﻿WEBVTT

00:00:05.883 --> 00:00:17.491
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:00:17.515 --> 00:00:24.515
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:01:19.122 --> 00:01:23.472
«دکامرون»

00:02:20.806 --> 00:02:23.750
‫صبح بخیر، ویکنتس نازنین

00:02:23.833 --> 00:02:26.666
‫خدا چه روز زیبایی رو بهمون داده!

00:02:27.916 --> 00:02:30.666
‫وقتی پنیرهای صبحونه‌ام
رو بخورم بهتر هم میشه

00:02:30.750 --> 00:02:31.750
‫البته

00:02:32.916 --> 00:02:33.916
‫بفرمایید

00:02:35.958 --> 00:02:36.958
‫آه آه آه

00:02:39.875 --> 00:02:40.958
‫بفرمایید

00:02:41.041 --> 00:02:43.250
‫- خودم می‌تونم پنیرهام رو بخورم!
‫- باشه

00:02:44.333 --> 00:02:45.875
‫آماده‌گی‌ها چطور پیش میره؟

00:02:46.708 --> 00:02:48.291
‫شراب طعم‌دار شده،

00:02:48.375 --> 00:02:51.041
پیشکار، شاهین قیمتی
‫لئوناردو رو از قفس درآورده

00:02:51.125 --> 00:02:53.791
‫تا کمی توی هوای تازه برامون شیطنت کنه

00:02:53.875 --> 00:02:58.750
‫یه روز کاملاً شاد برای تجلیل
‫از عروس‌مون برنامه‌ریزی شده

00:02:58.833 --> 00:03:00.916
‫یه شاهین!

00:03:01.416 --> 00:03:03.041
‫امیدوارم نوکش سلطنتی باشه!

00:03:03.125 --> 00:03:04.125
‫البته که

00:03:06.291 --> 00:03:07.291
‫اون چیه؟

00:03:10.708 --> 00:03:12.666
‫و یه چیز دیگه

00:03:13.666 --> 00:03:15.291
‫من برای

00:03:15.791 --> 00:03:18.875
‫ایجاد انگیزه، سرگرمی و حسن نیت،

00:03:18.958 --> 00:03:20.208
‫یه تاج...

00:03:21.375 --> 00:03:22.916
‫واسه برنده روز، ساخته‌م

00:03:23.500 --> 00:03:25.220
‫- شبیه تاج گل عزاداریه
‫- نه نیستش

00:03:25.250 --> 00:03:26.767
‫- این تاج برنده‌ست
‫- خیلی بزرگه

00:03:26.791 --> 00:03:29.500
‫پس به جان هومر، تاج گل برنده‌ست!

00:03:33.958 --> 00:03:36.416
‫- و بقیه ازش لذت می‌برند؟
‫- آه بله!

00:03:36.500 --> 00:03:39.791
‫سخاوتمندی شما رو می‌رسونه که

00:03:39.875 --> 00:03:41.635
‫که اون‌ها رو هم یه جشن عروسیتون دعوت کردید

00:03:41.708 --> 00:03:42.958
‫همه همین رو میگن

00:03:44.583 --> 00:03:47.083
‫موندم اگه هنوز بود جشن رو دوست می‌داشت...

00:03:47.166 --> 00:03:48.166
‫آه، آه، آه

00:03:48.250 --> 00:03:50.583
‫نباید از مرد‌ه‌ها حرفی زد

00:03:50.666 --> 00:03:54.750
‫امروز، روز جشن شماست، عروس ویلای سانتا

00:03:54.833 --> 00:03:57.791
‫فقط مهمه که شما از چی خوشتون میاد

00:04:05.416 --> 00:04:07.750
‫تعجب می‌کنم که جشن عروسی

00:04:07.833 --> 00:04:09.750
‫بدون داماد برگزار میشه!

00:04:11.458 --> 00:04:13.791
‫آه. یه کمکی می‌رسونی؟

00:04:15.250 --> 00:04:16.458
‫نه نمی‌رسونم، فیلومنا

00:04:18.000 --> 00:04:20.083
‫مگه میشه بشینی دست رو دست بذاری؟

00:04:20.166 --> 00:04:22.416
‫تو هم باید مثل بقیه رفتار کنی

00:04:22.500 --> 00:04:24.860
‫اگر خودت رو به بقیه خدمتکار‌ها
‫نشون ندی، متوجه میشن

00:04:25.333 --> 00:04:27.458
‫وقتی بیرونیم، منم مثل بقیه رفتار می‌کنم

00:04:28.041 --> 00:04:32.750
‫ولی وقتی این درها بسته میشه،
‫دیگه حرفات تو گوشم نمیره

00:04:32.833 --> 00:04:35.125
‫ضمناً، من کسی نیستم که قراره لومون بده

00:04:35.208 --> 00:04:38.250
‫خودت و اون موهای مسخره‌ت
‫که شبیه تربچه شده، لومون میده

00:04:43.375 --> 00:04:44.615
‫این نیش عشق‌ـه؟
‫(کیس مارک)

00:04:48.833 --> 00:04:53.791
‫یا شاید هم جای اون قرارهای نیمه
‫شبیه که میری با تیندارو رابطه می‌ذاری!

00:04:53.875 --> 00:04:55.875
‫آه! چی؟ نخیرم

00:04:55.958 --> 00:04:57.166
‫تو باهاش سکس کردی

00:04:57.250 --> 00:04:58.250
‫نقشه‌ت چیه؟

00:04:58.291 --> 00:05:00.500
‫نکنه قراره با یه پرش آکروباتیک

00:05:00.583 --> 00:05:03.458
‫از اونور اتاق بپری رو کیر
‫تیندارو تا دلش رو بدزدی؟

00:05:04.041 --> 00:05:06.041
‫موهاتو بنداز پایین، احمق

00:05:06.583 --> 00:05:09.083
‫من با تیندارو رابطه نداشتم

00:05:09.166 --> 00:05:10.833
‫آه...

00:05:10.916 --> 00:05:12.250
‫من با دیونئو رابطه داشتم

00:05:13.583 --> 00:05:14.583
‫چی؟

00:05:15.250 --> 00:05:16.250
‫چرا؟

00:05:16.333 --> 00:05:18.708
‫- چون که اون جذابه
‫- نخیر اصلاً هم نیستش

00:05:18.791 --> 00:05:22.291
‫چرا خیلی هم هست. قیافش آدم رو جذب می‌کنه

00:05:24.708 --> 00:05:28.583
‫فکر می‌کنی چون لباس اشرافی
‫تنته، هر غلطی می‌تونی بکنی؟

00:05:28.666 --> 00:05:31.458
‫لنگ‌هات رو برای کسایی که پول دارن باز ‌کنی؟

00:05:31.541 --> 00:05:34.250
‫موهاتو هم که هرجوری دوست داری ببندی؟

00:05:35.083 --> 00:05:36.583
‫این چیزها اصول و قواعدی، لیچیسکا

00:05:36.666 --> 00:05:40.916
‫خودت گفتی وقتی درها بسته‌س،
‫هر کاری دلمون خواست می‌کنیم

00:05:41.458 --> 00:05:44.958
‫ولی بیرون از این در دارم خیلی
‫عالی برای تیندارو دلبری می‌کنم

00:05:45.583 --> 00:05:48.041
‫کاری که من با دیونئو تو تاریکی می‌کنم،

00:05:49.083 --> 00:05:50.083
‫اونم سه بار،

00:05:50.166 --> 00:05:51.750
‫به کسی جزء خودم مربوط نیست

00:05:51.833 --> 00:05:52.833
‫و البته خودش

00:05:53.583 --> 00:05:54.666
‫ولی اونم چیزی نمیگه

00:05:54.750 --> 00:05:56.875
‫آره خب، امیدوارم که چیزی نگه

00:05:56.958 --> 00:06:00.166
‫چون خودخواهی تو باعث
‫میشه از اینجا بیرونمون کنن

00:06:00.750 --> 00:06:03.041
و فکر می‌کنی من همچین آدم بدی‌ام؟

00:06:03.125 --> 00:06:05.291
‫من هیچ‌وقت همچین کاری نمی‌کردم

00:06:05.875 --> 00:06:08.142
‫اولش باید یه مردی پیدا
‫کنی که دوستت داشته باشه

00:06:10.541 --> 00:06:11.583
‫اوه

00:06:11.666 --> 00:06:14.541
‫وقت صبحانه‌ست، لیچیسکا

00:06:16.916 --> 00:06:18.500
‫بیدار شو!

00:06:18.583 --> 00:06:22.208
‫بیدار شو. بیدار شو. دیونئو!
‫بهت دستور میدم دیگه نخوابی!

00:06:22.291 --> 00:06:23.666
‫مشکل چیه؟ مشکل چیه؟

00:06:24.250 --> 00:06:28.333
‫با صدای آوازه یه پرنده از
‫خواب پریدم و یهو دلم گرفت

00:06:28.416 --> 00:06:29.416
‫و با این حال لبخند به لبتونه؟

00:06:29.958 --> 00:06:33.791
‫احتمالاً یه دل‌درد
‫گرفتی با یه عالمه خریت!

00:06:33.875 --> 00:06:35.041
‫چی؟

00:06:35.125 --> 00:06:37.333
‫- شرمنده، اصطلاح پزشکی‌ـه
‫- نه

00:06:38.791 --> 00:06:41.583
‫این همه ذوق و شوقم ناشی از عشق‌ـه

00:06:41.666 --> 00:06:44.083
‫خانم فیلومنا منو عوض کرده

00:06:44.166 --> 00:06:47.375
‫باورم نمیشه که همین دیروز چه‌جور آدمی بودم

00:06:47.458 --> 00:06:49.791
‫خیلی محتاط، شکاک

00:06:50.583 --> 00:06:53.708
‫حالا همه چی قشنگ‌تره، مثل چشمای تو

00:06:53.791 --> 00:06:56.666
‫دوتا چشم بزرگ و قشنگ

00:06:58.291 --> 00:07:00.958
‫خوشحالم براتون ارباب

00:07:01.041 --> 00:07:03.458
‫خیلی حسای مختلف دارم. خیلی
‫چیزا رو باید در نظر بگیرم

00:07:03.541 --> 00:07:04.833
‫مثلاً سوراخ‌های دماغش

00:07:05.375 --> 00:07:08.125
‫کامل و بی‌نقصه. حیف که فقط دوتا داره

00:07:08.208 --> 00:07:10.583
‫چقدر باید منتظر بمونم تا بهش پیشنهاد ازدواج بدم؟

00:07:10.666 --> 00:07:12.125
‫پیشنهاد؟ این، آم...

