﻿WEBVTT

00:01:19.626 --> 00:01:23.071
« دکامرون »

00:01:25.061 --> 00:01:36.203
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:01:36.227 --> 00:01:43.227
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:01:47.750 --> 00:01:50.166
تصمیمش با تو نیست
!کی نون بگیره

00:02:34.875 --> 00:02:36.625
!نه

00:02:49.916 --> 00:02:50.916
!وایستا

00:03:14.718 --> 00:03:15.968
اومدم

00:03:17.000 --> 00:03:20.041
فعلا کارگر نمی‌خوایم، عفریته

00:03:20.833 --> 00:03:22.750
نه واسه مهمونی اومدم

00:03:22.833 --> 00:03:25.125
شبیه طاعونِ سیاهه که دست و پا در آورده

00:03:25.625 --> 00:03:27.500
یه‌کم شبیه جنده‌ها هم هست

00:03:29.916 --> 00:03:30.916
برو

00:03:32.041 --> 00:03:32.875
برو

00:03:32.958 --> 00:03:35.166
نه، از اقوامِ لئوناردوئم -
اوه، نه -

00:03:35.250 --> 00:03:37.958
می‌دونی مجازات همچین شیادی‌ای، اعدامه؟

00:03:38.041 --> 00:03:39.958
نه، من شیاد نیستم

00:03:40.560 --> 00:03:45.375
من فیلومنا از خاندان ادواردوی فلورانسی هستم

00:03:45.400 --> 00:03:46.793
لعنتی -
خیلی‌خب -

00:03:46.875 --> 00:03:50.541
غیر ممکنه، چون قبلا
یکی از این خاندان اومده

00:03:51.750 --> 00:03:53.333
چی؟ -
آره -

00:03:54.041 --> 00:03:55.166
آره

00:03:59.000 --> 00:04:00.000
لیچیسکا

00:04:01.041 --> 00:04:03.916
چه‌طور جرأت کردی

00:04:07.458 --> 00:04:09.208
خائن هرزه

00:04:13.625 --> 00:04:15.583
خیلی‌خب، بسه

00:04:16.083 --> 00:04:17.583
!برو

00:04:19.041 --> 00:04:20.583
!دیگه بسه

00:04:20.666 --> 00:04:22.125
کفش خوب‌هام رو پوشیدی

00:04:22.833 --> 00:04:23.916
خدای من

00:04:25.708 --> 00:04:28.059
دوست ندارم دست روی زن بلند کنم
ولی این ضرورت پزشکی داشت

00:04:28.083 --> 00:04:31.208
اگه کسی جلوی این گدای ژنده‌پوش
نمی‌ایسته، من می‌ایستم

00:04:31.291 --> 00:04:34.125
دفعه آخرت باشه دستت
به خانم فیلومنا می‌خوره

00:04:34.208 --> 00:04:35.958
!این شارلاتان رو بیرون بندازید

00:04:36.041 --> 00:04:39.666
اون فیلومنا نیست، منم

00:04:50.208 --> 00:04:53.625
به‌نظر می‌رسه این زن شیاد، ندیمه حسودتونه

00:04:54.875 --> 00:04:56.041
این‌طور نیست؟

00:04:59.791 --> 00:05:00.708
متأسفانه، بله

00:05:00.791 --> 00:05:03.833
این ندیمه حسودم، لیچیسکاست

00:05:05.250 --> 00:05:06.791
...نه، اون

00:05:06.875 --> 00:05:09.666
اولش نشناختمت، لیچیسکا

00:05:10.500 --> 00:05:12.708
همیشه هوات رو داشتم

00:05:12.791 --> 00:05:17.166
و الان با این سر و ریخت پیدات شده
و این‌طوری رفتار می‌کنی

00:05:17.666 --> 00:05:19.791
حسابی خجالت‌زده‌م کردی

00:05:19.875 --> 00:05:24.125
بابت اینکه به این شدت
جلوی دوستام خجالت‌زده‌م کردی، عذرخواهی می‌کنی؟

00:05:30.875 --> 00:05:32.291
نه

00:05:32.375 --> 00:05:33.541
نه

00:05:33.625 --> 00:05:37.291
متأسفانه این‌طور که از شواهد پیداست
در راه اینجا به‌کل عقلش رو از دست داده

00:05:37.375 --> 00:05:39.500
اینکه ادعا کرده توئه، نابخشودنیه

00:05:39.583 --> 00:05:41.875
بهتره بندازیمش جلوی سگ‌ها، من کمک می‌کنم -
صبرکن -

00:05:41.958 --> 00:05:43.250
منم همین‌طور -
منم کمک‌شون می‌کنم -

00:05:43.333 --> 00:05:45.791
نه

00:05:45.875 --> 00:05:48.250
بسه، دیگه برو بیرون -
اون بیرون زنده نمی‌مونم -

00:05:48.333 --> 00:05:50.017
نه -
بعید می‌دونم مشکلی برات پیش بیاد -

00:05:50.041 --> 00:05:51.791
!نه -
صبر کنید -

00:05:51.875 --> 00:05:52.875
اوم

00:05:53.708 --> 00:05:57.458
باید یه تیکه نون بهش بدیم
توشه راه داشته باشه

00:05:57.541 --> 00:05:58.666
خیلی مهربونی

00:06:04.375 --> 00:06:05.375
بده

00:06:08.416 --> 00:06:09.416
لطفا

00:06:10.708 --> 00:06:12.541
فکر نکنم نیازی باشه
توی راه برگشتت گرسنگی بکشی

00:06:12.566 --> 00:06:13.857
باید بذاری بمونم

00:06:13.900 --> 00:06:16.275
از قرار معلوم، مجبور نیستم کاری بکنم

00:06:17.275 --> 00:06:19.858
تو بهم خیانت کردی، لیچیسکا

00:06:19.941 --> 00:06:21.525
ولم کردی بمیرم

00:06:21.608 --> 00:06:25.275
واسه اینکه به یه آدم گرسنه نون دادم
بهم حمله کردی

00:06:25.358 --> 00:06:26.358
...خب

00:06:28.191 --> 00:06:29.191
متأسفم

00:06:37.150 --> 00:06:41.941
ببین، اگه واقعا می‌خوای بمونی
باید کنیزم باشی

00:06:42.650 --> 00:06:44.316
وگرنه می‌ذارم، با اوردنگی بندازنت بیرون

00:06:44.400 --> 00:06:46.983
مثل یه دهاتی درب و داغون
که الان ظاهرت نشون می‌ده

00:06:48.108 --> 00:06:50.066
و چی، تو وانمود می‌کنی، نجیب‌زاده‌ای؟

00:06:50.900 --> 00:06:53.983
با چشم‌های معمولی‌ و مدل موهای مسخره‌ت؟
نه

00:06:54.066 --> 00:06:57.941
مچ دستت خیلی کلفته
عمرا موفق نمی‌شی

00:06:58.025 --> 00:06:59.275
یه‌جورایی موفق شدم

00:06:59.358 --> 00:07:02.483
حتی یکی از اشراف‌زاده‌ها...  بهم ابراز علاقه کرده

00:07:03.316 --> 00:07:04.900
ارباب تیندارو

00:07:06.233 --> 00:07:08.025
برادرزاده مارکی پرالتو؟

00:07:08.941 --> 00:07:09.775
آره

00:07:09.858 --> 00:07:12.900
وقت ابراز علاقه نداریم
باید ازت خواستگاری کنه تا موندن‌مون قطعی بشه

00:07:18.983 --> 00:07:21.066
خوشحالم اینجائی

00:07:23.233 --> 00:07:26.025
با اینکه دهن کثیفت
نگاه کردن بهت رو سخت‌تر کرده

00:07:27.108 --> 00:07:30.900
ببین، جفت‌مون رو در امان نگه‌ می‌دارم
فقط وظیفه خودت رو انجام بده

