﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

2
00:00:10,024 --> 00:00:15,024
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

3
00:00:28,925 --> 00:00:30,605
راستش حرفه من تو ارتش شروع شد

4
00:00:30,677 --> 00:00:31,747
‫عضو پلیس نظامی بودم

5
00:00:31,780 --> 00:00:34,825
اومدم بیرون و ‫عضو نیروی پلیس ایرلند شدم

6
00:00:35,085 --> 00:00:36,325
کم کم ارتقاء درجه پیدا کردم و

7
00:00:36,405 --> 00:00:40,005
رئیس نیروی ویژه ضدتروریسم بلفاست شدم

8
00:00:42,245 --> 00:00:43,685
بعدش رفتم انگلستان

9
00:00:43,765 --> 00:00:47,952
‫و معاونِ فرمانده کل واحد مبارزه با جرایم ملی شدم
‫[مرکز پلیس اسکاتلندیارد]

10
00:00:49,965 --> 00:00:51,725
و بهم پیشنهاد دادن تا این مرکز جدید

11
00:00:51,805 --> 00:00:54,845
‫ حفاظت کودکان از سوءاستفاده و
‫جرایم الکترونیکی رو بسازم

12
00:00:54,925 --> 00:00:58,085
‫و میدونی، با خودم گفتم:
‫"خب، این یه قدم رو به عقبه؟

13
00:00:58,110 --> 00:00:59,940
‫نسبت به کارهایی تا الان کردم،
‫[جیم گمبل، افسر ارشد سابق]

14
00:00:59,965 --> 00:01:02,085
‫این از اهمیت کم‌تری برخورداره"

15
00:01:02,685 --> 00:01:06,445
‫غرورم نمیذاشت این قدم رو برای
‫حفاظت از کودکان بردارم

16
00:01:10,405 --> 00:01:12,685
میدونی، صحبت از نقطه تحول زندگیه

17
00:01:12,765 --> 00:01:16,885
منو برای سخنرانی تو یه کنفرانسی
فرستادن کامبوج

18
00:01:18,485 --> 00:01:21,325
‫اون‌جا منو بردن یه محل تخلیه زباله‌ای
‫ به نام "استنگ منشی"

19
00:01:23,285 --> 00:01:28,125
‫هر 5 یا 10 دقیقه کامیون‌هایی میومدن و
‫تو کل مکان زباله میریختن

20
00:01:28,365 --> 00:01:30,765
انواع مواد سمی

21
00:01:31,645 --> 00:01:34,005
و بعضی خونواده‌ها و بچه‌های خیلی کوچیک

22
00:01:34,085 --> 00:01:38,405
هر روز اون زباله‌ها رو می‌گشتن

23
00:01:39,245 --> 00:01:42,325
‫و مجرمای جنسی مسافر
‫از اون محیط بازدید میکردن

24
00:01:42,485 --> 00:01:46,125
و اون بچه‌ها رو اجاره میکردن و
با خودشون میبردن هتل

25
00:01:47,245 --> 00:01:50,365
تمیزشون میکردن، سوءاستفاده میکردن و
دوباره ول می‌کردن تو خیابون

26
00:01:52,045 --> 00:01:54,045
با یه نوجوونی آشنا شدم، ترینوی

27
00:01:54,485 --> 00:01:59,045
‫خیریه‌ای که منو برده بود اون‌جا،
‫بچه رو برگردوندن سازمان‌شون

28
00:01:59,165 --> 00:02:03,759
‫بچه کوچیکی که اساساً داشت به‌عنوان
‫کالا توسط مردم استفاده میشد

29
00:02:03,784 --> 00:02:08,744
به‌خاطر شرایط آسیب پذیری که
توش قرار گرفته بود

30
00:02:09,965 --> 00:02:13,500
و مدتی بعد، به علت بیماری حاد خونی

31
00:02:13,525 --> 00:02:16,805
فوت کرد

32
00:02:19,765 --> 00:02:22,725
و تجربه‌ی خوار کننده‌ای بود برام

33
00:02:25,165 --> 00:02:27,325
‫و تو راه برگشت که تو هواپیما
‫نشسته بودم،

34
00:02:27,845 --> 00:02:31,445
به یک قطعه شعر ناشناس برخوردم

35
00:02:32,085 --> 00:02:33,125
‫میگفت که:

36
00:02:36,085 --> 00:02:38,045
معمولاً درست بیانش نمیکنم

37
00:02:43,245 --> 00:02:44,805
‫"یک ساعت رو با خنده سپری کردم

38
00:02:44,925 --> 00:02:46,525
از اول تا آخر حرف زدیم

39
00:02:47,045 --> 00:02:48,885
ولی از حرفایی که برای گفتن داشت

40
00:02:48,965 --> 00:02:50,405
یه کلمه هم یادم نیست

41
00:02:52,165 --> 00:02:54,165
بعد یک ساعت رو با غم سپری کردم

42
00:02:54,525 --> 00:02:56,205
دختره یه کلمه هم به زبون نیاورد

43
00:02:56,765 --> 00:02:58,565
ولی اون روز خیلی چیزها یاد گرفتم

44
00:02:58,725 --> 00:03:00,405
‫اون غم همراهم موند"

45
00:03:02,485 --> 00:03:04,565
‫با خودم گفتم: "وقتشه غرورت رو
‫کنارت بذاری

46
00:03:04,645 --> 00:03:08,485
‫وقتشه چیزایی که فکر میکنی مهمه رو
‫کنار بذاری چون الان یه فرصتی هست

47
00:03:09,005 --> 00:03:11,965
‫تا کاری رو بکنی که واقعاً یه تفاوتی رو
‫رقم بزنه"

48
00:03:18,965 --> 00:03:21,405
‫عجیب بود.
‫هیچی با عقل جور در نمیومد

49
00:03:22,205 --> 00:03:25,865
‫اگه بقیه بچه‌ها هم چنین توجهی
‫بهشون میشد چی؟

50
00:03:25,965 --> 00:03:28,485
ممکن بود الان کنارمون باشن؟

51
00:03:29,461 --> 00:03:31,261
‫« ناپدید شدن مادلین مک‌کن »

52
00:03:39,181 --> 00:03:42,681
‫« قسمت سوم: پیمان سکوت »

53
00:03:47,565 --> 00:03:50,485
این داستان داشت توجه جهانی رو
به خودش جلب میکرد

54
00:03:50,565 --> 00:03:53,645
‫این وجهه و اعتبار به سرنوشت مادلین
‫وابسته‌ست

55
00:03:55,725 --> 00:03:57,645
‫ناپدید شدن مادلین...

56
00:03:57,725 --> 00:04:00,965
‫خونواده مک‌کن رسانه رو بسیج کرده بود
‫[لندن، بریتانیا]

57
00:04:01,885 --> 00:04:05,845
تو تلویزیون و اخبار صبحگاهی
تبدیل به بحثی شده بود

58
00:04:05,925 --> 00:04:07,805
‫از یه اقامتگاه پرتغالی همراه ماست...

59
00:04:07,885 --> 00:04:10,365
بحث تمام برنامه‌های صحبگاهی بود

60
00:04:10,445 --> 00:04:13,005
بدترین کابوس هر والدینیه

61
00:04:13,085 --> 00:04:16,845
‫سلبریتی‌ها، از جمله
‫جی. کی. رولینگ و فیلیپ گرین

62
00:04:16,925 --> 00:04:20,365
‫به یک صندوق پاداش 2.5 میلیون پوندی
‫کمک مالی کردن

63
00:04:21,205 --> 00:04:24,565
نخست وزیر میخواست بدونه -
تا بتونیم مادلین رو پیدا کنیم -

64
00:04:24,645 --> 00:04:27,005
وزیر کشور و بقیه میخواستن بدونن

65
00:04:27,965 --> 00:04:32,165
همه میخواستن درگیر، مطلع و

66
00:04:32,245 --> 00:04:34,085
در جریان اتفاقات باشن

67
00:04:36,341 --> 00:04:39,341
‫[لیسبون، پرتغال]

68
00:04:41,885 --> 00:04:42,885
‫فشار،

69
00:04:43,640 --> 00:04:46,980
‫بیشترین فشار درون خود نیروی پلیس ایجاد میشه
‫[پائولو پریرا کریشتاوائو، بازرس سابق]

70
00:04:47,005 --> 00:04:49,845
نه از رسانه، اسکای نیوز و چنین چیزهایی

71
00:04:50,565 --> 00:04:52,605
از درون خود نیروی پلیس نشات میگیره

72
00:04:55,520 --> 00:04:57,685
‫"خیلی خب، بیاین حل کنیم
‫[گونسالو آمارال، رئیس تحقیقات پلیس قضائی]

73
00:04:57,765 --> 00:05:00,485
‫چی لازمه؟ چی لازمه؟
‫ یالا! یالا!

74
00:05:01,925 --> 00:05:04,245
‫نتایج رو برام بیارین تا من
‫قهرمان داستان بشم"

75
00:05:09,445 --> 00:05:11,845
باید به مدیران گزارش بدیم

76
00:05:11,925 --> 00:05:15,285
تو چنین پرونده‌هایی مدیران باید
به لحاظ سیاسی

77
00:05:15,365 --> 00:05:17,485
به وزرا گزارش بدن

78
00:05:18,045 --> 00:05:20,365
عده‌ی ‌زیادی از مردم از اتفاقات باخبرن

79
00:05:21,485 --> 00:05:22,605
خیلی‌ها

80
00:05:23,165 --> 00:05:25,885
به همین دلیل فشار زیادی وجود داره

81
00:05:25,965 --> 00:05:28,645
‫تلاش مقامات پلیس...

82
00:05:28,725 --> 00:05:30,685
یه فشار دیگه هم

83
00:05:30,765 --> 00:05:32,245
سیرک رسانه‌ای بود

84
00:05:34,317 --> 00:05:35,877
‫مقامات،

85
00:05:35,965 --> 00:05:38,885
‫دادستان، پلیس قضائی،
‫[پاتریشیا کیپریانو، وکیل و رئیس انجمن پرتغالی کودکان مفقود شده]

86
00:05:38,965 --> 00:05:45,165
از فشار رسانه به شدت
استرس گرفته بودن

87
00:05:45,405 --> 00:05:47,005
خبرنگارها همیشه در صحنه بودن

88
00:05:47,365 --> 00:05:51,405
‫نمیتونستن کار کنن.
‫مدام باید مصاحبه میکردن

89
00:05:54,405 --> 00:05:57,405
فشار زیاد، سوالات زیاد

90
00:05:59,525 --> 00:06:02,965
حتی نمیتونستیم بریم بیرون قهوه بگیریم

91
00:06:03,045 --> 00:06:05,725
چون احاطه شده بودیم

92
00:06:05,805 --> 00:06:09,205
در تحقیقات پرونده مادلین مظنونی هم دارین؟

93
00:06:09,285 --> 00:06:10,125
نه

94
00:06:10,405 --> 00:06:14,965
مداخله سیاسی زیادی وجود داشت

95
00:06:15,045 --> 00:06:18,615
‫هر والدینی که میشناسم قطعاً به
‫خونواده مادلین فکر میکنن...

96
00:06:18,640 --> 00:06:20,640
‫[گوردون براون، نخست وزیر بریتانیا]

97
00:06:21,605 --> 00:06:23,285
همه چی برمیگشت به فشار سیاسی

98
00:06:23,365 --> 00:06:25,085
فشار سیاسی وجود داشت

99
00:06:25,805 --> 00:06:28,485
‫سفیر انگلیس رسید لاگوس...

100
00:06:28,725 --> 00:06:34,485
‫من با رئیس ملی پلیس در تماس بودم...
‫[جان باک، سفیر انگلیس در پرتغال]

101
00:06:34,565 --> 00:06:37,205
‫با وزرای کابینه پرتغال...

102
00:06:37,885 --> 00:06:39,445
‫با دفتر نخست وزیر...

103
00:06:39,525 --> 00:06:43,045
‫افسرهای رابط خانواده از
‫ نیروی پلیس لسترشر

104
00:06:43,805 --> 00:06:47,405
حالا از راه رسیدن تا

105
00:06:47,605 --> 00:06:50,565
تعاملی بین نیروی پلیس پرتغال و بریتانیا
ایجاد کنن

106
00:06:50,645 --> 00:06:55,085
تا در صورت امکان پلیس بریتانیا
کمک بیشتری بکنه

107
00:06:55,325 --> 00:06:58,965
‫نیروی پلیس انگلیس
‫دستورالعملی گرفتن...