00:07:12.625 --> 00:07:13.625
‫یعنی...

00:07:13.708 --> 00:07:16.583
‫خب تیندارو، به عنوان یه دکتر،

00:07:16.666 --> 00:07:18.875
‫و به عنوان بهترین دوستتون،

00:07:18.958 --> 00:07:21.958
‫باید بگم که اون زن... خب،
‫اون زن مناسب ازدواج نیستش

00:07:22.458 --> 00:07:25.791
‫نه، اون دوتا سوراخ دماغ نشونه شهوت حیوانیه

00:07:25.875 --> 00:07:28.750
‫اون زن یه موجود هوسبازه، ‫راحت
لنگاش رو میده هوا. خیلی راحت

00:07:28.833 --> 00:07:31.375
‫دوست من، تجربه زیاد تو با زنای سطح پایین

00:07:31.458 --> 00:07:34.166
‫دیدت رو نسبت به این
موجود بی‌نقص خراب کرده

00:07:34.250 --> 00:07:36.750
‫تو در موردش اشتباه می‌کنی. من می‌تونم حسش کنم

00:07:36.833 --> 00:07:38.208
‫اون هوسباز نیستش

00:07:38.291 --> 00:07:40.500
‫اون... عشق حقیقی منه

00:07:51.708 --> 00:07:53.166
‫دارن در می‌زنن

00:07:54.541 --> 00:07:55.541
‫خدمتکاران!

00:08:00.875 --> 00:08:01.791
‫روز خوش

00:08:03.208 --> 00:08:05.333
‫- پیشکارتون؟
‫- سیریسکو

00:08:05.875 --> 00:08:06.875
‫پیغام داری

00:08:07.625 --> 00:08:08.625
‫خبر خوبیه؟

00:08:09.166 --> 00:08:10.416
‫خب...

00:08:10.500 --> 00:08:16.125
‫برای ویکنت لئوناردو‌ـه،
‫پدربزرگش در روویگو در گذشته

00:08:16.208 --> 00:08:18.166
‫اوه. چه جای بدی برای مردن

00:08:20.916 --> 00:08:23.041
‫اوه، این یکی خیلی بدتره

00:08:23.125 --> 00:08:25.375
‫برای پانفیلو از خانواده لونگارنو‌ـه...

00:08:27.208 --> 00:08:28.750
باید می‌فهمیدم

00:08:28.833 --> 00:08:32.000
‫- شما خط فک پدرتون رو دارین
‫- بله، همه ما خیلی خوش تیپ هستیم

00:08:32.666 --> 00:08:35.583
‫بابت بدبختیای خانوادگی‌تون متاسفم

00:08:39.083 --> 00:08:40.958
‫تعطیلات که بدبختی نداره

00:08:41.041 --> 00:08:42.375
‫هوم

00:08:42.458 --> 00:08:43.750
‫ممنون که این‌ها رو رسوندی

00:08:43.833 --> 00:08:45.750
‫آم...

00:08:45.833 --> 00:08:46.833
‫آندرولی‌ام

00:08:48.391 --> 00:08:49.766
‫آندرولی

00:08:51.708 --> 00:08:55.166
‫پیشکار دفعه بعد حساب
‫می‌کنه. من پول نقد همراه ندارم

00:09:00.083 --> 00:09:01.083
‫خداحافظ

00:09:07.208 --> 00:09:09.666
‫- همه‌اش؟
‫- بانک همه چیز رو مصادره کرد

00:09:10.208 --> 00:09:11.916
‫خونه‌مون، انبارهامون

00:09:12.708 --> 00:09:15.458
‫هیچی از کلکسیون خز من
‫نگفته، ولی میشه حدس زد

00:09:15.541 --> 00:09:18.083
‫- حتی کشتی‌ها؟
‫- تک‌تک اون گوسفندای قشنگ

00:09:18.166 --> 00:09:20.226
‫می‌دونستم این بیماری
‫باعث میشه زیاده‌روی کنه،

00:09:20.250 --> 00:09:22.416
‫ولی نمی‌دونستم انقدر احمقه

00:09:22.500 --> 00:09:24.458
‫تو همیشه باهوش‌تر بودی

00:09:24.541 --> 00:09:27.666
‫تقصیر خودشه که به حرف تو گوش نداد

00:09:27.750 --> 00:09:28.750
‫همونطور که خودم گوش می‌کنم

00:09:28.833 --> 00:09:30.166
‫حالا که بی خونه شدیم،

00:09:30.250 --> 00:09:33.000
‫باید بیشتر از همیشه برای آینده‌مون تلاش کنیم،

00:09:33.083 --> 00:09:34.291
‫برای اتحادمون

00:09:34.375 --> 00:09:38.208
‫حالا، تیندارو واقعاً آدم احمقیه،

00:09:38.291 --> 00:09:40.458
‫ولی فیلومنا می‌تونه راه ورود ما باشه

00:09:41.708 --> 00:09:45.000
‫در واقع، فقط پامپینه‌آ می‌تونه
‫مارو از اینجا بیرون کنه

00:09:46.250 --> 00:09:48.208
‫به حد کافی تلاش کردیم
‫که دوستمون داشته باشه؟

00:09:48.791 --> 00:09:51.125
‫البته که عزیزم. پامپینه‌آ دوست‌مون داره

00:09:51.208 --> 00:09:53.208
‫واقعاً؟ چیزی بهت گفته؟

00:09:53.291 --> 00:09:57.875
‫خب، منظورم اینه که مطمئنم مثل مسیح که بهمون یاد
‫داد همدیگه رو دوست داشته باشیم، دوستمون داره

00:09:58.458 --> 00:10:01.958
‫مثل گوسفندای پشمالو و زیبایی که همه‌شون پسرعمون

00:10:02.041 --> 00:10:05.916
‫شاید لازم باشه بیشتر از یه
‫گوسفند معمولی دوستمون داشته باشه

00:10:06.500 --> 00:10:09.500
‫بهترین حالت اینه که وقتی شوهرش
‫برگشت، فقط تعریف از ما شنیده باشه

00:10:10.000 --> 00:10:13.583
‫شرط می‌بندم عاشق شنیدن داستان
‫نجات معجزه آسای من میشه، نه؟

00:10:13.666 --> 00:10:15.541
‫شاید از خوشحالی دیوونه بشه، نه؟

00:10:15.625 --> 00:10:19.250
‫خب، بیا این معجزه اخیرتو بین خودمون نگه داریم

00:10:19.750 --> 00:10:21.083
‫خیلی‌خب، عزیزم

00:10:21.166 --> 00:10:24.000
‫سعی می‌کنم راجع به نجات
‫هیجان‌انگیزم حرف نزنم

00:10:25.375 --> 00:10:30.125
‫همه بیاین تو سالن بزرگ. جشن شروع شد

00:10:32.041 --> 00:10:33.041
‫برو بریم

00:10:34.708 --> 00:10:38.541
‫دزد دریایی باهوش، پاگانینو، هزار تا آدم کشت

00:10:38.625 --> 00:10:40.500
‫و کاملاً دیوونه...

00:10:41.833 --> 00:10:43.291
‫عشق شد

00:10:44.958 --> 00:10:46.833
‫آفرین! آفرین!

00:10:46.916 --> 00:10:48.375
‫خوب تعریف کردی

00:10:48.458 --> 00:10:49.625
‫جز چند تا جا که کش اومد

00:10:49.708 --> 00:10:53.000
‫ولی آیا کافیه که برنده بشی؟

00:10:53.083 --> 00:10:54.791
‫خواهیم دید

00:10:54.875 --> 00:10:56.083
‫من این تاج رو می‌برم

00:10:56.166 --> 00:10:58.666
‫چی می‌تونه از التفات یه
‫عروس به این خوشگلی بهتر باشه؟

00:10:58.750 --> 00:11:00.375
‫در واقع، یه سلامتی بریم

00:11:01.291 --> 00:11:03.375
‫به سلامتی زیبایی درخشان عروس

00:11:03.458 --> 00:11:05.750
‫حال کردم

00:11:05.833 --> 00:11:06.833
‫دخترک خدمتکار

00:11:06.916 --> 00:11:11.250
‫حالا یادتون باشه، داستان‌هاتون
‫باید درباره پاکی باشه

00:11:11.333 --> 00:11:13.208
‫داستانم هنوز تموم نشده بود که...

00:11:13.291 --> 00:11:18.916
‫ولی بین همه جواهراتی که
‫پاگانینو از مغرب آورده بود،

00:11:19.000 --> 00:11:22.458
‫هیچ‌کدوم به زیبایی شما نمی‌رسید،

00:11:23.166 --> 00:11:24.166
‫ای فیلومنای زیبارو

00:11:24.250 --> 00:11:25.250
‫و با این حال،

00:11:25.916 --> 00:11:27.125
‫وقتی به تو فکر می‌کنم...

00:11:31.291 --> 00:11:32.291
‫این رو می‌بینم

00:11:36.458 --> 00:11:37.833
‫اوه، ‌ام...

00:11:38.708 --> 00:11:39.875
‫تیندارو، این...

00:11:40.458 --> 00:11:41.458
‫مال شماست

00:11:43.541 --> 00:11:45.916
‫ارباب، من نمی‌تونم این رو بپذیرم

00:11:46.000 --> 00:11:47.958
‫مال توئه، میوه تابستانی من

00:11:48.708 --> 00:11:50.958
‫با این حال، من هیچ کادویی نمی‌خوام

00:11:51.583 --> 00:11:53.125
‫من فقط شما رو می‌خوام

00:11:55.833 --> 00:11:58.166
‫اینکه نمی‌خوایش

00:11:58.750 --> 00:12:00.916
‫نشون میده که چقدر لایقشی

00:12:02.541 --> 00:12:04.750
‫خب، گمونم من لایق بهترین‌ها باشم

00:12:06.166 --> 00:12:07.166
‫آفرین

00:12:10.333 --> 00:12:12.750
‫- شراب بیشتر (فاحشه) میل دارین، بانوی من؟
‫- چی گفتی؟

00:12:12.833 --> 00:12:13.833
‫شراب بیشتر؟

00:12:14.500 --> 00:12:15.833
‫چه قشنگ، تیندارو

00:12:16.333 --> 00:12:20.208
‫ولی متاسفانه، اون قسمت آخر اصلاً
‫داستان نبود، پس قانون رو شکستی

00:12:20.291 --> 00:12:21.875
‫تاجی برای تو نیست

00:12:21.958 --> 00:12:23.666
‫نفیلی، نوبت توئه

00:12:25.916 --> 00:12:28.875
‫چی؟ من... قرار نبود... چه خبره؟

00:12:28.958 --> 00:12:32.750
‫ویکنتس، شاید بتونین
‫بهترین داستان رو شما بگین،

00:12:32.833 --> 00:12:34.208
‫اونم داستان روز عروسی‌تون

00:12:39.333 --> 00:12:41.833
‫چرا. بله... البته که

00:12:43.750 --> 00:12:45.333
‫بله. این، اوم...