00:07:30.983 --> 00:07:32.233
توی قبلی دیگه مُرده

00:07:32.316 --> 00:07:34.858
آره. از پُل هلش دادی پایین

00:07:35.900 --> 00:07:37.691
باشه

00:07:37.775 --> 00:07:40.191
ببخشید، بانو -
خواهش می‌کنم -

00:07:41.108 --> 00:07:42.733
به آغوش طبیعت برگرد

00:07:42.816 --> 00:07:45.275
...خیلی‌خب، بذارید

00:07:46.108 --> 00:07:47.816
خدای من

00:07:49.941 --> 00:07:52.150
خوب حساب اون کاردینال رو رسیدین، بانوی من

00:07:52.233 --> 00:07:53.275
همه‌مون رو نجات دادین

00:07:54.025 --> 00:07:58.566
چندتا ضربه اضافی رو
...محض احتیاط زدین یا

00:07:58.650 --> 00:08:02.483
نه، تک تک‌شون لازم بود
کاری که مجبور بودم رو کردم

00:08:02.566 --> 00:08:04.691
فکر کنم همه‌مون هر ازگاهی
باید یکی رو بکشیم

00:08:04.775 --> 00:08:06.608
عجب

00:08:07.608 --> 00:08:10.150
خیلی‌خب، دیونئو داره طاعون رو گندزدایی می‌کنه

00:08:10.233 --> 00:08:12.983
!و بعدش من دسر سرو می‌کنم، شیرینی

00:08:13.983 --> 00:08:15.275
بیاین

00:08:16.316 --> 00:08:17.358
اونم میادش

00:08:18.233 --> 00:08:19.900
...خب، هرچی باشیم

00:08:20.816 --> 00:08:22.751
...پوگوی ژِنِوی بهمون می‌گه -
بیشتر خوش می‌گذره -

00:08:22.775 --> 00:08:24.566
این سم از طریق بو وارد بدن می‌شه

00:08:24.650 --> 00:08:29.025
پس اگه پیش‌آگاهی نسبت به بیماری داشته باشین
پیشگیری ازش خیلی ساده‌ست

00:08:29.108 --> 00:08:33.900
لیچیسکا از شرارت خودش دست کشیده
و من هم سخاوتمندانه بخشیدمش

00:08:33.983 --> 00:08:36.691
درسته، لیچیسکا؟ -
درسته -

00:08:39.275 --> 00:08:41.233
به این می‌گی تعظیم؟

00:08:41.733 --> 00:08:42.733
دوباره انجامش بده

00:08:49.275 --> 00:08:51.483
درسته، خب، این هم از این، ممنون
ادامه بده دکتر

00:08:51.566 --> 00:08:54.608
ممنون، پیاز رو روی چونه
و مچ دست‌مون می‌مالیم

00:08:54.683 --> 00:08:58.933
، یا طبق تعاریف پزشکی
روی تموم ناحیه‌های قوی بوی بدن

00:08:59.016 --> 00:09:01.432
نیاز نیست خیلی استفاده کنین
به‌قدری که هوای آلوده رو دور کنه

00:09:01.525 --> 00:09:03.400
کاری که می‌کنم رو تکرار کنین
بو گندو

00:09:03.483 --> 00:09:04.941
بو گندو. دورش می‌کنیم

00:09:05.025 --> 00:09:05.941
بو گندو -
بو گندو -

00:09:06.016 --> 00:09:09.141
بو گندو
بو گندو

00:09:09.233 --> 00:09:10.316
بو گندو

00:09:10.400 --> 00:09:11.316
بو گندو

00:09:11.400 --> 00:09:13.066
دکتر خیلی ماهریه

00:09:13.150 --> 00:09:14.150
اوه، آره

00:09:14.608 --> 00:09:16.066
بو گندو

00:09:16.150 --> 00:09:17.691
خوش شانسین که در کنارتونه

00:09:18.933 --> 00:09:21.517
و البته، اون هم خیلی خوش‌شانسه
که براتون کار می‌کنه

00:09:21.608 --> 00:09:22.691
همین‌طور بقیه‌مون

00:09:22.775 --> 00:09:26.816
بعد از نمایش دلیرانه‌تون
در مقابل راهزنان

00:09:26.900 --> 00:09:28.459
...آره، خب -
بو گندو -

00:09:28.483 --> 00:09:30.334
...درسته، من -
بو گندو -

00:09:30.358 --> 00:09:32.566
مشخصا کاملا مسلط به نبرد تن به تنم

00:09:33.150 --> 00:09:34.150
مشخصا

00:09:35.525 --> 00:09:39.525
بعدش فقط صداهای بلند ایجاد کنیم
تا بقایای طاعون رو در هوا پراکنده کنیم

00:09:39.608 --> 00:09:41.358
پس همه لطفا باهام داد بزنین

00:09:46.691 --> 00:09:49.150
بلندتر، ممنون

00:09:52.525 --> 00:09:56.441
بله، هوا کاملا آزاد شده، دکتر؟

00:09:56.532 --> 00:09:59.198
خطر از بین رفت
چه‌طوره یه بشکه شراب دیگه باز کنیم؟

00:09:59.275 --> 00:10:00.358
اوه، آره

00:10:00.441 --> 00:10:02.566
قرمز یا سفید؟ بیا سفید باز کنیم

00:10:02.650 --> 00:10:05.941
قصد داریم نفوذ سه راهزن به دروازه‌هامون

00:10:06.025 --> 00:10:08.441
و حمله به خونه‌مون رو نادیده بگیریم؟

00:10:08.525 --> 00:10:09.400
آره، واقعا؟

00:10:09.483 --> 00:10:10.792
نگهبان نداریم؟ -
نگهبان نداریم؟ -

00:10:10.816 --> 00:10:13.900
و اربابِ خونه کجاست؟

00:10:13.983 --> 00:10:18.650
اگه یه آدم درست و حسابی
به‌عنوان مسئول اینجا داشتیم

00:10:18.733 --> 00:10:21.358
و تو، نیازی نبود با اون حمله‌ی مردانه

00:10:21.441 --> 00:10:23.108
خودت رو کوچیک کنی

00:10:23.191 --> 00:10:25.775
داشتم از همه محافظت می‌کردم

00:10:26.441 --> 00:10:27.816
به‌نظر می‌رسید عقلت رو از دست دادی

00:10:27.900 --> 00:10:31.441
مطمئنم سیریسکو هر کاری بتونه می‌کنه
تا دیگه متجاوزی وارد اینجا نشه

00:10:31.525 --> 00:10:33.650
بله، البته

00:10:34.233 --> 00:10:37.566
پیشنهادی داشتی؟ -
باید برای کاردینال دعا کنیم -

00:10:37.650 --> 00:10:42.733
نظرتون چیه برای من دعا کنین
که تازه به خونه نامزدش حمله شده؟

00:10:45.150 --> 00:10:46.691
خدایا چرا؟

00:10:46.775 --> 00:10:47.941
چرا، خدا؟

00:10:48.025 --> 00:10:49.775
...خدیا عزیزم، چرا -
بسه -

00:10:49.858 --> 00:10:52.150
بیاین خودمون رو جمع و جور کنیم

00:10:54.066 --> 00:10:56.816
این طاعون خسران بزرگی
به همون تحمیل کرده

00:10:56.900 --> 00:11:02.525
واسه همین همه‌مون مستحق استراحت
در این پناهگاه امن روستایی هستیم

00:11:02.608 --> 00:11:05.400
توی تعطیلاتیم، یادتونه؟

00:11:06.900 --> 00:11:09.858
پس بیاین حال و هوای تعطیلات بگیریم، باشه؟

00:11:09.948 --> 00:11:10.948
احسنت

00:11:11.650 --> 00:11:14.650
می‌دونم همه‌تون دارین پیش خودتون می‌گین
" سیریسکو پس دسر چی شد؟ "

00:11:15.400 --> 00:11:16.733
خب، خبرایی خوبی براتون دارم

00:11:16.816 --> 00:11:21.358
شیرینی‌تون رو میاریم توی اتاق‌تون
تا خواب‌های شیرین ببینین

00:11:23.733 --> 00:11:27.483
سیریسکو، اتاق‌ها خیلی کوچیکن

00:11:27.566 --> 00:11:30.525
بله، بانوی من، ولی یادتون باشه موقتیه

00:11:30.608 --> 00:11:33.566
به‌زودی می‌ریم اتاق خواب اصلی -
سیریسکو -

00:11:34.400 --> 00:11:38.900
جا نیست آینه پادووائی‌م رو بذارم

00:11:38.983 --> 00:11:41.358
این فضای خالی چی؟ یا اینجا

00:11:41.441 --> 00:11:44.066
یا می‌تونم خیلی زیبا روی در آویزونش کنم

00:11:44.150 --> 00:11:46.108
سیریسکو -
وقتی شیرینیه -

00:11:46.191 --> 00:11:48.733
...خودم وسطی رو بیشتر از بقیه دوست دارم

00:11:48.816 --> 00:11:50.150
کالسکه‌م رو آماده کن

00:11:51.191 --> 00:11:55.233
کالسکه؟ می‌خواین روستاگردی شبانه کنین؟

00:11:55.316 --> 00:11:58.441
میدان روستا خیلی زیباست
ولی این موقع شب چیزی پیدا نیست