108
00:06:59,045 --> 00:07:02,245
‫آکپو، انجمن افسران ارشد پلیس،
‫که اون موقع بود

109
00:07:02,325 --> 00:07:04,765
‫سازمان پیشرفت پلیس ملی،

110
00:07:04,845 --> 00:07:07,725
‫نیروی پلیس لسترشر و نیروی پلیس منطقه‌ای

111
00:07:07,805 --> 00:07:10,765
همه دنبال راهی برای کمک بودیم

112
00:07:11,685 --> 00:07:14,645
از همون اول، بازخورد ما این بود که

113
00:07:14,845 --> 00:07:17,605
 مشکلات داره بیشتر میشه

114
00:07:17,685 --> 00:07:19,685
فرمانده ملی پلیس قضائی

115
00:07:19,765 --> 00:07:21,605
میگه که این پرونده به این زودی‌ها حل نمیشه

116
00:07:21,630 --> 00:07:24,985
‫ولی تضمین کرده موارد جدیدی در تحقیقات قرار گرفته
‫[آلیپیو ریبیرو، رئیس پلیس ملی]

117
00:07:25,805 --> 00:07:28,045
‫به نظرم طرز فکر نیروی پلیس پرتغال
‫اینطور بود که:

118
00:07:28,125 --> 00:07:31,965
‫"ما خودمون از پسش بر میایم.
‫نیاز به کمک کسی نداریم"

119
00:07:33,125 --> 00:07:36,285
‫معلومه وقتی اولیای یه بچه گمشده‌ای،

120
00:07:36,645 --> 00:07:38,405
‫واکنش طبیعیت اینه که بپرسی:

121
00:07:38,485 --> 00:07:42,325
‫"خب، چرا کمک بقیه متخصص‌ها رو
‫قبول نمیکنین؟"

122
00:07:44,895 --> 00:07:47,469
‫[روی گوستاوو، ژورنالیست روزنامه اکسپرسو]

123
00:07:50,965 --> 00:07:53,805
رسانه و مردم انگلیس

124
00:07:53,885 --> 00:07:57,605
‫شروع کردن به انتقاد از رسانه و
‫ نیروی پلیس پرتغال

125
00:07:57,685 --> 00:07:59,685
‫به‌خاطر اقداماتی که ازشون
‫سر زده بود

126
00:08:00,125 --> 00:08:03,125
‫به جایی رسیده بودیم که میگفتن:
‫"نیروی پلیس ما بهتر از مال شماست

127
00:08:03,205 --> 00:08:05,725
‫ما تو این کار از شما بهتریم"
‫و برعکس

128
00:08:05,805 --> 00:08:10,165
و تبدیل به رقابت به شدت ناسالم و
آزاردهنده‌ای شده بود

129
00:08:10,189 --> 00:08:12,189
‫[بعد از 49 روز، پلیس، ویلای مدی رو
‫دوباره بازرسی میکنه]

130
00:08:12,645 --> 00:08:16,252
‫فکر میکردن رفتار گونسالو آمارال،
‫فرمانده‌ای در پلیس قضائی،

131
00:08:16,277 --> 00:08:18,125
شرم‌آوره

132
00:08:18,485 --> 00:08:21,765
‫ولی اون افسر پلیسی بود
‫با وجهه و اعتبار خدشه ناپذیر

133
00:08:22,485 --> 00:08:24,525
هزاران اسم روی من گذاشتن

134
00:08:24,605 --> 00:08:27,725
بی‌صلاحیت، مست، چاق

135
00:08:28,045 --> 00:08:29,165
و چیزهای دیگه

136
00:08:29,765 --> 00:08:31,405
افسرای پلیس هم آدمن

137
00:08:31,485 --> 00:08:33,245
فرقی با بقیه انسان‌ها ندارن

138
00:08:37,085 --> 00:08:39,685
نیروی پلیس پرتغال یه جو خاصی داره

139
00:08:39,765 --> 00:08:44,965
‫و طبق یه دیدگاه، پلیس قضائی
‫یکی از قوی‌ترین نیروهای دنیاست

140
00:08:45,130 --> 00:08:46,638
‫[پلیس قضائی]

141
00:08:46,845 --> 00:08:49,805
همه‌ی اینا باعث ایجاد دلخوری شد

142
00:08:50,565 --> 00:08:53,725
حتی ‫موقع نهار زیر نظر بودیم

143
00:08:53,805 --> 00:08:55,805
تمام همراهان‌مون هم زیر نظر بودن

144
00:08:55,829 --> 00:08:57,829
‫[تحقیقات پلیس مایه ننگه]

145
00:08:57,845 --> 00:08:59,845
هر اسمی که میشد
روی ما گذاشتن

146
00:08:59,869 --> 00:09:02,620
‫[ 3 ساعت نهار با مشروب میخوره و
‫فقط روزی 4 ساعت کار میکنه]

147
00:09:02,645 --> 00:09:03,845
‫به ما توهین کردن،

148
00:09:03,916 --> 00:09:05,556
‫برچسب بی‌صلاحیتی به ما زدن

149
00:09:06,987 --> 00:09:09,780
‫[تهوع‌آوره]

150
00:09:09,805 --> 00:09:12,580
‫بعضی از پلیس‌های پرتغالی از
‫ عباراتی استفاده میکردن با این پیام که

151
00:09:12,605 --> 00:09:16,485
بریتانیایی‌ها و مقامات بریتانیایی
مثل یک قدرت استعماری رفتار میکنن

152
00:09:16,565 --> 00:09:21,525
‫و همین باعث ایجاد
‫فضای سیاسی و پلیسی شد

153
00:09:31,085 --> 00:09:34,285
من مثل خیلی‌های دیگه
پرونده رو پیگیری کردم

154
00:09:36,005 --> 00:09:38,205
من قبلاً هم پرایا دا لوژ رفته بودم

155
00:09:40,725 --> 00:09:42,445
‫ جالب اینکه بچه هم بودم

156
00:09:44,405 --> 00:09:46,845
یه جورایی شهر عجیبیه

157
00:09:47,912 --> 00:09:52,428
‫مناطق زیادی داره که تازه توسعه پیدا کردن
‫[جاستین مک‌گینس، مشاور روابط عمومی خانواده مک‌کن]

158
00:09:53,365 --> 00:09:56,125
کلی هم سگ ولگرد

159
00:09:58,045 --> 00:10:00,885
جو رعب آوری بهش داده

160
00:10:01,805 --> 00:10:04,885
همراه با خوشی مردمی که
در تعطیلات هستن

161
00:10:06,005 --> 00:10:08,405
جایی عجیبیه

162
00:10:11,005 --> 00:10:14,045
راستش، یه بنگاه کاریابی هم

163
00:10:14,125 --> 00:10:16,045
به من پیشنهاد همکاری داد

164
00:10:17,045 --> 00:10:19,565
مصاحبه دقیق و کاملی هم داشتم

165
00:10:20,805 --> 00:10:23,765
وظیفه من این بود که مطمئن شم همه

166
00:10:23,845 --> 00:10:25,605
 از گمشدن مادلین مک‌کن آگاهن

167
00:10:29,776 --> 00:10:32,700
‫[پرایا دا لوژ، پرتغال]

168
00:10:37,176 --> 00:10:39,005
‫[50 روز بعد از مفقودی]

169
00:10:44,645 --> 00:10:46,645
ما رفتیم ساحل

170
00:10:46,885 --> 00:10:50,525
تا اعلام کنیم مادلین 50 روزه که
گمشده

171
00:10:52,165 --> 00:10:54,885
احساسات همه برانگیخته شد

172
00:10:55,045 --> 00:10:56,965
‫خیلی سوزناکه. خیلی غم انگیزه

173
00:10:57,165 --> 00:10:59,885
به لطف خدا، پیشرفتی تو پرونده
حاصل میشه

174
00:11:00,685 --> 00:11:03,885
بادکنک نشونه‌ای از امید بود

175
00:11:06,925 --> 00:11:08,365
‫کیت و جری...

176
00:11:08,445 --> 00:11:12,245
نباید فقط به بدبختی و فلاکت فکر کرد

177
00:11:13,725 --> 00:11:16,005
‫50 روزه که مادلین گمشده،

178
00:11:16,325 --> 00:11:20,405
‫50 بالون، هر کدوم همراه یک عکس
‫از دختر بچه گمشده 4 ساله

179
00:11:20,485 --> 00:11:23,485
‫که توسط والدین مادلین، کیت و جری مک‌کن،
‫منتشر شده

180
00:11:25,165 --> 00:11:27,005
روز سختیه براتون؟

181
00:11:27,085 --> 00:11:28,725
هر روزمون سخته، آره

182
00:11:36,645 --> 00:11:39,605
داستان گمشدن مادلین مک‌کن

183
00:11:39,685 --> 00:11:44,685
توجه زیادی رو از سراسر دنیا به خودش جلب کرد

184
00:11:44,765 --> 00:11:47,205
‫4، 3، 2، 1...

185
00:11:52,765 --> 00:11:57,525
از دید یه تدوینگر خبر، کیت و جری
خیلی جذاب بودن

186
00:12:02,932 --> 00:12:05,460
‫کیت تو لیورپول به دنیا اومده بود
‫[رابی سوان، ژورنالیست تحقیقاتی]

187
00:12:05,485 --> 00:12:07,445
جری هم تو گلاسگو

188
00:12:07,765 --> 00:12:09,365
خونواده‌های کاتولیک داشتن

189
00:12:10,125 --> 00:12:11,765
جفت‌شون از صفر شروع و

190
00:12:11,845 --> 00:12:16,125
به دانشگاه پزشکی راه پیدا کردن

191
00:12:16,365 --> 00:12:18,205
کیت متخصص بیهوشی بود

192
00:12:18,285 --> 00:12:20,285
بعد پزشک عمومی شد

193
00:12:21,245 --> 00:12:24,525
جری هم از پزشکی ورزشی رفت تو کار قلب

194
00:12:25,925 --> 00:12:27,845
‫از دید من، کیت و جری،

195
00:12:27,925 --> 00:12:33,245
‫نماد بزرگی از بریتانیای آرمانی
‫اون زمان بودن

196
00:12:34,332 --> 00:12:37,532
‫[حرم فاتیما، پرتغال]

197
00:12:41,537 --> 00:12:44,860
‫از فشار زیادی که روشون بود، سراسیمه شدن
‫[فیل هال، مشاور روابط عمومی و سردبیر سابق]

198
00:12:44,885 --> 00:12:47,925
حالا از تمام دنیا خبرنگار اومده بود

199
00:12:48,605 --> 00:12:50,845
جا نداشتن راه برن

200
00:12:51,005 --> 00:12:54,405
تمام کارهاشون پیگیری و گزارش میشد

201
00:12:55,925 --> 00:12:58,565
حالا دیگه نمیشد چیزی رو
مخفی نگه دارن

202
00:12:58,645 --> 00:13:02,245
داستان داشت پخش میشد و
سعی بر این بود که دقیق باشه

203
00:13:03,365 --> 00:13:06,045
موضوع فقط این نبود که ببینیم

204
00:13:06,125 --> 00:13:10,765
‫رسانه هر روز چی پخش میکنه.
‫کلی برنامه ریزی وجو داشت

205
00:13:11,205 --> 00:13:12,645
...کدوم دوربین -
این یکی -

206
00:13:12,725 --> 00:13:14,005
نه، اون نه -
اسکای؟ -

207
00:13:14,245 --> 00:13:15,565
اسکای؟ -
خیلی خب -

208
00:13:19,245 --> 00:13:21,125
اون موقع، درباره سختی‌ خودشون
 حرفی نزدن

209
00:13:21,150 --> 00:13:24,161
‫فقط رو به جلو ادامه دادن
‫[سوزان و هاینس هابارد، دوستان خانواده مک‌کن]

210
00:13:25,965 --> 00:13:28,485
یکی از چیزهایی که همیشه
بهشون میگفتم

211
00:13:28,565 --> 00:13:31,365
‫این بود که:
‫"شما یه برنامه‌ای دارین

212
00:13:31,605 --> 00:13:32,925
‫فقط رو همون تمرکز کنین"

213
00:13:33,885 --> 00:13:38,965
‫برداشت من این بود که جری مک‌کن یه پدر درمونده‌ست
‫[ارنی آلن، مدیرعامل سابق مرکز ملی کودکان مفقود شده]