00:12:47.041 --> 00:12:49.375
‫دیروز بودش، یادمه

00:12:50.416 --> 00:12:52.791
‫بله، اون منو به یه...

00:12:52.875 --> 00:12:55.041
‫- باتلاق؟
‫- یه باتلاق بردش، بله

00:12:55.125 --> 00:12:57.375
‫یه‌جای زی... چی؟ نه باتلاق نبودش

00:12:57.458 --> 00:12:59.958
‫یه برج. بله

00:13:00.041 --> 00:13:02.750
‫بله، یه برج به رنگ بژ

00:13:02.833 --> 00:13:04.083
‫اوه، من عاشق رنگ بژ هستم

00:13:04.166 --> 00:13:07.833
‫و گفت حیران...

00:13:07.916 --> 00:13:08.833
‫لبخندم شده

00:13:08.916 --> 00:13:10.083
‫و از زیبایی آروم من،

00:13:10.166 --> 00:13:11.416
‫قلبش پر شده

00:13:11.500 --> 00:13:14.166
‫و اینکه هرگز نمی‌تونه از یه همچین قیافه‌ای دل بکنه

00:13:14.250 --> 00:13:18.291
‫بعدم اونجا بود که اولین بار منو بوسید

00:13:18.875 --> 00:13:21.166
‫و بعد گفت، «دارم از این لذت می‌برم.»

00:13:21.250 --> 00:13:22.958
‫اون گفت: « واقعاً دارم از این لذت می‌برم»

00:13:23.041 --> 00:13:26.958
‫آره، تعریف کردن این داستان
‫قشنگ کلی خوشحالم کرد

00:13:27.583 --> 00:13:30.958
‫گمونم چون خودم خوشحال
‫شدم، پس من برنده بازی اولم

00:13:31.041 --> 00:13:32.401
‫- چی؟
‫- بریم سراغ بعدی

00:13:32.458 --> 00:13:34.541
‫- شرمنده، ببخشید...
‫- سیریسکو کجاست؟

00:13:34.625 --> 00:13:36.833
‫دفعه بعد قانون رو واضح‌تر توضیح بدید

00:13:38.666 --> 00:13:39.958
‫من خوک‌م

00:13:40.458 --> 00:13:42.250
‫به تخم‌مرغش دست نزن!

00:13:43.708 --> 00:13:45.958
‫یه تخم مرغ برای شما، ویکنتس

00:13:46.041 --> 00:13:47.500
‫همه، بخندند!

00:13:47.583 --> 00:13:50.083
‫سیریسکو! آه، میسیا!

00:13:50.750 --> 00:13:52.625
‫این خیلی سرگرم کننده‌ست!

00:13:53.208 --> 00:13:54.208
‫سرگرم کننده‌ترش کنید!

00:13:57.833 --> 00:14:00.083
‫- داریم خیلی خوش می‌گذرونیم!
‫- بله

00:14:00.166 --> 00:14:02.375
‫ما خیلی خوش می‌گذرونیم!

00:14:05.416 --> 00:14:07.875
‫آره! هیجان تمومی نداره!

00:14:11.708 --> 00:14:13.041
‫اصلاً...

00:14:13.125 --> 00:14:14.250
‫اوه! اوه!

00:14:17.375 --> 00:14:19.255
‫- متشکرم
‫- خوب بازی کردی

00:14:22.083 --> 00:14:23.750
‫باشه، بذار ببینم

00:14:27.625 --> 00:14:28.458
‫باشه

00:14:30.666 --> 00:14:31.583
‫اهوم

00:14:43.791 --> 00:14:44.791
‫بازی بعدی

00:14:46.791 --> 00:14:48.958
‫خب، چطوری میشه تو
‫این بازی دلپذیر برنده شد؟

00:14:49.041 --> 00:14:49.875
‫میسیا؟

00:14:51.416 --> 00:14:53.708
‫خدای من. عادی راه برو

00:14:53.791 --> 00:14:57.000
‫حالا همه دست چپ‌تون رو بالا ببرین

00:14:58.000 --> 00:14:59.875
‫این شاهین تو هوا می‌چرخه

00:14:59.958 --> 00:15:03.666
‫و گوشت رو از دست کسی که لایقشه می‌قاپه

00:15:04.208 --> 00:15:05.041
‫خیلی جذابه

00:15:05.125 --> 00:15:09.458
‫شاهد یه نمایش از زیبایی بی‌نظیر باشین

00:15:10.708 --> 00:15:11.916
‫پرواز کن، فورتونا

00:15:12.666 --> 00:15:14.708
‫پرواز!

00:15:14.791 --> 00:15:16.375
‫برگرد، فورتونا!

00:15:17.708 --> 00:15:18.708
‫فورتونا!

00:15:21.583 --> 00:15:22.875
‫کی از هیجانِ

00:15:22.958 --> 00:15:25.791
‫منتظر بودن یه شکارچی خونخوار که
‫بیاد و انگشتش رو گاز بگیره خوشش میاد؟

00:15:26.500 --> 00:15:29.333
‫گوشت خام همیشه منو یاد
‫دل و روده خودم می‌ندازه

00:15:29.916 --> 00:15:32.375
‫می‌تونی تصور کنی که
‫دل و روده‌تو دستت بگیری؟

00:15:33.000 --> 00:15:35.958
‫دوست دارم امتحانش کنم، اگه قرار نبود بمیرم

00:15:37.833 --> 00:15:39.708
‫- خیلی عجیبین
‫- من؟

00:15:39.791 --> 00:15:41.375
‫- واقعاً؟
‫- چی؟ نه

00:15:41.916 --> 00:15:43.375
‫اوه

00:15:45.083 --> 00:15:49.000
‫وقتی خدا بهت گفت که منو
‫نجات بدی، چه حسی داشتی؟

00:15:49.083 --> 00:15:51.416
‫چه نشاط آور، کشش خوبیه برای دست‌ها

00:15:51.500 --> 00:15:56.416
‫بدنت حس خوبی داشت؟ انگار یه جای
‫بدنت که خیلی می‌خاره و خوب بخارونیش؟

00:15:58.041 --> 00:15:59.666
‫اونجا چرا می‌خندین؟

00:15:59.750 --> 00:16:02.916
‫بالاخره یه داستان یادت اومد، یا
‫مشغول چشم‌چرونی کردن دکتر بودی؟

00:16:03.791 --> 00:16:05.708
‫نه. فکر نکنم اینجوری بوده باشه

00:16:06.458 --> 00:16:07.791
‫من یه داستان دارم،

00:16:08.458 --> 00:16:10.666
‫درباره عشق خدا به بچه‌هاش

00:16:10.750 --> 00:16:12.750
‫روزی یه دوشیزه گم شده بود

00:16:12.833 --> 00:16:14.291
‫تو چاه اُفتاد

00:16:14.375 --> 00:16:16.166
‫خدا دعاهاش رو شنید

00:16:16.250 --> 00:16:18.333
‫بهترین سلحشورش رو فرستاد،

00:16:18.416 --> 00:16:22.750
‫که با دستای قوی از آب کشیدش بیرون

00:16:22.833 --> 00:16:24.375
‫و محکم بغلش کرد

00:16:24.958 --> 00:16:27.166
‫خیلی محکم،

00:16:27.666 --> 00:16:31.583
‫طوری که خدا رو تا ته وجودش حس کرد

00:16:32.500 --> 00:16:36.291
‫انگار که دختره هم یه چیزایی
‫رو تو وجودش حس کرده

00:16:39.916 --> 00:16:42.958
‫اون دختر هوسباز تو چاه تویی؟

00:16:43.041 --> 00:16:44.541
‫من هوسباز نیستم

00:16:44.625 --> 00:16:46.125
‫اگه اون دختره هوسباز بود چی؟

00:16:46.208 --> 00:16:49.000
‫- من خیلی هم پاکم!
‫- به نظر پاک نمیای

00:16:49.083 --> 00:16:51.708
‫اوه، اون مطمئاً پاک‌تر از شماست، ویکنتس

00:16:52.208 --> 00:16:53.875
‫می‌دونین که غرور گناهه؟

00:16:56.541 --> 00:16:59.250
‫روز طولانی بود. شاید بهتره بریم استراحت کنیم

00:16:59.333 --> 00:17:02.375
‫اون جونور آسمونی لئوناردو هنوز برنگشته

00:17:02.958 --> 00:17:06.250
‫خب، اگه لئوناردو اون ارباب
‫رئوفیه که شما اغلب میگین،

00:17:06.333 --> 00:17:09.375
‫مطمئنم نمی‌خواد از
‫آسایش ویلاش دور بمونیم

00:17:09.458 --> 00:17:11.208
‫حالا این تیکه گوشت رو کجا بزارم؟

00:17:17.791 --> 00:17:18.791
‫بسه!

00:17:21.541 --> 00:17:28.208
‫گمونم باید یادآوری کنم که
‫شماها به دعوت لئوناردو اینجایین،

00:17:28.291 --> 00:17:30.750
‫که ممکنه پس گرفته بشه

00:17:31.416 --> 00:17:33.056
‫- ما رو بیرون می‌ندازین؟
‫- بله!

00:17:33.083 --> 00:17:36.208
‫اینجا خونه منه و شما مهمون منین!

00:17:36.708 --> 00:17:41.291
‫پس اگه دوست دارین برگردین به
‫فلورانس کثیف و آلوده با طاعون،

00:17:41.375 --> 00:17:43.041
‫فقط کافیه یه کلمه بگین!

00:17:43.541 --> 00:17:46.625
‫فورتونا! بیا فورتونا!

00:17:46.708 --> 00:17:48.125
‫- من می‌خوامش!
‫- پرنده رو بگیرین!

00:17:54.833 --> 00:17:56.750
‫آیا من برنده شدم، ویکنتس؟

00:18:00.791 --> 00:18:02.791
‫انگار بازی مساوی شد

00:18:07.416 --> 00:18:08.416
‫بازی‌ها تمام شدن!

