﻿1
00:00:00,355 --> 00:00:15,355
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

2
00:00:35,405 --> 00:00:39,845
تنها جاهایی که تونست
به‌اندازه‌ ی کافی بو استشمام کنه تا

3
00:00:40,245 --> 00:00:41,605
...با پارس کردن بهم اطلاع بده
 توی این اتاق خواب بود

4
00:00:44,805 --> 00:00:46,805
این گوشه جایی بود که داشت پارس می‌کرد

5
00:00:47,085 --> 00:00:48,245
به اتاق دیگه رفت

6
00:00:48,325 --> 00:00:50,045
با خودش تصمیم گرفت
"این همونه که دنبالشم"

7
00:00:50,125 --> 00:00:52,125
و اون‌موقع بود که
با پارس‌کردن بهم اطلاع داد

8
00:00:53,045 --> 00:00:56,605
...چیزی که لازمه از این مسئله بفهمیم اینه که

9
00:01:01,805 --> 00:01:03,525
بعد از این‌که کار ادی تموم شد

10
00:01:03,885 --> 00:01:06,885
گرایم، کیلا رو آورد، سگ خون ‌یاب

11
00:01:09,365 --> 00:01:10,805
کیلا تربیت شده بود تا

12
00:01:10,885 --> 00:01:15,005
ببینیم میشه یه سگ رو جوری تربیت کرد تا فقط
 خون انسان رو بو بکشه

13
00:01:15,085 --> 00:01:18,045
بدون این‌که به خون حیوانات یا
جسد انسان، واکنشی نشون بده

14
00:01:20,245 --> 00:01:24,245
اون هم توی آپارتمان می‌گشت
بدون این‌که چیز خاصی توجهش رو جلب کنه

15
00:01:24,525 --> 00:01:26,525
تا این‌که به قسمت مبل رسید

16
00:01:29,325 --> 00:01:32,685
اون تربیت شده تا انگشت منو دنبال کنه و
 بوی اون‌جا رو بسنجه

17
00:01:34,725 --> 00:01:37,045
درنتیجه انگشت من هرجا بره

18
00:01:37,325 --> 00:01:38,605
بینی اون دنبالش می‌کنه

19
00:01:40,365 --> 00:01:43,165
واکنش کیلا به پیدا کردن چیزی، با اشاره کردنه

20
00:01:43,725 --> 00:01:45,525
اون بینیش رو تا جای ممکن
به اون چیز نزدیک می‌کنه ولی

21
00:01:45,605 --> 00:01:47,525
لمسش نمی‌کنه

22
00:01:48,245 --> 00:01:49,085
خیلی‌خب

23
00:02:02,565 --> 00:02:04,605
اگه سر‌و‌صدا رو زیاد کنی و خودتو در معرض قرار بدی

24
00:02:04,685 --> 00:02:06,405
باید انتظار داشته باشی که یه جایی

25
00:02:06,485 --> 00:02:08,205
بازتاب منفی ای ببینی

26
00:02:40,885 --> 00:02:44,085
از همون اول به پدر و مادرش شک داشتم چون

27
00:02:44,925 --> 00:02:46,445
درنهایت و از لحاظ آماری

28
00:02:46,765 --> 00:02:50,405
احتمال داره یا کار پدر و مادر باشه یا

29
00:02:50,485 --> 00:02:53,205
کار کسی که با بچه رابطه‌ی نزدیکی داره

30
00:02:55,885 --> 00:02:59,165
جست‌و‌جو برای مادلین مک‌کان
 به شکل ترسناکی دوباره به همون خونه‌‌ای برگشته که

31
00:02:59,245 --> 00:03:03,165
مادلین آخرین بار توی پرتغال توش دیده شد

32
00:03:04,245 --> 00:03:06,965
یه‌سری سوالات عجیب، به شکل نامربوطی

33
00:03:07,045 --> 00:03:09,205
دارن آشکارا و علنی مطرح میشن

34
00:03:09,445 --> 00:03:13,245
متخصصان پزشکی قانونی در بریتانیا

35
00:03:13,325 --> 00:03:14,845
روی رد خون مشکوکِ پیدا‌شده توی آپارتمان آلگاروه تحقیق خواهند کرد

36
00:03:14,925 --> 00:03:17,965
آپارتمانی که مادلین مک‌کان بیش از سه‌ماه پیش
 اون‌جا دیده شد

37
00:03:23,205 --> 00:03:27,645
من همیشه برای استفاده از سگ‌‌ها تردید داشتم

38
00:03:28,885 --> 00:03:32,285
مارتین پرونده‌های موفقیت‌آمیزی می‌شناسه

39
00:03:32,365 --> 00:03:39,205
هیچ‌وقت پرونده‌ای نبوده که
 سگ‌ها تحقیقات یا پرونده رو کلا حل کرده‌ باشن

40
00:03:39,805 --> 00:03:45,485
البته پرونده‌هایی مثل این هستن که
سگ‌ها تونستن به پلیس کمک کنن

41
00:03:46,765 --> 00:03:49,205
توی سومین روز از کارشون در پرایا دا لوز

42
00:03:49,285 --> 00:03:52,525
دو سگ متخصص رو به ویلایی بردن که

43
00:03:52,605 --> 00:03:55,525
خانواده‌ی مک‌کان از زمان گم شدن مادلین
 اون‌جا اقامت داشتن

44
00:03:55,685 --> 00:03:59,525
پلیس اطلاع داده بود که قراره ویلا رو بگردن و

45
00:04:00,045 --> 00:04:02,045
همه باید بیرون باشن

46
00:04:02,845 --> 00:04:05,165
اون‌موقع، احساسات ضد‌و‌نقیضی داشتم

47
00:04:05,285 --> 00:04:07,725
حداقل توی تحقیقات

48
00:04:07,805 --> 00:04:09,605
یه قدم به جلو بود

49
00:04:10,645 --> 00:04:12,765
بیا این‌جا، بیا-
!بدو بیا-

50
00:04:17,485 --> 00:04:21,645
...هیچ‌کدوم از سگ‌ها بلافاصله متوجه چیزی نشدن غیر از

51
00:04:26,965 --> 00:04:28,805
ادی، سگ جسد یاب...

52
00:04:29,125 --> 00:04:32,045
که توجهش به اسباب‌بازی مادلین جلب شد
 یه عروسک گربه‌ای

53
00:04:37,645 --> 00:04:40,805
فکر کردم شاید عروسک بچه

54
00:04:40,885 --> 00:04:42,925
با جسدی تماس داشته

55
00:04:46,325 --> 00:04:48,965
یه نفر بود که همیشه اون عروسک دستش بود

56
00:04:49,045 --> 00:04:50,645
و اون شخص مادر بچه بود

57
00:04:53,885 --> 00:04:57,045
...بنا‌بر‌این، می‌تونه دلیل بر این باشه که مادر بچه

58
00:04:57,125 --> 00:04:59,965
...تشکر و تقدیر از همگی...

59
00:05:00,045 --> 00:05:02,205
با جسد دخترش تماس داشته...

60
00:05:02,285 --> 00:05:03,845
فقط همین

61
00:05:11,205 --> 00:05:13,485
سخن‌گوی پلیس در پرتغال به بی‌بی‌سی گفته که

62
00:05:13,565 --> 00:05:16,765
شواهدی هست که نشون میده بچه دزدیده نشده

63
00:05:16,845 --> 00:05:18,845
اون بچه ممکنه مرده باشه...

64
00:05:18,925 --> 00:05:23,085
وقتی پلیس این اطلاعات رو عمومی کرد که

65
00:05:23,165 --> 00:05:27,045
دارن روی احتمال مرده بودن مادلین تحقیق می‌کنن

66
00:05:27,125 --> 00:05:30,845
و ممکنه خانواده‌ی مک‌کان
توی قتلش دست داشته باشن

67
00:05:31,205 --> 00:05:34,605
اونا دقیقا این کلمات رو نگفتن

68
00:05:34,765 --> 00:05:40,405
فقط گفتن که
"ما روی احتمال مرگ بچه تحقیق می‌کنیم"

69
00:05:40,965 --> 00:05:43,805
توی پایتخت، لیسبون، من با سر‌بازرس صحبت کردم

70
00:05:43,885 --> 00:05:46,405
ایشون به‌عنوان سخنگوی رسمی تحقیقات
 کار می‌کنه

71
00:05:46,485 --> 00:05:48,485
سرنخ‌هایی که پیدا شده

72
00:05:49,005 --> 00:05:54,605
...ممکنه به مرگ اون دختر بچه اشاره داشته باشه

73
00:05:54,925 --> 00:05:57,165
و چیزی تغییر نکرد چون

74
00:05:57,245 --> 00:05:59,965
کسایی که راجع بهشون تحقیق می‌شد

75
00:06:00,245 --> 00:06:03,605
و ممکن بود پشت این احتمال باشن، خانواده‌ی مک‌کان بودن

76
00:06:04,525 --> 00:06:08,325
این تحقیقات و پوشش‌دهی
یه حس‌و‌حال متفاوتی داشت

77
00:06:08,485 --> 00:06:11,445
 راجع‌به خانواده‌ی مک‌کان و سرنوشت دخترشون

78
00:06:11,725 --> 00:06:13,365
گمانه‌زنی‌های زیادی وجود داشت

79
00:06:24,245 --> 00:06:26,925
در همین حین، پلیس پرتغال از
گرایم و گروهش خواست تا

80
00:06:27,005 --> 00:06:29,765
ماشین‌های متعلق به خانواده‌ی مک‌کان، دوستانشون و

81
00:06:29,845 --> 00:06:34,045
بقیه افراد دخیل در پرونده رو بگردن

82
00:06:35,445 --> 00:06:37,445
فکر می‌کنیم تقریبا ده‌ تا ماشین رو گشتن

83
00:06:37,525 --> 00:06:41,005
دو تا ماشین خانواده‌ی رابرت مورات
 بقیه ماشین خانواده و دوستان دیگه بودن

84
00:06:41,085 --> 00:06:42,965
و می‌دونیم که یکی از اون ماشین‌ها

85
00:06:43,045 --> 00:06:45,725
ماشین کرایه‌ای ای بود که
جری و کیت مک‌کان استفاده می‌کردن

86
00:06:47,525 --> 00:06:50,125
مارتین گرایم توی گزارشش نوشت که

87
00:06:50,205 --> 00:06:55,205
در اون زمان نمی‌دونسته هر ماشین مال کی بوده

88
00:07:08,045 --> 00:07:10,725
اون اول سگ جسد یاب، ادی، رو به کار گرفت

89
00:07:12,805 --> 00:07:16,685
همه ‌ی ماشین‌ها رو تک‌تک گشتن، چیزی توجه ادی رو جلب نکرد

