.416
ایشون آقای پانفیلو
از خاندان سرشناس لونگارنو هستن

00:28:10.500 --> 00:28:12.625
ایشون هم همسرشون، خانم نیفیلی هستن

00:28:13.125 --> 00:28:15.458
آشنایی با شما باعث افتخاره، خانم پامپینه‌آ

00:28:19.625 --> 00:28:22.458
.زیبایی‌تون مسحور کننده‌ست
ویکنت بسیار خوش‌شانسه

00:28:22.541 --> 00:28:23.541
...آه

00:28:24.000 --> 00:28:27.541
خانم نیفیلی، زیباییِ شما هم
مسحور کننده‌ست

00:28:30.166 --> 00:28:31.208
بنده «دیونئو» هستم

00:28:31.291 --> 00:28:34.500
و فقط اومدم تا به بیمارم
آقای تیندارو برسم

00:28:36.791 --> 00:28:38.666
...بانوی من، از آشنایی با شما

00:28:39.291 --> 00:28:41.416
عطر زدی؟ دکتر، عطر زده

00:28:41.500 --> 00:28:43.291
به عطر حساسیت دارم -
طوری نیست -

00:28:46.791 --> 00:28:48.791
باید یه‌کم نفس عمیق بکشه

00:28:48.875 --> 00:28:50.791
تا حالش بهتر بشه
وگرنه می‌میره

00:28:51.916 --> 00:28:53.708
یک مهمون دیگه -
خودشه -

00:28:53.791 --> 00:28:55.750
خیلی خوشگل شدید، لبخند بزنید -
شرط می‌بندم خودشه -

00:28:58.416 --> 00:29:00.875
.خیلی‌خب، چونه‌تون رو پوشوندم
دهن‌تون رو باز کنید

00:29:03.166 --> 00:29:04.166
اون نیست

00:29:05.708 --> 00:29:06.708
...سلام

00:29:07.625 --> 00:29:08.625
عرض شد...

00:29:10.041 --> 00:29:13.791
...من فیلومنا هستم، دختر ادواردو

00:29:14.416 --> 00:29:16.708
عموزاده‌ی لئوناردو

00:29:16.791 --> 00:29:18.000
خانم

00:29:19.375 --> 00:29:21.208
فامیل اصلیش از راه رسید

00:29:21.291 --> 00:29:23.291
.از بستگان‌شون هستن
عجب افتخاری

00:29:23.375 --> 00:29:24.375
خوش اومدید

00:29:24.416 --> 00:29:26.541
بانو، آقای ادواردو کجا تشریف دارن؟

00:29:26.625 --> 00:29:28.458
ندیمه‌ت کجاست پس؟

00:29:28.541 --> 00:29:31.125
...نگو که کل روز رو مثل رعایا، تنهایی

00:29:31.208 --> 00:29:32.375
با اسب اومدی

00:29:34.250 --> 00:29:38.375
آره، ای‌کاش می‌تونستم
...ندیمه‌م لیچیسکا رو

00:29:39.000 --> 00:29:40.000
با خودم بیارم

00:29:40.583 --> 00:29:45.000
ولی ندیمه‌ی فرشته‌م هنوز توی فلورانسه
و به پدرِ بیمارم رسیدگی می‌کنه

00:29:45.083 --> 00:29:46.458
وای خدا -
خدا خیرش بده -

00:29:47.041 --> 00:29:49.625
برای پدرت و ندیمه‌ت دعا می‌کنم

00:29:49.708 --> 00:29:51.125
باید برای فیلومنا هم دعا کرد

00:29:51.208 --> 00:29:54.708
خیلی شجاعه که تنهایی
سفر کرده

00:29:55.666 --> 00:30:00.083
به به، عجب جمع قشنگ و شادابی

00:30:00.166 --> 00:30:03.041
بله -
سیریسکو، باز هم مهمون دعوت کردی؟ -

00:30:03.125 --> 00:30:06.916
.بله، خیلی‌ها دعوت شدن
خیلی‌ها

00:30:07.000 --> 00:30:10.208
مطمئنم فهمیدن اینکه کی توی راهه
و کی قراره بیاد سخته

00:30:10.291 --> 00:30:11.666
هرکس که بر اثر طاعون

00:30:11.750 --> 00:30:14.750
نمرده باشه، پا می‌شه میاد

00:30:15.583 --> 00:30:17.833
خداوندا، لطفا ما رو بابت گناهان‌مون

00:30:17.916 --> 00:30:20.625
که باعث نازل شدن این طاعون وحشتناکه شده
عفو کن

00:30:20.708 --> 00:30:22.291
رابطه صمیمانه‌ای با خدا داره

00:30:22.375 --> 00:30:25.583
که قطعا حاکی از غرور دنیویِ ماست

00:30:25.666 --> 00:30:29.333
.خیلی‌خب، بله
آمین

00:30:30.250 --> 00:30:32.708
سیریسکو، لطفا ویلا رو نشون‌مون بده

00:30:32.791 --> 00:30:34.958
.بله، بله، چشم
میهمانانِ عزیزم

00:30:35.041 --> 00:30:38.750
به ویلای کوچیک و قشنگ‌مون
خوش اومدید

00:30:42.458 --> 00:30:45.000
فکرکنم عطرش، حاوی رایحه رزماریه

00:30:50.250 --> 00:30:52.916
.لطفا دنبالم بیاید
خیلی چیزها هست که باید نشون‌تون بدم