00:18:13.458 --> 00:18:14.583
‫عذرخواهی کن

00:18:15.666 --> 00:18:16.666
‫چی؟

00:18:16.750 --> 00:18:18.250
‫پررویی کردی

00:18:18.958 --> 00:18:23.208
‫نمی‌تونی هرچی دلت خواست
‫جلوش بگی، می‌دونی که درست نیست

00:18:24.000 --> 00:18:25.208
‫ولی گفتم،

00:18:25.291 --> 00:18:27.541
‫پس گمونم می‌تونم

00:18:47.416 --> 00:18:50.041
‫می زاری که هی تو رو اذیت کنه، نه؟
‫(اینور اونور کنه)

00:18:51.541 --> 00:18:55.250
‫یه جورایی مثل جارو کوچولو... خیس‌ات

00:18:55.958 --> 00:18:57.041
‫این یه تی‌ـه

00:19:12.875 --> 00:19:14.666
‫برای خوک‌ها پیغام داری؟

00:19:15.500 --> 00:19:17.500
‫من سرنوشت دوست و خانواده‌شون رو هم می‌دونم

00:19:18.833 --> 00:19:21.416
‫خوشمزه‌ست

00:19:23.541 --> 00:19:25.333
‫کمی استراحت لازم داشتم

00:19:26.583 --> 00:19:28.500
‫اون بیرون جهنمه

00:19:29.083 --> 00:19:31.041
‫ممکنه برای ورود غیرمجاز سرت رو بزنن

00:19:32.833 --> 00:19:34.708
‫تو رازمنو نگه می‌داری،

00:19:35.833 --> 00:19:37.041
‫منم راز تورو

00:19:40.166 --> 00:19:43.375
‫حتماً زنت داره تو تخت غلت می‌زنه،

00:19:44.625 --> 00:19:46.000
‫دلتنگ دستای توئه

00:19:48.291 --> 00:19:49.375
‫نه دقیقاً

00:19:50.458 --> 00:19:51.541
‫بهت حسودیم میشه

00:19:52.375 --> 00:19:56.583
‫اینکه از یه جا‌به‌جای دیگه
‫بری بدون هیچ بار اضافی

00:19:58.333 --> 00:19:59.875
‫آزاد باشی هر کاری دلت خواست بکنی

00:20:00.375 --> 00:20:02.000
‫واقعاً اینو می‌خوای؟

00:20:05.083 --> 00:20:06.375
‫دیگه مطمئن نیستم

00:20:07.916 --> 00:20:10.041
‫خب هر چی که قبلاً می‌خواستی،

00:20:10.791 --> 00:20:12.041
‫هر کی که بودی

00:20:12.875 --> 00:20:15.958
‫شرط می‌بندم دیگه مهم نیست

00:20:16.708 --> 00:20:17.708
‫چرا؟

00:20:18.208 --> 00:20:20.250
‫من جلوی هزارتا در رفتم،

00:20:21.208 --> 00:20:25.666
‫زنای اشرافی رو دیدم که
‫بچه هاشون رو تو قبرهای بی‌نشان گذاشتن،

00:20:25.750 --> 00:20:27.625
رعیت‌هایی که کل قلعه رو محاصره کردن

00:20:28.125 --> 00:20:31.833
‫اگه این بیماری یه چیزی
رو بهمون نشون داده باشه،

00:20:32.625 --> 00:20:36.583
‫اینه که باید انتخاب کنیم چه
‫چیزایی از خودمون رو نگه داریم،

00:20:37.250 --> 00:20:39.458
‫و چه چیزایی رو دور بریزیم

00:20:44.500 --> 00:20:45.750
‫بیا تو

00:20:47.333 --> 00:20:48.333
‫تو

00:20:49.541 --> 00:20:50.458
‫عالیه

00:20:50.541 --> 00:20:53.291
‫من... بابت امروز عذر می‌خوام، ویکنتس

00:20:53.375 --> 00:20:56.666
‫ام، فورتونا این چند وقت اخلاقش خوب نبوده

00:20:56.750 --> 00:21:00.583
‫استراتیلیا میگه تقصیر
‫غذاشه، ولی فکر کنم پریود شده

00:21:00.666 --> 00:21:02.000
‫چرا اینجایی؟

00:21:05.333 --> 00:21:06.333
‫آم...

00:21:09.666 --> 00:21:13.041
‫من، آه... من... می‌دونم امروز روز سختی بودش

00:21:14.541 --> 00:21:18.500
‫ولی فهمیدم که فرصت نداشتم

00:21:18.583 --> 00:21:19.791
‫وسط این همه هیجان،

00:21:19.875 --> 00:21:23.041
‫بهتون بگم که چقدر خوشحالم که بالاخره اومدین

00:21:24.791 --> 00:21:27.250
‫یه ویلا بدون خانمش که ویلا نیست

00:21:31.000 --> 00:21:32.000
‫اینو داشته باشین

00:21:37.458 --> 00:21:38.541
‫این چیه؟

00:21:38.625 --> 00:21:40.416
‫دفترچه نقاشی ویکنت‌ـه

00:21:40.500 --> 00:21:43.583
‫امروز بعدازظهر پیداش
‫کردم. فکر کردم مال تو باشه

00:21:44.208 --> 00:21:46.333
‫ممکنه کمک‌تون کنه بیشتر بشناسیش

00:21:46.875 --> 00:21:48.083
‫شب بخیر، ویکنتس

00:21:50.250 --> 00:21:51.250
‫نه

00:21:52.250 --> 00:21:53.583
‫می‌مونی؟

00:21:54.208 --> 00:21:56.250
‫تو بیشتر از همه می‌شناختیش، نه؟

00:21:57.958 --> 00:22:00.000
‫آه، بله. اهوم. می‌شناختمش

00:22:02.083 --> 00:22:03.083
‫لطفاً؟

00:22:05.250 --> 00:22:06.250
‫بله

00:22:15.396 --> 00:22:17.046
[لیو]

00:22:17.291 --> 00:22:19.583
‫چه تصاویر سرزنده‌ای

00:22:19.666 --> 00:22:21.583
‫آره، لئوناردو عاشق طبیعت بود،

00:22:22.166 --> 00:22:23.250
‫به خصوص تپه‌ها

00:22:23.833 --> 00:22:26.000
‫ولی معنی‌ش رو نمی‌فهمم

00:22:26.083 --> 00:22:27.291
‫ویکنت همچین آدمی بودش

00:22:27.375 --> 00:22:30.333
‫هنرش مثل شعر مبهمی بود برای چشم‌ها

00:22:33.333 --> 00:22:34.333
‫اوه

00:22:34.708 --> 00:22:37.458
‫- بازم تپه‌ها
‫- چقدر پر اوهام

00:22:37.541 --> 00:22:40.541
‫درباره شما هم حرف میزد، ویکنتس

00:22:42.000 --> 00:22:43.583
‫- واقعاً؟
‫- اهوم

00:22:43.666 --> 00:22:44.666
‫بله

00:22:45.000 --> 00:22:47.208
‫اول از چی تعریف کرد؟

00:22:47.291 --> 00:22:48.291
‫آه، اوه...

00:22:48.958 --> 00:22:52.375
‫ام، چشمای قشنگتون رو تصور کرده

00:22:52.875 --> 00:22:53.875
‫و، ام...

00:22:55.333 --> 00:22:57.375
‫موهای لخت و...

00:22:58.208 --> 00:22:59.958
‫و اوم، اینکه شما چقدر

00:23:01.083 --> 00:23:02.916
‫راغب بودین برای ازدواج

00:23:07.041 --> 00:23:08.208
‫دوستم داشت؟

00:23:11.458 --> 00:23:12.666
‫دوست‌تون داشت

00:23:13.750 --> 00:23:14.750
‫خیلی زیاد

00:23:21.750 --> 00:23:23.208
‫دیگه چیکار‌ها می‌کردش؟

00:23:26.166 --> 00:23:30.083
‫اوم، به شما نگاه می‌کردش...

00:23:30.875 --> 00:23:32.791
‫- اهوم
‫- ...و، آم...

00:23:35.250 --> 00:23:36.750
‫آه، بغل‌تون می‌کرد

00:23:36.833 --> 00:23:37.833
‫هوم

00:23:39.541 --> 00:23:41.291
‫و آم...

00:23:41.375 --> 00:23:42.208
‫می‌بوسیدم؟

00:23:42.291 --> 00:23:43.291
‫بله

00:23:44.333 --> 00:23:46.000
‫- اهوم
‫- هوم

00:23:49.041 --> 00:23:53.041
‫لئوناردو چطور می‌بوسیدم؟

00:23:57.250 --> 00:23:58.583
‫مثل، آم، این

00:24:32.250 --> 00:24:35.166
‫باید بپوشیش. به گردن نجیبت میاد

00:24:37.375 --> 00:24:39.125
‫شیک نیست. ازش بدم میاد

00:24:43.791 --> 00:24:46.250
‫تعجب کردم که دوباره
‫اینقدر زود دم در اتاقم دیدمت

00:24:47.166 --> 00:24:48.833
‫خوشحال شدم، البته

00:24:48.916 --> 00:24:50.083
‫چرا؟

00:24:51.083 --> 00:24:53.750
‫خب، یه مقدار خجالت هست که

00:24:54.416 --> 00:24:57.583
‫زنای اشرافی معمولاً نسبت به خیانت دارن

00:24:58.166 --> 00:24:59.208
‫البته با توجه به تجربه من

00:25:00.750 --> 00:25:02.291
‫من هیچ قولی نداده‌م

00:25:03.041 --> 00:25:04.166
‫من یه زن آزادم

00:25:04.666 --> 00:25:06.500
‫اوه، مطمئناً که خیلی راحت میای و میری

00:25:07.500 --> 00:25:08.583
‫مسحور کننده‌ست

00:25:14.083 --> 00:25:15.166
‫تو فرق داری...

00:25:17.125 --> 00:25:19.041
‫ولی نه اونجوری که تیندارو فکر می‌کنه

00:25:19.833 --> 00:25:21.250
‫به نظرش من چی‌ام؟

00:25:21.333 --> 00:25:23.583
‫اینکه تو تنها زن خوب روی کره زمینی!

00:25:24.541 --> 00:25:26.250
‫و برای تو هم اینطور نیست؟

00:25:28.666 --> 00:25:29.791
‫من که خوبم، نه؟

00:25:31.041 --> 00:25:33.375
‫و خیلی هم تو دل برو...