90
00:07:24,045 --> 00:07:25,765
این‌جا، بیا

91
00:07:28,565 --> 00:07:29,405
این‌جا

92
00:07:33,285 --> 00:07:37,125
بو می‌تونه یه‌جا بمونه، حرکت کنه و
جا‌به‌جا بشه

93
00:07:37,205 --> 00:07:40,445
برای سگ، اون شیء ممکنه هنوز وجود داشته باشه

94
00:07:41,045 --> 00:07:41,885
بیا

95
00:07:45,645 --> 00:07:47,045
این‌جا، این‌جا، این جا

96
00:07:51,085 --> 00:07:53,085
!بیا

97
00:08:13,445 --> 00:08:16,245
ولی بعد، جلوی یه ماشین رنو نقره‌ای

98
00:08:16,805 --> 00:08:21,525
اون متوجه یه‌چیزی روی در کنار راننده شد

99
00:08:22,645 --> 00:08:26,925
کیلا، سگ خون یاب هم
به ماشین رنو نقره‌ای واکنش نشون داد

100
00:08:30,125 --> 00:08:36,445
اون به چیزی توی سمت راست صندوق ماشین هم
 تیز شد

101
00:08:38,125 --> 00:08:39,605
توی اون لحظه

102
00:08:39,965 --> 00:08:44,165
کل کشور، و حتی می‌خوام بگم کل دنیا، شوکه شده بودیم

103
00:08:46,125 --> 00:08:50,205
فکر می‌کنم احساسی که همه داشتن این بود که

104
00:08:50,565 --> 00:08:52,645
اونا بهمون دروغ گفتن، اونا داشتن به کل دنیا دروغ می‌گفتن

105
00:08:54,285 --> 00:08:55,925
توی اون نقطه همه‌چی 180درجه عوض شد

106
00:09:10,045 --> 00:09:15,685
وقتی سگ‌ها توی اتاق، رد خون رو تشخیص دادن

107
00:09:15,765 --> 00:09:17,765
پرونده خیلی عجیب شد

108
00:09:18,845 --> 00:09:20,805
کیلا، بیا این‌جا

109
00:09:22,445 --> 00:09:25,725
ولی اگه اون خون
واقعا مال مادلین باشه، چطور توضیحش میدین؟

110
00:09:26,005 --> 00:09:28,965
خب، ما چیزی نمی‌دونیم-
درحال‌حاضر، این‌ها همه حدسیاته-

111
00:09:29,045 --> 00:09:31,965
به‌علاوه، بوی جسدی که بعدا

112
00:09:32,045 --> 00:09:34,645
توی ماشین پدر و مادر پیدا شد

113
00:09:39,845 --> 00:09:41,885
هیچ‌جوره نمیشه توضیحش داد

114
00:09:47,965 --> 00:09:51,765
مارتین گرایم که اون‌موقع داشت با پلیس کار می‌کرد

115
00:09:51,845 --> 00:09:54,205
سی‌سال تجربه‌ی کاری داشت

116
00:09:54,965 --> 00:09:59,245
و گرایم اون‌موقع تصدیق کرد که سگ‌ها اشتباه نمی‌کنن

117
00:09:59,965 --> 00:10:04,285
اون‌ها خون‌ حیوان رو به اشتباه
 خون انسان تشخیص نمیدن و

118
00:10:04,525 --> 00:10:07,085
بوی غذای فاسد رو

119
00:10:07,245 --> 00:10:10,245
با بوی جنازه اشتباه نمی‌گیرن

120
00:10:13,365 --> 00:10:16,965
پلیس جعبه‌هایی
 پر از وسایل خانواده‌ی مک‌کان رو با خودش می‌برد

121
00:10:23,605 --> 00:10:25,885
اون‌ها جعبه‌ها رو بردن به یه‌ جای دیگه

122
00:10:26,125 --> 00:10:28,365
و بعد سگ‌ها رو دوباره به‌کار گرفتن

123
00:10:28,805 --> 00:10:29,685
بیا

124
00:10:36,325 --> 00:10:40,045
این‌دفعه، ادی، سگ‌ جسد یاب

125
00:10:40,125 --> 00:10:41,605
به لباس‌هایی که داخل یه جعبه بود، واکنش نشون داد

126
00:10:45,205 --> 00:10:48,205
بیشتر لباس‌های مادر بچه بودن

127
00:10:49,925 --> 00:10:56,725
این‌ها وسایلی بودن که
ازشون بوی جسد استشمام شده

128
00:10:57,805 --> 00:10:59,525
چند‌تا شلوار، یه بلوز

129
00:11:02,125 --> 00:11:08,125
این باعث شد که پلیس پرتغال
 تحقیقات ریز و جزئی ای رو شروع کنه و

130
00:11:08,205 --> 00:11:10,285
5aاز نشیمن آپارتمان

131
00:11:10,565 --> 00:11:13,725
نزدیک مبلی که سگ‌ها بهش تیز شده‌بودن و

132
00:11:13,965 --> 00:11:16,765
صندوق ماشین کرایه‌ای خانواده‌ی مک‌کان

133
00:11:16,845 --> 00:11:20,645
نمونه‌های زیادی بردارن و برای تحقیق ببرن

134
00:11:22,485 --> 00:11:23,765
ناخن و

135
00:11:24,485 --> 00:11:28,845
هر چیزی که بشه روش آزمایش دی‌ان‌ای انجام داد

136
00:11:29,045 --> 00:11:33,365
همه بسته‌بندی شدن و برای آزمایش دی‌ان‌ای

137
00:11:33,445 --> 00:11:34,885
به سازمان پزشکی قانونی در انگلیس
 فرستاده شدن

138
00:11:37,605 --> 00:11:40,245
طی چند روز آینده، نمونه‌هایی که از آپارتمان مک‌کان برداشته شدن

139
00:11:40,325 --> 00:11:44,205
توسط سازمان پزشکی قانونی انگلیس بررسی میشه

140
00:11:44,725 --> 00:11:48,645
اگر تایید بشه که قطعا خون هست

141
00:11:48,725 --> 00:11:50,445
محققان دی‌ان‌ای رو استخراج می‌کنن
 تا ببینن با مادلین همخوانی داره یا نه

142
00:11:53,205 --> 00:11:55,085
تا زمانی که به اون نقطه برسیم

143
00:11:55,445 --> 00:11:58,685
تعداد رسانه‌ها خیلی زیاد شد

144
00:11:59,005 --> 00:12:00,245
مسئله خیلی بزرگ شده‌بود

145
00:12:01,605 --> 00:12:03,485
 رسانه های پرتغالی

146
00:12:03,565 --> 00:12:05,645
هر بالا و پایینی توی این پرونده رو دنبال می‌کردن

147
00:12:05,725 --> 00:12:09,325
ولی طرز بیانشون با انگلیس متفاوته

148
00:12:09,405 --> 00:12:10,885
هر هفته که می‌گذشت
 بیشتر منتقدانه و بر اساس حدس و گمان میشد

149
00:12:13,165 --> 00:12:17,045
همکارم، دیوید هیوز به پرتغال اومد تا
 کمکم کنه چون

150
00:12:18,925 --> 00:12:21,885
با اون حجم زیاد از تماس تلفنی

151
00:12:21,965 --> 00:12:24,005
اصلا امکان نداشت حتی بتونی تلفنت رو جواب بدی

152
00:12:24,685 --> 00:12:27,765
توی اتوبوس لندن نشسته بودم که
 گوشیم زنگ خورد

153
00:12:27,845 --> 00:12:29,845
اون بهم زنگ زد و گفت

154
00:12:29,925 --> 00:12:31,045
دقیقا سرت چقدر شلوغه؟"

155
00:12:31,125 --> 00:12:33,885
"میشه بی‌زحمت بیای و یه کمکی بکنی؟

156
00:12:33,965 --> 00:12:36,405
 چون می‌دونین
 این یه قضیه‌ی خیلی بزرگ شده‌بود

157
00:12:42,205 --> 00:12:43,525
تقریبا همه‌ی روزنامه‌ها و همه‌ی خبرگزاری ها

158
00:12:43,605 --> 00:12:46,965
 داشتن روزانه اخبارشون پوشش می‌دادن

159
00:12:47,045 --> 00:12:50,685
توی روزنامه‌ی "تایمز" نوشته...
"خشم پدر و مادر مدی از توهین‌های پلیس آلگاروه"

160
00:12:50,765 --> 00:12:53,045
"تهمت‌هایی علیه پدر و مادر در روزنامه‌ی "دیلی میرور...

161
00:12:53,125 --> 00:12:56,205
واسه همین تقریبا حدس زده‌بودم که
خیلی کار سرشون ریخته

162
00:12:58,725 --> 00:13:01,325
یادمه یکی از اولین چیز‌هایی که
 توش شرکت کردم

163
00:13:01,605 --> 00:13:04,605
یه برنامه‌ی دینی یکشنبه صبح بود

164
00:13:05,285 --> 00:13:08,365
اونا راجع بهش خیلی مشتاق بودن چون

165
00:13:08,445 --> 00:13:11,325
اولا که نشون‌دهنده‌ی اعتقاد شخصی خودشون بود

166
00:13:11,405 --> 00:13:14,845
و دوما، فکر کردن شاید بتونن صداشونو به
مخاطبی برسونن که

167
00:13:14,925 --> 00:13:19,245
بقیه‌ی رسانه‌های عادی نتونستن هدف قرار بدن

168
00:13:19,325 --> 00:13:21,965
من یه‌جورایی...می‌دونین آدم احساس بیچارگی می‌کنه

169
00:13:22,045 --> 00:13:24,605
و فقط سریع دعا می‌کردم

170
00:13:24,685 --> 00:13:27,205
کسایی بودن که بهشون زنگ زدم

171
00:13:27,685 --> 00:13:30,845
کسایی که می‌دونستم ایمانشون قویه و فقط می‌گفتم
"لطفا دعا کنین"

172
00:13:30,925 --> 00:13:33,885
...و این زنجیره هی ادامه پیدا کرد

173
00:13:34,085 --> 00:13:37,845
و من واقعا متوجه نبودم که ایمانم چقدر مهمه

174
00:13:37,925 --> 00:13:41,685
...و اون احساس بیچارگی‌ای که شب اول داشتم

175
00:13:41,765 --> 00:13:44,765
نمیگم من متدین‌ترین آدم رو زمینم ولی

176
00:13:44,845 --> 00:13:46,925
اون‌موقع من فرو‌ ریخته بودم و

177
00:13:47,005 --> 00:13:49,445
به کشیشی زنگ زدیم که ما رو به عقد هم درآورد

178
00:13:49,525 --> 00:13:51,925
....این مال ساعت سه یا چهار صبحه

179
00:13:52,005 --> 00:13:52,885
ده دقیقه از ساعت دو گذشته بود

180
00:13:52,965 --> 00:13:54,685
هنوز توی گوشیش هست

181
00:13:54,765 --> 00:13:56,285
...و-
اونا همیشه آماده به خدمت ان-

182
00:13:56,365 --> 00:13:58,805
"آره، و اون گفت که، "چیکار می‌تونم بکنم؟

183
00:13:58,885 --> 00:14:00,285
و من گفتم
"فقط دعا کن"

184
00:14:09,645 --> 00:14:14,325
و اونا صبح همون روز، اشاره‌های توی لفافه رو

185
00:14:14,405 --> 00:14:16,725
راجع‌به سگ‌های ردیاب پلیس شنیده بودن

186
00:14:24,125 --> 00:14:26,365
امروز بعد از ظهر، پدر و مادر مادلین مک‌کان

187
00:14:26,445 --> 00:14:28,725
توی ایستگاه پلیس بودن

188
00:14:28,885 --> 00:14:30,445
ساعت 5بعد از ظهر

189
00:14:30,525 --> 00:14:36,165
کیت و گری
در حال ترک حوزه ی پلیس قضایی پورتیامو هستن