214
00:13:39,645 --> 00:13:42,085
‫ به همین دلیل، باید با آدمای زیادی
‫حرف میزد

215
00:13:42,165 --> 00:13:44,165
و منم یکی از افرادی بودم که
بهشون زنگ زد

216
00:13:44,805 --> 00:13:45,765
یکی از حرفام بهش این بود که

217
00:13:45,845 --> 00:13:50,165
‫توجه مردم زود از روی یک موضوع
‫ برداشته میشه

218
00:13:50,848 --> 00:13:54,245
‫بحرانی که امروز صفحه‌ اول روزنامه‌های محلی رو
‫به خودش اختصاص داده،

219
00:13:54,325 --> 00:13:56,205
فردا با یه بحران دیگه جایگزین میشه

220
00:13:57,285 --> 00:13:59,365
پس باید برای مادلین بجنگی

221
00:14:00,445 --> 00:14:03,205
باید مطمئن شی که مردم

222
00:14:03,805 --> 00:14:05,645
دخترت رو فراموش میکنن

223
00:14:07,885 --> 00:14:12,725
راستش، ما مثل یه کمپین سیاسی
باهاش برخورد کردیم

224
00:14:14,005 --> 00:14:17,165
‫یکم پیش، کیت و جری
‫سوار یه هواپیمای شخصی شدن

225
00:14:17,245 --> 00:14:20,420
‫که توسط فیلیپ گرین، رئیس  شرکت تاپ شاپ،
‫براشون تهیه شده بود

226
00:14:20,445 --> 00:14:22,845
تا زودتر برگردن پیش دوقلوهاشون

227
00:14:26,485 --> 00:14:27,645
‫به‌عنوان والدین،

228
00:14:27,845 --> 00:14:31,365
‫ با چنگ و دندون برای بچه‌ت میجنگی.
‫هر کاری براش میکنی

229
00:14:32,205 --> 00:14:36,125
‫اینکه یه گوشه بشینی کاری نکنی و
‫از توصیه‌های پلیس پیروی کنی

230
00:14:36,405 --> 00:14:38,925
‫حرفی نزنی، کاری نکنی،
‫به نظرم غیر ممکنه

231
00:14:42,405 --> 00:14:45,685
‫والدین هر کاری که فکر کنن
‫به نفع بچه‌ست رو انجام میدن

232
00:14:46,013 --> 00:14:48,795
‫[آمستردام، هلند]

233
00:14:48,885 --> 00:14:54,245
‫ما گردش نیومدیم.
‫یه سری قرار ملاقات‌های کوتاهی داریم

234
00:14:56,925 --> 00:14:58,605
‫برای عده‌ای،

235
00:14:58,685 --> 00:15:02,085
این تور گردشگری غیر قابل قبوله

236
00:15:02,109 --> 00:15:03,833
‫[مادرید، اسپانیا]

237
00:15:04,165 --> 00:15:11,005
ما اومدیم این‌جا تا از مردم اسپانیا
طلب کمک کنیم

238
00:15:12,845 --> 00:15:15,605
نمیخوام با صحبت درباره مصاحبۀ مطبوعاتی
وقت تلف کنم

239
00:15:15,685 --> 00:15:18,405
راستش، میخوام درباره تحقیقات حرف بزنم

240
00:15:20,165 --> 00:15:23,725
هدف‌شون این نبود که
سلبریتی بشن

241
00:15:24,285 --> 00:15:26,365
اونا فقط میخواستن دخترشون رو
پیدا کنن

242
00:15:26,525 --> 00:15:28,365
فرق بزرگی بین این دو
وجود داره

243
00:15:28,445 --> 00:15:30,780
‫مادلین، مادلین!
‫[رباط، مراکش]

244
00:15:36,245 --> 00:15:38,125
‫مادلین، مادلین!

245
00:15:38,965 --> 00:15:40,925
امروز برای همه آشکار بود که

246
00:15:41,005 --> 00:15:43,525
مردم مراکش چه حمایتی از من و کیت کردن

247
00:15:47,925 --> 00:15:49,885
‫اگه مادلین

248
00:15:52,165 --> 00:15:55,925
‫یا دختری شبیه بهش رو ببینن...

249
00:15:56,500 --> 00:15:58,199
‫[میدان سن پیترو، واتیکان سیتی]

250
00:15:58,525 --> 00:16:00,005
میخواستن پاپ رو ملاقات کنن

251
00:16:00,565 --> 00:16:02,805
کیت حس کرد دعاهای پاپ

252
00:16:02,885 --> 00:16:04,845
تو پیدا کردن مادلین کمک میکنه

253
00:16:08,765 --> 00:16:10,925
نظر تو درباره کارشون چیه؟

254
00:16:11,005 --> 00:16:13,725
‫وقتشه این به اصطلاح "تور گردشگری"
‫تموم شه؟

255
00:16:13,805 --> 00:16:15,525
از این کلمه خوش‌شون نمیاد

256
00:16:17,525 --> 00:16:20,565
‫میشد گفت تا حدودی...

257
00:16:22,079 --> 00:16:23,750
دشمنی وجود داشت

258
00:16:26,148 --> 00:16:29,945
‫[برلین، آلمان]

259
00:16:30,645 --> 00:16:32,445
چطور با این موضوع کنار میاین که اخیراً

260
00:16:32,525 --> 00:16:35,365
خیلی‌ها انگشت اتهام به سمت شما میگیرن و

261
00:16:35,445 --> 00:16:40,725
میگن رفتار شما به‌عنوان والدینی که
بچه‌شون دزدیده شده

262
00:16:40,845 --> 00:16:42,285
عادی نیست؟

263
00:16:42,365 --> 00:16:45,565
و انگار اشاره دارن که شما
در این ماجرا نقشی دارین

264
00:16:48,685 --> 00:16:50,805
راستش، فکر نمیکنم اینطور باشه

265
00:16:50,885 --> 00:16:54,925
به نظرم اقلیت کمی از ما انتقاد میکنن

266
00:16:55,245 --> 00:16:56,085
‫ام...

267
00:16:56,885 --> 00:16:58,525
‫میدونین...

268
00:16:58,605 --> 00:17:01,605
‫همه چی روشنه.
‫ما کنار بچه‌ها شام میخوردیم

269
00:17:01,685 --> 00:17:04,045
و مدام بهشون سر میزدیم

270
00:17:04,365 --> 00:17:06,925
میدونین، ما والدین مسئولیت‌پذیری هستیم

271
00:17:07,005 --> 00:17:08,445
و بچه‌هامون رو خیلی دوست داریم

272
00:17:08,525 --> 00:17:12,045
‫و به نظرم یه تعداد کمی هستن که...

273
00:17:13,165 --> 00:17:14,245
از ما انتقاد میکنن

274
00:17:15,365 --> 00:17:20,245
‫اولین که باره میشنوم ما رو
‫مظنون این پرونده در نظر میگیرن

275
00:17:20,525 --> 00:17:23,565
و قطعاً پلیس پرتغال به ما شک نداره

276
00:17:23,645 --> 00:17:29,005
‫و بدون اینکه به جزئیات شرایط بپردازیم،

277
00:17:29,085 --> 00:17:31,965
‫ما همراه افراد زیادی بودیم

278
00:17:32,045 --> 00:17:36,525
و به هيچ وجهِ من‌الوجوهی من و کیت
تو این آدم‌ربایی نقش نداریم

279
00:17:42,134 --> 00:17:44,134
‫[پرایا دا لوژ، پرتغال]

280
00:18:00,645 --> 00:18:04,925
لوژ حالا پر شده از گردشگر

281
00:18:05,325 --> 00:18:08,725
‫ولی همچنان یه دختر کوچولو
‫همه رو این‌جا تحت تاثیر قرار داده

282
00:18:13,965 --> 00:18:15,685
تمام جنبه‌های این پرونده

283
00:18:15,765 --> 00:18:19,965
‫توسط رسانه‌های پرتغال پوشش داده میشه ولی
‫ولی تو بریتانیا شرایط فرق داره

284
00:18:20,045 --> 00:18:23,205
‫اون‌جا با گذشت هفته‌ها،
‫انتقاد و حدس و گمان‌ها بیشتر میشه

285
00:18:24,565 --> 00:18:28,365
به نظرم این پرونده خیلی بزرگ و مهم میشه

286
00:18:28,965 --> 00:18:33,365
یه دختر کوچولو و خیلی آدما و
بچه‌های دیگه دزدیده شدن

287
00:18:38,845 --> 00:18:41,885
‫در حال حاضر،

288
00:18:42,285 --> 00:18:49,245
شما 1667 پرونده از
بچه‌های گمشده دارین

289
00:18:49,365 --> 00:18:50,205
خب؟

290
00:18:59,125 --> 00:19:01,405
این شروع احساسات ضد و نقیض بود

291
00:19:01,429 --> 00:19:02,941
‫[مژدگانی 1.5 میلیون پوندی برای مدی]

292
00:19:02,965 --> 00:19:04,965
‫اگه این حادثه برای یه زوج پرتغالی
‫اتفاق میفتاد،

293
00:19:05,565 --> 00:19:07,365
یه زوج عادی پرتغالی

294
00:19:07,445 --> 00:19:09,445
اینقدر بهشون کمک نمیشد

295
00:19:09,685 --> 00:19:12,965
به اندازه زوج مک‌کن تاثیر نمیذاشتن

296
00:19:13,045 --> 00:19:14,125
کار سختیه

297
00:19:15,285 --> 00:19:18,645
‫فیلسوفی به اسم خوزه ارتگا یی گاست
‫میگه:

298
00:19:18,725 --> 00:19:20,845
‫"وقتی قلب به عقل دستور میده،

299
00:19:21,125 --> 00:19:23,645
‫احساسات جای منطق رو میگیره"

300
00:19:25,845 --> 00:19:29,445
‫ پرونده‌های بچه‌ها و آدمای فلک زده

301
00:19:29,525 --> 00:19:35,005
همیشه موجب احساساتی شدن مردم میشن

302
00:19:35,085 --> 00:19:38,325
و نمیتونیم خودمون رو کنترل کنیم

303
00:19:39,685 --> 00:19:43,800
پلیس قضائی داره ناپدید شدن
یک پسر بچه 12 ساله در لوزادا رو

304
00:19:43,825 --> 00:19:45,485
بررسی میکنه

305
00:19:45,645 --> 00:19:47,765
‫روی پدرو دیروز بدون هیچ ردی
‫غیبش زد...

306
00:19:47,885 --> 00:19:53,205
‫پرتغالی‌ها کم کم با خودشون میگن:
‫"وای، نگاه. ما یه پسرمون گمشده

307
00:19:53,565 --> 00:19:55,365
ولی کسی کاری نکرد

308
00:19:56,663 --> 00:19:57,940
‫[4 مارس، سال 1998]

309
00:19:57,965 --> 00:20:01,965
‫کسی نیومد تو خیابون‌ها و روزانه گزارش زنده
‫تهیه کنه"

310
00:20:04,485 --> 00:20:10,165
خونواده روی پدرو باور دارن پسرشون
هنوز زنده‌ست

311
00:20:10,565 --> 00:20:14,165
‫در صحنه ناپدید شدن،
‫فقط دوچرخه روی پدرو پیدا شده

312
00:20:14,245 --> 00:20:15,645
هیچ سرنخ دیگه‌ای وجود نداره

313
00:20:17,445 --> 00:20:19,605
نمیدونیم چه بلایی سر روی پدرو اومده

314
00:20:19,685 --> 00:20:23,805
مادر روی پدرو به دنبال پیدا کردن پسرشه

315
00:20:24,437 --> 00:20:27,077
‫بعد از دستگیری عوامل اون
‫شبکه پِدوفیلی مجازی

316
00:20:27,102 --> 00:20:29,965
‫به نام "واندرلند کلاب"
‫[هومایرا سلیر، رئیس سازمان حفاظت از معصومانِ در خطر]

317
00:20:29,990 --> 00:20:34,605
‫که بزرگ‌ترین شبکه اون موقع حساب میشد

318
00:20:35,245 --> 00:20:39,365
واندرلند، کلابی وسیع و پیچیده از
پدوفیل‌ها بود

319
00:20:39,445 --> 00:20:42,525
‫با کمیته، قوانین و پروسه‌های گزینش
‫مخصوص به خودش

320
00:20:45,325 --> 00:20:49,565
‫بیش از 1000 پلیس و افسر حفاظت از کودکان
‫در 13 کشور مختلف