00:25:33.458 --> 00:25:34.291
‫هوم

00:25:34.375 --> 00:25:37.458
‫...و تنها زنی که ارزش دنبال کردن داره؟

00:25:41.541 --> 00:25:42.541
‫شاید همین‌طور باشه

00:25:50.083 --> 00:25:52.458
‫خدایا، منو از دست این وسوسه‌ها نجات بده

00:25:53.083 --> 00:25:54.583
‫ولی اگه اجازه بدی بپرسم

00:25:55.333 --> 00:25:57.375
‫چرا دیونئو فرستاده‌ی توئه؟

00:25:57.875 --> 00:25:59.916
‫یه بنده‌ی قوی،

00:26:00.666 --> 00:26:02.791
‫و اون بازوهای خستگی‌ناپذیرش

00:26:03.750 --> 00:26:05.208
‫یعنی من باید...

00:26:07.232 --> 00:26:14.232


00:26:19.000 --> 00:26:20.000
‫وای نه

00:26:27.541 --> 00:26:30.333
‫«من یه دیوارم، و سینه‌هام مثل دو برجن.»

00:26:32.250 --> 00:26:33.250
‫خدای من

00:26:35.208 --> 00:26:38.833
‫«پس من تو چشم‌های اون شدم مثل کسی که صلح میاره.»

00:28:17.125 --> 00:28:18.775
‫دیدنت چشمای آدم رو نوازش می‌کنه

00:28:19.333 --> 00:28:21.166
‫- غذا!
‫- اجازه بدین بیایم تو!

00:28:22.583 --> 00:28:25.000
‫- بهمون غذا بدین!
‫- اجازه بدین بیایم تو!

00:28:25.083 --> 00:28:26.125
‫ما مریض نیستیم!

00:28:26.208 --> 00:28:29.375
‫- از اینجا برو! گمشو!
‫- ما گرسنه‌ایم!

00:28:29.458 --> 00:28:31.392
‫- من ۳۰ مرد همراهم دارم!
‫- بهمون غذا بدین! هر چیزی!

00:28:31.416 --> 00:28:33.500
‫- هرچی دارین!
‫- بهمون آب بدین!

00:28:33.583 --> 00:28:36.083
‫- تو رو خدا!
‫- بذار برم سراغشون، سیریسکو! بذار برم سراغشون!

00:28:36.166 --> 00:28:37.041
‫نه، نه، نه، نه!

00:28:37.125 --> 00:28:38.791
‫- بذارش به عهده من!
‫- اجازه بدین بیایم تو!

00:28:38.875 --> 00:28:42.083
‫- تو رو خدا!
‫- حرومزاده! اون عزیزترین دوست منه!

00:28:42.166 --> 00:28:44.416
‫- غذا!
‫- مجبورم نکنید سگ‌ها رو آزاد کنم!

00:28:44.500 --> 00:28:45.976
‫- غذا!
‫- بیاین از اینجا بریم!

00:28:46.000 --> 00:28:47.333
‫بیاین از اینجا بریم!

00:28:51.000 --> 00:28:53.791
‫دفعه بعد روغن جوش میارم!

00:28:57.750 --> 00:29:00.416
‫موفق شدیم!

00:29:05.541 --> 00:29:06.666
‫ای وای من

00:29:09.000 --> 00:29:10.583
‫آفرین، سیریسکو

00:29:10.666 --> 00:29:12.041
‫اوه

00:29:12.125 --> 00:29:14.583
‫نه، نه، نه، نه. اوه، خیلی‌خب، ممنون

00:29:14.666 --> 00:29:16.375
‫ممنون. متشکرم

00:29:16.458 --> 00:29:17.541
‫ببخشید

00:29:17.625 --> 00:29:20.708
‫آخه من فقط به خاطر خانم خونه این کارو کردم

00:29:21.375 --> 00:29:22.666
‫ویکنتس

00:29:23.250 --> 00:29:26.208
‫پیشکار خیلی زحمت می‌کشه تا شما رو
‫راضی نگه داره، هم تو جمع و هم در خفا

00:29:26.291 --> 00:29:29.500
‫حالا ساکت باش

00:29:30.208 --> 00:29:32.708
‫سیریسکو مجبور شد تنها باهاشون بجنگه؟

00:29:34.083 --> 00:29:36.208
‫- مردهای خونه کجا بودند؟
‫- نه

00:29:36.291 --> 00:29:37.291
‫تیندارو؟

00:29:38.250 --> 00:29:40.416
‫پانفیلو؟ دیونئو؟

00:29:40.500 --> 00:29:42.125
‫- چه بزدل‌هایی
‫- نه

00:29:42.208 --> 00:29:45.791
‫گذاشتین پیرمرد خرفت تنهایی با
اون ‫ارازل و اوباش روبرو بشه؟

00:29:45.875 --> 00:29:47.000
‫رقت‌انگیزه

00:29:47.083 --> 00:29:48.166
‫و بی‌خاصیتین

00:29:48.250 --> 00:29:51.666
‫نه، من خوشحال بودم که تونستم از
‫ویلا دفاع کردم. آقایون سریع رفتن بخوابن

00:29:51.750 --> 00:29:57.250
‫تو مرد خونه نیستی!

00:30:09.625 --> 00:30:10.708
‫فهمیدم

00:30:12.875 --> 00:30:13.875
‫پس...

00:30:15.291 --> 00:30:16.291
‫خواب؟

00:30:22.666 --> 00:30:24.250
‫میسیا

00:30:27.833 --> 00:30:30.083
‫دیوونه شدی؟

00:30:30.166 --> 00:30:32.791
‫من فق...«در جمع و در خفا؟»

00:30:32.875 --> 00:30:35.916
‫اگه کسی می‌شنید چی؟ من...

00:30:36.000 --> 00:30:37.208
‫درست فکر نمی‌کردم

00:30:37.291 --> 00:30:39.291
‫فقط دیدن خوشحالی شما منو خوشحال می‌کنه

00:30:39.375 --> 00:30:40.375
‫میسیا!

00:30:42.208 --> 00:30:47.583
‫لئوناردو تنها عشق واقعی منه

00:30:47.666 --> 00:30:50.375
‫اون تنها چیزیه که برام مهمه

00:30:51.041 --> 00:30:53.166
‫فکر کردم شاید تو هم درکم کنی،

00:30:53.666 --> 00:30:56.041
‫چون مجبور شدی اون دختره رو ول کنی

00:30:57.666 --> 00:30:59.291
‫اسمش پارمنا بود

00:31:01.708 --> 00:31:02.874
‫اوه، میسیا

00:31:05.208 --> 00:31:07.416
‫الان دردت رو درک می‌کنم

00:31:08.125 --> 00:31:11.333
‫حتماً همینه که داره
قضاوتتو تحت تاثیر قرار میده

00:31:12.958 --> 00:31:15.333
‫حالا دیگه تا وقتی میسیای
‫مورد نظرمو پیدا نکنی،

00:31:16.416 --> 00:31:19.333
‫خودتو بهم نشون نده

00:31:23.375 --> 00:31:25.333
‫البته، بانوی من

00:31:41.458 --> 00:31:45.541
‫- گفتم بهتره باهم حرف بزنیم، پامپینه‌آ
‫- تو اتاق من چیکار می‌کنی؟

00:31:46.333 --> 00:31:47.333
‫نه

00:31:48.166 --> 00:31:49.333
‫نه؟

00:31:49.416 --> 00:31:52.583
‫گداها تقریباً دروازه رو شکوندن

00:31:53.166 --> 00:31:56.208
‫صبح که خواستم صبحونه لذیذ بیاری، نیاوردی

00:31:56.291 --> 00:31:59.125
‫صبحونه نیمه‌لذیذ آوردی

00:31:59.208 --> 00:32:03.375
‫دارم شک می‌کنم که لیاقت
پیشکار بودن من رو داری یا نه

00:32:04.916 --> 00:32:06.916
‫دلم می‌گیره که اینجوری فکر می‌کنی

00:32:08.375 --> 00:32:12.541
‫اوه، فکر کردم در نبود ویکنت
‫خیلی خوب تونستم خوشحالت کنم

00:32:12.625 --> 00:32:13.625
‫تو؟

00:32:16.291 --> 00:32:17.291
‫آه،

00:32:17.666 --> 00:32:19.500
‫تو هیچ‌وقت منو خوشحال نکردی

00:32:20.125 --> 00:32:21.166
‫حتی یه‌بار

00:32:21.666 --> 00:32:23.000
‫تو یه مجرایی

00:32:24.666 --> 00:32:27.625
‫که من عشق لئوناردو رو از طریق تو تجربه می‌کنم

00:32:31.833 --> 00:32:33.833
‫دیگه وارد این اتاق‌ها نشو

00:32:38.666 --> 00:32:39.500
‫باشه، پامپینه‌آ

00:32:39.583 --> 00:32:41.791
‫برای تو ویکنتس‌ام

00:32:44.250 --> 00:32:46.375
‫پوزش می‌طلبم، ویکنتس

00:32:53.083 --> 00:32:54.083
‫من، آه...

00:32:55.916 --> 00:32:58.041
‫همچنین، من کاملاً باهاتون صادق نبودم

00:32:58.125 --> 00:32:59.125
‫هوم؟

00:33:00.291 --> 00:33:03.541
‫حقیقتش اینه که لئوناردو به دلال ازدواج گفت

00:33:03.625 --> 00:33:07.916
‫که هر عروس با جهیزیه
‫خوب و رحم رو قبول می‌کنه

00:33:10.166 --> 00:33:13.750
‫هیچ‌وقت فکر نکردی چرا قبل
‫از عقد نمی‌خواست ببینتت؟

00:33:15.500 --> 00:33:17.125
‫اون در مورد شخصیت شما شنیده بود،

00:33:18.250 --> 00:33:21.833
‫و می‌دونست اگه بخواد ادامه بده، نمی‌تونه

00:33:45.583 --> 00:33:46.583
‫پانفیلو؟

00:33:47.583 --> 00:33:48.958
‫بله، عزیزم؟

00:33:50.916 --> 00:33:52.958
‫دارم فکرهای گناه‌آلود می‌کنم

00:33:53.958 --> 00:33:56.083
‫خدا فکرهای گناه‌آلود رو می‌بخشه، نه؟

00:33:58.291 --> 00:34:00.583
‫اوه، مطمئناً

00:34:01.458 --> 00:34:02.625
‫باید ببخشدتشون

00:34:02.708 --> 00:34:05.625
‫چون خودش اول از همه این
‫فکرها رو گذاشته تو سرت

00:34:06.333 --> 00:34:07.791
‫اینجوری حس می‌کنم که،

00:34:08.708 --> 00:34:10.083
‫کنترل از دستم خارجه

00:34:12.000 --> 00:34:14.625
‫بذار خدا مثل همیشه هدایتت کنه

00:34:21.791 --> 00:34:22.791
‫دکتر

00:34:24.208 --> 00:34:26.166
‫باید باهات حرف بزنم

00:34:26.250 --> 00:34:29.166
‫بانو، متاسفم. وسط یه کار مهمم

00:34:29.250 --> 00:34:32.208
‫- فیلومنا رو دیدی؟
‫- این مهمه

00:34:32.291 --> 00:34:33.291
‫باشه

00:34:45.666 --> 00:34:50.666
‫خدا می‌خواد تو منو از منظر
‫همسری در اختیار داشته باشی

00:34:51.958 --> 00:34:53.541
‫کارمون خیلی واجبه!