00:11:58.525 --> 00:11:59.667
دیگه بسمه -
ببخشید؟ -

00:11:59.691 --> 00:12:02.608
...دیگه بسمه، از این اتاق کوچیک

00:12:03.191 --> 00:12:07.900
که برای دختر رقت‌انگیزِ مجرد آماده کردین
خسته شدم

00:12:07.983 --> 00:12:10.275
خب -
می‌ریم پیش لئوناردو -

00:12:10.358 --> 00:12:13.025
گفتی توی شهر مجاوره داره شراب می‌گیره

00:12:13.108 --> 00:12:16.191
کدوم شهر؟ همین الان می‌ریم اونجا -
گفت توی شهر بغلیه؟ -

00:12:16.275 --> 00:12:18.733
خدای من، امیدوار درست باشه
خیلی حرف‌ها زدم

00:12:18.816 --> 00:12:20.025
کدوم شهر؟

00:12:20.108 --> 00:12:21.108
پراتو؟ -
پراتوئه؟ -

00:12:21.150 --> 00:12:23.525
تو نمی‌دونی؟ -
می‌دونستم آخرش "و" ـه -

00:12:23.608 --> 00:12:25.816
با یه زن دیگه‌ست؟ -
اوه نه -

00:12:25.900 --> 00:12:29.358
اگه مخفیانه با یه زنی
زیباتر از من ازدواج کرده باشه

00:12:29.441 --> 00:12:31.066
نه -
توی خواب می‌کشمت... -

00:12:31.150 --> 00:12:32.667
بعدش هم خودم رو می‌کشم -
نه -

00:12:32.691 --> 00:12:35.275
میسیا، تو هم بعدش خودت رو می‌کشی -
البته، درست بعد از شما -

00:12:35.358 --> 00:12:40.150
بانوی من، قسم می‌خورم ایشون مجردن
و اصلا نمی‌دونن شما چه شکلی هستین

00:12:40.983 --> 00:12:43.650
هرچند اگه دیده بودتون
"می‌گفت " باید سریع برگردم خونه

00:12:43.733 --> 00:12:47.316
چون خدای من خیلی زیبائین

00:12:47.400 --> 00:12:49.650
نمی‌فهمم چی باعث شده
یه مرد این‌قدر از عروسش دور بشه

00:12:49.733 --> 00:12:51.608
ولی قصد دارم این فاصله رو از بین ببرم

00:12:51.691 --> 00:12:54.816
پیشنهاد می‌کنم صبح
که هوا روشنه بریم

00:12:54.900 --> 00:12:56.566
به تازگی راهزنان بهمون حمله کردن

00:12:57.900 --> 00:12:58.900
بله

00:13:01.691 --> 00:13:03.025
باشه

00:13:03.525 --> 00:13:05.108
باید استراحت کنم

00:13:05.191 --> 00:13:07.691
باید برای شوهرم
توی زیباترین حالتم باشم

00:13:07.775 --> 00:13:08.691
بله

00:13:08.775 --> 00:13:11.441
با طلوع آفتاب ما سه تا می‌ریم پیداش کنیم

00:13:11.525 --> 00:13:12.525
عالی

00:13:13.400 --> 00:13:17.191
عالی -
میسیا... آهنگ قبل از خوابم رو بخون -

00:13:17.275 --> 00:13:19.733
چی؟ -
حتما بانوی من -

00:13:20.233 --> 00:13:24.233
<i>♪ وقتی شاهین آواز می‌خونه♪</i>

00:13:24.316 --> 00:13:27.608
<i>♪ وقتی شاهین آواز می‌خونه♪</i>

00:13:27.691 --> 00:13:28.816
گمشو

00:13:28.900 --> 00:13:32.441
<i>♪ نغمه‌های شاهین ♪</i>

00:13:33.150 --> 00:13:36.941
<i>♪بسیار باشکوه‌ست ♪</i>

00:13:37.025 --> 00:13:40.025
<i>♪ وقتی شاهین آواز می‌خونه♪</i>

00:13:42.650 --> 00:13:46.233
به‌نظر دختر دوست‌داشتنی‌ایه
ولی عمرا راه بیفتم توی همه‌ی شهرهای توسکانی

00:13:46.316 --> 00:13:48.275
دنبال مردی که توی حیاط دفنش کردیم

00:13:48.358 --> 00:13:50.858
راه دیگه‌ای هست

00:13:53.316 --> 00:13:54.691
چه حسی دارین، ارباب؟

00:13:55.316 --> 00:13:56.400
بی‌نظیر

00:13:57.066 --> 00:14:00.816
شب بی‌نظیری بود
می‌شه گفت، این اولین پیروزی نظامی‌م بود

00:14:01.525 --> 00:14:02.525
دیدی‌شون

00:14:02.566 --> 00:14:05.316
تصور کن اگه پا پیش نمی‌ذاشتم
چی کارهایی که ممکن بود بکنن

00:14:05.400 --> 00:14:06.400
تجاوز

00:14:07.900 --> 00:14:09.025
ممکن بود بهم تجاوز کنن

00:14:10.066 --> 00:14:11.858
تا حالا اقدام خشونت آمیزی کردی، دیونئو؟

00:14:12.650 --> 00:14:14.691
اغلب برای سلامت بیمارانم
 مجبور به انجامش می‌شم

00:14:15.275 --> 00:14:17.566
حقیقتا بهت یادآوری می‌کنه
مرد بودن چه حسی داره

00:14:17.650 --> 00:14:22.025
فیلومنا من رو به کناری برد
و بهم بابت شجاعتم توی نزاع تبریک گفت

00:14:22.650 --> 00:14:26.483
لاس زدن با یه زن
دقیقا چیزیه که نیاز دارم

00:14:26.581 --> 00:14:28.123
این دوای دردمه

00:14:29.191 --> 00:14:31.316
شاید با بقیه فرق داره

00:14:32.525 --> 00:14:33.858
ازش خواستگاری می‌کنم

00:14:35.733 --> 00:14:38.275
با توجه از درک عمیق‌تون از زن‌ها
و طبیعت زنانه

00:14:38.358 --> 00:14:41.025
متعجبم که چرا همچین کار خطرناکی می‌کنین

00:14:41.525 --> 00:14:42.858
حرفت حقه

00:14:44.108 --> 00:14:48.150
خیلی غم‌انگیزه ولی کاش ازش خوشم می‌اومد

00:14:48.233 --> 00:14:50.483
ولی این به جفت‌مون آسیب می‌رسونه

00:14:52.233 --> 00:14:54.858
همین‌طوره، خوشحالم
احساس قدرت می‌کنین

00:14:54.941 --> 00:14:57.358
ولی یادتون باشه باید استراحت کنین

00:14:57.858 --> 00:14:58.691
و چای‌تون رو بخورین

00:14:58.775 --> 00:15:00.735
به چیزی جز قدرت درونی‌م نیاز ندارم

00:15:00.775 --> 00:15:03.150
حس می‌کنم قادر به انجام هر کاری‌م
احساس بی‌نظیری دارم

00:15:05.525 --> 00:15:07.191
اوه نه

00:15:07.275 --> 00:15:09.400
!آخ! آره

00:15:13.483 --> 00:15:14.483
پرواز کردم

00:15:18.483 --> 00:15:19.483
عزیزم؟

00:15:24.358 --> 00:15:26.525
عزیزم، دیگه خیلی آشفته‌بازار بود درسته؟

00:15:28.108 --> 00:15:30.816
در ضمن فکر نمی‌کنم خدا ترک‌مون کرده باشه

00:15:31.483 --> 00:15:32.858
نتیجه کوچیکیه که
خودم بهش رسیدم

00:15:32.941 --> 00:15:36.358
ولی همه دارن می‌میرن، حتی کاردینال

00:15:36.441 --> 00:15:40.358
آره، قبول دارم
خدا ممکنه از دست انسان‌ها ناراحت باشه

00:15:41.233 --> 00:15:44.650
شاید به اندازه کافی کلیسا جامع نساختیم
یا شاید خیلی ساختیم

00:15:44.733 --> 00:15:46.483
خدا کارهاش رو
به روش‌های اسرارآمیزی انجام می‌ده

00:15:47.225 --> 00:15:50.725
کاردینال آنیولو از این غافل شد
ببین چه بلایی سرش اومد

00:15:50.816 --> 00:15:52.733
به دست یه زن کشته شد

00:15:53.733 --> 00:15:56.525
کاردینال آنیولو
اولین مراسم عشای ربانی‌م رو اجرا کرد