190
00:14:36,285 --> 00:14:38,445
اون‌ها از در پشتی و
با یه ماشین رنو سنیک خارج میشن

191
00:14:38,525 --> 00:14:40,685
ماشینی که قبلا توسط پلیس بررسی شده بود

192
00:14:41,445 --> 00:14:45,765
جو خیلی سنگین بود چون این اولین‌باری بود که

193
00:14:46,245 --> 00:14:50,485
 اشاره‌ی جدی ای مبنی‌ بر

194
00:14:50,565 --> 00:14:54,485
تاثیر منفی اونا روی فرآیند تحقیقات، وجود داشت

195
00:14:56,845 --> 00:15:00,005
اونا با ماشینی که پلیس بررسیش کرده بود، رفتن

196
00:15:02,925 --> 00:15:07,325
به‌نظرم شک بر این بود که

197
00:15:07,405 --> 00:15:10,445
از اون ماشین کرایه‌ای برای
جا‌به‌جایی جسد مادلین استفاده شده باشه

198
00:15:16,325 --> 00:15:18,205
وقتی کیت روز اول برگشت و

199
00:15:18,565 --> 00:15:21,845
فهمید که دیگه حرفشون رو باور نمی‌کنن یا

200
00:15:21,925 --> 00:15:24,685
به کل داستانشون شک کرده بودن

201
00:15:25,285 --> 00:15:27,365
...اون حجم از نا‌امیدی کیت

202
00:15:29,125 --> 00:15:32,285
...آره، فرای چیزیه که بخواین بشنوین، می‌دونین

203
00:15:33,205 --> 00:15:36,285
داشت گریه می‌کرد و سریع برداشتش این بود که

204
00:15:36,605 --> 00:15:38,845
"اونا دنبال مادلین نمی‌گردن"

205
00:15:38,925 --> 00:15:42,085
درسته-
از اون لحظه‌ای که به کیت سوءظن پیدا کردن-

206
00:15:42,165 --> 00:15:43,445
اون می‌دونست که دیگه دنبال مادلین نمی‌گردن

207
00:15:45,125 --> 00:15:47,965
شرایط وحشتناکی بود-
آره خیلی وحشتناک بود-

208
00:15:48,045 --> 00:15:50,045
فعالیت مطبوعات هم توی اوجش بود

209
00:15:52,085 --> 00:15:55,005
دقیقا صد روز از گم شدن مادلین می‌گذره

210
00:15:55,085 --> 00:15:59,245
پدر و مادرش، کیت و جری
 امروز صبح توی کلیسای پرایا دا لوز بودن

211
00:16:00,245 --> 00:16:03,005
...میزان توجه رسانه‌ها

212
00:16:04,445 --> 00:16:08,485
فقط بیرون کلیسا

213
00:16:08,565 --> 00:16:10,245
بیشتر از 70تا عکاس رو شمردم

214
00:16:12,645 --> 00:16:15,445
در رو براشون بستیم تا
مطبوعات نتونن بیان داخل

215
00:16:15,525 --> 00:16:18,085
...و ما
یادمه بهشون کلید دادیم تا

216
00:16:18,405 --> 00:16:20,165
بتونن برن داخل و قایم بشن

217
00:16:20,405 --> 00:16:23,405
چون واقعا ناخوشایند بود
خیلی کارشون زننده و بد بود

218
00:16:26,965 --> 00:16:28,325
از همون اول

219
00:16:28,405 --> 00:16:32,205
همه به خانواده‌ی مک‌کان هشدار داده بودن که

220
00:16:32,645 --> 00:16:36,405
اگه سر‌و‌صدا رو زیاد کنی و خودتو در معرض قرار بدی

221
00:16:36,485 --> 00:16:38,485
باید انتظار داشته باشی که یه‌جایی

222
00:16:38,565 --> 00:16:40,445
ترکش بازخورد منفی رسانه‌ها بهت می‌خوره

223
00:16:42,445 --> 00:16:44,165
می‌دونین، مثل سونامیه

224
00:16:44,245 --> 00:16:46,325
...اگه موج بره

225
00:16:48,045 --> 00:16:49,925
یه‌جایی بر می‌گرده...

226
00:16:51,285 --> 00:16:54,125
با همون قدرت یا حتی قدرت بیشتر

227
00:16:56,125 --> 00:16:58,605
عجیب‌ترین و

228
00:16:58,685 --> 00:17:02,125
خاص‌ترین تجربه‌ی حرفه‌ایم بود

229
00:17:02,605 --> 00:17:03,525
باشه

230
00:17:03,605 --> 00:17:07,325
یه طوفان عظیم از توجه

231
00:17:08,405 --> 00:17:12,525
کسی نمی‌خواست توجه افکار عمومی رو کم کنه، سعی بر این بود که کنترل بشه

232
00:17:13,685 --> 00:17:16,245
اولش، اونا از خبرنگار‌ها تقاضای کمک می‌کردن

233
00:17:16,805 --> 00:17:18,085
ولی تقریبا 4ماه بعد

234
00:17:18,165 --> 00:17:19,645
رابطه‌‌اشون با رسانه‌ها خراب شده ‌بود

235
00:17:19,725 --> 00:17:22,845
با حمایت‌هاشون آدم رو به اوج می‌برن
 و بعد یه‌دفعه می‌کِشنت پایین

236
00:17:27,525 --> 00:17:29,565
از سه هفته پیش که

237
00:17:29,645 --> 00:17:31,725
پلیس تایید کرد مادلین ممکنه مرده باشه

238
00:17:31,805 --> 00:17:33,445
گمانه‌زنی رسانه‌ها خیلی گسترده بوده

239
00:17:33,845 --> 00:17:36,285
اون بیانیه بر‌ اساس مدارک جدید پزشکی قانونی بود که

240
00:17:36,365 --> 00:17:38,645
از آپارتمان تعطیلات خانواده به‌دست اومده بود

241
00:17:42,805 --> 00:17:45,045
رویکرد و بیان همه راجع‌به قضیه این بود که

242
00:17:45,125 --> 00:17:49,845
نباید از پلیس پرتغال یا مقامات انتقادی بشه

243
00:17:50,685 --> 00:17:53,045
همه یه‌جورایی سعی می‌کردن دهنشونو ببندن و

244
00:17:53,125 --> 00:17:55,645
 نظر واقعیشونو راجع‌به عمکلرد پلیس نگن

245
00:17:56,205 --> 00:17:59,525
هنوزم به تحقیقات پلیس امیدی دارین و

246
00:17:59,605 --> 00:18:02,765
امیدی برای دیدن دوباره‌ی مادلین دارین؟

247
00:18:04,885 --> 00:18:07,525
به‌نظرم دو تا "بله" جواب سوال‌هاتون هست

248
00:18:07,765 --> 00:18:11,005
ولی بعد رابطه‌اشون به‌وضوح تغییر کرد

249
00:18:13,525 --> 00:18:17,405
یه عاملی که دائما روی پرونده تاثیر می‌ذاشت

250
00:18:17,965 --> 00:18:21,125
قانون محرمانگی قضایی پرتغال بود

251
00:18:24,085 --> 00:18:27,325
پلیس اجازه نداره

252
00:18:27,405 --> 00:18:28,885
هیچ‌جوره برای مطبوعات
اطلاعاتی از پرونده رو فاش کنه

253
00:18:30,045 --> 00:18:36,005
این آزمایش به‌هر‌حال قطعی نیست

254
00:18:36,085 --> 00:18:39,845
ولی شاید بتونه برامون سرنخی باشه

255
00:18:39,925 --> 00:18:42,645
پدر و مادر مادلین رو ساکت کرده بودن تا

256
00:18:42,725 --> 00:18:45,125
راجع‌به چیزهایی که
از پلیس شنیده بودن، حرفی به رسانه‌ها نزنن

257
00:18:46,765 --> 00:18:49,125
اگه قانون محرمانگی قضایی رو نقض می‌کردن

258
00:18:50,165 --> 00:18:53,205
ممکن بود به این جرم تا سه سال زندانی بشن

259
00:18:55,525 --> 00:18:57,565
ولی به‌نظر میومد، با ادامه‌دار شدن تحقیقات

260
00:18:57,645 --> 00:18:59,565
اون اطلاعات داشت به رسانه‌ها درز می‌کرد

261
00:18:59,805 --> 00:19:04,445
خیلی از مظنون‌های لو دادن اطلاعات
 از خود نیروهای پلیس پرتغال بودن

262
00:19:06,365 --> 00:19:08,445
من با خیلی‌ها از نیروی پلیس حرف زدم

263
00:19:09,445 --> 00:19:12,965
این‌جور به‌نظر میومد که از عمد یه‌سری جزییات رو میگن

264
00:19:13,205 --> 00:19:16,325
و می‌خوان یه‌چیزی رو برملا کنن

265
00:19:18,605 --> 00:19:20,165
یعنی قانون یه‌ چیز بود ولی

266
00:19:20,245 --> 00:19:23,205
کاری که پلیس عملا داشت انجام می‌داد، یه‌ چیز دیگه

267
00:19:31,325 --> 00:19:33,605
توجه ویژه‌ی رسانه‌ها روی کیت و جری مک‌کان

268
00:19:33,685 --> 00:19:37,445
دخترشون رو
شناخته‌شده‌ترین بچه‌ی گمشده‌ی دنیا کرده بود

269
00:19:37,885 --> 00:19:39,725
هفته‌ی پیش، وقتی روزنامه‌ی "کوال" اظهار کرد که

270
00:19:40,085 --> 00:19:42,485
پلیس بر این باوره که پدر و مادر، بچه رو کشتن

271
00:19:42,565 --> 00:19:45,605
خانواده‌ی مک‌کان با وکیلشون تماس گرفتن

272
00:19:46,365 --> 00:19:48,645
تا آخرای تابستون، به این نتیجه رسیده بودن که

273
00:19:48,725 --> 00:19:50,725
شاید اونا بهش آرام‌بخش دادن و

274
00:19:51,165 --> 00:19:53,885
بیهوشش کرده باشن

275
00:19:54,725 --> 00:19:58,525
این 120روز گذشته برای ما، دوستان و خانواده‌امون"

276
00:19:58,685 --> 00:20:00,405
خیلی سخت گذشته

277
00:20:01,005 --> 00:20:04,365
سعی کردیم اون اتهام‌هایی که
 خیلی مضحک بودن رو ندیده بگیریم ولی

278
00:20:04,685 --> 00:20:08,125
دیگه نمی‌تونیم از
"گزارش روزنامه‌ی کوال چشم‌پوشی کنیم

279
00:20:08,205 --> 00:20:12,845
یه روزنامه‌ی دیگه به این اشاره کرد که
  اون‌ها توی آپارتمانشون سرنگ داشتن و

280
00:20:13,405 --> 00:20:17,485
  با اون به بچه‌هاشون دارو تزریق می‌کردن

281
00:20:20,765 --> 00:20:23,485
همه‌جور فرضیه‌ای بیان می‌شد

282
00:20:23,645 --> 00:20:27,925
مثل همین‌که یه سرنگ توی آپارتمان پیدا شده

283
00:20:28,365 --> 00:20:33,645
اون روز عصر، داروی‌ خواب‌آوری مثل کالپول به بچه‌ها دادین؟