00:34:54.875 --> 00:34:57.291
‫بانو، امیدوارم ناراحت‌تون نکنم...

00:35:05.750 --> 00:35:07.541
‫نیفلی. نیفلی

00:35:08.583 --> 00:35:10.166
‫خدا نمی‌خواد که من باهاتون همخوابه بشم

00:35:10.250 --> 00:35:11.625
‫اینو خودتون می‌خواین

00:35:12.208 --> 00:35:14.916
‫نه، این حس خیلی مقدسه. مطمئنم

00:35:15.500 --> 00:35:18.500
‫نه، ببین، راهبه‌ها بهتون
‫گفتن که بدنتون گناهکاره

00:35:18.583 --> 00:35:20.083
‫اون٫ ها بهتون حس شرم رو دادن

00:35:21.125 --> 00:35:22.791
‫ولی اگه خدا اینقدر از شهوت بدش می‌اومد،

00:35:22.875 --> 00:35:25.958
‫آسون می‌تونست رابطه رو خیلی دردناک کنه،

00:35:26.750 --> 00:35:28.708
‫یا خیلی بدبوترش کنه

00:35:29.833 --> 00:35:31.291
‫من یه‌بار انجامش دادم

00:35:31.958 --> 00:35:35.541
‫می‌خوام بازم این کارو کنم، ولی با تو

00:35:35.625 --> 00:35:38.041
‫هر روز دیگه‌ای بود، هیچ مشکلی نداشتم،

00:35:38.125 --> 00:35:40.041
‫ولی الان حواسم جای دیگه‌ایه

00:35:40.708 --> 00:35:42.416
‫آه، آره

00:35:58.916 --> 00:36:00.458
‫اجازه‌ش رو نداریم

00:36:00.541 --> 00:36:01.875
‫شراب رو بنوش

00:36:18.791 --> 00:36:21.083
‫اینجا خیلی ساکته. یه چیزی بگو

00:36:22.416 --> 00:36:23.416
‫مثلاً چی؟

00:36:25.541 --> 00:36:26.541
‫هر چیزی

00:36:27.666 --> 00:36:29.500
‫یه رازی بهم بگو

00:36:29.583 --> 00:36:33.083
‫ولی چیزی که ربطی به بانوت نداشته باشه

00:36:33.166 --> 00:36:34.375
‫چیزی در مورد خودت

00:36:37.791 --> 00:36:38.791
‫چرا؟

00:36:40.083 --> 00:36:41.791
‫که بعدش مسخره‌ام کنی؟

00:36:42.500 --> 00:36:44.458
‫تا نگی که نمی‌فهمیم

00:36:47.791 --> 00:36:48.791
‫باشه

00:36:51.666 --> 00:36:53.875
‫ناخونام چند ماهه دیگه رشد نکردن،

00:36:55.541 --> 00:36:56.833
‫و نمی‌دونم چرا

00:36:57.916 --> 00:37:00.125
‫چه چندش!

00:37:08.958 --> 00:37:10.438
‫این چیه تو موهات؟

00:37:10.500 --> 00:37:13.125
‫یه چیز کوچولو واسه خودم

00:37:13.708 --> 00:37:14.875
‫دزدیمش

00:37:15.458 --> 00:37:17.666
‫- پامپینه‌آ؟
‫- آره

00:37:18.250 --> 00:37:23.500
‫- باریکلا
‫- از اسب ویکنتس دزدیدمش، ولی...

00:37:24.541 --> 00:37:25.625
‫شستمش

00:37:45.125 --> 00:37:46.125
‫اوه

00:37:48.291 --> 00:37:50.166
‫فیلومنا زیبا رو،

00:37:50.750 --> 00:37:53.958
‫وقتی با توام، احساس آزادی می‌کنم...

00:37:54.041 --> 00:37:55.041
‫فیلومنا؟

00:37:56.750 --> 00:37:58.625
‫فیلومنا

00:37:59.625 --> 00:38:03.583
‫- این‌جا هستی، حلزون عشقم
‫- بله، اینجام، قاتل حلزون عشقم

00:38:04.291 --> 00:38:05.333
‫و دیونئو هم هست

00:38:07.458 --> 00:38:08.458
‫لطفاً بشین

00:38:12.375 --> 00:38:13.375
‫فیلومنا

00:38:14.916 --> 00:38:17.875
‫وقتی اولش هدیه‌م رو رد کردی،

00:38:17.958 --> 00:38:22.125
‫شک کردم که تو یه زن خیلی خاص و متفاوت باشی

00:38:22.625 --> 00:38:27.333
‫زنی که دلش با چیزای
‫سطحی و لوکس به دست نمیاد

00:38:28.291 --> 00:38:32.916
‫برای همین فکر کردم فقط هنر می‌تونه

00:38:33.541 --> 00:38:37.666
‫راهی واقعی برای نشان
‫دادن عشق من به تو باشه

00:38:39.041 --> 00:38:40.416
‫- اوه
‫- نه

00:38:41.416 --> 00:38:42.500
‫این باید چیزه خوبی باشه

00:38:43.708 --> 00:38:44.833
‫<i>‫- زن!</i>
‫- اوه

00:38:46.333 --> 00:38:48.125
‫<i>‫تو قدرت‌مند نیستی؟</i>

00:38:49.750 --> 00:38:54.958
‫<i>‫اسم تو رو یه پری شیطون زمزمه کرده</i>

00:38:56.166 --> 00:38:59.250
‫<i>‫بسیار نجیب، مهربان و واقعی</i>

00:39:00.250 --> 00:39:01.458
‫<i>‫فیلومنای عزیز</i>

00:39:02.458 --> 00:39:06.166
‫<i>‫می‌خوام بگم خودم رو کوچیک می‌کنم</i>

00:39:06.250 --> 00:39:07.833
‫<i>‫وقتی دیدگانم رو از تو می‌گیرم</i>

00:39:07.916 --> 00:39:09.041
‫«تشویق‌های پر شور»

00:39:15.500 --> 00:39:17.583
‫اون قسمتی رو خوندم که نباید می‌خوندم

00:39:23.125 --> 00:39:25.791
‫چرا اصلاً نوشتیش؟

00:39:25.875 --> 00:39:28.916
‫نمی‌دونم... فکر کنم خیلی
‫دلم می‌خواست اتفاق بیاُفته

00:39:31.083 --> 00:39:32.666
‫«تشویق‌های پر شور»

00:39:34.708 --> 00:39:38.208
‫خیلی کوتاه نوشتمش چون
‫می‌دونستم احتمالاً خوب نیست

00:39:40.083 --> 00:39:42.166
‫عالی بود

00:39:42.958 --> 00:39:44.041
‫ممنونم

00:39:45.750 --> 00:39:47.666
‫از این جنبه‌ت خوشم میاد

00:39:50.791 --> 00:39:53.000
‫طراوت بخشه،

00:39:54.625 --> 00:39:55.625
‫صادقه...

00:39:57.833 --> 00:39:58.833
‫و همه‌ش مال منه

00:40:03.583 --> 00:40:05.458
‫میشه با یه بوس تمجیدت کنم؟

00:40:11.250 --> 00:40:12.250
‫فقط یه ماچ کوچولو

00:40:13.000 --> 00:40:14.750
‫پوستم... پوستم خیلی نازکه

00:40:25.625 --> 00:40:27.750
‫ممنون که این لحظه رو با من شریک شدی

00:40:30.416 --> 00:40:32.625
‫امشب میام پیشت تو اتاق خوابت

00:40:33.583 --> 00:40:34.583
‫اوه

00:40:36.000 --> 00:40:38.041
‫اوه. آه، آه...

00:40:38.125 --> 00:40:42.166
‫چرا... البته که. آره. من... خوشحال میشم

00:40:42.250 --> 00:40:44.041
‫بله می‌دونم. برای همین گفتم

00:40:44.125 --> 00:40:46.583
‫یعنی، زود می‌بینمت عشقم

00:40:51.833 --> 00:40:53.083
‫دیونه، حرف دارم باهات

00:40:56.375 --> 00:40:57.875
‫تقریباً گولم زدی ها

00:40:58.666 --> 00:40:59.708
‫ازش بدم نیومد

00:41:03.875 --> 00:41:04.875
‫از اون؟

00:41:06.333 --> 00:41:07.333
‫دیونئو!

00:41:08.416 --> 00:41:09.416
‫دوستش داری؟

00:41:11.125 --> 00:41:13.375
‫آزادم هر کاری که برای آینده‌م بهتره انجام بدم

00:41:14.833 --> 00:41:16.833
‫و به تو چه ربطی داره؟

00:41:17.583 --> 00:41:21.333
‫بهم نگو که تو از بین همه، بیشتر دوست
‫داری حق مالکیت روی یه معشوق رو تعیین کنی

00:41:21.833 --> 00:41:22.833
‫خب...