00:30:53.000 --> 00:30:58.291
اینجا می‌تونید از هوای پاک
و زیبایی لذت ببرید

00:30:58.375 --> 00:31:02.291
پشتِ دروازه، یک جنگل
با درخت‌های کوچیک و بزرگ هست

00:31:02.375 --> 00:31:05.375
.سعی کنید توش گم نشید
چون من چندبار شدم

00:31:05.458 --> 00:31:08.833
و از اینجا می‌تونید آشپزمون
 استرتیلیا رو ببینید

00:31:08.916 --> 00:31:10.500
سلام کن، استرتیلیا

00:31:10.583 --> 00:31:11.958
اوناهاش، عالیه

00:31:16.750 --> 00:31:18.125
این باغ، مناسب پیاده‌رویه

00:31:18.208 --> 00:31:21.666
که به‌شدت واسه قدم زدن
در هنگام شب، پیشنهادش می‌کنم

00:31:21.750 --> 00:31:25.833
البته اگه دوست دارید راهزنانی که از ییلاقات
حمله‌ور می‌شن بهتون چاقو بزنن

00:31:25.916 --> 00:31:29.041
.تاحالا همچین مشکلی نداشتیم
اون‌قدر دور هستیم که راهزن‌ها نمیان

00:31:29.125 --> 00:31:31.750
...تازه، کالاندرینو
تازه، کالاندرینو

00:31:33.000 --> 00:31:36.916
قبلا مشکلِ طاعون هم نداشتیم
ولی الان داریم

00:31:37.000 --> 00:31:38.583
کالاندرینو همیشه حواسش به دروازه هست

00:31:38.666 --> 00:31:40.083
دروازه، جلوی مرگ رو نمی‌گیره

00:31:40.875 --> 00:31:44.000
خدای عزیز، لطفا ما رو
...به بهشت راه بده

00:31:44.083 --> 00:31:47.875
.خیلی‌خب، دعا واسه امروز بسه
ممنون

00:31:48.375 --> 00:31:50.458
بیاید یه قانونی بذاریم، باشه؟ -
خیلی‌خب -

00:31:50.541 --> 00:31:54.458
ما اومدیم اینجا تا بخوریم، بنوشیم
و به سمت آینده‌ای روشن، قدم برداریم

00:31:54.541 --> 00:31:56.583
دیگه درباره طاعون صحبت نکنیم

00:31:56.666 --> 00:31:59.458
اوقات‌مون رو خراب می‌کنه -
ادامه بدیم؟ -

00:31:59.541 --> 00:32:01.750
خیلی‌خب، بیاید

00:32:01.833 --> 00:32:04.875
.خیلی چیزها هست که ندیدید
کلی درخت میوه داریم

00:32:04.958 --> 00:32:07.750
راستش دوتان، ولی پیداشون می‌کنیم -
بانو؟ -

00:32:07.833 --> 00:32:09.101
...یه -
بانو؟ -

00:32:09.125 --> 00:32:11.059
...یه کپه کود هست که خب

00:32:11.083 --> 00:32:12.125
خانم فیلومنا؟

00:32:12.208 --> 00:32:14.000
دیونئو صداتون می‌کنه

00:32:14.083 --> 00:32:16.083
اوه! بله، ارباب؟

00:32:16.166 --> 00:32:18.875
اوه، این چه حرفیه؟
من یه کارکنِ ساده‌م

00:32:19.416 --> 00:32:20.916
پدرم، تاجر شراب بود

00:32:21.541 --> 00:32:22.750
می‌تونید دیونئو صدام کنید

00:32:23.791 --> 00:32:25.208
ممنون، دیونئو

00:32:25.791 --> 00:32:28.416
هرچند که یک بانو هستم

00:32:28.500 --> 00:32:31.833
ولی لطفا با اسم کوچیکم
فیلومنا صدام کن

00:32:32.833 --> 00:32:33.833
خیلی‌خب

00:32:34.416 --> 00:32:35.416
خیلی‌خب

00:32:36.875 --> 00:32:38.291
از گردش لذت می‌بری؟

00:32:39.708 --> 00:32:40.708
الان آره

00:32:43.541 --> 00:32:46.166
حس می‌کنم مثل بقیه دخترها نیستی

00:32:46.958 --> 00:32:47.958
فرق داری

00:32:49.416 --> 00:32:51.333
وای، ممنون

00:32:52.083 --> 00:32:55.291
آره، به‌گمونم همیشه خودمم

00:32:55.375 --> 00:32:57.055
همین حس رو ازت می‌گیرم -
دارید پشت سرم حرف می‌زنید؟ -

00:32:57.125 --> 00:32:58.250
نه

00:32:58.333 --> 00:32:59.583
عه، کفشدوزک

00:33:04.166 --> 00:33:05.416
اوه نه، قورتش دادم

00:33:05.500 --> 00:33:07.125
خیلی‌خب -
قورتش دادم -

00:33:07.208 --> 00:33:08.291
یا خدا -
...نفس عمیق -

00:33:08.375 --> 00:33:11.017
تنگ نفس شدم -
...چیزی نیست. نه -

00:33:11.041 --> 00:33:14.041
.نفس عمیق بکش
یک، دو، سه

00:33:14.125 --> 00:33:17.083
.باز دم. یک صندلی اونجاست
...دم، یک

00:33:17.166 --> 00:33:18.916
دم، دو، سه

00:33:20.583 --> 00:33:22.125
فردا صبح بیا باهم قدم بزنیم

00:33:31.000 --> 00:33:33.208
به‌خاطر دعا کردن
بهم خندیدن

00:33:33.291 --> 00:33:35.000
دعا کردن! کار مورد علاقه‌ی خدا

00:33:35.875 --> 00:33:40.083
ببخشید جوری تربیتم نکردن که همه‌ش
درباره قشنگیِ باغ‌ها حرف بزنم