284
00:20:34,885 --> 00:20:36,565
ما نمی‌خوایم هیچ نظری بدیم

285
00:20:36,645 --> 00:20:39,645
ولی اصلا امکان نداره که

286
00:20:39,725 --> 00:20:42,885
...ما هیچ‌جور داروی آرام‌بخشی استفاده کرده باشیم

287
00:20:43,005 --> 00:20:46,885
کالپول یه داروی خیلی شایعه که
پدر و مادر‌های سر‌تا‌سر دنیا

288
00:20:47,245 --> 00:20:51,085
ازش به‌عنوان مُسکن یا تب‌بُر برای بچه‌ها
استفاده می ‌کنن

289
00:20:54,245 --> 00:20:55,965
بعد از گم ‌شدن مادلین

290
00:20:56,045 --> 00:20:57,765
به‌مدت پنج یا شش ساعت

291
00:20:57,965 --> 00:21:00,245
5aتوی آپارتمان
غوغای بزرگی به‌راه بود

292
00:21:00,605 --> 00:21:05,765
مامور‌های پلیس و دوستان خانواده‌ی مک‌کان
 مرتب میومدن و می‌رفتن

293
00:21:05,845 --> 00:21:08,325
و فضا پر از سر‌و‌صدای صحبت کردن و گریه‌زاری و نگرانی بود

294
00:21:08,765 --> 00:21:12,125
ولی با‌ این‌وجود
 بچه‌های دوقلوی کوچولویی که اون‌جا بودن

295
00:21:12,645 --> 00:21:14,645
همچنان خواب بودن

296
00:21:15,645 --> 00:21:17,645
چرتشون ادامه داشت و بیدار نشدن

297
00:21:19,245 --> 00:21:21,685
کلی آدم به اون خونه‌ رفت‌و‌آمد داشتن

298
00:21:21,845 --> 00:21:23,645
صدای جیغ و داد میومد

299
00:21:23,885 --> 00:21:24,765
نمی‌دونم

300
00:21:28,165 --> 00:21:32,565
دوقلوهای تقریبا یک‌سال و نیمه

301
00:21:32,645 --> 00:21:34,485
در نزدیکی هیاهو، خواب بودن

302
00:21:36,685 --> 00:21:37,645
این طبیعی نیست

303
00:21:37,725 --> 00:21:41,085
...همچنان خواب بودن

304
00:21:42,765 --> 00:21:45,565
اونم درحالی که اون‌همه سروصدا بود و
یه‌ بار هم بیدار نشدن

305
00:21:46,445 --> 00:21:48,485
و بعد بردنشون به یه آپارتمان دیگه
 همچنان خواب بودن

306
00:21:50,165 --> 00:21:56,325
مادر مادلین کل شب رو بالای سر دوقلوها بود و

307
00:21:56,885 --> 00:22:00,205
همه‌اش چک می‌کرد که
 درست نفس بکشن یا حالشون خوب باشه

308
00:22:00,285 --> 00:22:01,925
نگرانشون بود

309
00:22:03,685 --> 00:22:05,325
واسه‌ی همین خیلی عجیبه

310
00:22:07,525 --> 00:22:10,445
پدر کیت مک‌کان با روزنامه ی "د سان" صحبت کرد و

311
00:22:10,525 --> 00:22:15,005
تایید کرد این احتمال وجود داره که
 به مادلین کالپول داده باشن

312
00:22:18,525 --> 00:22:21,525
کالپول، داروییه برای مقابله با تب و درد

313
00:22:21,605 --> 00:22:24,005
ولی به‌عنوان خواب‌آور هم استفاده میشه

314
00:22:29,485 --> 00:22:32,645
واضحه که پلیس پرتغال یه فرضیه داشت و

315
00:22:32,725 --> 00:22:36,685
بقیه‌ی مردم هم روی فرضیه مانور می‌دادن

316
00:22:39,445 --> 00:22:41,485
سریع مشخص شد که

317
00:22:41,565 --> 00:22:45,045
ممکنه پدر و مادر به‌عنوان مظنون شناخته بشن

318
00:22:45,125 --> 00:22:47,125
سریع فرضیه‌های زیادی مطرح شد

319
00:22:51,565 --> 00:22:55,125
فرضیه‌ی پلیس این بود که مرگ اتفاقی بوده

320
00:22:56,565 --> 00:23:00,965
و پدر و مادر بعد از مرگ، جسدش رو پنهان کردن

321
00:23:06,485 --> 00:23:10,685
وقتی شنیدین که پلیس توی آپارتمان خون پیدا کرده

322
00:23:10,765 --> 00:23:12,765
واکنشتون چی بود؟

323
00:23:13,005 --> 00:23:14,365
می‌دونین چیه؟

324
00:23:14,445 --> 00:23:16,925
این‌ها همه جزئی از تحقیقاته

325
00:23:17,005 --> 00:23:19,045
باید با خود پلیس صحبت کنین

326
00:23:19,125 --> 00:23:20,205
...فقط

327
00:23:20,685 --> 00:23:25,045
می‌دونین، همه‌ی سوالاتتون راجع‌به تحقیقاته و

328
00:23:25,125 --> 00:23:27,285
ما نمی‌تونیم چیزی بگیم

329
00:23:28,405 --> 00:23:30,725
جری، فقط...بیا بشین

330
00:23:30,805 --> 00:23:32,725
نمی‌تونیم به هیچ سوالی راجع‌به تحقیقات
 جواب بدیم

331
00:23:32,805 --> 00:23:34,245
اونا اینو می‌دونن

332
00:23:34,325 --> 00:23:38,045
چیزی که می‌خوان تو بگی اینه که فرضیاته

333
00:23:40,245 --> 00:23:44,085
که تو بعدش بتونی بگی
" اخبار رسمی رو در نظر بگیرین"

334
00:24:28,805 --> 00:24:30,565
روز چهارم سپتامبر

335
00:24:31,005 --> 00:24:35,765
محقق بریتانیایی‌ای که تحقیقات اولیه رو

336
00:24:37,125 --> 00:24:41,005
روی نمونه‌های برداشت شده از زمین، نزدیک مبل

337
00:24:41,125 --> 00:24:45,325
و صندوق عقب ماشین کرایه ای خانواده‌ی مک کان، انجام داده بود

338
00:24:46,165 --> 00:24:49,325
یه گزارش ابتدایی تکمیل شده رو
 به پرتغال فرستاد

339
00:24:50,205 --> 00:24:52,885
پلیس پرتغال نتایج اولیه‌ی بررسی‌های پزشکی قانونی رو دریافت کرده

340
00:24:52,965 --> 00:24:55,765
این آزمایش‌ها روی اشیائی که توی آپارتمان پیدا شدن

341
00:24:55,845 --> 00:24:57,485
صورت گرفتن

342
00:24:58,045 --> 00:24:59,965
اون گزارش به انگلیسی نوشته شده بود و

343
00:25:00,045 --> 00:25:01,845
بعد به پرتغالی ترجمه شد

344
00:25:03,285 --> 00:25:06,285
خلاصه‌ی گزارشی که بازرس پرتغالی

345
00:25:07,085 --> 00:25:08,805
به مافوق‌هاش ارائه داد

346
00:25:09,205 --> 00:25:13,365
فاقد اون نکاتی بود که
 توی نسخه‌ی اصلی نوشته شده بود

347
00:25:13,485 --> 00:25:16,285
نکاتی که توشون گفته شده بود
باید تا رسیدن نتایج پایانی صبر بشه

348
00:25:16,765 --> 00:25:18,525
...خیلی بی اساس و بی سر‌ و‌ ته و

349
00:25:19,485 --> 00:25:20,605
اتهام برانگیز بود

350
00:25:23,245 --> 00:25:26,925
یادمه یکی از خبرنگار‌ها بهم گفت

351
00:25:27,165 --> 00:25:30,245
این قضیه‌ غیرقابل انتظار بود

352
00:25:30,325 --> 00:25:33,325
و جایی اتفاق افتاد که انتظار نمی‌رفت

353
00:25:33,405 --> 00:25:35,325
پلیس پرتغال
نتایج آزمایش پرونده‌ی مادلین مک‌کان رو

354
00:25:35,405 --> 00:25:37,205
دریافت کرده

355
00:25:37,285 --> 00:25:40,045
نتایج اولیه به پرتغال برگردونده شدن

356
00:25:40,645 --> 00:25:44,005
کاراگاه‌ها امروز گفتن که از نتایج راضی هستن

357
00:25:44,845 --> 00:25:47,805
پلیس اجازه نداره
راجع‌به مدارک مربوط به دی‌ان‌ای صحبتی بکنه

358
00:25:48,365 --> 00:25:52,165
اما یه‌سری اطلاعات رو به مطبوعات لو دادن

359
00:25:53,565 --> 00:25:57,805
نمیشه دقیق گفت این اطلاعات از کجا اومدن

360
00:25:58,005 --> 00:25:59,365
من یه شک‌هایی دارم

361
00:25:59,445 --> 00:26:01,565
ولی خب فقط شک ان

362
00:26:01,645 --> 00:26:04,405
خبری که من الان دارم اینه که

363
00:26:04,485 --> 00:26:08,445
پلیس راجع‌به اتفاقی که برای مادلین افتاده
 ...شفاف سازی کرده

364
00:26:08,525 --> 00:26:14,605
و این اطلاعات رو پلیس ناشناس به ما داده

365
00:26:15,045 --> 00:26:17,725
ما حدود 70،90تا علامت پیدا کردیم که"

366
00:26:18,285 --> 00:26:19,805
...دقیقا

367
00:26:20,845 --> 00:26:24,005
"با خون مادلین هم‌خوانی داشتن

368
00:26:24,805 --> 00:26:27,005
مادلین بوده. اون توی ماشین بوده

369
00:26:27,085 --> 00:26:32,125
بین مشخصات ژنتیکی مادلین و
نمونه‌های برداشت شده از صندوق عقب ماشینی که

370
00:26:32,205 --> 00:26:35,445
 خانواده‌ی مک‌کان 25روز بعد از گم شدن مادلین کرایه کردن

371
00:26:35,525 --> 00:26:39,325
حداقل 80درصد هم‌خوانی وجود داشت

372
00:26:39,405 --> 00:26:41,885
الان محققان دارن روی اطلاعات نهایی کار می‌کنن

373
00:26:41,965 --> 00:26:44,925
قرار نیست فقط هم‌خوانی 80درصد راضی بشن
 بلکه می‌خوان به هم‌خوانی 100درصد برسن

374
00:26:48,405 --> 00:26:50,165
رد‌های پیدا شده توی ماشین

375
00:26:50,245 --> 00:26:54,245
با مشخصات ژنتیکی
 مادلین هم‌خوانی نزدیکی داشتن

376
00:26:55,045 --> 00:26:56,605
اطلاعات رو بهمون دادن

377
00:26:57,285 --> 00:26:58,885
حتی تو خوابمون هم نمی‌دیدیم

378
00:27:00,565 --> 00:27:03,365
درنهایت، پرونده‌ای که پلیس پرتغال

379
00:27:03,445 --> 00:27:05,885
علیه ‌خانواده‌ی مک‌کان باز کرد
 :شامل این اطلاعات بود