00:41:27.416 --> 00:41:28.416
‫خیلی‌خب

00:41:29.833 --> 00:41:31.250
‫بعد از ظهر بخیر، بانو

00:41:38.250 --> 00:41:39.650
‫<i>‫در موردش اشتباه می‌کردی</i>

00:41:39.708 --> 00:41:41.750
‫- می‌دونستم
‫- می‌دونستی

00:41:41.833 --> 00:41:42.958
‫بهت گفتم

00:41:44.000 --> 00:41:45.416
‫- نه دقیقاً
‫- این یکی؟

00:41:46.000 --> 00:41:48.291
‫- قشنگه
‫- اعتراف کن، در موردش اشتباه می‌کردی

00:41:48.375 --> 00:41:50.833
‫اون منو صادقانه و کامل دوست داره

00:41:50.916 --> 00:41:54.291
‫و از هزاران فاحشه‌ای که باهاشون بودی بهتره

00:41:54.916 --> 00:41:56.000
‫که خیلی جالبه

00:41:56.083 --> 00:41:59.166
‫کلی وقتت رو سرشون تلف کردی،
‫و من همون بار اول موفق شدم

00:42:00.416 --> 00:42:02.083
‫حق با شما بود، آقا

00:42:02.166 --> 00:42:05.875
‫روح واقعی شما قلب لطیف
‫اونو تسخیر کرد، و حالا مال شماست

00:42:06.708 --> 00:42:09.333
‫باورم نمیشه که قربانی عشق شدم

00:42:09.416 --> 00:42:10.416
‫عشق حقیقی

00:42:11.541 --> 00:42:13.625
‫دیگه نیازی نیست صبر کنین
‫تا بهش پیشنهاد ازدواج بدین

00:42:13.708 --> 00:42:15.541
‫قلبش مال منه، و من هم قلب اونو دارم

00:42:17.041 --> 00:42:19.208
‫- به این زودی؟
‫- من دوستش دارم، دیونئو!

00:42:19.291 --> 00:42:20.541
‫تو هرگز تجربش نکردی،

00:42:20.625 --> 00:42:22.625
‫اما اگه تجربه کرده بودی،
‫اونوقت دقیقاً می‌فهمیدی چرا

00:42:22.708 --> 00:42:24.833
‫فقط برای خودم می‌خوامش،
‫حالا و برای همیشه

00:42:25.416 --> 00:42:27.041
‫به نظرم این همونه عشق زندگیمه

00:42:28.166 --> 00:42:30.000
‫بله، قشنگه

00:42:30.666 --> 00:42:33.541
‫خب، پس تنها کاری که می‌تونم
‫انجام بدم اینه که عشق رو به رشدتون رو

00:42:33.625 --> 00:42:35.458
‫و بهبود ناگهانی
‫سلامتی‌تون رو جشن بگیرم

00:42:35.541 --> 00:42:37.375
‫احساس سرحالی می‌کنم!

00:42:37.458 --> 00:42:40.541
‫مثل خروسی که تو یه مزرعه جو رها شده باشه

00:42:40.625 --> 00:42:43.208
‫- خوشحالم
‫- قوقولی‌قو!

00:42:51.041 --> 00:42:53.750
‫<i>♪ عاشقت هستم، خروس
‫کوچولو، حتی اگه تخم نمی‌ذاری ♪</i>

00:42:55.333 --> 00:42:56.333
‫بسیارعالی

00:42:56.666 --> 00:42:57.666
‫کمی شراب چطور؟

00:42:59.916 --> 00:43:01.116
‫به سلامتی عشق

00:43:02.041 --> 00:43:03.041
‫به سلامتی عشق

00:43:14.375 --> 00:43:15.750
‫سیریسکو

00:43:16.375 --> 00:43:17.458
‫مزاحم شدم؟

00:43:18.166 --> 00:43:19.166
‫شرمنده

00:43:19.750 --> 00:43:22.166
‫نه ارباب، اوم، همه چیز روبراهه؟

00:43:22.250 --> 00:43:26.250
‫اوه، فقط می‌خواستم از نگهداری
‫عالی‌تون از ویلا تعریف کنم

00:43:26.958 --> 00:43:28.166
‫اوه

00:43:29.083 --> 00:43:31.500
‫خیلی لطف کردید که متوجه شدید. ممنون

00:43:31.583 --> 00:43:34.041
‫با دونستن اینکه ویکنت و عروس جدیدش

00:43:34.125 --> 00:43:36.291
‫تو همچین دستای قابل اعتمادی هستن، بهتر می‌خوابم

00:43:36.375 --> 00:43:37.625
‫و اینکه پامپینه‌آ...

00:43:38.333 --> 00:43:39.333
‫هوم؟

00:43:39.708 --> 00:43:40.791
‫...یه رهبر مادرزاده

00:43:41.291 --> 00:43:44.458
‫متفکر، سخاوتمند، پر از عشق

00:43:46.500 --> 00:43:47.541
‫بله

00:43:47.625 --> 00:43:48.875
‫اون همه این ویژگی‌ها رو داره...

00:43:50.125 --> 00:43:50.958
‫و حتی بیشتر

00:43:54.083 --> 00:43:55.083
‫سیریسکو؟

00:43:55.541 --> 00:43:58.875
‫وقتی من جوون بودم، پدرم
‫دوباره ازدواج کرد. با یه رومی

00:43:58.958 --> 00:43:59.791
‫اوه، یه رومی

00:43:59.875 --> 00:44:02.458
‫- دندونای زیادی نداشت، اما از یه خانواده ثروتمند بود
‫- اوه. هوم

00:44:03.583 --> 00:44:04.583
‫تحملش غیرممکن بود

00:44:05.375 --> 00:44:08.708
‫سه ماه بعد از رسیدنش، پیشکار
‫مورد علاقه‌م خودش رو دار زد

00:44:08.791 --> 00:44:11.458
‫خب، شاید دوباره همچین تجربه‌ای رو داشته باشین

00:44:14.000 --> 00:44:15.541
‫معذرت می‌خوام، من، آم...

00:44:16.250 --> 00:44:18.250
‫- زیاده‌روی کردم. من نباید...
‫- نه، اینطور نیست

00:44:18.333 --> 00:44:20.291
‫مشکلات شما به اندازه هر کس دیگری سنگینه

00:44:25.083 --> 00:44:26.208
‫بی‌ادبی نباشه،

00:44:26.708 --> 00:44:30.250
‫اما سختی‌های واقعیِ نگه داشتن
‫یه ویلا رو هیچ‌کس واقعاً نمی‌دونه

00:44:30.333 --> 00:44:31.458
‫این یه کارِ دائمیه

00:44:32.250 --> 00:44:35.625
‫آدما تو هر ساعتی از شب
‫به خاطر هیچ و پوچ گیر میدن

00:44:36.125 --> 00:44:37.166
‫هیچ و پوچ

00:44:38.125 --> 00:44:41.958
‫«سیریسکو، مچ دستم درد می‌کنه
‫می‌تونی پنیر منو پخش کنی؟ »

00:44:43.125 --> 00:44:46.083
‫و چه جور آدمی روی کاناپه
‫مخصوص غش‌کردن چرت می‌زنه؟

00:44:46.166 --> 00:44:47.541
‫اگر... اگر... اگر کسی غش کنه،

00:44:47.625 --> 00:44:50.375
‫جای نرم و در دسترسی برای
‫زمین خوردن‌شون وجود نداره!

00:44:50.458 --> 00:44:53.333
‫- این خودخواهیه!
‫- حیا چی شد پس؟

00:44:55.291 --> 00:44:56.458
‫وجود نداره

00:44:57.291 --> 00:44:58.666
‫این هفته سه تا اسب مردن،

00:44:58.750 --> 00:45:01.375
‫کالاندرینو موقع بریدن شاخه‌ها
‫برای دسته گل یه ناخنش شکست،

00:45:01.458 --> 00:45:03.250
‫هفته‌هاست که یه دستشویی
‫درست و حسابی نداشتم،

00:45:03.333 --> 00:45:07.333
‫و اون فقط بلده غر بزنه و برای
‫شوهر مرده لعنتیش گریه کنه!

00:45:23.833 --> 00:45:25.333
‫پس لئوناردو مرده

00:45:29.583 --> 00:45:31.833
‫یه آدم چقدر می‌تونه شیشه
بخره، یه حدی داره آخه

00:45:34.166 --> 00:45:35.250
‫کی میدونه؟

00:45:35.875 --> 00:45:39.125
‫ویکنتس و ندیمه‌ش، اما نه هیچ‌کس دیگه

00:45:39.208 --> 00:45:40.125
‫خب، و آشپز

00:45:40.208 --> 00:45:41.875
‫لطفاً، ارباب، لطفاً، لطفاً...

00:45:41.958 --> 00:45:43.875
‫سیریسکو، می‌تونی به من اعتماد کنی

00:45:46.208 --> 00:45:49.125
‫تا زمانی که اون زنه مسئوله،
‫سرنوشت من خیلی نامعلومه

00:45:49.208 --> 00:45:52.041
‫من هم همین‌طور. و اون حتی
‫واقعاً خانم این خونه هم نیست

00:45:52.125 --> 00:45:54.958
‫نه، اون حتی ادعایی هم نداره

00:45:55.041 --> 00:45:56.766
‫هر کسی می‌تونه برای
‫این ادعا باهاش بجنگه

00:45:56.790 --> 00:45:58.791
‫شما می‌تونی برای این ادعا
‫باهاش بجنگی. شما می‌تونستی...

00:45:58.875 --> 00:46:04.000
‫شاید... شاید بتونیم کسی رو پیدا کنیم
‫که ادعای بهتری برای رهبری داشته باشه

00:46:15.125 --> 00:46:17.166
‫پیدا کردن چنین کسی شاید از
‫چیزی که فکر می‌کنی آسون‌تر باشه

00:46:32.125 --> 00:46:33.125
‫بیا تو

00:46:34.041 --> 00:46:35.250
‫آه، آه،

00:46:35.333 --> 00:46:36.625
‫تیندارو کجاست؟

00:46:36.708 --> 00:46:38.250
‫تو نباید اینجا باشی

00:46:40.958 --> 00:46:42.250
‫قول میدم سریع باشم

00:46:43.166 --> 00:46:44.166
‫یه بارم که شده

00:46:55.708 --> 00:46:56.625
‫اوه...

00:46:56.708 --> 00:46:57.708
‫باشه

00:46:58.166 --> 00:47:02.625
‫می‌دونم یه خانم از

00:47:02.708 --> 00:47:04.708
‫یه خانواده‌ی اشرافی هستی

00:47:05.750 --> 00:47:07.041
‫و من...

00:47:08.708 --> 00:47:11.083
‫من فقط یه دکتر مغرور
‫هستم که هرگز عاشق نشده‌

00:47:13.250 --> 00:47:15.000
‫ولی بیا بریم

00:47:17.041 --> 00:47:18.681
‫- با همدیگه. بیا بریم
‫- اوه...