00:15:56.608 --> 00:15:58.400
خب، هنوز هم حسابه، درسته؟

00:15:59.775 --> 00:16:00.775
...عزیزم

00:16:02.525 --> 00:16:03.941
این چیه روی زانوت؟

00:16:10.150 --> 00:16:11.816
انگشت پای کاردینال

00:16:11.900 --> 00:16:13.608
باشه

00:16:13.691 --> 00:16:14.691
اوه

00:16:15.358 --> 00:16:16.733
می‌خوای چی کارش کنی؟

00:16:16.816 --> 00:16:17.941
نمی‌دونم

00:16:18.691 --> 00:16:22.191
خیلی کوچیکه، و من خیلی احساس تنهایی می‌کنم

00:16:22.733 --> 00:16:26.066
من پیشتم عزیزم، هیچ‌وقت تنها نیستی

00:16:27.441 --> 00:16:29.358
من این رو سر به نیستش می‌کنم، باشه؟

00:16:53.066 --> 00:16:55.650
واقعا عقلم رو از دست، نه؟

00:16:55.733 --> 00:16:57.191
...به

00:16:58.066 --> 00:17:00.150
به نحو بی‌نظیری که تحسینش می‌کنم

00:17:43.441 --> 00:17:44.441
لعنت

00:18:12.983 --> 00:18:14.441
!پانفیلو

00:18:15.150 --> 00:18:16.816
افتادم توی چاه

00:18:16.900 --> 00:18:18.275
!پانفیلو

00:18:19.733 --> 00:18:20.816
کسی نیست؟

00:18:37.608 --> 00:18:38.608
خدا؟

00:18:43.608 --> 00:18:46.108
پاشو، کُلی کار داریم

00:18:50.150 --> 00:18:53.030
سیریسکو امروز با پامپینه‌آ کار داره
پس از اینجا می‌ره

00:18:53.108 --> 00:18:54.608
همین‌طور میسیا

00:18:54.691 --> 00:18:56.400
ما دوتائیم و کلی کار داریم، لیچیسکا

00:18:56.483 --> 00:18:58.441
لگن‌های اتاق‌ها رو خالی کردم
و بیشتر طبقه بالا رو تمیز کردم

00:18:58.525 --> 00:19:00.650
آب می‌خوام

00:19:06.358 --> 00:19:08.066
ملاقه رو دهنی نکن

00:19:08.566 --> 00:19:10.441
بدشگون و حال بهم زنه

00:19:18.316 --> 00:19:19.525
اومم

00:19:19.608 --> 00:19:21.566
خیلی‌خب، بیا اینجا

00:19:27.566 --> 00:19:28.566
دستات نرمن

00:19:31.108 --> 00:19:32.108
...تو

00:19:34.150 --> 00:19:35.150
آره؟

00:19:38.816 --> 00:19:40.736
بیخیالش خودت رو تمیز کن، کلی کار داریم

00:19:49.941 --> 00:19:52.941
هیچی مثل بیل زدن
تو رو به زمین متصل نمی‌کنه

00:19:53.441 --> 00:19:57.275
برو به اون منطقه پُر چمن
حدودا سی قدم بعد از راه اصلی

00:19:57.358 --> 00:20:00.441
خاکش نرمه، حداقل یک و نیم متر بکن

00:20:01.358 --> 00:20:03.983
مگه اینکه بخوای دوباره بعد اینکه گرگ‌ها
 جسدش رو بیرون کشیدن چالش کنی

00:20:14.941 --> 00:20:15.941
لعنتی

00:20:19.483 --> 00:20:20.483
نیفیلی؟

00:20:25.400 --> 00:20:26.400
نیفیلی؟

00:20:42.316 --> 00:20:43.441
صبح بخیر، سیریسکو

00:20:43.525 --> 00:20:45.691
صبح بخیر، ارباب

00:20:45.775 --> 00:20:47.775
امیدوارم از صبحونه‌ای
که آماده‌ کردم خوش‌تون اومده باشه

00:20:47.858 --> 00:20:50.775
در ضمن امروز همسرم رو ندیدی؟

00:20:50.858 --> 00:20:52.525
نه، ندیدم

00:20:52.608 --> 00:20:54.816
ولی نگران نباشین، اینجا خیلی امنه

00:20:54.900 --> 00:20:57.667
باید اعتراف کنم حمله دیشب
باعث شده اعتماد به‌نفس‌مون کمی متزلزل بشه

00:20:57.691 --> 00:21:01.483
می‌دونم و بعد از اون
قوی‌ترین آدمم رو برای نگهبانی گذاشتم

00:21:02.400 --> 00:21:04.900
که ضعیف‌ترین آدمم هم هست
...کلا یکی بیشتر نداریم، پس

00:21:07.441 --> 00:21:09.650
قصد داری اقدام دیگه‌ای بکنی؟

00:21:09.733 --> 00:21:11.275
از اسلحه‌ استفاده کنین -
آره -

00:21:11.358 --> 00:21:12.191
و یه آدم هوشیار؟

00:21:12.275 --> 00:21:14.983
بیا با بی اعتنایی به جزئیات
این ملک رو به خطر نندازیم

00:21:15.066 --> 00:21:18.066
بله، حتما لطفا نگران همسرتون نباشین

00:21:18.150 --> 00:21:21.566
زمین‌های زیبا و مجذوب‌کننده‌ست

00:21:22.150 --> 00:21:24.275
چیزهایی زیادی هست
که ممکنه در زیبایی‌شون غرق بشه

00:21:30.858 --> 00:21:33.816
دیگه از انتظار خسته شدم

00:21:34.316 --> 00:21:37.358
بعد از اتفاقات دیشب
باید لئوناردوم رو ببینم

00:21:38.525 --> 00:21:41.816
وقتی اون دزد من رو گرفت
کل زندگی‌م از جلوی چشمام رد شد

00:21:42.316 --> 00:21:46.983
به هر صورت، تا نامزدم رو پیدا نکردیم
برنمی‌گردیم

00:21:49.983 --> 00:21:50.858
چرا داریم وایمیستیم؟

00:21:54.900 --> 00:21:55.983
چرا نگه داشت؟

00:21:56.608 --> 00:22:01.066
خدای من. میسیا، اگه راهزنان خواستن
بهمون دست درازی کنن