380
00:27:06,365 --> 00:27:10,045
مادلین، شب سوم می اتفاقی می‌میره

381
00:27:10,405 --> 00:27:14,005
این‌که مادر مرتب بچه‌هاش رو چک می‌کرده
 دروغین بوده

382
00:27:14,685 --> 00:27:17,245
اون‌ها جسد دخترشون رو پنهان کردن

383
00:27:17,525 --> 00:27:20,525
شاید توی یه فریزر تا بعد به سراغش برن

384
00:27:20,845 --> 00:27:23,925
سپس جسدش رو به

385
00:27:24,285 --> 00:27:26,605
ماشینی انتقال دادن که
 چند هفته بعد کرایه کردن

386
00:27:46,685 --> 00:27:49,445
کیت مک‌کان تا یک ساعت دیگه

387
00:27:49,525 --> 00:27:51,725
با وکیلش به ایستگاه پلیس پرتغال می‌رسه

388
00:27:51,805 --> 00:27:55,445
به همسرش هم اطلاع داده شده که
 فردا باهاش بازجویی رسمی صورت می‌گیره

389
00:27:55,805 --> 00:27:58,085
نزدیکان خانواده‌ی مک‌کان خیلی بابت
 گزارش‌های در حال افزایش در مطبوعات پرتغال

390
00:27:58,165 --> 00:28:01,205
 که از اطلاعات لو رفته‌ی پلیس نشأت می‌گیره

391
00:28:01,285 --> 00:28:02,965
نگران هستن

392
00:28:05,205 --> 00:28:07,885
یه روز قشنگ تابستونی بود

393
00:28:09,645 --> 00:28:12,485
اونا رابطه‌ی خیلی صمیمی‌ای دارن

394
00:28:13,005 --> 00:28:16,405
برای همین قبل از اینکه برای بازجویی بره

395
00:28:16,485 --> 00:28:19,005
با هم وقت گذروندن

396
00:28:21,045 --> 00:28:23,165
خیلی‌ها، خیلی از گردشگر‌ها

397
00:28:23,245 --> 00:28:25,445
و البته، خیلی از خبرنگار‌ها

398
00:28:25,525 --> 00:28:29,125
به دنبال کیت مک‌کان
 به ایستگاه پلیس پرتیامو اومدن

399
00:28:29,885 --> 00:28:30,925
اومد

400
00:28:32,165 --> 00:28:33,005
اومد

401
00:28:33,085 --> 00:28:36,605
کیت به‌وضوح استرس داشت

402
00:28:37,845 --> 00:28:40,605
می‌دونی که خبرنگارها قراره دنبالت کنن

403
00:28:41,085 --> 00:28:43,605
دقایقی قبل از ساعت دو

404
00:28:43,685 --> 00:28:45,125
کیت مک‌کان رسید

405
00:28:45,925 --> 00:28:48,285
شوهرش، جری، اون رو رسوند و

406
00:28:48,525 --> 00:28:51,965
خواهر همسرش بین موجی از مطبوعات
 همراهیش می‌کرد

407
00:28:52,045 --> 00:28:53,165
میشه راه رو باز کنین؟

408
00:28:54,525 --> 00:28:57,805
برام واضح بود که اطلاعات از قبل

409
00:28:58,205 --> 00:29:02,125
به رسانه‌های مختلف داده شده بود

410
00:29:03,525 --> 00:29:05,885
پلیس پرتغال می‌خواست مطمئن بشه که

411
00:29:05,965 --> 00:29:08,325
خبرنگار‌ها سر جای خودشون باشن

412
00:29:15,125 --> 00:29:17,325
نزدیکان خانواده‌ی مک‌کان خیلی بابت
 گزارش‌های در حال افزایش در مطبوعات پرتغال

413
00:29:17,405 --> 00:29:20,445
 که از اطلاعات لو رفته‌ی پلیس نشأت می‌گیره

414
00:29:20,525 --> 00:29:22,765
نگران هستن

415
00:29:22,845 --> 00:29:24,845
اطلاعاتی که باعث شده خانواده‌ی مک‌کان
 مرکز این تحقیقات قرار بگیرن

416
00:29:30,645 --> 00:29:32,125
سونامی داشت بر می‌گشت

417
00:29:35,925 --> 00:29:37,885
مایلم بیانیه‌ای رو راجع‌به

418
00:29:38,245 --> 00:29:42,005
حضور امروز کیت در ایستگاه پلیس پرتیامو، بخونم

419
00:29:42,325 --> 00:29:46,925
کیت و جری خوشحال میشن بتونن توی"

420
00:29:47,005 --> 00:29:49,045
"تحقیقات پلیس برای پیدا کردن مادلین، کمک کنن

421
00:29:51,205 --> 00:29:54,765
اون با وکیلش و

422
00:29:55,605 --> 00:29:57,165
یه سخنگوی رسانه‌، اومد

423
00:29:58,125 --> 00:30:04,445
فکر نمی‌کردم بازجویی بیشتر از دو ساعت طول بکشه

424
00:30:04,525 --> 00:30:07,205
طولانی‌تر از این دیگه زیادی میشد

425
00:30:08,485 --> 00:30:11,245
هیو، از وقتی که کیت به اینجا، مقر بازجویی رسیده

426
00:30:11,325 --> 00:30:12,685
هشت ساعت می‌گذره و

427
00:30:12,765 --> 00:30:14,765
اون هنوز داخل درحال بازجوییه

428
00:30:14,845 --> 00:30:16,565
یه استراحت کوتاهی بوده ولی

429
00:30:16,645 --> 00:30:18,845
بهم گفتن بازجویی ادامه داشته

430
00:30:19,885 --> 00:30:23,965
بازجویی حدود 11ساعت طول کشید

431
00:30:24,045 --> 00:30:28,325
اون خیلی واضح بهم گفت که
 بازجو‌ها باهاش خیلی خشن بودن

432
00:30:29,685 --> 00:30:31,125
بازجویی با جزییات انجام شده

433
00:30:31,205 --> 00:30:34,165
ولی هنوز به اصل ماجرا نرسیدن و

434
00:30:34,245 --> 00:30:36,965
انتظار میره هنوز راه طولانی‌ای در پیش باشه

435
00:30:37,965 --> 00:30:42,605
کیت معمولا بیشتر از جری
 توی اخبار مضطرب به‌نظر میومد

436
00:30:42,685 --> 00:30:47,645
شاید برای همین اونا فکر کردن
کیت یه‌جورایی هدف ضعیف‌تر و راحت‌تریه

437
00:30:51,685 --> 00:30:53,085
بعد از اولین جلسه

438
00:30:53,645 --> 00:30:55,645
وکیلش به کیت گفت که

439
00:30:56,085 --> 00:30:59,205
پلیس یه توافق رو پیشنهاد داده

440
00:31:04,485 --> 00:31:08,805
گفتن این‌که فقط قبول کنه جسد رو پنهان کرده

441
00:31:08,885 --> 00:31:10,285
یا صحنه‌ی جرم رو دستکاری کرده

442
00:31:10,365 --> 00:31:15,245
با این‌که بعدا با یه اتهام سنگین‌تر مواجه بشه

443
00:31:15,325 --> 00:31:18,565
خیلی فرق داره و

444
00:31:18,645 --> 00:31:21,085
مجازاتش هم تفاوت زیادی داره

445
00:31:24,205 --> 00:31:25,885
کیت خیلی شدید واکنش داد

446
00:31:27,245 --> 00:31:29,445
کیت صبح زود به من تلفن زد و

447
00:31:29,525 --> 00:31:31,365
حین صحبت‌هامون

448
00:31:31,885 --> 00:31:37,445
بهم گفت که پلیس پرتغال بهش یه پیشنهاد داده

449
00:31:37,525 --> 00:31:38,645
و اگه شانس بیاره

450
00:31:38,725 --> 00:31:40,365
فقط دوسال زندان براش حکم داده میشه

451
00:31:43,285 --> 00:31:45,365
دوستان خانوادگی‌شون به بی‌بی‌سی گفتن که

452
00:31:45,445 --> 00:31:47,965
به‌خاطر اتفاقی که داره میفته، آروم و قرار ندارن

453
00:31:51,885 --> 00:31:54,885
و اطلاع داریم که حین اون بازجویی

454
00:31:54,965 --> 00:31:57,445
به کیت مک‌کان گفته شده که
 اون مقصر مرگ دخترشه

455
00:31:57,525 --> 00:32:00,125
...چیزی که اون قاطعانه رد کرده

456
00:32:02,165 --> 00:32:06,525
تحقیقات هنوز در حال انجامه و

457
00:32:07,765 --> 00:32:13,845
همون‌طور که می‌دونین
 نمی‌تونیم چیزی رو علنی کنیم

458
00:32:14,325 --> 00:32:15,885
...می‌تونم بهتون اطمینان بدم که

459
00:32:17,245 --> 00:32:19,885
وقتی کیت از بازجویی بیرون اومد

460
00:32:20,005 --> 00:32:22,045
واقعا تمام انرژیش گرفته شده بود و

461
00:32:22,125 --> 00:32:26,485
مجبور بوده حین بازجویی
 با اتهام های مزخرف و دردناکی رو‌‌به‌رو بشه

462
00:32:32,085 --> 00:32:36,365
توی راه خونه، یادمه که با خودم فکر می‌کردم

463
00:32:37,005 --> 00:32:39,005
اون کاملا خسته و درمونده بود

464
00:32:45,885 --> 00:32:48,205
فقط گریه می‌کرد

465
00:32:49,205 --> 00:32:52,325
و حرف هم نمی‌زد
نمی‌دونستیم چی شده

466
00:32:52,525 --> 00:32:54,525
...فقط یه چیز‌هایی می‌گفت

467
00:32:54,725 --> 00:32:59,565
و درنهایت ما فهمیدیم
اون به‌وضوح حس کرده که

468
00:32:59,765 --> 00:33:01,725
پلیس حرفاش رو باور نمی‌کنه

469
00:33:13,405 --> 00:33:16,485
دوستان کیت مک‌کان میگن که

470
00:33:16,565 --> 00:33:19,925
پلیس انتظار داره
 کیت مسئولیت گم شدن دخترش رو به‌عهده بگیره

471
00:33:21,485 --> 00:33:25,205
اون فقط چند ساعت توی ویلا موند

472
00:33:28,125 --> 00:33:31,005
درحالی که تا ساعات اولیه‌ی شب
 توسط کاراگاه‌ها بازجویی میشد