321
00:20:49,805 --> 00:20:53,485
‫همزان به 105 عضو واندرلند
‫یورش بردن

322
00:20:54,005 --> 00:20:57,485
‫بیش از 750 هزار عکس مختلف،
‫یعنی سه چهارم از یک میلیون،

323
00:20:57,565 --> 00:20:59,605
از پدوفیل داشتیم

324
00:21:00,445 --> 00:21:02,525
‫بعد از دستگیری عوامل واندرلند،

325
00:21:02,645 --> 00:21:06,605
سی‌دی-رام‌هایی کشف شد که حاوی
صحنه‌های تجاوز بود

326
00:21:07,245 --> 00:21:13,245
‫ولی از اون سی‌دی‌ها
‫عکس‌های بچه‌ها استخراج شد

327
00:21:15,165 --> 00:21:20,245
تنها جایی که والدین میتونن برن
عکس‌ها رو ببینن شهر ژنو هست

328
00:21:20,965 --> 00:21:22,885
نه محتوای سی‌دی‌ها، فقط عکس‌ها

329
00:21:23,365 --> 00:21:26,605
و مادر روی پدرو یکی از اون اولیاهاست

330
00:21:29,525 --> 00:21:32,925
و اون میخواد به مدارک ضبط شده

331
00:21:33,485 --> 00:21:35,765
دسترسی داشته باشه

332
00:21:36,765 --> 00:21:41,365
تا شاید بچه‌ش بین اون چهره‌ها باشه

333
00:21:43,605 --> 00:21:46,125
خیلی دلم براش سوخت

334
00:21:46,925 --> 00:21:50,885
چون روی پدرو یکی از بچه‌هایی بود که

335
00:21:50,965 --> 00:21:55,085
عکسش تو تشکیلات واندرلند شناسایی شده بود

336
00:22:00,565 --> 00:22:03,245
‫ متاسفم اینو میگم ولی برای من
‫اون لحظه...

337
00:22:04,325 --> 00:22:06,485
‫ فراتر از یه زن درمونده بود.
‫اون...

338
00:22:07,285 --> 00:22:08,725
مثل یه روح شده بود

339
00:22:09,485 --> 00:22:12,165
اون بازدید کمکی نکرد

340
00:22:13,445 --> 00:22:15,565
با کلی امید تو دلش اومد

341
00:22:15,685 --> 00:22:17,365
ولی دست خالی برگشت

342
00:22:17,885 --> 00:22:22,605
روی پدرو یکی از بچه‌هایی بود که
شناسایی شده

343
00:22:22,885 --> 00:22:24,845
ولی بچه در محل حضور فیزیکی نداشت

344
00:22:24,925 --> 00:22:26,245
اون همچنان مفقوده

345
00:22:27,125 --> 00:22:32,285
طوری که پرونده مادلین مک‌کن

346
00:22:33,125 --> 00:22:36,485
توسط مقامات پرتغال و بریتانیا

347
00:22:37,205 --> 00:22:39,605
‫مدیریت میشد،

348
00:22:41,045 --> 00:22:44,285
با بقیه پرونده‌ها خیلی فرق داشت

349
00:22:45,245 --> 00:22:50,445
‫از لحاظ منابع، بودجه...

350
00:22:50,885 --> 00:22:52,885
از لحاظ رسانه

351
00:22:54,325 --> 00:22:56,365
‫و با خودم گفتم:

352
00:22:56,445 --> 00:23:00,005
‫"چی میشد اگه به بقیه بچه‌ها هم
‫همینقدر توجه میشد؟"

353
00:23:01,125 --> 00:23:03,765
‫"ممکن بود الان کنارمون باشن؟"

354
00:23:06,645 --> 00:23:10,525
‫تضمین میکنم پولی که پلیس پرتغال خرج کرد،

355
00:23:10,845 --> 00:23:12,245
یا حالا دولت خرج کرد

356
00:23:12,845 --> 00:23:16,965
‫برای تحقیقات پرونده اون 8 یا 9 بچه پرتغالی

357
00:23:17,325 --> 00:23:21,265
‫حتی یک درصد پولی نمیشد که

358
00:23:21,290 --> 00:23:24,245
برای مادلین خرج کردن. چرا؟

359
00:23:24,565 --> 00:23:26,845
چرا برای بچه‌های خودمون
سرمایه‌گذاری نمیکنن؟

360
00:23:29,055 --> 00:23:31,460
تمام امکانات براشون فراهم شده
‫[فیلومنا تیشیرا، مادر روی پدرو]

361
00:23:31,485 --> 00:23:33,005
حتی هلیکوپتر و این چیزها

362
00:23:33,405 --> 00:23:36,005
ولی 9 سال پیش من هیچی نداشتم

363
00:23:37,805 --> 00:23:39,085
من هیچی نداشتم

364
00:23:48,965 --> 00:23:52,205
نیروی پلیس مالت داره گزارش‌هایی
مبنی بر رویت احتمالی مادلین مک‌کن رو

365
00:23:52,285 --> 00:23:53,405
بررسی میکنه

366
00:23:53,485 --> 00:23:54,965
بعد از اینکه گردشگران ادعا کردن

367
00:23:55,045 --> 00:23:56,925
‫دختری مطابق توصیفات اون دختر 4 ساله
‫دیده شده...

368
00:23:57,005 --> 00:23:59,805
روزنامه‌های بوسنی پُر از
عکس و داستانه درباره

369
00:23:59,885 --> 00:24:02,245
رویت احتمالی مادلین مک‌کن

370
00:24:02,325 --> 00:24:04,045
در شهری با اهمیت مذهبی بالا

371
00:24:04,485 --> 00:24:06,645
‫در نامه‌ای که یک روزنامه‌ی آلمانی
‫منتشر کرده،

372
00:24:06,725 --> 00:24:08,765
افرادی ادعا کردن محل جنازه مادلین رو میدونن

373
00:24:09,485 --> 00:24:12,797
‫از سراسر دنیا گزارش‌های زیادی دریافت شد
‫[آنتونی سامرز، ژورنالیست تحقیقاتی]

374
00:24:12,822 --> 00:24:15,605
درباره اینکه چه اتفاقی برای مادلین افتاده

375
00:24:15,685 --> 00:24:19,045
‫به نظرمون مهمه که مقامات پرتغال،

376
00:24:19,605 --> 00:24:23,445
‫فوراً اطلاعاتی درباره این نامه
‫کسب کنن تا بتونن...

377
00:24:23,525 --> 00:24:25,405
بعضی از گزارش‌ها کاملاً مزخرف بود

378
00:24:25,485 --> 00:24:29,325
ولی حتی مزخرف‌ترین گزارش هم باید
پیگیری و بررسی میشد

379
00:24:31,565 --> 00:24:34,245
افسرهای لباس شخصی دارن محلی رو
چک میکنن که

380
00:24:34,325 --> 00:24:37,005
‫احتمال داده شده جنازه مادلین
‫اون‌جا دفن شده

381
00:24:37,085 --> 00:24:40,085
کمبود نیرو و استرس بیش از حد داشتن

382
00:24:40,165 --> 00:24:43,565
و نمیتونستن از پس همه کارها بر بیان

383
00:24:43,805 --> 00:24:46,605
ولی انگار خیلی سخته که مشخص کنن

384
00:24:46,925 --> 00:24:49,605
دقیقاً کجا رو بگردن

385
00:24:49,685 --> 00:24:52,805
عکسی از یک دختر جوان مشابه
مادلین مک‌کن

386
00:24:52,885 --> 00:24:54,365
‫داره آنالیز میشه توسط...

387
00:24:54,445 --> 00:25:01,245
اطلاعات زیادی داریم از زوج‌هایی با
بچه‌های کوچیک و موهای بلوند

388
00:25:01,445 --> 00:25:05,005
و تقریباً همه‌شون چک شدن

389
00:25:08,405 --> 00:25:10,525
آیا این پمپ بنزین در مراکش میتونه

390
00:25:10,605 --> 00:25:12,685
‫ نقش مهمی در جستجوی مادلین
‫داشته باشه؟

391
00:25:12,805 --> 00:25:15,845
‫یه زوجی که برای تعطیلات رفته بودن اون‌جا،
‫باور دارن اونو در کنار یه مردی دیدن

392
00:25:16,045 --> 00:25:20,685
صورت زیبا و موهای بلوند بلندی داشت

393
00:25:20,765 --> 00:25:23,205
که رو شونه‌هاش ریخته بود

394
00:25:23,765 --> 00:25:28,485
چشم‌های سبز رنگ و
یه غمی تو چهره‌ش بود

395
00:25:28,565 --> 00:25:32,365
‫با یه لهجه‌ای گفت:

396
00:25:32,725 --> 00:25:34,405
‫"حالا میشه بریم پیش مامان؟"

397
00:25:35,845 --> 00:25:40,885
‫یه دختر کوچولو مو بلوند تو اون
‫پمپ بنزین خیلی...

398
00:25:42,685 --> 00:25:48,005
‫نه، چیز عادی‌ای نیست
‫[ماری و ری، گردشگر]

399
00:25:48,285 --> 00:25:51,445
یکم بعد همون شب برگشتیم اسپانیا

400
00:25:54,685 --> 00:25:58,445
‫تلویزیون رو روشن کردیم و من
‫به ماری گفتم: "نگاه. یه دختر گمشده"

401
00:26:00,205 --> 00:26:01,605
‫بعد ماری گفت:

402
00:26:01,685 --> 00:26:05,165
‫"اون همون دختر کوچولوییه که
‫تو پمپ بنزین دیدم"

403
00:26:09,565 --> 00:26:13,805
چیزی که دیدم خیلی عجیب بود

404
00:26:14,045 --> 00:26:16,405
وقتی عکس رو دیدم، شوکه شدم

405
00:26:22,325 --> 00:26:24,165
سعی کردیم با پلیس اسپانیا صحبت کنیم

406
00:26:24,245 --> 00:26:26,965
و انگار اونا نمیخواستن بدونن یا بفهمن

407
00:26:27,925 --> 00:26:30,125
بعد با پلیس پرتغال صحبت کردیم

408
00:26:30,205 --> 00:26:31,965
و اونا هم انگار نمیخواستن
بدونن یا بفهمن

409
00:26:33,085 --> 00:26:34,245
کسی علاقه‌ای نداشت

410
00:26:38,460 --> 00:26:40,780
‫پمپ بنزین یکی از معدود جاهاییه که
‫در مراکش

411
00:26:40,805 --> 00:26:42,085
به دوربین امنیتی مجهزه

412
00:26:42,165 --> 00:26:45,325
‫ولی فیلم‌های ضبط شده پاک شده بودن
‫چون دلیلی نداشت نگه دارن

413
00:26:46,325 --> 00:26:48,685
‫اگه میدونستیم یه دختر گمشده،

414
00:26:48,765 --> 00:26:51,205
شاید میتونستیم یه کاری کنیم

415
00:26:51,605 --> 00:26:54,245
نمیدونستیم چمشمش یه
مشکلی داره

416
00:26:55,205 --> 00:26:58,765
با یه نگاه میتونستیم بفهمیم خودشه یا نه

417
00:26:59,565 --> 00:27:04,005
ولی ما نمیدونستیم و ناراحت‌کننده‌ترین
بخش ماجرا همینه

418
00:27:04,085 --> 00:27:08,965
با اینکه از نزدیک برخورد داشتیم ولی
چیزی نمیدونستیم

419
00:27:14,365 --> 00:27:16,805
نیروی انتظامی باید کمک بخواد

420
00:27:18,085 --> 00:27:20,085
این پرونده‌ها بزرگن

421
00:27:20,165 --> 00:27:25,725
و یه سازمان انتظامی عادی معمولاً
رو چنین پرونده‌هایی کار نمیکنه

422
00:27:26,245 --> 00:27:27,525
بهتره بگم هیچوقت

423
00:27:32,480 --> 00:27:37,691
‫تو بریتانیا، یه سازمان فوق‌العاده‌ای داشتیم به نام
‫"حفاظت کودکان از سوءاستفاده و جرایم الکترونیکی"

424
00:27:37,715 --> 00:27:38,471
‫[لندن، بریتانیا]

425
00:27:38,496 --> 00:27:42,685
‫من و جری رفتیم تا با رئیس این سازمان
‫ملاقاتی داشته باشیم

426
00:27:42,765 --> 00:27:47,565
‫یک مرد محترم به نام جیم گمبل که
‫عملکرد فوق‌العاده‌ای داشت

427
00:27:47,645 --> 00:27:49,245
‫تا در نظر بگیریم...