00:33:40.166 --> 00:33:43.750
جوری رفتار کردن که انگار اسکلم -
اسکل نیستی -

00:33:43.833 --> 00:33:47.708
تو یک فرد مومن و نورِ زندگیِ نزدیکانتی

00:33:47.791 --> 00:33:51.500
عزیزم، می‌دونم سخته، ولی به این فکر کن
که شرایط توی فلورانس چقدر تلخه

00:33:51.583 --> 00:33:53.166
به‌خصوص واسه خانواده‌مون

00:33:53.958 --> 00:33:56.041
باید آرامش رو در اینجا حفظ کنیم
تا زنده بمونیم

00:33:56.125 --> 00:34:00.000
و تو هم که دعاگوی ما هستی

00:34:00.083 --> 00:34:02.500
می‌تونیم توافق امتناع از آمیزش‌مون رو هم
حفظ کنیم

00:34:02.583 --> 00:34:07.666
این قطعا یک فداکاریِ بزرگ
در دین مسیحیته

00:34:08.541 --> 00:34:10.500
قطعا همین‌طوره

00:34:14.500 --> 00:34:18.000
خب، می‌رم سوارکاری کنم

00:35:47.541 --> 00:35:48.541
ممنون

00:35:54.125 --> 00:35:58.625
.آره، جنسش ابریشمه
از پیله‌ی بهترین کرم‌ها گرفته شده

00:36:01.416 --> 00:36:03.833
معلومه که سواد دارم

00:36:05.458 --> 00:36:06.458
آره

00:36:08.125 --> 00:36:09.208
ایناهاش

00:36:17.416 --> 00:36:18.750
نمی‌دونم این چیه

00:36:19.375 --> 00:36:21.208
پامپا... پام... پا

00:36:21.833 --> 00:36:23.208
اسم زنه چی بود؟

00:36:23.291 --> 00:36:27.208
...پانفیلو، همون
همون که زنش شیفته‌ی عیسی‌ست

00:36:36.333 --> 00:36:39.458
فیلومنا، الان زمان مناسبیه
که در باغ قدم بزنیم

00:36:40.958 --> 00:36:42.166
...آم

00:36:42.250 --> 00:36:46.000
می‌شه یه‌کم دیگه
طبقه پایین همدیگه رو ببینیم؟

00:36:46.625 --> 00:36:49.000
لباس پوشیدن، بدون ندیمه سخته

00:36:50.458 --> 00:36:52.416
حتما. عجله نکن، بانوی من

00:36:53.583 --> 00:36:55.333
خیلی‌خب

00:37:01.750 --> 00:37:05.166
.اینجا خیلی قشنگه
توجه کردی چه بوی خوبی می‌ده؟

00:37:05.250 --> 00:37:06.083
هوم

00:37:06.166 --> 00:37:07.708
بوی گل یاس می‌ده

00:37:08.416 --> 00:37:10.750
و زنبور

00:37:11.708 --> 00:37:12.750
در آسمانِ شب

00:37:14.916 --> 00:37:17.041
چه شعر قشنگی

00:37:19.041 --> 00:37:22.416
خب، حال آقای تیندارو چطوره؟

00:37:22.500 --> 00:37:24.333
حیف شد که همیشه مریضه

00:37:24.416 --> 00:37:26.500
.عذر می‌خوام، فیلومنا
خیلی کم پیش میاد همچین حرفی بزنم

00:37:26.583 --> 00:37:30.000
.ولی سخته که بهت نگم
خیلی خوشگل شدی

00:37:31.666 --> 00:37:34.041
...ای وای... یا... یا... یا

00:37:34.125 --> 00:37:37.083
.یا خدا، دیونئو
ممنونم

00:37:37.166 --> 00:37:38.291
آهای

00:37:38.375 --> 00:37:40.625
آهای. دارید می‌رید قدم بزنید؟

00:37:41.125 --> 00:37:42.291
صبر کنید من هم بیام

00:37:44.208 --> 00:37:45.208
آره، صبر کنید

00:37:48.000 --> 00:37:49.000
باشه؟

00:37:51.083 --> 00:37:52.125
آخ

00:37:53.666 --> 00:37:55.791
همون‌جا بمونید

00:37:56.916 --> 00:37:58.666
لطفا منتظرم بمونید

00:37:59.250 --> 00:38:01.250
...ای بابا

00:38:03.083 --> 00:38:05.166
تکون نخورید

00:38:10.208 --> 00:38:12.128
همون‌طور که می‌بینید، صبر کردیم -
چی کار می‌کنید؟ -