473
00:33:31,085 --> 00:33:33,645
دوباره امروز صبح، کیت مک‌کان رو احضار کردن

474
00:33:36,685 --> 00:33:38,045
و وقتی می‌رفت

475
00:33:38,125 --> 00:33:41,765
می‌دونست که قراره به‌عنوان یه مظنون رسمی

476
00:33:41,925 --> 00:33:43,645
معرفی بشه

477
00:33:47,765 --> 00:33:49,205
توی راه

478
00:33:49,285 --> 00:33:52,485
سعی می‌کردیم مکالمات ساده و سبکی داشته باشیم

479
00:33:55,045 --> 00:33:57,445
آدم وقتی درگیر سیستم قانونی کشور دیگه میشه

480
00:33:57,525 --> 00:34:01,405
نمی‌دونه دقیقا همه‌چی چه‌جوری پیش میره

481
00:34:03,725 --> 00:34:06,005
هیچ کنترلی رو اوضاع نداری

482
00:34:12,245 --> 00:34:15,165
توی مقر بازجویی در پرتیامو

483
00:34:15,245 --> 00:34:16,925
پلیس راه رو باز کرد

484
00:34:17,005 --> 00:34:19,205
برین عقب لطفا

485
00:34:19,285 --> 00:34:21,885
و در کنار حضور تعداد زیادی از رسانه‌ها

486
00:34:21,965 --> 00:34:23,565
صدها بیننده وجود داشتن

487
00:34:26,285 --> 00:34:31,085
رسانه‌ها بیرون ایستگاه پلیس
 آشفته‌ بازار درست کرده بودن

488
00:34:31,485 --> 00:34:36,765
این یه علامت واضح بود که
 اطلاعات به رسانه‌های مختلف می‌رسید

489
00:34:37,045 --> 00:34:41,045
و ما با یه وضعیت پیچیده رو‌به‌رو بودیم

490
00:34:44,805 --> 00:34:47,565
ما از نگرانی داشتیم دیوونه می‌شدیم چون

491
00:34:47,645 --> 00:34:51,165
با خودمون می‌گفتیم، این شواهد از کجا اومدن؟

492
00:34:51,245 --> 00:34:53,525
چطوری همه‌چیز زمین تا آسمون تغییر کرد؟

493
00:34:54,045 --> 00:34:56,925
چطور ممکنه که کیت متهم به همچین چیزی بشه؟

494
00:34:57,005 --> 00:34:58,365
شوکه‌کننده ست

495
00:35:12,485 --> 00:35:14,485
یه ساختمون کوچیک مخوف و ترسناک بود

496
00:35:14,685 --> 00:35:15,565
...امم

497
00:35:16,045 --> 00:35:18,285
با راهرو‌های تاریک

498
00:35:18,365 --> 00:35:21,565
یه‌جور حس و حال مناطق ممنوعه رو داشت

499
00:35:22,605 --> 00:35:25,085
کیت اون‌جا نشست و

500
00:35:25,165 --> 00:35:27,965
مجبور بود دوباره به همون سوالات گوش بده

501
00:35:28,045 --> 00:35:30,845
سوالاتی شامل این‌که

502
00:35:30,925 --> 00:35:33,885
سگ‌ها حین جست‌و‌جو
 مدارک شرورانه‌ای پیدا کردن

503
00:35:34,405 --> 00:35:36,485
و بیشتر از 40تا سوال، همه به این منجر می‌شدن که

504
00:35:37,325 --> 00:35:41,165
کیت از حادثه‌ای مرگبار که
 برای دخترش اتفاق افتاده، خبر داره

505
00:35:41,245 --> 00:35:42,765
و اطلاعات راجع‌به مرگش رو

506
00:35:42,845 --> 00:35:45,125
مخفی می‌کنه

507
00:35:46,325 --> 00:35:48,845
همون‌طور که کیت به این چیز‌ها گوش می‌داد

508
00:35:48,925 --> 00:35:52,045
جواب دادن به تک‌تک این سوال‌ها رو رد کرد

509
00:35:53,045 --> 00:35:54,645
زیرِلب می‌گفت
"عوضی لعنتی، عوضی لعنتی"

510
00:35:54,725 --> 00:35:58,645
و خودش رو آروم می‌کرد

511
00:35:58,725 --> 00:36:01,045
فقط زیر‌لب فحششون می‌داد

512
00:36:03,125 --> 00:36:06,365
سوال این بود که

513
00:36:06,605 --> 00:36:09,485
آیا خودشون جسد رو مخفی کردن و
 وانمود کردن یه جنایت اتفاق افتاده؟

514
00:36:13,245 --> 00:36:14,845
اون مظنون رسمی شده بود و

515
00:36:14,925 --> 00:36:18,805
به هیچ‌کدوم از سوالات مطرح شده جوابی نمی‌داد

516
00:36:21,325 --> 00:36:24,165
با یه نماینده بریتانیایی و

517
00:36:24,245 --> 00:36:27,245
چند‌تا مامور عادی پلیس توی اتاق انتظار بودم

518
00:36:27,525 --> 00:36:30,005
اخبار دست‌ اول داخل ایستگاه پلیس در جریان بود

519
00:36:30,405 --> 00:36:34,605
بیرون، جمعیت زیادی حلقه زده بودن

520
00:36:34,685 --> 00:36:35,885
کلی از رسانه‌ها بودن

521
00:36:35,965 --> 00:36:38,805
اون‌موقع بود که جاستین یه مصاحبه کرد که

522
00:36:38,885 --> 00:36:41,965
توی اون مصاحبه شدیدا و با لحن بدی

523
00:36:42,045 --> 00:36:43,845
از پلیس پرتغال انتقاد کرد

524
00:36:44,205 --> 00:36:47,925
... یه‌سری اتهام مسخره وارد کردن. کیت

525
00:36:48,005 --> 00:36:50,445
شنیدم که اینو گفت و با خودم فکر کردم
!وای خدای من"

526
00:36:50,525 --> 00:36:52,005
"واکنششون چی می خواد باشه؟

527
00:36:52,085 --> 00:36:54,605
و همشون رسما داشتن دیوونه می‌شدن

528
00:36:56,547 --> 00:36:59,085
همیشه باید یکی باهاشون می‌بود

529
00:36:59,165 --> 00:37:00,925
تا به‌ جاشون صحبت کنه

530
00:37:01,525 --> 00:37:04,485
همش نگران وجهه‌اشون بودن

531
00:37:04,565 --> 00:37:06,605
که خیلی منو متعجب می‌کنه

532
00:37:07,165 --> 00:37:11,165
خب اونا باور داشتن که مدارکی که دستشونه

533
00:37:11,245 --> 00:37:14,325
می‌تونه یه‌جوری ثابت کنه
 کیت توی قتل دخترش دست داشته

534
00:37:14,445 --> 00:37:16,325
که البته کاملا مزخرفه

535
00:37:16,405 --> 00:37:18,245
ولی خیلی دقیقه
چیه؟

536
00:37:18,645 --> 00:37:22,525
اونا گفتن خون توی ماشینی پیدا شده که

537
00:37:22,605 --> 00:37:27,405
بیست و پنج روز بعد از
گم‌ شدن مادلین، کرایه کردن

538
00:37:30,685 --> 00:37:33,885
خیلی از کسایی که روی تحقیقات کار می‌کردن

539
00:37:33,965 --> 00:37:36,045
انگلیسی زبان مادریشون نبود

540
00:37:39,045 --> 00:37:40,765
فقط مسئله زبان نیست

541
00:37:40,845 --> 00:37:43,405
تفسیر متفاوت به‌خاطر فرهنگ متفاوت هم
 یه مسئله ست

542
00:37:45,365 --> 00:37:47,685
پلیس پرتغال نمی‌تونست درک کنه

543
00:37:47,765 --> 00:37:52,005
اصلا چرا وقتی می‌خوای با دوست‌هات شام بخوری

544
00:37:52,085 --> 00:37:53,885
بچه‌ات رو توی خونه تنها ول می‌کنی

545
00:37:55,485 --> 00:37:59,925
یه انتقاد خیلی خیلی زشتی به کیت وارد بود

546
00:38:01,885 --> 00:38:06,445
مقایسه‌ی رفتار بین یه پرتغالی و یه انگلیسی

547
00:38:07,765 --> 00:38:11,605
این‌که یه مادر پرتغالی چجوریه و
 یه مادر انگلیسی چجوریه

548
00:38:12,925 --> 00:38:17,725
می‌گفتن انگلیسی‌ها معمولا
بچه‌هاشون رو خونه تنها می‌ذارن و این عادیه

549
00:38:20,085 --> 00:38:23,645
این وجهه رو برای کیت ساخته بود که

550
00:38:23,725 --> 00:38:26,325
مادر سردیه

551
00:38:26,845 --> 00:38:28,845
مادریه که گریه نمی‌کنه

552
00:38:28,925 --> 00:38:31,245
مادریه که هیچ احساسی نداره

553
00:38:45,925 --> 00:38:47,925
وقتی کیت اومد پیش ما کاملا داغون بود

554
00:38:48,285 --> 00:38:50,165
ممکن بود کیت رو بفرستن زندان

555
00:38:50,245 --> 00:38:54,685
ممکن بود بره زندان و

556
00:38:54,765 --> 00:38:56,325
دیگه هیچ کنترلی روی هیچی نداشته باشه

557
00:38:58,365 --> 00:38:59,925
میشه باهامون واضح صحبت کنی؟

558
00:39:00,005 --> 00:39:03,125
باتوجه به چیز‌هایی که از بازجویی شنیدی

559
00:39:03,205 --> 00:39:05,005
دارن میگن کیت در درجه‌ی اول مسئوله و

560
00:39:05,085 --> 00:39:07,965
جری یه‌جورایی کمک دستشه؟
دارن این رو به کیت القا می‌کنن؟

561
00:39:08,085 --> 00:39:10,525
بله فکر می‌کنم به همین اشاره دارن

562
00:39:14,245 --> 00:39:16,645
امروز، کیت مک‌کان به عنوان مظنون رسمی

563
00:39:16,725 --> 00:39:18,725
در پرونده‌ی گم شدن دخترش، مادلین، شناخته شد

564
00:39:18,925 --> 00:39:21,605
بعد از این‌که امروز
پلیس دوباره اون رو برای بازجویی احضار کرد

565
00:39:21,685 --> 00:39:24,245
دوستان خانواده‌ی مک‌کان تایید کردن که
 کیت مظنون رسمی اعلام شده

566
00:39:24,765 --> 00:39:26,925
به‌خاطر قانون محرمانگی اطلاعات

567
00:39:27,005 --> 00:39:28,645
توضیح دادن برای پلیس مشکله

568
00:39:28,725 --> 00:39:31,485
البته یه سخنگو به من گفت که
 اون‌ها فقط دارن کارشونو انجام میدن

569
00:39:31,565 --> 00:39:34,805
و در تلاشن تا حقیقت رو آشکار کنن

570
00:39:34,885 --> 00:39:38,085
اون تایید کرد که کیت مک‌کان
 عنوان آرگویدا (مظنون رسمی) رو داره

571
00:39:38,165 --> 00:39:40,765
عنوانی که توی این کشور یه معنی واضح داره

572
00:39:40,845 --> 00:39:45,205
به این معنیه که رسما
مظنون این پرونده شناخته شده

573
00:39:45,565 --> 00:39:47,885
وقتی به کسی عنوان آرگویدا داده میشه

574
00:39:48,845 --> 00:39:51,325
به این معنیه که اون‌ها
مظنون به ارتکاب جرم هستن

575
00:39:51,965 --> 00:39:55,325
و نه این‌که مرتکب جرم شدن

576
00:40:01,485 --> 00:40:03,365
شما با یه شرایطی سروکار دارین که

577
00:40:03,445 --> 00:40:05,485
پلیس احتمالا با خودش فکر می‌کنه

578
00:40:05,565 --> 00:40:08,125
راحت‌تر میشه به یه ذهن یه زن نفوذ کرد و
 اونو درهم شکست