428
00:27:49,325 --> 00:27:51,365
از روش‌های مبارزه با تروریسم استفاده میکردن

429
00:27:51,445 --> 00:27:54,765
تا بتونن بچه‌هایی که مورد سوءاستفاده
قرار گرفتن رو پیدا کنن

430
00:27:55,245 --> 00:27:58,405
‫و کارشون...

431
00:27:58,725 --> 00:28:00,485
به طور غیر قابل باوری
کامل و دقیق بود

432
00:28:00,961 --> 00:28:03,258
‫[سیاپ، مرکز حفاظت کودکان از
‫سوءاستفاده و جرایم الکترونیکی]

433
00:28:04,485 --> 00:28:06,325
از نیروی پلیس لسترشر
تماسی دریافت کردم

434
00:28:06,405 --> 00:28:10,125
‫درباره اینکه جری مک‌کن میخواد
‫از سیاپ بازدید کنه

435
00:28:10,845 --> 00:28:13,525
‫منم برگشتم گفتم:
‫"خب، خوشحال میشم"

436
00:28:13,605 --> 00:28:16,565
‫ولی من یه تضمینی میخواستم که
‫اون مظنون این پرونده نیست

437
00:28:16,645 --> 00:28:20,045
یه تضمین قطعی به من دادن و

438
00:28:21,205 --> 00:28:22,485
‫ اون از سیاپ بازدید کرد

439
00:28:23,165 --> 00:28:27,045
‫و باید بگم دفعه اولی که
‫جری مک‌کن رو از نزدیک دیدم،

440
00:28:27,485 --> 00:28:29,205
‫ام...

441
00:28:29,285 --> 00:28:31,965
به نظرم گفتنش درست نیست ولی
ازش خوشم نیومد

442
00:28:32,125 --> 00:28:34,285
آقای مک‌کن، حالتون چطوره؟ -
خوبم. مرسی -

443
00:28:34,365 --> 00:28:35,205
خوبه

444
00:28:35,805 --> 00:28:37,925
برای همین برخورد گرمی نداشتیم

445
00:28:38,005 --> 00:28:41,565
من بازماندگان سوءاستفاده و خونواده‌هاشون رو
زیاد دیدم

446
00:28:41,645 --> 00:28:44,085
و یه احساس همدلی و صمیمیتی
این وسط وجود داره

447
00:28:44,165 --> 00:28:45,805
ولی جری سرد بود

448
00:28:46,085 --> 00:28:47,565
و خیلی خویشتن داری میکرد

449
00:28:48,445 --> 00:28:51,085
جری انگار خیلی آدم خویشتن داریه

450
00:28:52,045 --> 00:28:54,765
اون میدونه چطور همه رو
کنترل کنه

451
00:28:54,845 --> 00:28:56,765
و موضع خودش رو حفظ کنه

452
00:28:56,845 --> 00:28:58,325
‫باید این یادتون باشه که...

453
00:28:58,485 --> 00:29:01,445
پشت پرده کارهای بسیار زیادی
داره انجام میشه

454
00:29:01,525 --> 00:29:06,205
اون جراحه. به راحتی جا نمیخوره

455
00:29:17,774 --> 00:29:21,992
‫[لیسبون، پرتغال]

456
00:29:27,205 --> 00:29:30,245
‫10 ساله که این مقاله رو نخوندم

457
00:29:34,525 --> 00:29:37,045
دوباره خوندنش جالبه

458
00:29:37,116 --> 00:29:40,036
‫چون با چاپ این مقاله،

459
00:29:40,061 --> 00:29:43,851
‫تو کل داستانی که رسانه داشت تعریف میکرد،
‫[مارگاریدا داویم، از نویسندگان مقاله پیمان سکوت]

460
00:29:44,005 --> 00:29:47,125
یه تغییری ایجاد شد

461
00:29:48,245 --> 00:29:50,765
اسم مقاله "پیمان سکوت" گذاشته شده

462
00:29:50,965 --> 00:29:55,805
‫و 3 ژوئن سال 2007 چاپ شد

463
00:29:57,485 --> 00:30:01,125
‫ژورنالیست، فلیسیا کابریتا، مهمون امشب
‫برنامه ماست

464
00:30:01,485 --> 00:30:05,605
‫فلیسیا کابریتا، اون موقع محبوب‌ترین
‫ژورنالیست تیم‌مون بود

465
00:30:05,925 --> 00:30:08,525
‫فلیسیا کابریتا، مهمون امشب
‫برنامه ژورنال ملی هست

466
00:30:09,052 --> 00:30:12,852
‫به‌خاطر عملکردش تو "کاسا پیا"،

467
00:30:12,925 --> 00:30:16,925
‫رو یه پرونده پدوفیلی که
‫[نوامبر سال 2002]

468
00:30:17,005 --> 00:30:19,581
‫رسانه و سیاست پرتغال رو خیلی
‫ تحت تاثیر قرار داد

469
00:30:23,645 --> 00:30:26,805
کاسا پیا یه موسسه دولتیه

470
00:30:26,965 --> 00:30:31,325
که برای بچه‌های قشر ضعیف جامعه

471
00:30:31,405 --> 00:30:34,085
سرپناه و تحصیل فراهم میکنه

472
00:30:35,365 --> 00:30:39,005
برای همین، اونا وظیفه دارن به خوبی
از این بچه‌ها مراقبت کنن

473
00:30:42,485 --> 00:30:47,085
‫به‌جای مراقبت،

474
00:30:47,365 --> 00:30:53,245
‫به‌جای بزرگ شدن و پرورش
‫تو یه محیط حمایتگر،

475
00:30:53,765 --> 00:30:56,005
ما متوجه یه دسیسه‌ای شدیم

476
00:30:56,925 --> 00:30:59,645
‫اوایل دهه 60،

477
00:31:00,845 --> 00:31:07,125
آمریکایی‌های میلیونر با جت‌های شخصی

478
00:31:08,325 --> 00:31:14,125
‫به پرتغال سفر میکردن،
‫مسلماً با چشم پوشی

479
00:31:14,205 --> 00:31:16,965
مقامات ارشد در سلسله مراتب کاسا پیا

480
00:31:19,245 --> 00:31:22,165
و هر کاری که میخواستن با اون بچه‌ها میکردن

481
00:31:24,862 --> 00:31:27,340
‫[موسسه با محاکمه شدن به جرم
‫سوءاستفاده از کودکان بی‌آبرو شد]

482
00:31:27,365 --> 00:31:32,165
‫این داستان مردم پرتغال رو شوکه کرد
‫[پای ستاره تلویزیون به پرونده سوءاستفاده از کودک باز شد]

483
00:31:33,445 --> 00:31:36,245
و پدوفیل موضوع بحث برانگیزی شد

484
00:31:43,605 --> 00:31:46,245
‫"یه ماه شده که مادلین مک‌کن

485
00:31:47,685 --> 00:31:49,845
‫بدون هیچ ردی غیبش زده"

486
00:31:57,365 --> 00:32:02,365
‫"چند کیلومتر دورتر از لاگوس،
‫در اقامتگاه اوشن کلاب در پرایا دا لوژ

487
00:32:02,485 --> 00:32:05,565
نور کم فضا رو بیشتر مرموز میکنه

488
00:32:05,885 --> 00:32:10,685
‫تو پذیرش اقامتگاه که به رستوران تاپاس
‫منتهی میشه، هیچ احدی نیست

489
00:32:10,885 --> 00:32:12,885
‫خیلی راحت میشه واردش شد"

490
00:32:15,045 --> 00:32:17,645
‫من سه هفته بعد از اینکه مطبوعات
‫داستان رو پوشش دادن،

491
00:32:18,285 --> 00:32:23,205
تحقیقات در مورد پرونده رو
شروع کردم

492
00:32:26,685 --> 00:32:28,245
برای من خیلی عجیب بود

493
00:32:29,125 --> 00:32:32,645
‫نیروی پلیس پرتغال در مورد
‫این پرونده

494
00:32:33,365 --> 00:32:37,445
‫تمام تمرکزش روی خود آدم‌ربایی بود،
‫نه خونواده‌ی بچه

495
00:32:38,765 --> 00:32:42,965
‫میدونیم که در اکثر پرونده‌ها،

496
00:32:43,925 --> 00:32:47,165
مجرم معمولاً یکی از نزدیکان بچه‌ست

497
00:32:50,087 --> 00:32:53,274
‫[پرایا دا لوژ، پرتغال]

498
00:32:55,365 --> 00:32:57,405
یک ماه از ناپدید شدن مادلین میگذره

499
00:32:57,485 --> 00:33:01,245
ولی والدینش ایمان راسخ دارن که
دخترشون پیدا میشه

500
00:33:02,085 --> 00:33:04,845
آیین عشای ربانی بخشی از روتین
زوج مک‌کن هست

501
00:33:05,165 --> 00:33:07,925
‫از اون‌جایی که کاتولیک‌های معتقدی هستن،
‫ کلید نمازخانه رو بهشون دادن

502
00:33:08,045 --> 00:33:09,805
تا در آرامش دعا کنن

503
00:33:12,165 --> 00:33:14,445
مراسم عشای ربانی در حال
اجرا بود

504
00:33:14,525 --> 00:33:16,845
‫و همه روش تمرکز کرده بودن

505
00:33:18,170 --> 00:33:20,678
من تصمیم گرفتم برم اوشن کلاب غذا بخورم

506
00:33:34,885 --> 00:33:38,765
‫شاید چون من تو پرتغال معروفم،
‫[رستوران تاپاس]

507
00:33:38,845 --> 00:33:45,605
‫پرسنل اجازه دادن که بمونم و
‫سر هر میزی که دوست دارم بشینم

508
00:33:45,805 --> 00:33:48,485
و منم دقیقاً همون میزی رو
انتخاب کردم که

509
00:33:48,565 --> 00:33:50,805
خونواده مک‌کن سرش شام میخوردن

510
00:33:51,925 --> 00:33:54,605
همیشه در یه زمان مشخص
سر یه میز شام میخوردن

511
00:33:54,685 --> 00:33:56,845
که همیشه هم رزرو بود

512
00:33:58,965 --> 00:34:01,485
و همین برای من ضد و نقیضه

513
00:34:01,565 --> 00:34:03,885
در مورد اظهاریه والدین مادلین

514
00:34:04,965 --> 00:34:08,045
ولی میدونین، خودتون مجاورت رستوران رو دیدین

515
00:34:08,125 --> 00:34:10,285
به آپارتمان دید داشت

516
00:34:10,685 --> 00:34:14,645
انگار داری تو باغ خودت شام میخوری

517
00:34:14,725 --> 00:34:16,685
‫بر خلاف گفته‌ی خودشون،

518
00:34:16,765 --> 00:34:21,005
‫میز از آپارتمان خیلی فاصله داشت و
‫دیدش محدود بود

519
00:34:21,085 --> 00:34:23,405
‫چون وقتی اون‌جا شام خوردن،

520
00:34:23,485 --> 00:34:28,645
پشت‌شون پلاستیک بود و
اونقدری شفاف نبود که

521
00:34:28,725 --> 00:34:31,205
بتونن پشت واحد آپارتمان‌شون رو ببینن

522
00:34:32,005 --> 00:34:34,085
‫از جایی که من بودم،

523
00:34:34,165 --> 00:34:40,085
‫به هیچ وجه نمیشد آپارتمان یا اتاقی که

524
00:34:40,685 --> 00:34:43,365
‫بچه‌ها رو توش خوابوندن رو دید

525
00:34:44,365 --> 00:34:46,445
‫به‌عنوان یک ژورنالیست تحقیقاتی،
‫باید بپرسم: "چرا؟"

526
00:34:47,565 --> 00:34:49,645
چرا باید درباره چنین چیز ساده‌ای
دروغ بگی؟

527
00:34:53,085 --> 00:34:56,365
‫یه سری از دوستان خونواده مک‌کن
‫برای تعطیلات رفتن پیش‌شون