00:38:12.166 --> 00:38:13.726
داشتید پشت سرم حرف می‌زدید؟ -
نه -

00:38:13.791 --> 00:38:15.750
خوبه. من سوژه جالبی نیستم

00:38:15.833 --> 00:38:18.291
.این حرف رو نزن، تیندارو
خیلی جذابی

00:38:18.375 --> 00:38:19.875
مسخره‌م نکن، پتیاره

00:38:22.625 --> 00:38:23.625
مسخره نکردم

00:38:25.375 --> 00:38:26.375
اوه

00:38:37.041 --> 00:38:40.375
خب، بعید می‌دونم
پاپِ موردعلاقه‌م بوده باشه

00:38:40.458 --> 00:38:41.916
ماهی

00:38:42.000 --> 00:38:43.041
اوه

00:38:43.125 --> 00:38:44.458
چه قشنگ

00:38:45.708 --> 00:38:46.708
جونم

00:38:47.583 --> 00:38:50.750
گفت خیلی جذابم -
آره، چون دختر مهربونیه -

00:38:50.833 --> 00:38:53.958
می‌دونی، به این نتیجه رسیدم که
شاید زن‌ها خیلی هم شرور نباشن

00:38:54.041 --> 00:38:55.916
امکانش هست

00:38:56.000 --> 00:38:58.833
.دختر لطیفیه
مشخصاً اصل و نسب داره

00:38:59.916 --> 00:39:02.083
بعید می‌دونم در حدِ شما باشه

00:39:02.166 --> 00:39:04.291
خب، هیچ‌کدوم‌شون در حدم نیستن

00:39:04.375 --> 00:39:08.291
...امشب ممکنه بالاخره بتونم

00:39:08.916 --> 00:39:11.250
با یک زن، هم‌بستر بشم

00:39:11.333 --> 00:39:13.291
تو هم می‌خوای؟ -
آره -

00:39:13.375 --> 00:39:15.625
ارباب، ارباب، ارباب

00:39:16.625 --> 00:39:18.265
ارباب

00:39:19.041 --> 00:39:21.416
،لطفا مواظب باشید
استخوان‌هاتون به‌شدت شکننده‌ن

00:39:21.500 --> 00:39:22.875
نه، حالم خیلی خوبه

00:39:23.708 --> 00:39:25.908
شاید به‌خاطر اینه که در محظرِ
یک بانوی زیبا هستم

00:39:25.958 --> 00:39:26.958
اوه، خیلی‌خب

00:39:27.041 --> 00:39:29.750
شاید بهتر باشه برگردی ویلا
پیش بقیه خدمتکارها

00:39:29.833 --> 00:39:32.000
اگه کارت داشتم
حتما خبرت می‌کنم

00:39:32.083 --> 00:39:33.375
البته

00:39:33.458 --> 00:39:34.833
شرمنده -
وای خدا -

00:39:36.500 --> 00:39:38.291
مثل دافنه بودی

00:39:43.875 --> 00:39:45.750
گردش‌تون چطور بود، ارباب؟

00:39:46.375 --> 00:39:50.083
یک کلمه بگم، ذلپذیر بود

00:39:51.541 --> 00:39:53.125
فیلومنا خیلی سرزنده‌ست

00:39:54.291 --> 00:39:58.291
بعضی وقت‌ها مثل دیوونه‌ها
برخورد می‌کنه، ولی خیلی خوشگله

00:39:59.666 --> 00:40:01.958
حتی یه‌بار هم درباره ارثم
صحبت نکرد

00:40:02.041 --> 00:40:04.208
خب، خوش‌حالم که لذت بردید

00:40:04.291 --> 00:40:06.708
چون متاسفانه یک‌سری
اخبار ناراحت‌کننده درباره سلامتی‌تون دارم

00:40:06.791 --> 00:40:08.458
چی؟ چی شده؟

00:40:08.541 --> 00:40:10.541
ادرار صبح‌تون رو آزمایش کردم

00:40:10.625 --> 00:40:14.458
به‌نظر میاد بین خون و صفراتون
عدم تعادل شدیدی به‌وجود اومده

00:40:15.208 --> 00:40:18.333
.جدی؟ من که حالم خیلی خوبه
علتش چیه؟

00:40:18.416 --> 00:40:20.726
مطمئنم که به‌خاطر سفر طاقت فرسامون

00:40:20.750 --> 00:40:21.958
ضربان قلب‌تون رفته بود بالا

00:40:22.041 --> 00:40:24.125
و شاید یک‌سری آلودگی‌ها
عواملش باشن

00:40:24.208 --> 00:40:25.250
که احتمالا زنان بهتون منتقل کردن

00:40:28.000 --> 00:40:30.666
طاعون؟ -
نه، طاعون نیست. اونجوری باید می‌رفتیم -

00:40:30.750 --> 00:40:33.291
یک بیماری که خطر کم‌تری داره
ولی در هرحال واسه مردی