579
00:40:10,605 --> 00:40:13,245
جری به‌نظر سرسخت‌تر میاد

580
00:40:18,725 --> 00:40:21,685
جری اومد تا به‌عنوان یه شاهد ازش بازجویی بشه

581
00:40:21,805 --> 00:40:23,165
حالت چطوره جری؟

582
00:40:23,245 --> 00:40:26,165
وقتی وارد می‌شد هیچ حرفی نزد ولی

583
00:40:26,405 --> 00:40:29,445
امروز توی بیانیه‌اش گفت
 هرکسی که چیزی از سوم می می‌دونه

584
00:40:29,525 --> 00:40:30,925
روزی که مادلین گم شد

585
00:40:31,005 --> 00:40:32,685
می‌دونه که کیت بی‌گناهه

586
00:40:33,685 --> 00:40:35,645
جلوی اون ایستگاه پلیس

587
00:40:35,725 --> 00:40:37,605
هیچ استقبال گرمی وجود نداره

588
00:40:37,685 --> 00:40:41,245
یه دره توی یه دیوار

589
00:40:41,765 --> 00:40:46,005
وقتی به داخل پا می‌ذاری

590
00:40:46,085 --> 00:40:49,245
از یه محیط نورانی و آفتابی
وارد یه اتاق تاریک و سرد میشی

591
00:40:51,405 --> 00:40:55,405
ما می‌دونستیم که قراره
اتهامات جدی‌ای بهشون وارد بشه

592
00:40:57,205 --> 00:41:00,765
بهش ویدیویی از سگ‌ها نشون دادن

593
00:41:00,845 --> 00:41:04,645
که خب بی‌ربط بود

594
00:41:06,965 --> 00:41:09,005
و آخرش اون یه چیز این‌جوری گفت

595
00:41:09,085 --> 00:41:12,365
این‌جا هیچی نمیبینم که بتونه"
 "به پیدا کردن دخترم کمکی بکنه

596
00:41:12,445 --> 00:41:13,965
یه چیز تو این مایه‌ها

597
00:41:17,965 --> 00:41:21,765
درحال حاضر، توی پرتیامو

598
00:41:21,845 --> 00:41:24,165
بازجویی از جری مک‌کان
بعد از شش ساعت ادامه داره

599
00:41:34,925 --> 00:41:37,445
بعضی از مدارک خیلی شوکه‌کننده ان

600
00:41:40,485 --> 00:41:43,365
آدم شروع می‌کنه به شک کردن راجع‌به

601
00:41:43,445 --> 00:41:47,445
صحت و سقم چیزایی که
از طرف خانواده‌ی مک‌کان گفته شده

602
00:41:50,645 --> 00:41:52,005
اولش همه کمک مالی می‌کنن

603
00:41:52,085 --> 00:41:55,085
همه براشون گریه می‌کنن و همدردی می‌کنن

604
00:41:57,205 --> 00:41:58,885
و سه ماه بعد، اونا مجرم از آب در میان

605
00:41:58,965 --> 00:42:00,485
جری، الان چه عنوانی داری؟

606
00:42:01,445 --> 00:42:04,125
...کیت و جری مک‌کان

607
00:42:05,925 --> 00:42:09,365
هر دو امروز به‌عنوان مظنون رسمی شناخته شدن

608
00:42:10,405 --> 00:42:12,085
...بدون هیچ

609
00:42:12,245 --> 00:42:14,885
پیشرفت امروز، خانواده رو خشمگین کرده

610
00:42:15,725 --> 00:42:18,005
چون هرکسی که
کیت و جری رو می‌شناسه می‌دونه که

611
00:42:18,525 --> 00:42:22,525
پای اونا رو وسط کشیدن، خیلی مسخره ست

612
00:42:24,645 --> 00:42:28,045
همو‌ن‌طور که شروع می‌کنن حرف زدن راجع‌به این‌که

613
00:42:28,125 --> 00:42:30,965
خون روی فرش بوده، چرا پنجره باز بوده

614
00:42:31,045 --> 00:42:34,085
نکنه کسی تو فرش پیچیده شده و

615
00:42:34,165 --> 00:42:36,645
توی صندوق ماشین گذاشته شده و
 از این قبیل چیزها

616
00:42:37,685 --> 00:42:41,205
...انگار از آدم می‌خوان که باور کنه

617
00:42:42,525 --> 00:42:46,605
که خود پدر و مادر مقصر گم شدن بچه‌اشون بودن

618
00:42:46,685 --> 00:42:51,885
و کل این ماجرا همه‌اش یه نمایش بود

619
00:42:51,965 --> 00:42:54,925
و یه‌جورایی انگار داشتن تمام این‌ مدت
 به ریشمون می‌خندیدن

620
00:42:55,005 --> 00:42:56,165
اون‌ها مقصر بودن و

621
00:42:56,325 --> 00:42:59,045
و ازقضا داشتن برای کمک به تحقیقات

622
00:42:59,125 --> 00:43:01,805
پول جمع می‌کردن

623
00:43:02,125 --> 00:43:07,245
...می‌دونین، میشه فهمید که چرا پلیس حس کرده

624
00:43:08,725 --> 00:43:11,925
خانواده‌ی مک‌کان کسایی ‌ان که
 ما باید باهاشون حرف زده بشه

625
00:43:12,405 --> 00:43:14,525
آقای مک‌کان، سلام، عصرتون به‌خیر

626
00:43:15,045 --> 00:43:17,245
میشه چند کلمه‌ای صحبت کنین؟

627
00:43:17,525 --> 00:43:19,325
متاسفانه نمی‌تونم چیزی بگم-
بسیارخب-

628
00:43:19,405 --> 00:43:20,525
چه احساسی دارین؟

629
00:43:21,925 --> 00:43:24,205
چه حسی دارین، آقای مک‌کان؟-
خستگی-

630
00:43:25,445 --> 00:43:28,725
انتظار تصمیمی که امروز گرفته شد رو داشتین؟

631
00:43:28,805 --> 00:43:31,685
میشه بذارین ماشین بیاد تو لطفا؟
الان فقط همینو دارم که بگم

632
00:43:35,045 --> 00:43:36,445
دقیقا یک ماه پیش

633
00:43:36,525 --> 00:43:39,165
کیت و جری مک‌کان، جلوی چشم کل دنیا
 در صدمین روز گم‌ شدن دخترشون

634
00:43:39,245 --> 00:43:44,045
این‌جا به جمع عبادت‌کننده‌ها پیوستن

635
00:43:44,525 --> 00:43:48,525
برنامه‌اشون برای
حضور پیدا کردن توی مراسم امشب، لغو شده

636
00:43:50,085 --> 00:43:53,125
کشیش محل، که دوست نزدیک خانواده‌ی مک‌کان شده

637
00:43:53,205 --> 00:43:55,085
میگه برای کیت خیلی نگرانه

638
00:43:55,405 --> 00:43:58,045
به هر مادری توی دنیا بگن
مظنون قتل بچه‌اشه

639
00:43:58,125 --> 00:44:03,045
حالش شبیه حال کیت میشه

640
00:44:04,085 --> 00:44:07,645
...اون شبیه مادری به‌نظر میاد که

641
00:44:08,325 --> 00:44:09,845
کلا یه ساعت خوابیده

642
00:44:10,205 --> 00:44:13,805
و توی یه کشور غریب
نگران اینه که دخترش  کجاست

643
00:44:15,845 --> 00:44:17,005
خیلی زمان بدی بود

644
00:44:17,085 --> 00:44:19,845
یادمه با خودم فکر می کردم

645
00:44:19,925 --> 00:44:22,725
چقدر این احمقانه ست
 چقدر به شکل احمقانه‌ای گمراه‌کننده ست چون

646
00:44:22,805 --> 00:44:25,605
داره ما رو از گشتن دنبال مادلین فاصله میده

647
00:44:29,205 --> 00:44:31,725
و وضعیت مطبوعات شدیدا به‌هم‌ریخته بود

648
00:44:33,245 --> 00:44:35,565
...مردم محلی پرایا دا لوز

649
00:44:37,085 --> 00:44:39,765
توی سکوت به حمایت کردن از اونا
 ادامه می‌دادن

650
00:44:42,605 --> 00:44:44,805
ولی در کل مردم پرتغال، نه خیلی

651
00:44:46,765 --> 00:44:49,645
کسایی که یه‌زمانی کنارشون بودن
حالا داشتن بهشون پشت می‌کردن

652
00:44:50,165 --> 00:44:53,165
اونا خیلی تنها و منزوی شده بودن

653
00:44:53,245 --> 00:44:56,605
و شروع به شنیدن حرف مردم می‌کنی که میگن

654
00:44:56,685 --> 00:44:58,805
حتما به‌خاطر موقعیتشونه که"

655
00:44:58,885 --> 00:45:00,485
"راجع‌بهشون تحقیق درستی نشده بود

656
00:45:00,565 --> 00:45:03,725
و حرفایی می‌زدن با این منظور که

657
00:45:03,805 --> 00:45:06,885
اگه مجرم قتل هم نباشن، جرمشون سهل‌انگاریه چون"

658
00:45:07,005 --> 00:45:10,165
"بچه‌اشون رو تنها توی خونه ول کردن

659
00:45:10,245 --> 00:45:12,245
من واقعا وحشت‌زده ام

660
00:45:12,445 --> 00:45:14,165
می‌دونین کلا میگم

661
00:45:14,245 --> 00:45:16,245
فقط به‌نظرم من هیچ‌وقت همچین کاری نمی کنم

662
00:45:16,325 --> 00:45:19,005
مردم بهم میگن، "تو که بچه نداری
 "از کجا می‌تونی همچین چیزی بگی؟

663
00:45:19,085 --> 00:45:21,125
...و میگم می‌دونم که هیچ‌وقت همچین کاری نمی‌کنم

664
00:45:25,645 --> 00:45:28,845
یه بچه رو تنها گذاشتن

665
00:45:29,885 --> 00:45:33,205
توی یه مکان غریب و ناآشنا
 ...اونم برای چند ساعت

666
00:45:33,765 --> 00:45:35,765
...چندین عصر توی هفته این کار رو کردن

667
00:45:36,605 --> 00:45:38,005
رسما قصوره

668
00:45:39,565 --> 00:45:41,645
...من که احساس آرامش نمی‌کنم

669
00:45:43,005 --> 00:45:45,125
بخوام دخترم رو

670
00:45:45,405 --> 00:45:48,045
تا ساعت 8شب تنها بذارم

671
00:45:49,685 --> 00:45:53,285
تنها توی یه هتل با خواهر برادر کوچیکش

672
00:45:56,285 --> 00:46:01,205
برای همینم قصور خودشونه، چه بخوان چه نخوان

673
00:46:01,285 --> 00:46:03,085
مجبورن تحمل کنن

674
00:46:05,285 --> 00:46:09,845
چون ما دقیقا نمی‌دونیم چی به‌ سر مدی اومده

675
00:46:09,925 --> 00:46:14,205
ولی چیزی که می‌دونیم اینه که
 اون رو چندین شب گذاشتن و رفتن