00:22:01.691 --> 00:22:02.566
تو خودت رو در اختیارشون می‌ذاری؟

00:22:02.650 --> 00:22:04.066
آره -
بذار ترتیبت رو بده -

00:22:04.566 --> 00:22:05.650
تا راحت‌تر باشه؟

00:22:08.608 --> 00:22:09.733
سیریسکو؟

00:22:13.608 --> 00:22:15.358
چرا بهم اردک می‌دی؟

00:22:16.608 --> 00:22:19.316
البته، جوجه اردکه؟

00:22:20.316 --> 00:22:22.816
گفتیم شاید کمی ذهن‌تون رو آروم کنه

00:22:24.233 --> 00:22:25.691
در چه مورد آروم کنه؟

00:22:27.733 --> 00:22:29.358
...یه خبری درمورد

00:22:30.608 --> 00:22:31.650
لئوناردو داریم

00:22:38.233 --> 00:22:40.608
ولی اون آخرین شانسم بود

00:22:40.691 --> 00:22:43.983
من اردکه رو می‌گیریم، ممنون

00:22:44.066 --> 00:22:48.775
لباس و جهیزیه و همه‌چیز

00:22:48.858 --> 00:22:50.441
اوه

00:22:50.525 --> 00:22:51.525
میسیا

00:22:52.108 --> 00:22:56.483
پدرم خیلی خوشحال بود
 که منم دارم می‌رم خونه شوهر

00:22:56.566 --> 00:22:59.566
"گفت " بلاخره نوبت تو هم شد

00:22:59.650 --> 00:23:02.941
!نوبت من بود -
اوه نوبت شما -

00:23:03.566 --> 00:23:06.358
اردکه رو بگیر

00:23:06.441 --> 00:23:08.858
خوشحالی

00:23:08.941 --> 00:23:10.066
زیباست

00:23:11.358 --> 00:23:15.275
<i>♪ عزیزکم ♪</i>

00:23:15.358 --> 00:23:19.400
<i>♪ ما یه نقشه داریم ♪</i>

00:23:20.150 --> 00:23:25.150
<i>♪ عزیزکم ♪</i>

00:23:25.233 --> 00:23:28.983
<i>♪ ما یه نقشه داریم ♪</i>

00:23:39.608 --> 00:23:42.775
چه روز زیبائی
کنار درخت زیتون قدم بزنیم؟

00:23:42.858 --> 00:23:43.858
چرا؟

00:23:44.191 --> 00:23:45.775
چون لذت بخشه؟

00:23:45.858 --> 00:23:47.608
...بله، خب

00:23:47.691 --> 00:23:49.566
نه، برنامه‌ای تدارک دیدم

00:23:54.150 --> 00:23:56.066
صبحانه امروز حرف نداشت

00:23:56.150 --> 00:23:59.525
...آره، خوشمزه‌بود، طعمش

00:24:01.900 --> 00:24:03.608
ولی می‌تونست بهتر باشه

00:24:07.941 --> 00:24:10.775
خب، دوران بچگی‌تون چه‌طور بود؟
عالی بود؟

00:24:11.650 --> 00:24:15.025
خب، خیلی بد بود

00:24:15.983 --> 00:24:17.823
ولی یکی از فواید بچه مریض بودن

00:24:17.900 --> 00:24:20.025
این بود که کُلی وقت برای مطالعه تاریخ داشتم

00:24:20.525 --> 00:24:24.150
بهتره آدم وقتش رو صرف مطالعه کنه
تا یه قل دو قل بازی کردن توی خیابون

00:24:24.233 --> 00:24:25.816
یا دوست پیدا کردن

00:24:27.650 --> 00:24:29.876
اشاره کرده بودم
من یکی از بهترین متخصصان جهان

00:24:29.900 --> 00:24:31.691
در زمینه جنگ رومی‌ها با مقدونیه‌ام؟

00:24:32.316 --> 00:24:34.316
خیلی بهش اشاره کردی

00:24:34.900 --> 00:24:36.691
امروز می‌خوام اطلاعات ارزنده و کاملی

00:24:36.775 --> 00:24:39.525
از جنگ آنتیوخوس در اختیارت بذارم

00:24:37.650 --> 00:24:39.272 line:20%
[ نبرد سلوکیان و رومیان (۱۹۸-۱۸۲ پیش از میلاد)، که با نام نبرد آنتیوخوس یا نبرد سوریه نیز شناخته می‌شود، یک ]

00:24:40.483 --> 00:24:41.483
چه دوست‌داشتنی

00:24:41.941 --> 00:24:43.691
چه حرکت گستاخانه‌ای

00:24:44.475 --> 00:24:47.517
عذر می‌خوام، تیندارو

00:24:48.066 --> 00:24:49.900
هیجانم روی کنترلم تأثیر گذاشته

00:24:49.983 --> 00:24:53.400
بسیار نیاز به تغذیه فکری دارم

00:24:53.983 --> 00:24:57.441
چه افتخار بزرگی که شما بهم آگاهی ببخشین

00:24:57.525 --> 00:24:59.066
...آره، خب

00:24:59.733 --> 00:25:02.025
اخه غیر من کی می‌تونه؟

00:25:04.191 --> 00:25:05.191
دیونئو

00:25:07.215 --> 00:25:14.215


00:25:21.816 --> 00:25:23.650
سلام، دکتر -
بانوی من -

00:25:23.733 --> 00:25:25.191
دیونئو، شروع کن

00:25:25.275 --> 00:25:28.983
یه موسیقی ساده تا درک مطلب

00:25:29.066 --> 00:25:30.066
برات راحت‌تر بشه

00:25:32.191 --> 00:25:34.400
رابطه رم با مقدونیه

00:25:34.483 --> 00:25:36.983
به واسه نتیجه جنگ‌ دوم پونی
تیره و تار شده بود

00:25:35.508 --> 00:25:36.924 line:20%
[ به مجموعه جنگ‌های طولانی ، سهمگین و دامنه‌داری که میان دو قدرت روم و کارتاژ درگرفت؛ گفته می‌شود ]

00:25:37.066 --> 00:25:40.191
هانیبال، قصد داشت
به قولش به پدرش

00:25:40.275 --> 00:25:42.066
مبنی بر هیچگاه نبخشیدن رومی‌ها عمل کنه

00:25:42.150 --> 00:25:43.950
باید وقتی در نوزادی در بندشون بود

00:25:43.983 --> 00:25:45.823
می‌کشتنش

00:25:45.858 --> 00:25:48.941
اسپانیا، اینجا. نیازی به نیروی دریایی نداره

00:25:49.025 --> 00:25:50.233
کارتاژ اینجا

00:25:54.233 --> 00:25:57.733
اگرچه هانیبال سائونتو رو غارت کرد
...حتی چهارمین

00:26:10.983 --> 00:26:13.983
و خدای عزیز، یه دلیل دیگه

00:26:14.900 --> 00:26:18.441
تو خیلی بزرگ و توانائی

00:26:19.233 --> 00:26:22.775
پس اگه از بنده‌هات فرار کنی
کجا می‌خوای بری؟

00:26:23.691 --> 00:26:24.775
جایی نمی‌تونی مخفی بشی

00:26:25.441 --> 00:26:26.441
نیفیلی؟

00:26:29.233 --> 00:26:31.441
سلام -
خدای من افتادی ته چاه -

00:26:31.525 --> 00:26:33.775
خوبی؟ صدمه ندیدی؟

00:26:33.858 --> 00:26:35.025
خیسم

00:26:35.566 --> 00:26:39.316
کُلی سوال ازت دارم ولی قبلش
بذار برات یه طناب بیارم، عزیزم، صبرکن

00:26:39.400 --> 00:26:40.316
خوبم

00:26:40.400 --> 00:26:42.025
نمی‌خوام نجاتم بدی

00:26:44.025 --> 00:26:46.858
چی؟ -
نمی‌خوام توسط تو نجات پیدا کنم -

00:26:46.941 --> 00:26:48.566
نیاز دارم خدا نجاتم بده

00:26:49.483 --> 00:26:52.108
مثل اون باری نیست که اون بوته رو آتیش زدی؟

00:26:52.191 --> 00:26:53.941
نه، دارم خدا رو امتحان می‌کنم

00:26:54.441 --> 00:26:58.900
اگه واقعا رهام نکرده باشه
نمی‌ذاره توی چاه هلاک شم

00:26:58.983 --> 00:27:02.566
یه جوری نجاتم می‌ده
و این یه نشونه می‌شه

00:27:03.316 --> 00:27:04.316
...عزیزم

00:27:07.150 --> 00:27:08.441
اگه من اون نشونه باشم چی؟

00:27:08.525 --> 00:27:10.275
بی‌خیال، تو اون نشونه نیستی؟

00:27:10.775 --> 00:27:12.858
تو شوهرمی و دوستم داری

00:27:12.941 --> 00:27:14.858
البته که میای نجاتم می‌دی

00:27:14.941 --> 00:27:16.483
این چیزی رو ثابت نمی‌کنه

00:27:17.233 --> 00:27:19.525
پس فقط اگه خدا یکی رو بفرسته میای بیرون؟

00:27:19.608 --> 00:27:21.358
می‌تونه به شکل معجزه‌ هم باشه

00:27:22.233 --> 00:27:26.358
مثل یه راه پله جادویی
یا یه گردباد الهی

00:27:29.983 --> 00:27:31.483
صبحونه چه‌طور بود؟

00:27:31.566 --> 00:27:32.608
خوشمزه بود

00:27:32.691 --> 00:27:36.650
مربا، چای گل گاو زبون
برات عسل اضافی کنار گذاشتم

00:27:37.566 --> 00:27:38.691
برات یه سبد درست می‌کنم

00:27:39.400 --> 00:27:40.566
نه، نمی‌خوام

00:27:41.150 --> 00:27:42.941
وقتی از خونه می‌اومدم بیرون
این خوک رو برداشتم

00:27:44.483 --> 00:27:45.775
اگه نجاتت نده چی؟

00:27:46.483 --> 00:27:49.483
عزیزم، چرا این بحث رو پیش کشیدی؟

00:27:49.566 --> 00:27:51.525
عشقم، برات آرزوی موفقیت می‌کنم

00:27:54.941 --> 00:27:57.691
برات دعا می‌کنم. روز خوبی داشته باشی

00:28:29.316 --> 00:28:30.316
باشه

00:29:04.233 --> 00:29:07.566
و حالا غزلی برای شکوهت

00:29:07.650 --> 00:29:10.358
به «ترزاریما» که الان خیلی روی بورسه

00:29:10.383 --> 00:29:11.811
[ قالب شعری سه بندی ]