00:40:33.375 --> 00:40:35.041
با بنیه ظریف شما، خیلی خطرناکه

00:40:35.125 --> 00:40:37.125
ولی یک چای دارویی آماده کردم

00:40:37.708 --> 00:40:40.083
این رو بخورید، قطعاً زنده می‌مونید

00:40:40.666 --> 00:40:42.375
ممنون، دیونئو -
خواهش -

00:40:44.166 --> 00:40:47.458
بعد از مدت‌ها حس خوبی داشتم

00:40:47.541 --> 00:40:49.541
ولی به قول خودت

00:40:50.333 --> 00:40:53.208
بدنم اصلا قابل اطمینان نیست

00:40:53.291 --> 00:40:54.708
متاسفانه همین‌طوره، ارباب

00:40:56.333 --> 00:40:57.541
توش یه سری چیزها هست

00:41:02.166 --> 00:41:05.416
.اشتباه از من بود، ارباب
واقعا معذرت می‌خوام

00:41:05.500 --> 00:41:06.625
مطمئنم تقصیرِ من بود

00:41:06.708 --> 00:41:09.291
لازم نیست جلوی ابلهی مثل من
تعظیم کنی که

00:41:15.333 --> 00:41:18.500
ماهی پاک کردی، خانم؟
خونِ ماهی ریخته روت

00:41:19.416 --> 00:41:20.416
جدی؟

00:41:21.208 --> 00:41:24.041
چقدر عجیب و غریبم من

00:41:24.125 --> 00:41:25.125
هوم

00:41:25.166 --> 00:41:29.333
فیلومنای ابله، هرکاری دلت می‌خواد می‌کنی

00:41:30.250 --> 00:41:31.291
عجب زندگی‌ای

00:41:41.833 --> 00:41:43.291
باید آب بخوری

00:41:43.833 --> 00:41:47.625
فاصله بگیر. ممکنه بهش مبتلا بشی

00:41:47.708 --> 00:41:50.958
تو هم با من نمیری، بهتره -
قرار نیست بمیری، پارمنا -

00:41:51.041 --> 00:41:52.666
باید امیدمون به خدا باشه

00:41:52.750 --> 00:41:55.083
مطمئنم همین، کارِ خداست

00:41:56.083 --> 00:41:59.541
سوای از بقیه گناهان‌مون
همجنسباز هم هستیم

00:42:00.250 --> 00:42:02.166
این میلِ نفرین‌شده درون‌مونه

00:42:02.791 --> 00:42:06.250
عزیز دلم، بزرگ‌ترین لذت زندگیم
این میل نفرین‌شده مشترک‌مون بوده

00:42:39.375 --> 00:42:42.375
.پانفورته اون بالا نیست
گفتی اونجاست که

00:42:42.875 --> 00:42:46.625
.هنوز درست نشده، بانو
ولی قول می‌دم فوق العاده بشه

00:42:47.291 --> 00:42:49.416
چه گوشتی درست می‌کنی؟ -
ماهی قزل‌آلا -

00:42:49.500 --> 00:42:51.708
ماهی قزل‌آلا؟ نه

00:42:51.791 --> 00:42:54.375
...چرا یه چیز قشنگ‌تر مثلِ

00:42:56.750 --> 00:42:57.750
خوک نوزاد درست نمی‌کنی؟

00:42:58.875 --> 00:43:00.958
کاملا حق با شماست

00:43:02.000 --> 00:43:03.083
همون رو درست می‌کنم

00:43:03.166 --> 00:43:06.750
بانو، متاسفانه کباب کردن یک خوک
به روش درستش، دو روز طول می‌کشه

00:43:08.166 --> 00:43:12.041
دستورِ خانم رو بی‌درنگ
اجرا می‌کنیم

00:43:12.125 --> 00:43:13.916
ممنون. ممنون، بانو

00:43:16.083 --> 00:43:18.750
...و تا اون موقع
از روی بد دلی نمی‌گم

00:43:18.833 --> 00:43:20.750
ولی تا اون موقع، یه فکری
به حال دندون‌هاتون بکنید

00:43:20.833 --> 00:43:22.666
چون جلوییه، یه‌کم

00:43:22.750 --> 00:43:24.791
از اون یکی تو چشم‌تره

00:43:29.541 --> 00:43:30.541
میسیا؟

00:43:31.041 --> 00:43:32.291
میسیا؟

00:43:36.041 --> 00:43:39.708
برنامه‌ت چیه؟ می‌خوای خوکِ خام
بذاری جلوشون؟ کباب کردنش دو روز وطل می‌کشه

00:43:39.791 --> 00:43:42.083
روی شعله زیاد کبابش می‌کنم

00:43:42.166 --> 00:43:46.166
.وقتی خوک می‌خواد، بهش خوک می‌دیم
من هم یه رهبرم، پس ازم پیروی کن

00:44:03.791 --> 00:44:06.583
دیونئو، منتظر تیندارو هستیم؟

00:44:07.291 --> 00:44:09.875
متاسفانه حالش خوش نیست

00:44:09.958 --> 00:44:12.250
بی‌چاره بی اختیاریِ مدفوع داره

00:44:12.333 --> 00:44:15.250
ولی این بیماری مجبورش می‌کنه که
چند روز روی لگن بشینه

00:44:15.333 --> 00:44:16.208
بدجوری اسهال می‌شه

00:44:16.291 --> 00:44:20.041
حیف شد. پس فقط ویکنت لئوناردوئه
که نیستش

00:44:32.500 --> 00:44:34.125
کجاست؟

00:44:34.208 --> 00:44:36.958
چرا واسه شام دیر کرده؟
خودش دعوتی داده

00:44:37.791 --> 00:44:41.625
.وایسا، شاید آسیب دیده باشه
این توجیه منطقی‌ایه

00:44:41.708 --> 00:44:44.041
.منطقیه، نه؟ فوق العاده‌ست
آسیب دیده

00:44:44.125 --> 00:44:48.250
میهمانان عزیز، اولین وعده غذایی
یعنی گل ژلاتینی رو تقدیم حضورتون می‌کنم