528
00:34:56,685 --> 00:34:59,245
دیوید و فیونا پین

529
00:34:59,965 --> 00:35:02,565
مت اولدفیلد و همسرش ریچل

530
00:35:03,165 --> 00:35:06,325
همراه راس اوبرایان و همکارش جین تنر

531
00:35:06,805 --> 00:35:09,005
‫و مادر فیونا پین،

532
00:35:09,085 --> 00:35:10,885
خانومی به نام دایان وبستر

533
00:35:11,005 --> 00:35:13,005
‫6 نفرشون دکتر بودن

534
00:35:13,085 --> 00:35:16,165
و مجموعاً 8 بچه کوچیک داشتن

535
00:35:16,245 --> 00:35:17,445
چندتا از بچه‌ها نو پا بودن

536
00:35:19,965 --> 00:35:24,205
یه حسی بهمون میگفت این زمان بندی مشکوکه

537
00:35:26,445 --> 00:35:29,645
‫تمام والدین تصمیم گرفتن هر 20 دقیقه
‫ یا نیم ساعت

538
00:35:29,725 --> 00:35:33,325
بیدار شن و یکی از والدین

539
00:35:33,405 --> 00:35:35,085
بره به بچه خودش سر بزنه

540
00:35:35,885 --> 00:35:39,565
و بعضی اوقات بچه دوستاشون رو هم
چک میکردن

541
00:35:39,645 --> 00:35:41,245
یا یکی از بچه‌های دوستاشون رو

542
00:35:46,205 --> 00:35:48,205
بعضی‌هاشون میگفتن

543
00:35:48,285 --> 00:35:52,205
از یه پنجره بچه‌ها رو میدیدن

544
00:35:53,845 --> 00:35:55,205
بقیه میگفتن

545
00:35:55,285 --> 00:35:57,805
والدین میرفتن تو اتاق

546
00:35:58,165 --> 00:36:01,285
تا حال بچه رو چک کنن

547
00:36:02,165 --> 00:36:05,445
‫حرف والدین در ارتباط با زمان بندی
‫با هم تطابق نداره

548
00:36:07,565 --> 00:36:12,045
‫حرف‌هاشون یکی نیست و
‫با حرف پرسنل که بهشون سرویس میدادن،

549
00:36:12,125 --> 00:36:16,645
تطابق نداره

550
00:36:17,125 --> 00:36:20,325
‫اگه واقعاً سر همون زمان
‫شام میخوردن

551
00:36:20,405 --> 00:36:23,205
‫و میرفتن به دیدن بچه‌ها،

552
00:36:23,285 --> 00:36:26,885
شبیه اپرای استراوینسکی میشد

553
00:36:27,605 --> 00:36:29,525
یکی مینشست، یکی میرفت

554
00:36:30,445 --> 00:36:31,965
صحنه جالبی میشد

555
00:36:34,165 --> 00:36:38,525
یکی میگه هر 20 دقیقه میرفت اون‌جا

556
00:36:38,925 --> 00:36:41,165
یکی دیگه میگه هر نیم ساعت میرفت

557
00:36:41,245 --> 00:36:42,605
و یکی هم میگه هر 1 ساعت

558
00:36:44,925 --> 00:36:47,165
انگار کسی دور میز نبود

559
00:36:47,245 --> 00:36:48,965
و همه میرفتن واحدشون

560
00:36:52,285 --> 00:36:55,085
این مورد توجه ماست که میگن
آپارتمان سیستم امنیتی داشت

561
00:36:55,165 --> 00:36:57,085
و همه مراقب هم بودن

562
00:36:57,165 --> 00:36:58,725
ولی درست نیست

563
00:36:58,805 --> 00:37:02,565
معمولاً تو تعطیلات، مردم ریلکس میکنن

564
00:37:02,645 --> 00:37:04,085
کلی مشروب خوردن

565
00:37:05,005 --> 00:37:08,085
و بعضی اوقات برای دستشویی
برمیگشتن اتاق‌شون

566
00:37:10,205 --> 00:37:14,485
بعضی‌ها حرف‌های خونواده مک‌کن

567
00:37:15,045 --> 00:37:17,685
و دوستاشون رو برای این زمان بندی
قبول میکنن

568
00:37:18,325 --> 00:37:20,205
و اینکه اونا دور هم نشستن

569
00:37:20,365 --> 00:37:23,485
زمان بندی‌شون رو نوشتن

570
00:37:23,565 --> 00:37:26,565
و 24 ساعت بعد، زمان بندی رو
تغییر دادن

571
00:37:26,645 --> 00:37:27,965
و از نو نوشتن

572
00:37:34,445 --> 00:37:36,445
پدر بچه میگه

573
00:37:36,525 --> 00:37:39,005
‫تو اولین اظهاریه‌ش گفت...

574
00:37:40,445 --> 00:37:42,325
گفت از در ورودی رفت داخل

575
00:37:45,934 --> 00:37:47,934
‫[شاهد حدود ساعت 21:05 وارد آپارتمان شد]

576
00:37:47,958 --> 00:37:49,958
‫[با استفاده از کلیدش چون
‫در قفل بود]

577
00:37:53,525 --> 00:37:56,125
ولی تو اظهاریه بعدی حرف خودش رو
نقض کرد

578
00:37:56,205 --> 00:37:59,085
‫در اظهاریه دوم،
‫اقرار کرد...

579
00:38:00,565 --> 00:38:04,125
‫از در پشتی وارد ساختمون شده
‫که معمولاً باز میذاشت

580
00:38:08,061 --> 00:38:12,028
‫[از مسیر عادی میرفت سمت در پشتی که قفل نبود

581
00:38:12,053 --> 00:38:15,631
‫و فقط باید با یه فشار بازش میکرد]

582
00:38:16,845 --> 00:38:18,685
تفاوت بزرگی بین این دو وجود داره

583
00:38:22,725 --> 00:38:25,485
توضیحات خونواده مک‌کن با تحقیقات
جور در نمیاد

584
00:38:27,165 --> 00:38:28,885
‫مادر بچه گفت:

585
00:38:28,965 --> 00:38:31,325
‫"وقتی دنبال بچه‌م میگشتم

586
00:38:31,685 --> 00:38:33,685
حتی زیر تخت رو نگاه کردم

587
00:38:33,765 --> 00:38:35,085
‫ولی ندیدمش"

588
00:38:37,125 --> 00:38:39,365
نمیتونسته نگاه کرده باشه

589
00:38:39,445 --> 00:38:42,125
تشک تا خود زمین بود

590
00:38:46,445 --> 00:38:48,565
سوالاتی ایجاد میشه

591
00:38:49,045 --> 00:38:50,565
چرا بچه‌ها رو تنها میذاشتن؟

592
00:38:52,525 --> 00:38:59,125
چرا از خدمات پرستاری کودک هتل
استفاده نکردن؟

593
00:38:59,485 --> 00:39:00,885
نخواستن

594
00:39:05,565 --> 00:39:10,525
‫یه مردی رو میبینی که داره از لحاظ احساسی
‫از یک نفر حمایت میکنه

595
00:39:11,885 --> 00:39:15,805
و بعد یهو تبدیل میشه به مظنون پرونده

596
00:39:19,757 --> 00:39:21,757
‫[68 روز بعد از مفقودی]

597
00:39:22,685 --> 00:39:24,885
تنها مظنون رسمی در

598
00:39:24,965 --> 00:39:26,445
پرونده آدم‌ربایی مادلین مک‌کن

599
00:39:26,525 --> 00:39:29,165
‫امروز دوباره توسط پلیس پرتغال
‫بازجویی میشه

600
00:39:32,725 --> 00:39:36,205
‫مشاجره‌ای صورت گرفت...
‫[رابرت مورات، شهروند محلی]

601
00:39:36,285 --> 00:39:39,125
تو یه دفتر کوچیک تو ساختمون پلیس قضائی

602
00:39:39,725 --> 00:39:42,925
بین 3 نفر از اعضای گروه مک‌کن

603
00:39:45,245 --> 00:39:47,805
اظهاریه‌هایی وجود داشت مبنی بر اینکه

604
00:39:48,445 --> 00:39:51,925
رابرت مورات اون شب نزدیک آپارتمان بود

605
00:39:52,005 --> 00:39:55,325
و طوری درباره رابرت مورات حرف زدن که انگار

606
00:39:55,405 --> 00:39:58,045
نقشی توی ناپدید شدن مادلین داشته

607
00:39:59,725 --> 00:40:03,285
یه اتاق کوچیک با یه میز کوچیک

608
00:40:03,365 --> 00:40:05,245
چندتا افسر پلیس هم
حضور داشتن

609
00:40:05,525 --> 00:40:08,125
تک تک از همه بازجویی کردن

610
00:40:08,205 --> 00:40:12,325
‫و پرسیدن چه نظری درباره
‫اتفاقی که افتاده دارن

611
00:40:12,405 --> 00:40:16,685
و همه‌شون اساساً گفتن که اون شب
من رو دیدن

612
00:40:18,605 --> 00:40:22,325
و من دوباره گفتم که حقیقت نداره

613
00:40:24,805 --> 00:40:27,285
‫و آخرای بازجویی،

614
00:40:27,725 --> 00:40:32,365
‫یکی از اعضا با قاطعیت گفت:

615
00:40:32,445 --> 00:40:35,805
‫"من میدونم خودشه چون چشماش
‫برام آشناست"

616
00:40:36,285 --> 00:40:38,085
‫باید بگم... من یه چشمم کوره

617
00:40:38,285 --> 00:40:39,525
پارگی شبکیه دارم

618
00:40:39,605 --> 00:40:40,525
‫ولی...

619
00:40:40,765 --> 00:40:42,885
شاید به سختی مشخص باشه

620
00:40:43,005 --> 00:40:44,365
ولی توی تاریکی عمراً

621
00:40:45,485 --> 00:40:49,325
حقیقت امر اینه، آدمایی که
واقعاً منو میشناسن

622
00:40:49,765 --> 00:40:51,165
اون شب اون‌جا بودن

623
00:40:51,605 --> 00:40:54,285
پلیس اون شب اون‌جا بود

624
00:40:55,205 --> 00:40:58,285
و هیچکس منو ندید

625
00:41:00,405 --> 00:41:03,045
‫تنها افرادی که منو دیدن
‫همین 3 نفر بودن

626
00:41:03,725 --> 00:41:07,445
و این به خودی خود برای من عجیبه

627
00:41:09,485 --> 00:41:11,805
‫فکر میکنم گیج شده بودن؟
‫نه

628
00:41:13,005 --> 00:41:17,005
نمیدونم چه قصدی داشتن

629
00:41:19,245 --> 00:41:20,285
‫ولی...

630
00:41:22,685 --> 00:41:24,805
عمداً اون حرف‌ها رو زدن

631
00:41:31,645 --> 00:41:33,205
منطقی نیست

632
00:41:37,245 --> 00:41:39,925
عجیب بود و هیچی جور در نمیومد

633
00:41:40,285 --> 00:41:46,285
‫یادمه فقط یکی از دوستان، جین،
‫گفت یه مردی رو دیده

634
00:41:48,925 --> 00:41:53,965
‫همونطور که میگیم شراب پورتو
‫با گذشت زمان بهتر میشه،

635
00:41:54,045 --> 00:41:55,525
اظهاریه هم با گذشت زمان
هی بهتر میشد

636
00:41:55,605 --> 00:41:58,085
مداوماً جزئیات بیشتری وارد اظهاریه جین تنر میشد

637
00:42:00,005 --> 00:42:02,525
تا این حد که خیلی اعتبار و مقبولیتش رو
از دست داد

638
00:42:02,605 --> 00:42:04,965
چون همش جزئیات بیشتری بیان میکرد

639
00:42:05,045 --> 00:42:07,365
حتی گفت اون شخص رو میشناخت

640
00:42:07,445 --> 00:42:10,845
توصیف کرد بچه و آدم‌ربا چه لباسی
پوشیده بودن

641
00:42:14,205 --> 00:42:18,605
‫کلمه‌ای که آخر به‌عنوان اسم مقاله
‫استفاده کردیم، "پیمان"،

642
00:42:18,725 --> 00:42:20,725
از حرف‌های دیوید پین برداشته شده

643
00:42:21,125 --> 00:42:25,485
که گفت با جری توافق کردن

644
00:42:26,085 --> 00:42:29,365
تا درباره اتفاقی که افتاده
حرفی نزنه

645
00:42:31,165 --> 00:42:33,525
برای همین پلیس باید
صحنه جرم رو بازسازی میکرد

646
00:42:33,885 --> 00:42:36,245
تا به تمام حقایق پشت پرده
دست پیدا کنه

647
00:42:38,365 --> 00:42:42,685
حقیقت اینه، اونا کلید داستان بیان‌نشده ان

648
00:42:42,885 --> 00:42:48,125
‫درباره اینکه ساعت‌ها قبل مفقود شدن بچه،
‫چه اتفاقی افتاد

649
00:42:48,205 --> 00:42:50,045
‫از چی میترسن؟
‫[کلوین مکنزی، سردبیر سابق]

650
00:42:50,125 --> 00:42:52,485
از اینکه حرف مهمون‌ها

651
00:42:52,645 --> 00:42:57,525
‫داستان اتفاقی که اون شب افتاده رو
‫اثبات نکنه؟

652
00:42:57,925 --> 00:43:00,245
‫و من نمیفهمم چرا...