676
00:46:14,285 --> 00:46:16,565
و توی اون شب، مادلین کاملا تنها بود

677
00:46:18,205 --> 00:46:19,565
و دقیقا نکته همینه

678
00:46:29,285 --> 00:46:31,685
دوستان خانواده‌ی مک‌کان به بی‌بی‌سی گفتن که

679
00:46:31,765 --> 00:46:35,365
به‌علت پیشرفت اخیر پرونده
 اونا توی پرتغال می‌مونن

680
00:46:35,605 --> 00:46:37,965
اون‌ها گفتن
علاوه‌بر پیدا کردن دخترشون

681
00:46:38,045 --> 00:46:40,045
هدفشون اینه که اسم خودشون رو هم پاک کنن

682
00:46:40,645 --> 00:46:45,485
آخرهفته بود و بلافاصله بعد از این‌که
 اون‌ها مظنون رسمی شناخته شدن

683
00:46:49,405 --> 00:46:51,205
با حضور رسانه‌هایی که بیرون مستقر شدن

684
00:46:51,285 --> 00:46:53,965
کیت و جری قصد ترک کردن خونه رو ندارن

685
00:46:54,125 --> 00:46:55,445
نه‌ حتی برای رفتن به کلیسا

686
00:46:56,725 --> 00:47:00,005
به‌طور خلاصه گفته شد که

687
00:47:00,085 --> 00:47:04,165
کیت، جری و خانواده‌اشون قراره همون‌جا بمونن و
 هیچ اتفاقی قرار نیست بیفته

688
00:47:16,445 --> 00:47:19,165
ما از قبل پیش‌بینی کرده بودیم که
 احتمالا بعضی‌ها میگن

689
00:47:19,245 --> 00:47:21,525
به‌خاطر اتفاق‌های چند روز گذشته

690
00:47:21,605 --> 00:47:23,725
الان ما
 داریم از واقعیت فرار می‌کنیم

691
00:47:24,365 --> 00:47:29,005
و آره، اشاره هایی شده بود به این‌که
 اونا قراره فقط به این‌جا بچسبن و نرن

692
00:47:36,165 --> 00:47:39,445
می‌دونم جاستین راجع‌به همین موضوع
با جری بحثش شده بود

693
00:47:42,725 --> 00:47:44,525
اون گفت
مرسی بابت نظرت"

694
00:47:44,605 --> 00:47:46,645
"ولی ما این‌ کارو می‌کنیم

695
00:47:52,605 --> 00:47:55,245
مجاب شده بودن که اونا مجرم ان

696
00:47:56,045 --> 00:47:58,645
هی توی ذهنمون بزرگ تر می‌شد

697
00:47:59,005 --> 00:48:00,725
چرا دارن فرار می‌کنن؟"

698
00:48:01,165 --> 00:48:06,325
چرا، اگه مطمئنن که مادلین گم شده

699
00:48:06,405 --> 00:48:09,365
اگه مطمئنن توی پرتغاله یا توی اسپانیا یا دور ‌و ‌بر

700
00:48:09,445 --> 00:48:11,005
"چرا نمی‌مونن؟

701
00:48:11,485 --> 00:48:13,005
چرا الان دارین میرین؟

702
00:48:26,845 --> 00:48:28,565
نمی‌خوان این‌جا بمونن چون اگه بمونن

703
00:48:28,645 --> 00:48:31,525
ممکنه دستگیر بشن و
نمی با همچین چیزی رو‌به‌رو بشن

704
00:48:32,325 --> 00:48:33,285
!جری

705
00:48:35,525 --> 00:48:37,765
چون اگه اونا واقعا دنبال مادلین می‌گشتن

706
00:48:37,845 --> 00:48:40,165
و اگه باور داشتن اون‌جاست

707
00:48:41,525 --> 00:48:42,445
اگه من بودم

708
00:48:42,845 --> 00:48:46,205
 ترجیح می‌دادم توی پرتغال بمونم و
 دنبالش بگردم

709
00:48:46,445 --> 00:48:51,285
علی‌رغم کار‌هایی که
 پلیس و قاضی‌ها می‌تونستن سرم بیارن

710
00:49:01,805 --> 00:49:04,885
و اونا متوجه شدن
تحقیقات داره به این سمت میره که

711
00:49:04,965 --> 00:49:07,645
راجع‌به دخیل بودن اونا توی گم شدن دخترشون

712
00:49:07,725 --> 00:49:09,805
تحقیق کنن یا اثباتش کنن

713
00:49:11,325 --> 00:49:13,205
...با موندن اونا توی پرتغال

714
00:49:14,725 --> 00:49:18,685
امکانش برای ما میسر بود که به این هدف برسیم...

715
00:49:20,045 --> 00:49:22,005
اونا توی پرتغال خیلی ترسیده بودن

716
00:49:32,085 --> 00:49:35,405
کیت حتی نمی‌تونست رفتن از لوز رو تصور کنه

717
00:49:35,485 --> 00:49:37,485
اون‌جا آخرین جایی بود که مادلین پیشش بود

718
00:49:38,645 --> 00:49:40,925
ولی جری مصمم بود از خانواده‌اش محافظت کنه

719
00:49:41,005 --> 00:49:42,525
و اونا خیلی احساس ناامنی می‌کردن

720
00:49:43,045 --> 00:49:47,165
اونا داشتن سعی می‌کردن از هم جداشون کنن و
یکی علیه یکی دیگه اعتراف کنه

721
00:49:47,965 --> 00:49:50,165
خیلی ترسناک بود

722
00:49:50,365 --> 00:49:52,165
با خودشون گفتن اصلا چجوری بمونن؟

723
00:49:52,245 --> 00:49:53,845
ما باید به‌خاطر شان و امیلی بریم"

724
00:49:54,805 --> 00:49:58,005
تا من بتونم آزادانه دنبال مادلین بگردم و
 به‌خاطرش بجنگم

725
00:49:58,085 --> 00:50:00,725
اگه بخوان منو این‌جا بندازن زندان
 "نمی‌تونم این‌کارو کنم

726
00:50:02,125 --> 00:50:05,045
من و جاستین با هم توافق کردیم که

727
00:50:05,125 --> 00:50:07,725
من توی پرواز به انگلیس همراهیشون می‌کنم

728
00:50:07,845 --> 00:50:11,765
و کیت اون‌جا می‌مونه تا

729
00:50:11,845 --> 00:50:14,205
برای مخاطب‌هایی که نمی‌دونستن چی‌شده
رسانه‌ها رو مدیریت کنه

730
00:50:15,605 --> 00:50:17,165
!ببخشید، ببخشید، ببخشید

731
00:50:17,525 --> 00:50:18,605
نه شما ببخشید

732
00:50:23,645 --> 00:50:25,885
خیلی خب آروم باشین

733
00:50:26,565 --> 00:50:31,245
کیت و جری مک‌کان امروز طبق برنامه‌اشون"

734
00:50:31,325 --> 00:50:35,245
با دوقلوهاشون، شان و امیلی
 به انگلیس بر می‌گردن

735
00:50:35,645 --> 00:50:38,725
بعد از با دقت تامل کردن
تصمیم گرفتن به انگلیس برگردن

736
00:50:39,245 --> 00:50:42,085
اون‌ها مایلن تا جای ممکن

737
00:50:42,165 --> 00:50:46,845
"دوقلوها رو توی وطنشون، به زندگی عادی برگردونن

738
00:50:48,885 --> 00:50:51,725
وقتی سوار هواپیما شدیم

739
00:50:52,325 --> 00:50:55,725
حدود یک سوم هواپیما رو
گروه فیلم‌برداری گرفته بودن

740
00:50:55,805 --> 00:50:57,445
خبردار شده بودن و

741
00:50:57,805 --> 00:50:59,365
دقیقه‌ی ‌نود بلیط خریده بودن

742
00:51:00,285 --> 00:51:03,565
یکی از گروه فیلم‌برداری بود که

743
00:51:03,645 --> 00:51:07,805
یکم مشکل درست کرد
کاپیتان از کابین بیرون اومد و بهشون گفت که

744
00:51:07,885 --> 00:51:11,885
اگه این وضعیت رو ادامه بدن
 مامور‌ها رو خبر می‌کنه تا دستگیرشون کنن

745
00:51:22,805 --> 00:51:26,885
یه حجم عظیمی از ناراحتی حس می‌شد

746
00:51:26,965 --> 00:51:29,045
چون داشتن بدون دخترشون به خونه بر‌ می‌گشتن

747
00:51:40,805 --> 00:51:44,485
اون لحظه بود که باعث شد حس کنم

748
00:51:44,685 --> 00:51:47,485
اون‌ها داشتن از کابوسی که
 پرتغال براشون درست کرده‌بود، فرار می‌کردن

749
00:51:49,045 --> 00:51:51,365
چون همه داشتن تو پرتغال داد می‌زدن و می‌گفتن

750
00:51:51,445 --> 00:51:54,245
"شما‌ها دروغ‌گویین، نباید این‌جا باشین"

751
00:51:55,045 --> 00:51:58,085
عصر به‌خیر
 هواپیمای پدر و مادر مادلین مک‌کان قراره به‌زودی

752
00:51:58,165 --> 00:52:00,485
...توی فرودگاه "میدلند شرقی" به زمین بشینه

753
00:52:00,565 --> 00:52:01,805
همون‌موقع

754
00:52:01,885 --> 00:52:07,605
دیدم که کیت و جری با دوقلوهاشون
 از پله‌های هواپیما پایین میومدن

755
00:52:08,325 --> 00:52:11,365
پریشون از اتفاقاتی که در جریان بود و

756
00:52:11,445 --> 00:52:13,245
حرف‌هایی که راجع‌بهشون زده میشد

757
00:52:14,765 --> 00:52:19,285
به خونه‌اشون برگشته بودن تا
 یکم آرامش داشته باشن

758
00:52:25,125 --> 00:52:28,605
درسته که برگشتن به انگلیس بدون مادلین"
 قلبمون رو شکسته

759
00:52:29,805 --> 00:52:32,325
به این معنی نیست که
ما از دنبالش گشتن دست می‌کشیم

760
00:52:32,405 --> 00:52:36,205
نمی‌تونیم از دخترمون دست بکشیم
 نه تا زمانی که بفهمیم چه اتفاقی افتاده

761
00:52:37,325 --> 00:52:40,285
باید به تلاشمون ادامه بدیم تا پیداش کنیم

762
00:52:42,445 --> 00:52:44,205
قانون پلیس پرتغال بهمون اجازه نمیده

763
00:52:44,285 --> 00:52:47,925
بیشتر از این راجع‌به تحقیقات پلیس چیزی بگیم

764
00:52:49,405 --> 00:52:52,485
باوجود این‌که
خیلی چیز‌ها هست که می‌خوایم بگیم

765
00:52:52,805 --> 00:52:54,485
قادر به گفتن چیزی نیستیم

766
00:52:54,965 --> 00:52:56,445
غیر از یه چیز

767
00:52:58,645 --> 00:53:01,005
ما هیچ نقشی در

768
00:53:01,405 --> 00:53:05,365
"گم شدن دختر عزیزمون، مادلین، نداریم

769
00:53:05,415 --> 00:53:10,415
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