00:44:48.333 --> 00:44:51.666
یک پیش‌غذای گیاهیه که
به هضم غذا کمک می‌کنه

00:44:51.750 --> 00:44:53.166
خانم پامپینه‌آ

00:44:53.250 --> 00:44:55.833
باید واسه دیدن نامزدت
هیجان‌زده باشی که

00:44:57.500 --> 00:44:59.875
آره، هیجان‌زده

00:45:00.791 --> 00:45:02.750
دوست عزیزم، به‌نظر یه‌کم مضطرب میای

00:45:03.500 --> 00:45:04.750
فقط یه‌کم

00:45:04.833 --> 00:45:07.958
چرا باید مضطرب باشی؟
کاملا مناسبِ اون مردی

00:45:08.041 --> 00:45:11.916
.هم چهره‌ت قشنگه، هم اندامت
خوش‌پوش هم که هستی

00:45:12.000 --> 00:45:13.041
اندامم قشنگه؟

00:45:16.583 --> 00:45:18.750
نفرین -
وای خدا، چه باحال -

00:45:18.833 --> 00:45:21.958
عاشقش می‌شه -
عاشقش می‌شه، خیلی جالبه -

00:45:22.041 --> 00:45:24.958
تازه ۲۸ سالمه

00:45:25.500 --> 00:45:28.000
یه پیرزن چروکیده‌ی ۲۸ ساله‌م

00:45:28.541 --> 00:45:32.000
گمون می‌کنم واسه همینه
که لئوناردو نیومده

00:45:32.666 --> 00:45:36.458
یکی بهش گفته که پیرم -
اصلا نیازی نیست بترسی -

00:45:36.541 --> 00:45:41.833
پولداری، خوشگلی، به‌شدت هم
میزبانِ خوبی هستی

00:45:41.916 --> 00:45:43.166
دیگه چی از این بهتر؟

00:45:43.250 --> 00:45:45.500
درسته، یه زن با سینه‌های جوان‌تر بهتره

00:45:45.583 --> 00:45:48.250
ولی اون جوانب دیگه
خیلی مهم‌تر هستن

00:45:48.333 --> 00:45:49.333
واقعا؟

00:45:49.416 --> 00:45:50.416
واقعا

00:45:53.833 --> 00:45:54.958
خوک نوزاد

00:45:58.875 --> 00:46:00.416
مگه قرار نبود قزل‌آلا درست کنین؟

00:46:01.666 --> 00:46:04.708
عزیز دلم، ببخشید که دیر اومدم

00:46:04.791 --> 00:46:07.208
مجبور بودم بیفتم دنبال یه توله‌خوک
و بعدش بکشمش

00:46:07.291 --> 00:46:09.833
...بعدش هم باید آتیش

00:46:13.916 --> 00:46:14.958
نه

00:46:15.041 --> 00:46:18.208
نه، نه

00:46:18.291 --> 00:46:19.833
وای، تو رو خدا

00:46:22.125 --> 00:46:23.833
متاسفم

00:46:23.916 --> 00:46:25.166
الان دیگه پیشتم

00:46:31.125 --> 00:46:33.333
خیلی‌خب، خیلی‌خب

00:46:34.166 --> 00:46:36.083
باید ببرمت یه جای دیگه

00:46:36.166 --> 00:46:39.041
.باید جابجات کنم، عزیز دلم
متاسفم

00:46:47.666 --> 00:46:50.875
،ببخشید که این‌طور می‌گم
ولی باسن گرد و خوش فرمی داری

00:46:50.958 --> 00:46:53.916
ممنون. از اون چیزی که لباسم نشون می‌ده تپل‌ترم

00:46:54.000 --> 00:46:55.750
شاید بهتر باشه یه نگاه
بهش بندازم

00:46:55.833 --> 00:46:59.666
دکتر، من بیماری نیستم که
به معاینه نیاز داشته باشه

00:47:00.250 --> 00:47:03.083
شاید یه جاییت درد بکنه خب

00:47:03.166 --> 00:47:06.000
عزیزم، برو روی صندلیِ خودت بشین

00:47:06.083 --> 00:47:08.666
دکتر امروز واسه درمان آقای تیندارو
خیلی زحمت کشیده

00:47:08.750 --> 00:47:10.291
و شاید پاهاش خسته باشه

00:47:10.375 --> 00:47:11.708
خسته نیست

00:47:13.416 --> 00:47:14.416
خسته نیستم

00:47:18.041 --> 00:47:19.521
برامون آب بیار

00:47:23.666 --> 00:47:28.208
...خیلی زود پا شدی که کمک... خدمت کنی، خانم

00:47:31.458 --> 00:47:32.875
فیلومنا

00:47:34.708 --> 00:47:38.041
باتوجه به چیزی که ازت می‌دونم
یا گمان می‌کنم

00:47:38.125 --> 00:47:41.125
شاید به صلاحت باشه که
عاشق یک فردِ

00:47:41.208 --> 00:47:43.250
با اصل و نسب بشی

00:47:43.333 --> 00:47:47.666
مثلا بری سراغ یک مجرد شایسته
و ثروتمند مثل تیندارو خوب می‌شه

00:47:48.750 --> 00:47:50.166
سرنوشتِ بهتری خواهی داشت

00:47:51.833 --> 00:47:52.750
الان تهدید کردی؟

00:47:52.833 --> 00:47:56.000
نه بابا، هشدار دادم

00:47:56.791 --> 00:47:59.125
می‌دونی اگه دستت رو بشه
چی می‌شه؟

00:47:59.208 --> 00:48:03.625
.می‌ندازنت توی مزارع
از گرسنگی می‌میری، شاید هم بدتر از اینا سرت بیاد

00:48:05.458 --> 00:48:07.916
می‌دونی که همه‌مون
قراره بمیریم دیگه؟

00:48:08.500 --> 00:48:11.291
.بهت تضمین می‌دم می‌میریم
زودتر از اون چیزی که فکر می‌کنی