00:29:11.836 --> 00:29:14.401
سرم را در برابرت خم می‌کنم
التماست را می‌کنم

00:29:14.426 --> 00:29:16.635
نیم نگاهی به زندگی این حقیر داشته باشی

00:29:21.275 --> 00:29:22.191
به‌نظر ظهر شده

00:29:22.275 --> 00:29:23.983
اوهوم

00:29:26.275 --> 00:29:28.275
باید تا غروب وایستیم؟

00:29:28.358 --> 00:29:29.558
آره -
آره -

00:29:37.775 --> 00:29:39.108
لئوناردو چه‌طور آدمی بود؟

00:29:39.191 --> 00:29:40.858
آدم خوبی بود

00:29:41.608 --> 00:29:42.608
خوب بود

00:29:44.233 --> 00:29:45.233
چه خوب

00:29:49.025 --> 00:29:50.316
می‌شه یه‌کم بیشتر توصیفش کنی؟

00:29:50.400 --> 00:29:52.150
دلال ازدواج یه‌کمی ازش تعریف کرد

00:29:52.233 --> 00:29:54.792
ولی بعد اینکه گفت می‌خواد باهام ازدواج کنه
دیگه به حرفاش گوش ندادم

00:29:54.816 --> 00:29:56.775
آره، البته

00:29:56.858 --> 00:30:01.191
خب، عاشق ویلاش بود

00:30:01.275 --> 00:30:04.358
ولی ونتزیا رو بیشتر دوست داشت

00:30:04.441 --> 00:30:07.316
خیلی ونتزیا رو دوست داشت

00:30:07.400 --> 00:30:10.316
همونجا باهاش آشنا شدم
من مدیریت یه جای کوچیکی رو به‌عهده داشتم

00:30:10.400 --> 00:30:12.025
یه استراحتگاه برای زنان

00:30:12.108 --> 00:30:14.858
خب بیشتر برای مردا بود
زن‌ها خیلی توش استراحت نمی‌کردن

00:30:17.108 --> 00:30:18.608
اوم

00:30:18.691 --> 00:30:21.316
ولی بعدش آوردم توی ویلای سانتا کار کنم

00:30:21.400 --> 00:30:24.775
و وقتی به سفر می‌رفت
برام کتاب جدید می‌آورد

00:30:25.858 --> 00:30:27.775
بهم خوندن یاد داد -
تو خوندن بلدی؟ -

00:30:27.858 --> 00:30:30.775
خوشتیب و پولدار به‌نظر می‌رسه

00:30:30.858 --> 00:30:32.358
بله خیلی پولداره

00:30:32.441 --> 00:30:36.316
توی جوونی این ویلا بهش ارث رسید
و از اون موقع تا حالا گسترش داده

00:30:36.400 --> 00:30:37.775
یه مرد مسیحی معتقد

00:30:37.858 --> 00:30:41.191
...اوه

00:30:42.066 --> 00:30:43.150
صدای بلندی داشت

00:30:43.233 --> 00:30:44.608
صدای خیلی بلندی داشت

00:30:44.691 --> 00:30:49.025
وقتی حرف می‌زد صدایی بلند و رسا
و لبخندی شیوا داشت

00:30:49.108 --> 00:30:50.858
رنگ مورد علاقه‌ش چی بود؟

00:30:52.733 --> 00:30:55.400
آبی -
آبی، میسیا، آبی -

00:30:55.483 --> 00:30:58.316
آبی توی نظرمون بود -
چه عالی -

00:30:58.400 --> 00:30:59.400
آبی

00:30:59.483 --> 00:31:01.900
انگار حتی قبل از اینکه آشنا بشین
بین‌تون ارتباط خاصی بوده

00:31:01.983 --> 00:31:03.858
اوه، آبی

00:31:03.941 --> 00:31:06.983
می‌دونی دیگه چی؟ عاشق مو سرخ‌ها بود

00:31:07.650 --> 00:31:09.358
امیدوار بود موهاتون قرمز باشه

00:31:11.066 --> 00:31:11.941
می‌دونم

00:31:23.983 --> 00:31:27.316
بریم سراغ فعالیت بعدی
که بازم برات اجرا می‌کنم

00:31:28.233 --> 00:31:29.233
عالی

00:31:29.566 --> 00:31:32.816
می‌دونم چه‌قدر زیبایی‌های جسمانی برای زنان مهمه

00:31:32.900 --> 00:31:34.150
دوست دارم این مهم رو برات برآورده کنم

00:31:34.233 --> 00:31:36.441
ببخشید منظورت رو نمی‌فهمم

00:31:36.525 --> 00:31:38.191
حرکات بدنم رو بهت نشون می‌دم

00:31:38.816 --> 00:31:39.650
اوه

00:31:39.733 --> 00:31:41.900
دیونئو الان به فیلومنا نشون می‌دیم

00:31:42.013 --> 00:31:45.763
فلیپ پنجم چه‌طور زیر فشار

00:31:45.802 --> 00:31:50.566
تیتوس کوینتیوس فلامنیتوس کبیر
در تسالی فرو ریخت

00:31:50.650 --> 00:31:52.150
بله -
چوب می‌خوایم -

00:31:55.316 --> 00:31:57.525
بانو من -
بله، بفرمایید -

00:32:09.322 --> 00:32:12.900
خدای من چرا سر تیزش رو سمتم گرفتی؟

00:32:12.983 --> 00:32:14.358
هر دو سرش تیزه

00:32:14.441 --> 00:32:17.566
خفه‌شو مقدونیه‌ای پست
و در جایگاهت بایست

00:32:17.650 --> 00:32:20.191
می‌زنم دو شقه‌ت می‌کنم

00:32:21.733 --> 00:32:24.066
فکر خوبیه، این‌جور مردوارتره

00:32:24.150 --> 00:32:26.900
آره -
دوتا مرد پر از اسپرم -

00:32:26.983 --> 00:32:28.066
خدای من

00:32:30.066 --> 00:32:31.608
آره

00:32:43.566 --> 00:32:44.566
جاخالی بده

00:32:45.983 --> 00:32:48.900
می‌دونی مقدونی‌ها، رومی‌ها رو
 توی موقعیت دشواری قرار دادن

00:32:48.983 --> 00:32:52.316
ولی بعدش اون‌ها پاسخ قاطعی دادن

00:32:58.733 --> 00:33:00.983
هورا، رومی‌ها

00:33:01.066 --> 00:33:03.900
هُوو، مقدونی‌ها

00:33:05.816 --> 00:33:09.233
خیلی‌خب، خداوند توانا
که کاملا بهت اعتماد دارم

00:33:09.316 --> 00:33:11.441
بذار یه راه دیگه‌ای رو پیش بگیریم

00:33:12.066 --> 00:33:13.983
می‌دونم که نجاتم می‌دی

00:33:14.525 --> 00:33:16.150
ولی دارم می‌رم زیر آب

00:33:16.233 --> 00:33:17.400
دارم می‌رم زیر آب

00:33:42.233 --> 00:33:44.566
خدایا، نزدیک بود بمیرم

00:33:45.150 --> 00:33:48.275
ولی داری قوی‌ترم می‌کنی

00:33:49.566 --> 00:33:51.150
خیلی‌خب

00:33:51.650 --> 00:33:52.650
دیگه بسه

00:33:52.733 --> 00:33:55.691
یه شعر دیگه، این خشنودت می‌کنه، خدا؟

00:33:57.650 --> 00:33:58.775
برو تو، بوم

00:34:00.441 --> 00:34:03.202
ازت خواستم امروز رو باهام بگذرونی
چون تو اولین زنی هستی

00:34:03.275 --> 00:34:05.775
که در نظرم کاملا تنفرانگیز نیستی

00:34:06.941 --> 00:34:08.816
اوه، ممنون

00:34:09.608 --> 00:34:11.608
می‌دونی سخته یه مردِ پولدار مثل من باشی

00:34:11.691 --> 00:34:14.900
همه می‌دونن حتی بوی پول
زن‌ها رو وحشی می‌کنه

00:34:15.775 --> 00:34:17.733
البته این فقط یه حقیقت علمیه

00:34:17.816 --> 00:34:20.191
حتما موقعیت خیلی سختی دارین

00:34:20.275 --> 00:34:22.858
ما موجودات طماعی هستیم

00:34:22.941 --> 00:34:24.191
عذرخواهی‌ت پذیرفته شد

00:34:25.691 --> 00:34:28.275
ولی ویژگی‌های مثبتت
 خیلی فراتر از پولدار بودنته

00:34:28.358 --> 00:34:32.900
تو باهوش، قوی و خوشتیپی

00:34:33.650 --> 00:34:34.691
طفلکی

00:34:34.775 --> 00:34:38.733
حتما این‌قدر زن‌ها مثل پروانه دورت می‌چرخن
که مجبوری با چوب بزنی دورشون کنی