653
00:43:01,765 --> 00:43:04,325
‫مهمون‌های شام میخوان
‫اتفاقی که افتاده رو فراموش کنن؟

654
00:43:04,885 --> 00:43:07,085
خونواده مک‌کن ازشون خواسته
چیزی نگن؟

655
00:43:07,165 --> 00:43:08,725
کس دیگه‌ای ازشون خواسته؟

656
00:43:10,445 --> 00:43:13,685
‫مردم با خودشون گفتن: " حتماً یه چیزی هست.
‫تا نباشد چیزکی مردم نگویند چیزها

657
00:43:13,765 --> 00:43:15,525
حتماً یه چیزی رو مخفی میکنن

658
00:43:16,405 --> 00:43:18,405
درباره اتفاقی که اون شب افتاده
چه نظری دارن؟

659
00:43:18,485 --> 00:43:20,965
خلاصه خودشون زیر سوال میرن

660
00:43:22,805 --> 00:43:24,765
فقط خونواده مک‌کن نبود که

661
00:43:24,845 --> 00:43:26,885
بچه رو برای مدت زیادی

662
00:43:26,965 --> 00:43:29,645
به حال خودش تنها گذاشتن

663
00:43:31,085 --> 00:43:33,685
تمام دوستاشون همین کار رو کردن

664
00:43:36,045 --> 00:43:42,005
پس انگار یه هماهنگی‌ای
بین‌شون وجود داشت

665
00:43:42,085 --> 00:43:45,245
برای مراقبت از بچه‌ها

666
00:43:55,725 --> 00:43:59,045
با اطلاعات بسیار کم و پوشش رسانه‌ای گسترده

667
00:43:59,365 --> 00:44:01,365
حدس و گمان‌ها سرازیر میشه

668
00:44:01,605 --> 00:44:05,045
این هفته، منابع غیر معتبر گفتن که
خونواده مک‌کن و دوستاشون

669
00:44:05,125 --> 00:44:06,765
دارن به دقت بررسی میشن

670
00:44:08,925 --> 00:44:10,845
این‌جا مسیر خصوصیه

671
00:44:13,725 --> 00:44:16,325
من متوجه شدم طرز برخوردشون

672
00:44:16,405 --> 00:44:20,645
با خونواده مک‌کن داره تغییر میکنه

673
00:44:24,525 --> 00:44:28,725
ژورنالیست‌ها تمام حقایق رو میخواستن
از زیر زبون بکشن

674
00:44:31,245 --> 00:44:33,405
بیخیال. دیگه کافیه

675
00:44:34,045 --> 00:44:36,285
ما داریم وظیفه‌مون رو انجام میدیم

676
00:44:36,365 --> 00:44:40,685
نیروی پلیس پرتغال هم خصومت داشت

677
00:44:40,845 --> 00:44:43,205
نظریه اولیه پلیس قضائی

678
00:44:43,285 --> 00:44:46,325
به آدم‌ربایی مادلین اشاره داشت

679
00:44:46,405 --> 00:44:50,285
حالا علاقه و توجه کم‌تری
به این تحقیقات دیده میشه

680
00:44:52,165 --> 00:44:55,245
مقامات پرتغالی و بریتانیایی

681
00:44:55,325 --> 00:45:00,885
تماس تلفنی و ایمیل‌های خونواده مک‌کن و
اطرافیان‌شون رو جواب نمیدادن

682
00:45:02,445 --> 00:45:03,925
احتمال میره

683
00:45:04,165 --> 00:45:07,085
‫تو چنین وضعیتی والدین یا
‫اعضای خونواده مسئول باشن

684
00:45:07,165 --> 00:45:09,485
تا یه غریبه‌ی تصادفی

685
00:45:09,725 --> 00:45:13,885
پس نیروی انتظامی قطعاً باید
از والدین بازجویی کنه

686
00:45:14,245 --> 00:45:17,365
‫در بسیاری از موارد، باید
‫والدین رو به دروغ‌سنج وصل کنن

687
00:45:17,445 --> 00:45:19,565
باید با نزدیکان بچه صحبت کنن

688
00:45:19,645 --> 00:45:22,645
با نزدیکان خونواده و بعد از لیست خط بزنن

689
00:45:24,885 --> 00:45:26,645
این وب‌سایت رسمی‌ایه که

690
00:45:26,725 --> 00:45:28,685
به پیدا کردن مادلین مک‌کن
اختصاص داده شده

691
00:45:29,165 --> 00:45:32,125
پدرش، جری، روزانه یادداشت یا وبلاگی مینویسه

692
00:45:32,365 --> 00:45:35,765
‫و آخرین پستش به‌خاطر
‫حال و هوای احساسی قابل توجهه

693
00:45:36,045 --> 00:45:40,405
‫اونم از طرف مردی که تا همین اواخر در عموم
‫خونسرد و آرام دیده میشد

694
00:45:40,485 --> 00:45:43,624
‫جری مک‌کن با مورد خطاب قرار دادن مستقیم
‫قاتل یا آدم‌ربا

695
00:45:43,649 --> 00:45:45,965
پستش رو تموم کرده

696
00:45:46,045 --> 00:45:49,965
‫"اگه کاری که ازش پشیمونی،
‫هنوز دیر نشده کار درست رو انجام بدی"

697
00:45:52,325 --> 00:45:56,965
وقتی جری گفت میخواد درخواستی بنویسه

698
00:45:57,165 --> 00:46:01,805
‫ بهش کمک کردم یه متنی بنویسه
‫فقط با چندتا راهنمایی

699
00:46:01,885 --> 00:46:03,685
درباره اینکه از نظر من چه حرفی بهتره

700
00:46:04,045 --> 00:46:07,485
میدونین، منم قبلاً مثل خیلی‌ها
اشتباه میکردم

701
00:46:07,565 --> 00:46:10,685
‫اشتباهات افتضاحی در زندگی داشتم که
‫عمدی هم نبود

702
00:46:11,165 --> 00:46:14,885
ولی هیچوقت دیر نیست که
کار درست رو انجام بدی

703
00:46:15,365 --> 00:46:18,525
موقع نوشتن متن، من داشتم با جری
حرف میزدم

704
00:46:19,405 --> 00:46:23,325
به نظرم فقط اینطوری میشد این پیام

705
00:46:23,405 --> 00:46:24,885
یا منظور کلی رو برسونیم

706
00:46:25,885 --> 00:46:28,445
‫اگه اتفاقی افتاده،
‫اگه اشتباهی رخ داده،

707
00:46:28,525 --> 00:46:30,805
هیچوقت دیر نیست که

708
00:46:30,885 --> 00:46:32,205
جلوش رو بگیری

709
00:46:36,405 --> 00:46:39,645
نیروی پلیس پرتغال میگه ممکنه مدارک مهمی

710
00:46:39,725 --> 00:46:41,725
در پرونده مادلین مک‌کن نابود شده باشه

711
00:46:42,005 --> 00:46:44,805
حدوداً 20 نفر ریختن تو اتاق‌شون

712
00:46:45,085 --> 00:46:47,085
بعد از اینکه دختر 4 ساله گمشد

713
00:46:48,245 --> 00:46:51,725
‫بعد از ورود غیرقانونی به یک ساختمون،
‫در باید پلمپ بشه

714
00:46:51,805 --> 00:46:54,645
ما میخوایم صحنه دقیقاً

715
00:46:54,725 --> 00:46:58,525
یا حداقل مشابه زمانی باشه که
جرم ارتکاب شده

716
00:46:58,845 --> 00:47:01,125
تا بشه با دقت بررسیش کرد

717
00:47:01,205 --> 00:47:02,045
‫ام...

718
00:47:02,565 --> 00:47:04,205
به قول معروف، ببریمش زیر ذره‌بین

719
00:47:04,485 --> 00:47:06,645
در همون حین که تحقیقات ادامه پیدا میکنه

720
00:47:08,238 --> 00:47:10,238
‫[موسسه ملی پزشکی قانونی]

721
00:47:11,965 --> 00:47:14,285
البته که پرونده سختی بود

722
00:47:14,925 --> 00:47:20,485
بحث آپارتمانیه که گردشگرها
توش اقامت داشتن

723
00:47:21,645 --> 00:47:25,005
پس طبیعیه که بقیه مسافرها

724
00:47:25,085 --> 00:47:28,405
تو آپارتمان رفت و آمد کنن

725
00:47:30,165 --> 00:47:34,205
و طبیعیه که خدمتکارهای هتل
رفت و آمد کنن

726
00:47:35,085 --> 00:47:38,845
پس بحث آدمای زیادی مطرحه

727
00:47:38,925 --> 00:47:41,765
شاید رد بیولوژیکی تو صحنه وجود داشته باشه

728
00:47:48,445 --> 00:47:51,565
پلیس جنایی 4 ساعت بعد ناپدید شدنش

729
00:47:51,885 --> 00:47:54,005
رسید سر صحنه

730
00:47:54,445 --> 00:47:56,765
آپارتمان پُر از آدم بود

731
00:47:58,245 --> 00:48:00,845
اونا فقط هدف‌شون این بود که
بچه رو پیدا کردن

732
00:48:00,925 --> 00:48:03,645
برای همین فوراً جستجو رو
شروع کردن

733
00:48:04,485 --> 00:48:06,925
اصلاً آپارتمان رو پلمپ نکردن

734
00:48:07,005 --> 00:48:08,325
مردم میومدن و میرفتن

735
00:48:08,805 --> 00:48:10,325
پدری که تازه بچه‌ش رو
از دست داده

736
00:48:10,405 --> 00:48:13,245
به ذهنش خطور میکنه که
کسی رو راه نده؟

737
00:48:14,045 --> 00:48:16,525
به نظرم نمیتونین چنین توقعی
از والدینش داشته باشیم

738
00:48:18,325 --> 00:48:23,245
‫اگه من جای مادرش بودم،
‫فقط میخواستم بچه‌م رو پس بگیرم

739
00:48:24,045 --> 00:48:25,645
میدونم این یه صحنه جرمه

740
00:48:25,725 --> 00:48:28,005
پس هیچ احدی رو راه نمیدم

741
00:48:29,365 --> 00:48:33,245
آدمای منطقی و باهوش اول از هر کاری

742
00:48:33,325 --> 00:48:36,205
صحنه جرم رو حفظ میکنن

743
00:48:37,325 --> 00:48:39,325
‫تا به مقامات کمک کنن...

744
00:48:40,725 --> 00:48:42,125
بفهمن چه اتفاقی افتاده

745
00:48:42,405 --> 00:48:43,445
اونا چنین کاری نکردن

746
00:48:44,725 --> 00:48:48,125
‫وقتی کیت مک‌کین بین ساعت 9:45 تا 10
‫رفت به بچه‌ش سر بزنه

747
00:48:48,485 --> 00:48:52,125
‫متوجه شد کرکره‌‌ی پنجره‌ی
‫ طبقه همکف آپارتمان‌ بازه

748
00:48:52,405 --> 00:48:54,045
و مادلین سر جاش نیست

749
00:48:56,045 --> 00:48:59,325
درباره کرکره‌‌ی محافظ پنجره

750
00:48:59,405 --> 00:49:01,245
اختلاف نظر وجود داره

751
00:49:01,925 --> 00:49:03,525
‫طبق حرف‌های کیت مک‌کن،

752
00:49:03,605 --> 00:49:05,525
‫اون وقتی وارد اتاق بچه شد

753
00:49:05,605 --> 00:49:09,325
‫و متوجه شد مادلین سر جاش نیست،

754
00:49:09,885 --> 00:49:11,125
دور و بر رو نگاه کرد

755
00:49:11,685 --> 00:49:15,165
و یه چیزی وحشت به جونش انداخت

756
00:49:16,205 --> 00:49:17,485
پنجره کاملاً باز بود

757
00:49:17,565 --> 00:49:21,005
و کرکره‌ی بیرونی پنچره تا آخر
بالا کشیده شده بود

758
00:49:22,165 --> 00:49:26,885
اولین بحث اینه که آیا از داخل
باز شده بود یا نه

759
00:49:26,965 --> 00:49:30,045
اگه کسی اومده داخل، میشه از بیرون
بازش کرد؟

760
00:49:32,205 --> 00:49:35,005
کیت جیغ میکشه و همه دوییدن سمتش

761
00:49:35,085 --> 00:49:37,125
به سرعت برگشتن تو آپارتمان

762
00:49:38,245 --> 00:49:39,805
‫و بعد تو اتاق بچه،

763
00:49:39,885 --> 00:49:42,925
‫جری کرکره پنجره باز رو پایین کشید

764
00:49:44,165 --> 00:49:48,885
با عجله رفت بیرون و متوجه شد
میتونه از بیرون هم باز بشه

765
00:49:49,485 --> 00:49:50,925
‫مادر فیونا پین،

766
00:49:51,005 --> 00:49:53,725
اول سعی کرد کرکره رو پایین بکشه

767
00:49:54,445 --> 00:49:56,165
ولی نتونست

768
00:49:57,845 --> 00:49:59,845
‫پلیس گزارش داد که...