00:47:18.708 --> 00:47:19.916
‫ما می‌تونیم آزاد باشیم

00:47:20.708 --> 00:47:23.500
‫از ویلا فرار کنیم؟ بریم کجا؟

00:47:23.583 --> 00:47:25.833
‫اینجا تنها مکان امن برای مایل هاست

00:47:26.916 --> 00:47:28.708
‫می‌تونیم آغوش امن همدیگه باشیم

00:47:31.666 --> 00:47:33.786
‫می‌تونم... می‌تونم ازت نگهداری
‫کنم. هرچی بخوای فراهم می‌کنم

00:47:33.833 --> 00:47:36.250
‫من... می‌دونی، من مهارت‌هایی دارم و...

00:47:39.833 --> 00:47:40.833
‫باشه، ببین

00:47:45.000 --> 00:47:46.916
‫می‌تونم با اینکه با تیندارو هستی کنار بیام...

00:47:49.708 --> 00:47:52.083
‫اما نمی‌تونم با این کنار
‫بیام که عاشق اون باشی

00:47:52.708 --> 00:47:53.833
‫و نه من

00:47:57.833 --> 00:48:00.000
‫پس... عاشقم باش

00:48:02.833 --> 00:48:03.833
‫لطفاً...

00:48:05.458 --> 00:48:06.458
‫عاشق من باش

00:48:32.291 --> 00:48:33.291
‫چی شده؟

00:48:34.208 --> 00:48:36.958
‫گفتی می‌خوای آزاد باشی، فیلومنا

00:48:39.750 --> 00:48:40.750
‫فیلومنا

00:48:47.708 --> 00:48:48.708
‫من...

00:48:51.125 --> 00:48:52.125
‫این...

00:49:31.083 --> 00:49:32.083
‫ارباب

00:49:40.750 --> 00:49:41.875
‫دیونئو رو بیار!

00:49:42.416 --> 00:49:43.416
‫طاعون!

00:49:44.333 --> 00:49:46.791
‫آخ! لطفا آروم باش

00:49:46.875 --> 00:49:48.791
‫از طاعون دارم می‌میرم

00:50:09.250 --> 00:50:11.291
‫نه، این بیماری ساختگیه

00:50:34.791 --> 00:50:38.083
‫برو گم شو، آشپز. بوی گندت افتصاحه

00:50:38.166 --> 00:50:41.458
‫نه، این بوی استفراغ خودتونه، ارباب
‫دندوناتون بهم میگن خیلی بالا میارین

00:50:41.541 --> 00:50:44.083
‫اوه، این زنیکه فکر می‌کنه دندونام حرف می‌زنن

00:50:45.250 --> 00:50:46.750
‫من روزی دو تا چهار بار بالا میارم،

00:50:46.833 --> 00:50:49.833
‫که برای آدم مریضی مثل من خوبه

00:50:50.750 --> 00:50:52.208
‫نقشه‌ت چیه؟

00:50:52.291 --> 00:50:54.750
‫من معجونای تو رو نمی‌خوام، به دکترم نیاز دارم

00:50:54.833 --> 00:50:56.500
‫سریعاً بیارش!

00:50:56.583 --> 00:50:58.623
‫آخرین باری که دکتر بهت چیزی داد

00:50:58.666 --> 00:51:01.208
‫که باعث بشه بهتر بشی نه بدتر، کی بود؟

00:51:01.291 --> 00:51:04.291
‫دوا با بیرون راندن بیماری،
‫حال آدم رو بهتر می‌کنه

00:51:04.375 --> 00:51:05.666
‫همه این رو می‌دونن

00:51:09.875 --> 00:51:11.250
‫دکتر شما رو مسموم می‌کنه

00:51:12.000 --> 00:51:14.333
‫دهنت رو ببند، جنده دیوانه

00:51:14.416 --> 00:51:15.708
‫اون دوست واقعیه منه

00:51:17.208 --> 00:51:18.291
‫پس، بی‌خیال

00:51:32.000 --> 00:51:33.666
‫دکتر لعنتی من کجاست؟

00:52:07.750 --> 00:52:08.791
‫وای خدای من

00:52:44.750 --> 00:52:46.208
‫و بعد اون زنیکه‌ی بددهن میگه،

00:52:46.291 --> 00:52:48.791
‫«۴۰ ساله که سینه‌هام آویزونن»

00:52:49.333 --> 00:52:50.958
‫«چرا باید نگران دندونام باشم؟ »

00:52:55.083 --> 00:52:58.000
‫نیفیلی! عزیزم، بیا پیش ما!

00:52:58.083 --> 00:52:59.083
‫داشتی می‌گفتی؟

00:52:59.166 --> 00:53:02.583
‫داستان صلاح الدین و مسر تورلو رو شنیدید؟

00:53:02.666 --> 00:53:03.958
‫- نه
‫- این یکی عالیه

00:53:04.041 --> 00:53:06.083
‫صلاح الدین داره برای جنگجویان
‫جنگ‌های صلیبی آماده میشه...

00:53:06.166 --> 00:53:07.291
‫من خدا رو مایوس کردم

00:53:08.583 --> 00:53:09.583
‫چی؟

00:53:11.000 --> 00:53:12.708
‫عصر همگی بخیر

00:53:13.208 --> 00:53:15.625
‫همه اینجان؟ کی غایبه؟

00:53:16.125 --> 00:53:17.125
‫آقای تیندارو

00:53:17.708 --> 00:53:21.166
‫آره. اون بدبخت دوباره یه عالمه نفخ داره

00:53:21.666 --> 00:53:23.375
‫مثلش رو ندیدم

00:53:24.000 --> 00:53:27.125
‫- لطفاً تو دعاتون براش دعا کنید
‫- میسیا برای هردومون دعا کن

00:53:27.208 --> 00:53:30.375
‫حالا، خیلی ذوق دارم که اعلام کنم...

00:53:37.916 --> 00:53:40.250
‫من باردارم

00:53:40.875 --> 00:53:42.250
‫- چی؟
‫- چی؟

00:53:45.583 --> 00:53:47.333
‫گفتم من حامله‌...

00:53:50.583 --> 00:53:52.250
‫بالاخره تیندارو موفق شد

00:53:54.583 --> 00:53:55.583
‫دروغ‌گو

00:53:56.333 --> 00:53:57.333
‫شیطان

00:53:57.916 --> 00:53:59.500
‫اون مرد رو دستگیر کنید!

00:53:59.583 --> 00:54:02.125
‫ارباب، چی شده؟

00:54:02.708 --> 00:54:04.166
‫تو سعی کردی منو بکشی

00:54:07.208 --> 00:54:08.208
‫بهش بگو

00:54:08.916 --> 00:54:10.958
‫بلادونا، زهره
‫(گیاه شابیزک)

00:54:12.208 --> 00:54:15.750
‫همین زهر رو زِنوفون برای کشتن
‫امپراتور کلاودیوس استفاده کرد،

00:54:15.833 --> 00:54:17.250
‫پزشک همیشگیش

00:54:18.958 --> 00:54:21.458
‫علت مرگ امپراتور کلاودیوس
‫هنوزم خیلی بحث برانگیزه

00:54:21.541 --> 00:54:23.250
‫تو اتاقت پیداش کردم!

00:54:24.416 --> 00:54:26.500
‫و تو این لیوان که بهم دادی بخورم

00:54:30.500 --> 00:54:31.666
‫انکار می‌کنی؟

00:54:40.000 --> 00:54:43.458
‫تیندارو، کی زگیل‌های تو رو خوب کرد؟

00:54:44.041 --> 00:54:44.875
‫آب دهنت رو کم کرد؟

00:54:44.958 --> 00:54:48.166
‫هر دارویی که بهت دادم فقط به نفع خودت بوده

00:54:48.958 --> 00:54:51.291
‫به خاطر خودت، منو ول نکن

00:54:51.375 --> 00:54:53.250
‫می‌دونی چقدر ضعیف هستی

00:54:56.041 --> 00:54:57.041
‫تو به من احتیاج داری

00:55:01.291 --> 00:55:02.791
‫اگه برای سلامتی منه،

00:55:03.541 --> 00:55:04.625
‫بخورشون

00:55:38.166 --> 00:55:41.791
تو، لباساشو دربیار و بندازش بیرون

00:55:41.875 --> 00:55:44.184
‫بندازینش پایین خدمتکارا
‫بذارین موش‌ها بخورنش

00:55:44.208 --> 00:55:46.166
‫دکتر، شرم‌آوره. شرم‌آوره

00:55:46.666 --> 00:55:48.333
‫- واقعاً شرم‌آوره
‫- نه، خواهش می‌کنم

00:55:49.333 --> 00:55:52.916
‫راستش لباساشو بذار بمونه
‫این یه لطف رو در حقش می‌کنم

00:55:54.000 --> 00:55:56.666
‫تیندارو، خیلی خوشحالم که نمرده‌ی

00:55:56.750 --> 00:56:00.000
‫شاید این خبر دل شکسته تو رو شاد کنه

00:56:00.083 --> 00:56:01.375
‫یه لحظه اجازه بدین تا توضیح بدم

00:56:01.458 --> 00:56:04.833
‫دارم بچه لئوناردو رو به دنیا میارم

00:56:05.708 --> 00:56:07.041
‫بچه لئوناردو؟

00:56:07.125 --> 00:56:08.708
‫بچه لئوناردو؟

00:56:09.333 --> 00:56:10.333
‫صبرکن

00:56:14.416 --> 00:56:16.541
‫وقتی فهمیدم دیونئو چیکار کرده،

00:56:17.250 --> 00:56:19.291
‫تقریباً دیوونه شدم از حرص

00:56:20.208 --> 00:56:21.375
‫اما بعد...

00:56:22.333 --> 00:56:23.333
‫تو رو دیدم

00:56:27.458 --> 00:56:29.416
‫بعد از اینکه اینقدر نزدیک به مرگ بودم،

00:56:30.541 --> 00:56:34.666
‫حالا می‌فهمم چقدر مهمه که
‫چیزایی که تو این زندگی مهمن رو

00:56:35.166 --> 00:56:37.250
‫کنار خودت نگه داری،

00:56:38.000 --> 00:56:40.000
‫و هیچ‌وقت از چشمت دورشون نکنی

00:56:43.666 --> 00:56:44.666
‫فیلومنا...

00:56:46.458 --> 00:56:47.500
‫همسرم باش

00:57:09.750 --> 00:57:11.791
‫ممنون، تیندارو

00:57:12.291 --> 00:57:13.791
‫من لیاقت تو رو ندارم

00:57:17.666 --> 00:57:19.125
‫قبول می‌کنم

00:57:19.649 --> 00:57:39.649
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.