00:48:12.125 --> 00:48:13.958
پس بابت دغدغه‌مندیت ممنونم

00:48:14.041 --> 00:48:16.750
ولی هرکاری که دلم بخواد
با عمر باقی‌مونه‌م می‌کنم

00:48:17.750 --> 00:48:19.458
می‌خوام دوستت باشم

00:48:20.791 --> 00:48:23.750
ولی من دیگه خدمتکار هیچ‌کس نیستم

00:48:25.208 --> 00:48:26.916
شب به‌خیر، دوستان عزیز

00:48:27.000 --> 00:48:28.791
ارباب، باید در حال استراحت باشید

00:48:28.875 --> 00:48:30.375
حالم خیلی خوبه، دکتر

00:48:30.458 --> 00:48:31.833
قربان، حال‌تون خیلی بده‌ها

00:48:31.916 --> 00:48:35.208
خب، از وقتی اون چای رو بهم دادی
همه‌ش دارم بالا میارم

00:48:35.291 --> 00:48:38.333
ولی همون‌طور که گفتی
این یعنی موثر بوده

00:48:39.083 --> 00:48:40.833
قطعاً موثر بوده

00:48:42.291 --> 00:48:43.750
باید توی تخت باشید

00:48:43.833 --> 00:48:45.458
نه، راستش نیازی نیست

00:48:45.541 --> 00:48:50.875
چون صدای خنده‌ی یک فرشته رو شنیدم
و بهم انگیزه داد که بهتون ملحق بشم

00:48:50.958 --> 00:48:53.833
نمی‌خوام یک نظاره‌گرِ منفعل باشم

00:49:00.166 --> 00:49:02.875
بانو، امشب خیلی خوشگل شدین

00:49:02.958 --> 00:49:04.833
به زنا چی می‌گفتی، دینئو؟

00:49:06.083 --> 00:49:07.458
زیباییت مسحور کننده‌ست

00:49:07.541 --> 00:49:09.833
آره، همین رو می‌گفت

00:49:17.458 --> 00:49:18.708
نه، نه

00:49:18.791 --> 00:49:20.041
میسیا

00:49:20.666 --> 00:49:22.101
چی توی بشکه بود؟ -
هیچی -

00:49:22.125 --> 00:49:23.875
چی توی بشکه بود؟

00:49:23.958 --> 00:49:25.166
نکن، نکن

00:49:25.750 --> 00:49:28.166
طاعون! یک فرد مبتلا به طاعون رو آوردی اینجا

00:49:28.750 --> 00:49:29.875
لعنتی

00:49:29.958 --> 00:49:31.500
خب، خب، خب

00:49:31.583 --> 00:49:34.291
به‌نظر میاد یک خدمتکار متکبر کوچولو

00:49:34.375 --> 00:49:36.000
توی مشتم دارم

00:49:40.333 --> 00:49:41.458
این کیه؟

00:49:43.125 --> 00:49:44.125
یه یاروییه

00:49:45.541 --> 00:49:46.875
این لئوناردوئه

00:49:48.583 --> 00:49:51.375
پس تو یک فرد مبتلا به طاعون رو
اینجا دفن کردی

00:49:51.458 --> 00:49:54.791
و به همه گفتی که رفته سفر

00:49:55.375 --> 00:49:57.833
برنامه‌ت چیه، ابله؟

00:50:02.875 --> 00:50:04.416
معضل بزرگیه

00:50:05.041 --> 00:50:06.041
خیلی

00:50:11.166 --> 00:50:13.750
...می‌تونیم

00:50:14.333 --> 00:50:18.666
درحال حاضر یک توافقی بکنیم

00:50:19.250 --> 00:50:20.083
هوم

00:50:20.166 --> 00:50:23.208
به کسی نمی‌گم که یک فردِ
مبتلا به طاعون رو آوردی ویلا

00:50:23.875 --> 00:50:28.083
من هم به کسی نمی‌گم که از قبل
یک فرد مبتلا به طاعون توی ویلا بوده

00:50:28.166 --> 00:50:32.166
و ویکنت لئوناردوی محترم مُرده

00:50:34.541 --> 00:50:35.541
بله

00:50:37.000 --> 00:50:38.166
حالا کمکم کن

00:50:47.041 --> 00:50:48.041
وای خدا

00:50:52.125 --> 00:50:54.458
لطفا با لطافت باهاش برخورد کن

00:50:57.250 --> 00:51:01.458
اون موقع بود که فیلیپ، نیروهاش رو
تا تپه‌های سینوسیفلای رو فتح کنن