769
00:50:00,885 --> 00:50:04,925
کرکره‌ها تقریباً تا زمان رسیدن پلیس
بسته شده بودن

770
00:50:06,445 --> 00:50:08,245
‫وقتی پلیس رسید،

771
00:50:08,325 --> 00:50:13,165
هیچی طبق توضیحات مادر بچه نبود

772
00:50:13,245 --> 00:50:16,325
اینکه پنجره کاملاً باز بوده

773
00:50:16,805 --> 00:50:19,205
کرکره کاملاً بالا کشیده شده بود و
باد میومد داخل

774
00:50:19,405 --> 00:50:20,725
که نشونه‌های فراره

775
00:50:20,805 --> 00:50:22,805
این موارد توسط افراد دیگه

776
00:50:23,205 --> 00:50:25,285
رویت یا گزارش نشده

777
00:50:25,365 --> 00:50:28,965
که باعث ایجاد شک و شبهه میشه

778
00:50:30,005 --> 00:50:32,765
اینکه پنجره باز بود یا بسته

779
00:50:32,845 --> 00:50:37,805
فقط به فرضیه این زوج برمیگرده

780
00:50:40,325 --> 00:50:45,485
یه مسئله دیگه اینه که
در بررسی پزشکی قانونی

781
00:50:45,645 --> 00:50:49,245
اثر انگشت‌هایی که توسط همکاران‌مون

782
00:50:49,325 --> 00:50:52,485
‫اون شب جمع شده،

783
00:50:53,045 --> 00:50:56,445
تنها اثر انگشتی که روی پنجره

784
00:50:56,525 --> 00:50:58,525
یا شیشه سمت داخل پیدا کردن

785
00:51:00,125 --> 00:51:03,245
اثر کف دست سمت راست

786
00:51:03,325 --> 00:51:04,525
مادر بچه‌ست

787
00:51:04,605 --> 00:51:06,205
به سمتی بوده که خواسته
 پنجره رو باز کنه

788
00:51:06,485 --> 00:51:08,525
نه اینکه ببنده، بلکه باز کنه

789
00:51:09,205 --> 00:51:11,045
تنها همین اثر انگشت پیدا شده

790
00:51:11,125 --> 00:51:14,245
‫اثر هیچ دستکشی هم نبود،
‫فقط همون کف دست

791
00:51:17,765 --> 00:51:21,325
این‌جاست که به والدین شک کردیم

792
00:51:21,405 --> 00:51:24,085
چون این یه جرم صحنه سازی شده‌ست

793
00:51:25,165 --> 00:51:26,125
ساختگیه

794
00:51:39,005 --> 00:51:40,245
‫پسر خوب!

795
00:51:41,005 --> 00:51:41,845
‫تکون نخور!

796
00:51:44,085 --> 00:51:45,885
‫وقتی سگ تو زمین
‫چیزی رو نشون بده،

797
00:51:45,965 --> 00:51:50,045
‫یا جسد تجزیه شده انسانه
‫یا خون انسان

798
00:51:50,645 --> 00:51:51,485
بیا

799
00:51:52,285 --> 00:51:53,205
پسر خوب

800
00:51:54,165 --> 00:51:56,565
تجزیه جسد انسان زمان بره و

801
00:51:59,205 --> 00:52:00,205
بوی آزاد دهنده‌ای داره

802
00:52:01,805 --> 00:52:06,885
‫تا حدی که ما تونستیم در جستجوهای کورکورانه
‫[مارتین گرایم، مربی سگ پزشکی قانونی]

803
00:52:07,405 --> 00:52:11,725
‫قبرهایی رو 40 سال بعد از
‫دفن جنازه پیدا کنیم

804
00:52:12,845 --> 00:52:15,565
و جنازه فقط برای یه مدت کوتاه
اون‌جا بوده

805
00:52:16,685 --> 00:52:19,885
‫در مورد خون، بازرس‌های صحنه جرم
مواردی داشتن که

806
00:52:19,965 --> 00:52:22,645
طرف به حدی خون رو تمیز کرده بود

807
00:52:22,725 --> 00:52:24,725
تا به چشم دیده نشه

808
00:52:24,805 --> 00:52:27,245
ولی به این معنا نیست که
نشه چیزی پیدا کرد

809
00:52:27,565 --> 00:52:29,965
ممکنه چند قطره خون از لای درز تخته‌ی کف
ریخته باشه پایین

810
00:52:30,445 --> 00:52:32,085
‫و ام...

811
00:52:32,205 --> 00:52:33,085
صبح بخیر، جو

812
00:52:33,165 --> 00:52:35,205
بریزه پشت تخته‌ی کف

813
00:52:35,285 --> 00:52:37,685
که دیده نمیشه ولی وجود داره

814
00:52:37,765 --> 00:52:40,405
باز از لای درز تخته‌ی کف بو میاد

815
00:52:40,485 --> 00:52:42,565
و سگ بو میکشه و
واکنش نشون میده

816
00:52:43,845 --> 00:52:45,965
‫خیلی خب
‫[خونه تمرینی صحنه جرم]

817
00:52:47,005 --> 00:52:49,045
اف‌بی‌آی منو دعوت کرد آمریکا

818
00:52:49,125 --> 00:52:51,805
و ما به پروژه تعلیم سگ ردیاب‌شون کمک کردیم

819
00:52:51,885 --> 00:52:56,725
اون موقع نسبت به سگ‌های خون یاب
بدبین بودن

820
00:52:57,005 --> 00:53:00,885
‫12 تیکه پارچه فراهم کردن

821
00:53:00,965 --> 00:53:03,885
‫یه قطره کوچیک خون وسط
‫یکی از پارچه‌ها ریختن

822
00:53:03,965 --> 00:53:06,365
فکر کنم، سه بار هم شستنش

823
00:53:06,765 --> 00:53:08,885
و به ترتیب کنار هم چیدن تا اینکه من رسیدم

824
00:53:08,965 --> 00:53:10,605
‫گفتن: "بگو کدومه"

825
00:53:11,125 --> 00:53:12,685
کیلا، پیدا کن

826
00:53:13,085 --> 00:53:14,525
کیلا به ترتیب شروع کرد

827
00:53:14,605 --> 00:53:17,125
‫و نه تنها پارچه درست رو
‫شناسایی کرد،

828
00:53:18,165 --> 00:53:20,125
بلکه دقیقاً مشخص کرد
خون کجا ریخته شده

829
00:53:23,925 --> 00:53:25,365
‫پسر خوب!

830
00:53:25,445 --> 00:53:28,245
‫چه پسر باهوشی!

831
00:53:29,045 --> 00:53:30,885
‫آفرین. لیس نزن!

832
00:53:31,605 --> 00:53:32,525
پسر خوب

833
00:53:37,485 --> 00:53:40,285
‫گونسالو آمارال، اون زمان از تابستون،

834
00:53:40,365 --> 00:53:41,565
تصمیم گرفت کاری کنه که

835
00:53:41,645 --> 00:53:45,005
بارها توسط پلیس پریتانیا توصیه شده بود

836
00:53:45,085 --> 00:53:46,805
پیشنهادشون در مورد

837
00:53:46,885 --> 00:53:49,765
‫کمک تخصصی در جستجوها رو قبول کرد

838
00:53:51,405 --> 00:53:53,405
باید آدم باتجربه‌ای باشی و

839
00:53:53,485 --> 00:53:55,405
ذهنیت منطقی‌ای داشته باشی

840
00:53:55,485 --> 00:53:57,685
تا بتونی فرضیه‌ای بسازی و

841
00:53:57,765 --> 00:54:01,965
خط به‌خصوصی از تحقیقات رو
دنبال کنی

842
00:54:02,045 --> 00:54:04,405
با اینکه میدونی شاید بن بست باشه

843
00:54:04,485 --> 00:54:06,605
و مجبور شی برگردی

844
00:54:07,165 --> 00:54:09,765
و مسیر متفاوتی رو در پیش بگیری

845
00:54:17,645 --> 00:54:23,765
حضور سگ‌ها اصلاً جلوه منفی نداشت

846
00:54:24,885 --> 00:54:27,725
سگ‌های بریتانیایی تو دنیا خاصن

847
00:54:27,805 --> 00:54:31,506
میتونن اولین بویی که جنازه بعد از مرگ
پخش میکنه رو

848
00:54:31,531 --> 00:54:33,205
بو بکشن

849
00:54:33,285 --> 00:54:37,885
‫دوتا سگ داشت، یکی دنبال
‫جنازه بود و اون یکی دنبال خون

850
00:54:42,685 --> 00:54:46,245
‫هر چه تعداد متخصصین
‫در پرونده بیشتر باشه،

851
00:54:46,325 --> 00:54:49,525
قطعاً نتیجه‌ی بهتری داره

852
00:54:50,565 --> 00:54:53,325
جری مک‌کن از حضور سگ‌ها ترس داشت

853
00:54:54,325 --> 00:54:56,245
و بعد البته

854
00:54:56,325 --> 00:54:57,845
سورپرایز شدیم

855
00:55:13,365 --> 00:55:16,525
‫در اولین روز جستجو با حضور
‫ادی و کیلا

856
00:55:16,805 --> 00:55:18,445
‫اونا رو بردن آپارتمان 5 ای

857
00:55:21,485 --> 00:55:22,885
‫اول، ادی،

858
00:55:23,445 --> 00:55:27,525
‫سگی که تعلیم داده شده بود تا
‫کاداورین انسان رو بو بکشه،

859
00:55:27,605 --> 00:55:28,965
بوی جنازه

860
00:55:29,125 --> 00:55:31,125
اونو بردن تو واحد

861
00:55:33,045 --> 00:55:37,245
‫رفتار ادی همون لحظه‌ای که از در رد شد،
‫تغییر کرد

862
00:55:38,405 --> 00:55:40,965
پرتنش و آگاه شد

863
00:55:44,645 --> 00:55:48,045
تو مناطق بزرگ جستجو
خیلی خوب عمل میکنه

864
00:55:49,085 --> 00:55:52,605
‫و واکنشش موقع پیدا کردن ردی، واق‌واقه

865
00:56:08,845 --> 00:56:10,845
‫مربی سگ، مارتین گرایم،

866
00:56:10,965 --> 00:56:15,085
گفت ادی تحت هیچ شرایطی واق نمیزنه

867
00:56:15,165 --> 00:56:18,485
مگه اینکه چیزی که دنبالشه رو
بو بکشه

868
00:56:18,725 --> 00:56:20,325
بوی جنازه انسان

869
00:56:37,445 --> 00:56:40,925
نمیدونم خونواده مک‌کن چه جزئیاتی رو
 حذف کردن

870
00:56:41,085 --> 00:56:42,925
و اینکه چرا حذف کردن

871
00:56:46,365 --> 00:56:48,245
کاملاً مطمئن بودم که

872
00:56:48,325 --> 00:56:51,845
اونا تمام اطلاعات‌شون رو با ما
در میون نذاشتن

873
00:56:54,525 --> 00:56:59,245
اتفاقی کاملاً متفاوت نسبت به چیزی که
به دنیا گفته بودن

874
00:56:59,269 --> 00:57:07,269
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

875
00:57:07,293 --> 00:57:12,293
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