00:34:39.983 --> 00:34:40.983
چی؟

00:34:41.858 --> 00:34:42.775
نه، نیستم

00:34:42.858 --> 00:34:44.608
چرا همچین حرفی می‌زنی؟

00:34:45.525 --> 00:34:46.358
...نه، منظورم این بود

00:34:46.441 --> 00:34:47.858
دستم انداختی؟ -
نه -

00:34:47.941 --> 00:34:50.941
بیش از این نمی‌تونی با تجمیدهای دروغینت
 اغفالم کنی

00:34:51.025 --> 00:34:52.858
دروغ... نمی‌گم

00:34:52.941 --> 00:34:54.608
خیلی... خوش چهره‌ای

00:34:54.691 --> 00:34:59.941
با این پوست درخشان و موهای موج‌دارت

00:35:00.025 --> 00:35:02.733
موج‌دار نیست، فِره

00:35:02.816 --> 00:35:05.525
می‌دونستم اینجوری می‌شه

00:35:05.608 --> 00:35:07.292
توی انظار مسخره‌م می‌کنی -
...من -

00:35:07.316 --> 00:35:08.358
...من

00:35:08.441 --> 00:35:11.983
دیونئو، به این زنِ بی‌عاطفه بگو
من تحمل تمسخر رو ندارم

00:35:12.066 --> 00:35:14.608
یه بار، تمسخر یه مرد باعث شد غش کنم

00:35:14.691 --> 00:35:17.191
زبونم ورم کرده
اندازه یه پرتقال شده، نمی‌تونم نفس بکشم

00:35:17.275 --> 00:35:18.483
به خاطر این کارت اعدامت می‌کنن

00:35:18.558 --> 00:35:21.308
ارباب، نفس بکشین

00:35:21.400 --> 00:35:23.941
زبون

00:35:24.025 --> 00:35:25.900
خوبه، چشمات رو ببینم

00:35:26.483 --> 00:35:27.941
زنده می‌مونی

00:35:28.025 --> 00:35:29.626
مطمئنی؟ -
شک ندارم -

00:35:29.650 --> 00:35:31.900
و این موجودِ تمسخرگر بی‌رحم چی؟

00:35:36.316 --> 00:35:38.441
زن‌ها همین‌طوری‌اند

00:35:38.525 --> 00:35:41.191
احساسات کورشون کرده
قصد اهانت نداشت

00:35:41.275 --> 00:35:42.441
ولی موهام رو گفت

00:35:42.525 --> 00:35:45.900
به‌عنوان دوست، درسته موهاتون مجعد و زشته

00:35:45.983 --> 00:35:48.233
ولی به عنوان یه پزشک
 می‌تونم بهتون اطمینان بدم

00:35:49.691 --> 00:35:51.566
حتی اگه می‌خواست هم نمی‌تونست
مسخره‌تون کنه

00:35:54.100 --> 00:35:56.475
فیلومنا فکر می‌کنه
شما زیباترین مرد جهانین

00:35:56.566 --> 00:35:58.775
چون یه دل نه صد دل عاشق‌تون شده

00:36:02.108 --> 00:36:03.108
راست می‌گه؟

00:36:04.775 --> 00:36:06.025
عاشقم شدی؟

00:36:09.525 --> 00:36:10.525
بله

00:36:11.983 --> 00:36:14.941
آره، عاشقتم

00:36:23.816 --> 00:36:24.900
همون‌طور که انتظارش رو داشتم

00:36:25.858 --> 00:36:28.650
دیونئو، می‌شه بانو رو تا داخل همراهی کنی

00:36:28.733 --> 00:36:30.650
تا خودش رو برای شام آماده کنه؟

00:36:31.316 --> 00:36:33.941
من باید در انزوا و سکوت اینجا بشینم

00:36:34.025 --> 00:36:35.566
و کل اتفاقات امروز رو تجزیه تحلیل کنم

00:36:35.650 --> 00:36:38.233
در ضمن اگه خوراکی دیدی برام میاری؟

00:36:38.316 --> 00:36:39.316
باشه

00:36:39.650 --> 00:36:40.691
روز خوش، فیلومنا

00:36:41.483 --> 00:36:45.400
حواست باشه نذاری عشق من
چنان کورت کنه که نتونی از پله‌ها بالا بری

00:36:45.483 --> 00:36:47.775
چون باید ببینی
تا بتونی از پله‌ها بالا بری

00:36:48.275 --> 00:36:49.525
مشخصا، خیلی خنده‌داره

00:36:49.608 --> 00:36:50.650
بله

00:36:50.733 --> 00:36:52.483
خیلی دلربا بود، جناب

00:37:13.275 --> 00:37:17.233
همین‌طور که می‌بینی
دارم به وظیفه خودم عمل می‌کنم

00:37:18.691 --> 00:37:19.691
منم همین‌طور

00:37:24.025 --> 00:37:26.108
امیدوار بدونی به‌نظرم جانبخشه

00:37:44.108 --> 00:37:45.691
عشق، شگرف و کمیابه

00:37:46.483 --> 00:37:48.316
یه صداقتی توش داره

00:37:48.858 --> 00:37:50.900
صداقت جسم و ذهن

00:37:50.983 --> 00:37:55.358
روحت رو از بدنت جدا می‌کنه
و می‌ذاره در آسمون شناور بشی

00:37:56.691 --> 00:37:58.275
و آزادانه در ابرها برقصی

00:37:58.941 --> 00:38:00.941
زمانی یه اسبی داشتم که خیلی دوستش می‌داشتم

00:38:01.816 --> 00:38:02.816
خیلی

00:38:03.608 --> 00:38:06.066
وقتی مریض بود کنارش توی اسطبل خوابیدم

00:38:06.691 --> 00:38:09.775
نمی‌خواستم برای لحظه‌ای
شک کنه که در کنارش می‌مونم یا نه

00:38:11.275 --> 00:38:13.650
ساعت‌ها پیشش موندم

00:38:14.525 --> 00:38:16.983
فراموش کردم غذا بخورم
آبش رو باهاش شریک شدم

00:38:18.483 --> 00:38:20.108
کل روز گذشت و چیزی نخوردم

00:38:20.191 --> 00:38:23.025
رفتم توی اقامتگاه خدمه
تا کمی نان و آبجو بردارم

00:38:23.120 --> 00:38:25.691
و وقتی برگشتم رفته بود

00:38:26.948 --> 00:38:29.407
انگار می‌خواست من رو
از دیدن لحظه مرگش معاف کنه

00:38:35.150 --> 00:38:36.733
شاید معنی‌ای نداشت

00:38:37.233 --> 00:38:38.233
فقط

00:38:39.108 --> 00:38:40.108
صرفا یه اتفاق بود

00:38:40.691 --> 00:38:42.316
یه روز مثل بقیه روزها بود

00:38:42.816 --> 00:38:47.358
عشق زندگی‌م توی یه لحظه
بدون اینکه برای آخرین ببوسمش مُرد

00:38:56.650 --> 00:38:59.941
آره، خب مجبوریم فراموشش کنیم، مگه نه؟

00:39:00.448 --> 00:39:02.823
هیچ کس از آدمای بیش از حد احساسی خوشش نمیاد

00:39:05.566 --> 00:39:07.525
بیا، وقتشه

00:39:09.191 --> 00:39:10.191
دندونم رو پاک کن

00:39:41.025 --> 00:39:42.025
خدایی؟

00:39:45.358 --> 00:39:47.941
بانو نیفیلی شمائید؟

00:39:53.066 --> 00:39:55.400
حالا فهمیدم چرا خدا بهم گفت بیام اینجا

00:40:00.108 --> 00:40:01.108
دستم رو بگیرین

00:40:27.608 --> 00:40:28.650
خدا فرستادت؟

00:40:29.358 --> 00:40:30.358
همین‌طوره

00:40:31.066 --> 00:40:32.233
خیلی ناقلاست

00:40:32.733 --> 00:40:33.733
می‌دونستم

00:40:34.150 --> 00:40:35.525
چه‌طور بهت ظاهر شد؟

00:40:36.399 --> 00:40:38.190
به‌عنوان یه ستون، ابر؟

00:40:38.267 --> 00:40:40.142
به شکل صدایی توی سرم

00:40:40.733 --> 00:40:45.525
بهم گفت "دیونئو برو به اون چاه قدیمی
"و دختری که درش افتاده رو نجات بده