00:51:01.541 --> 00:51:03.541
فلامینیوس نمی‌دونست که

00:51:03.625 --> 00:51:06.208
که فیلیپ نزدیک‌تر از این حرف‌ها بود

00:51:06.291 --> 00:51:09.875
احتمالا رابطه‌ی پیچیده‌ی آتولیایی‌ها رو

00:51:11.000 --> 00:51:13.541
با امپراتوری روم درک نمی‌کنی، نه؟

00:51:21.583 --> 00:51:23.125
خیلی‌خب، این نشونه خوبیه

00:51:26.958 --> 00:51:29.291
می‌تونم برات توضیح بدم، نگران نباش -
وای خدا -

00:51:29.375 --> 00:51:31.750
به اندازه یه گیلاس توش هست

00:51:31.833 --> 00:51:33.541
شراب مرغوب و بسیار کمیابیه

00:51:33.625 --> 00:51:35.708
من یه گیلاس می‌خوام -
یه گیلاس واسه من بریز -

00:51:35.791 --> 00:51:37.250
چشم آقا

00:51:38.958 --> 00:51:41.541
دیونئو اول گفت شراب می‌خواد

00:51:41.625 --> 00:51:43.541
بعدش هم آقای تیندارو گفت
که شراب می‌خواد

00:51:43.625 --> 00:51:45.708
پس بین‌شون تقسیم کن

00:51:45.791 --> 00:51:48.166
عزیزم، نمی‌خوام برم سراغ فرضیات

00:51:48.250 --> 00:51:50.333
ولی به‌گمونم یک فرد با اصل و نسب
مثل تیندارو

00:51:50.416 --> 00:51:53.625
ممکنه ذائقه مناسب‌تری
برای چنین شراب مرغوبی داشته باشه

00:51:53.708 --> 00:51:57.458
بعید می‌دونم، چرا که پدر دیونئو
تاجر شراب بوده

00:52:00.125 --> 00:52:02.916
دیونئو، تو می‌تونی آبجو بخوری

00:52:03.000 --> 00:52:04.333
.چشم، بانو
حتما

00:52:05.041 --> 00:52:07.000
منصفانه نیست -
منصفانه؟ -

00:52:07.083 --> 00:52:09.541
این شراب خیلی ویژه‌ایه

00:52:09.625 --> 00:52:12.166
باید میهمانانِ ویژه
ازش لذت ببرن

00:52:12.250 --> 00:52:13.625
صرفاً روالش اینجوریه

00:52:31.166 --> 00:52:32.166
...یا خدا

00:52:32.708 --> 00:52:34.375
چه غلط‌ها؟

00:52:34.958 --> 00:52:37.083
پول‌تون رو می‌خوایم -
همین‌طور زن‌هاتون رو -

00:52:37.166 --> 00:52:39.791
اگه آب تمیز داشته باشید هم
خوب می‌شه

00:52:45.250 --> 00:52:46.250
گم شید

00:53:02.708 --> 00:53:04.708
چرا بشقاب پرت می‌کنی سمتم؟

00:53:04.791 --> 00:53:05.791
تا بهت آسیب بزنم

00:53:10.208 --> 00:53:12.458
آخ -
حالم خوبه؟ -

00:53:16.666 --> 00:53:18.041
لطفا کمکم کن

00:53:31.041 --> 00:53:34.541
دیدی چی کار کردم؟ -
وای خدا، خیلی چندش‌آور بود -

00:53:34.625 --> 00:53:35.500
نه

00:53:36.625 --> 00:53:38.250
وای نه، نه

00:53:40.708 --> 00:53:41.708
آخ

00:53:42.750 --> 00:53:43.875
کاردینال آنیولو؟

00:53:45.416 --> 00:53:46.583
نیفیلی؟

00:53:47.166 --> 00:53:48.166
لعنتی

00:53:51.416 --> 00:53:52.791
چه مرگت شده؟

00:53:52.875 --> 00:53:55.583
ای‌کاش می‌تونستم بگم
که شیطان تسخیرم کرده

00:53:55.666 --> 00:53:57.916
یا اینکه ترک دین کردم

00:53:58.000 --> 00:54:00.416
ولی اتفاق خیلی بدتری برام افتاده

00:54:00.500 --> 00:54:04.250
بعد از اتفاقات وحشتناکی
که شاهدشون بودم

00:54:04.916 --> 00:54:06.958
حقیقت رو فهمیدم

00:54:07.458 --> 00:54:11.333
خدا ما رو ترک کرده

00:54:12.208 --> 00:54:16.416
نیفیلی، همیشه فرزندِ پاکی بودی

00:54:16.500 --> 00:54:18.250
فرزندی مقدس

00:54:18.333 --> 00:54:20.625
دور شو، شیطان

00:54:20.708 --> 00:54:23.791
دور شو، دور شو

00:54:25.208 --> 00:54:27.250
یه نفس عمیق بکش
و هویتت رو به‌یاد بیار

00:54:43.250 --> 00:54:44.250
می‌ریم

00:54:47.125 --> 00:54:48.291
می‌ریم

00:54:49.625 --> 00:54:50.958
...ولی این رو بدونید

00:54:52.166 --> 00:54:56.375
خدا قضاوتِ نهاییش رو انجام داده

00:54:57.791 --> 00:54:59.458
...نه دیگه خودش میاد

00:55:01.375 --> 00:55:02.791
نه پسرش رو می‌فرسته

00:55:05.541 --> 00:55:08.500
همه‌چیز از دست رفته

00:55:12.833 --> 00:55:13.916
طاعون داره

00:55:22.500 --> 00:55:24.041
یا خدا

00:55:29.416 --> 00:55:30.958
نه، نه، نه

00:56:01.166 --> 00:56:03.083
یه‌کم دیگه شراب می‌خوام

00:56:10.333 --> 00:56:13.708
یا خدا! یعنی لئوناردو اومده؟

00:56:13.791 --> 00:56:15.416
وای خدا، چقدر به‌هم ریخته‌م

00:56:15.500 --> 00:56:16.875
اومدم

00:56:22.041 --> 00:56:23.666
اومدم -
وای خدا -

00:56:28.041 --> 00:56:29.041
رسیدم

00:56:29.565 --> 00:56:49.565
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.