00:40:46.941 --> 00:40:47.816
"آمین"

00:40:48.150 --> 00:40:50.066
صدای خدا

00:40:50.358 --> 00:40:53.525
صداش کلفت و بلند بود؟
قاطع و رسا مثل شیپور بود؟

00:40:53.608 --> 00:40:54.941
دمای بدنت چه‌طوره؟

00:40:55.189 --> 00:40:56.647
هنوز دارم می‌لرزم

00:40:58.514 --> 00:40:59.525
اوهوم

00:41:00.233 --> 00:41:03.775
فکر کنم خونت مثل آب داره سرد می‌شه

00:41:04.608 --> 00:41:07.025
باید گرمای بدنم رو بهت منتقل کنم

00:41:07.108 --> 00:41:08.733
اوه

00:41:09.233 --> 00:41:10.233
که این‌طور

00:41:11.983 --> 00:41:14.358
ممنون برای... فداکاری‌ت

00:41:29.358 --> 00:41:30.983
حس خیلی گرمی داره

00:41:31.483 --> 00:41:32.733
خوبه

00:41:38.608 --> 00:41:39.608
و اینجا؟

00:41:40.441 --> 00:41:41.316
اوهوم

00:41:41.400 --> 00:41:42.483
و اینجا؟

00:41:44.150 --> 00:41:45.150
اوهوم

00:41:46.650 --> 00:41:48.010
اینجات، چه حسی داره؟

00:41:48.983 --> 00:41:49.983
آره

00:41:53.025 --> 00:41:54.108
و اینجا؟

00:41:55.233 --> 00:41:56.066
و اینجا؟

00:42:02.275 --> 00:42:05.400
الان دیگه جوش آوردم

00:42:06.525 --> 00:42:07.858
ممنون که کمکم کردی

00:42:21.400 --> 00:42:22.525
چه زن دوست‌داشتنی‌ای داری

00:42:22.608 --> 00:42:24.400
یادم نمیاد بهت گفته باشم لباست رو در بیاری

00:42:26.191 --> 00:42:27.316
خدا گفت

00:42:29.066 --> 00:42:31.566
عزیزم، خداوند واقعا نجاتت داد؟

00:42:31.650 --> 00:42:34.275
آره، دیونئو رو فرستاد

00:42:34.358 --> 00:42:36.316
یه صدایی توی سرش باهاش حرف زده

00:42:36.400 --> 00:42:40.483
تصور می‌کنم صدای خدا این‌طوری باشه
" سلام، دکتر "

00:42:40.566 --> 00:42:43.775
ولی شاید بریده بریده‌تر گفته باشه
" سلام، دکتر "

00:42:43.858 --> 00:42:46.578
بی‌صبرانه مشتاقم بیشتر درموردش بشنوم
ولی برای شام دیرمون شده

00:42:46.608 --> 00:42:49.168
سریع لباس بپوش تا بریم
بقیه رو منتظر نذار

00:42:51.650 --> 00:42:52.650
نیفیلی؟

00:42:55.025 --> 00:42:56.025
بله

00:42:56.983 --> 00:43:00.733
برای همین، تفسیرِ ابن رشد
از نظریه حرکت ارسطو

00:43:00.816 --> 00:43:02.816
حسابی شگفت‌زده‌م می‌کنه

00:43:02.900 --> 00:43:06.441
همچنین از نظرات گوهربارش
درمورد طهارت لذت می‌برم

00:43:06.525 --> 00:43:09.233
به‌کل نمی‌فهمم چی می‌گی

00:43:09.733 --> 00:43:12.441
البته که نمی‌فهمی
واسه همینه خوش‌شانسی که من رو داری

00:43:12.525 --> 00:43:15.358
چون خودم می‌فهمم چی می‌گم

00:43:20.233 --> 00:43:22.691
خبر مهمی دارم مهمانان ارجمند

00:43:22.775 --> 00:43:27.691
...حالا فرخنده‌ترین -
ویکنت لئوناردو و من ازدواج کردیم -

00:43:28.858 --> 00:43:30.650
آره

00:43:34.316 --> 00:43:35.525
بیاین جشن بگیریم

00:43:36.691 --> 00:43:37.900
!شراب بیارین -
آره -

00:43:39.733 --> 00:43:41.316
توی پراتو پیداش کردیم

00:43:41.400 --> 00:43:45.316
داشت به جمعی از بچه‌ها یاد می‌داد
چه‌طور از آسیاب استفاده کنند

00:43:45.400 --> 00:43:47.108
دل بزرگی داره

00:43:47.608 --> 00:43:48.525
بی‌نظیره

00:43:48.608 --> 00:43:52.316
در لحظه چنین تصمیمی گرفتین؟ چه عاشقانه

00:43:52.400 --> 00:43:53.941
چه نابخردانه

00:43:54.025 --> 00:43:55.566
عشق‌مون آنی و در دم بود

00:43:55.650 --> 00:43:58.358
چاره‌ای جز ازدواج باهام همون‌جا
و در همون لحظه نداشت

00:43:58.441 --> 00:44:02.358
به‌واسطه هجوم عشق
و ایثار الهی

00:44:02.441 --> 00:44:05.816
در محضر خدا و توی کلیسای کوچکی ازدواج کردیم

00:44:06.650 --> 00:44:11.150
بعدش خودمون دوتا به وصال جسمی رسیدیم
و ازدواج‌مون رو کامل کردیم

00:44:11.233 --> 00:44:13.316
بی‌نظیر بود

00:44:14.858 --> 00:44:16.400
چیزی بود که همیشه می‌خواستم

00:44:16.483 --> 00:44:19.566
درسته، میسیا؟ -
همین‌طوره، بی‌نظیر بود -

00:44:20.733 --> 00:44:21.858
بی‌نظیر بود

00:44:25.483 --> 00:44:28.858
و باورتون نمی‌شه لباس آبی پوشیده بود

00:44:28.941 --> 00:44:32.691
آبی پوشیده بود، رنگ مورد علاقه‌مون

00:44:32.775 --> 00:44:35.983
واقعا بی‌نظیره

00:44:37.191 --> 00:44:40.005
خب، به‌زودی بهمون ملحق می‌شه؟

00:44:40.358 --> 00:44:41.483
اوه، آره

00:44:41.566 --> 00:44:46.154
باید بره توی ونتزیا شیشه بخره
ولی بعدش برمی‌گرده

00:44:46.775 --> 00:44:48.691
فعلا فقط من تنهائم

00:44:49.400 --> 00:44:51.400
آره، فقط خانمِ خونه اینجاست

00:44:52.483 --> 00:44:53.400
تنهایی

00:44:57.733 --> 00:44:59.316
پامپینه‌آ همه‌چیز مرتبه؟

00:45:00.983 --> 00:45:03.316
منظورت ویکنتس بود دیگه؟

00:45:04.191 --> 00:45:08.483
عذر می‌خوام، ویکنتس، ببخشید

00:45:09.983 --> 00:45:11.233
خوبم

00:45:11.316 --> 00:45:13.150
حالم حرف نداره، آره

00:45:13.233 --> 00:45:16.233
چشمام از فرطِ گریه ورم کرده

00:45:16.316 --> 00:45:18.941
ولی اشک شوق بوده

00:45:19.483 --> 00:45:20.650
...فقط

00:45:21.358 --> 00:45:22.900
اشک شوق بوده

00:45:25.733 --> 00:45:26.858
شراب بیارین

00:45:29.900 --> 00:45:30.900
سلام

00:45:31.525 --> 00:45:32.525
بله

00:45:33.483 --> 00:45:34.983
عجله نکن

00:45:36.733 --> 00:45:38.733
اوهوم

00:45:42.608 --> 00:45:43.608
بخورش

00:45:44.900 --> 00:45:45.900
نه، ممنون

00:45:46.941 --> 00:45:47.941
بخورش

00:45:48.358 --> 00:45:49.358
بخور دیگه ناز نکن

00:45:50.066 --> 00:45:51.108
سرت رو بده عقب

00:45:51.941 --> 00:45:52.858
بیار بالاتر

00:46:02.691 --> 00:46:05.233
دوشیزه زیباروی بازم نیاز به نجات داره؟

00:46:09.025 --> 00:46:12.025
بانوی من، انتظارتون رو نداشتم

00:46:14.608 --> 00:46:15.941
واسه این اعدامم می‌کنن

00:46:16.565 --> 00:46:36.565
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.