﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:06,000
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

2
00:00:06,500 --> 00:00:10,500
‫اگه اطلاعاتی در مورد مادلین مک‌کن دارین،
‫لطفاً با راه‌های ارتباطی زیر تماس بگیرین:

3
00:00:10,524 --> 00:00:13,524
‫[شماره تلفن و ایمیل پلیس متروپولیتن در بریتانیا]

4
00:00:13,548 --> 00:00:16,548
‫[شماره تلفن و ایمیل پلیس قضائی در پرتغال]

5
00:00:16,572 --> 00:00:21,572
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

6
00:00:26,245 --> 00:00:27,925
پرونده مادلین عجیب بود

7
00:00:28,005 --> 00:00:33,525
‫چون مجرمین معمولاً هیچوقت
‫قشر متوسط یا مرفه رو هدف قرار نمیدن

8
00:00:34,205 --> 00:00:38,885
معمولاً میرن سراغ بچه‌های قشر پایین
از کشورهای جهان سومی

9
00:00:39,725 --> 00:00:42,765
‫تامین کننده اصلی این باندهای کودک‌ربایی
‫همین کشورهاست

10
00:00:44,325 --> 00:00:49,165
‫پس از نظر من ارزش مادلین خیلی بالا بود

11
00:00:50,365 --> 00:00:53,965
‫اگه دزدیدنش، پس حتماً دنبال
‫پول زیاد بودن

12
00:00:59,520 --> 00:01:03,920
‫برایان کندی یا زوج مک‌کن با بازپرس‌های خصوصی
 متودو 3 قرارداد بستن

13
00:01:05,205 --> 00:01:09,345
‫متودو 3، مشتاق و جسور بودن

14
00:01:09,994 --> 00:01:11,645
رو کارشون تمرکز داشتن

15
00:01:11,925 --> 00:01:13,965
و فوراً دست به کار شدن

16
00:01:15,285 --> 00:01:18,925
فرانسیسکو مارکو مدیر این سازمان بود

17
00:01:19,405 --> 00:01:21,005
رئیس من بود

18
00:01:21,565 --> 00:01:27,565
‫این بزرگ‌ترین پرونده‌ای بود که متودو 3
‫بهش رسیدگی میکرد

19
00:01:27,589 --> 00:01:30,060
‫[مدی رو تا کریسمس برمیگردونم خونه]

20
00:01:30,085 --> 00:01:35,325
ما مشخصات زن و مردی رو داریم که
تو این پرونده دخیلن

21
00:01:35,765 --> 00:01:38,885
مدی تا دو روز بعد از دزدیده شدنش
زنده بود

22
00:01:39,805 --> 00:01:42,085
مادلین تو یه ماشینی بود

23
00:01:42,805 --> 00:01:48,245
و به یه شخص دیگه داخل پرتغال
تحویل داده شد

24
00:01:49,925 --> 00:01:52,205
‫اصلاً حرف از احتمالات نمیزنم.
‫نه، نه، نه

25
00:01:52,285 --> 00:01:56,245
ما خیلی به پیدا کردن آدم‌ربا نزدیکیم

26
00:01:58,405 --> 00:02:00,085
گوشیم هی زنگ خورد

27
00:02:00,165 --> 00:02:03,725
‫چند تا تماس گیرنده ناشناس و
‫خواهر و برادرام سعی کردن با من تماس بگیرن

28
00:02:03,805 --> 00:02:07,565
بچه‌هام سعی کردن با من تماس بگیرن و
مطمئن بودم که یه اتفاقی افتاده

29
00:02:12,205 --> 00:02:15,525
من فقط واقعیت برام مهمه، نه تخیلات

30
00:02:16,005 --> 00:02:20,365
خیلی زود به تمام اکاذیب و اخبار نادرست
پرداخته میشه

31
00:02:22,373 --> 00:02:24,373
« ناپدید شدن مادلین مک‌کن »

32
00:02:30,958 --> 00:02:35,661
‫قسمت هفتم:
‫حقایق و اکاذیب

33
00:02:44,421 --> 00:02:46,421
‫زمان بندی تحقیقات:

34
00:02:46,936 --> 00:02:49,179
‫2007 - 2008
‫تحقیقات پلیس قضائی

35
00:02:50,584 --> 00:02:53,248
‫2007 - 2008
استخدام متودو 3 توسط زوج مک‌کن

36
00:02:55,645 --> 00:02:56,725
دست به کار شدم

37
00:02:56,805 --> 00:03:01,325
و وارد صفحات و گفتگوهای متفاوتی شدم

38
00:03:04,725 --> 00:03:07,885
سعی کردم خودمو وارد اون دنیای اینترنت کنم

39
00:03:09,925 --> 00:03:12,325
این وب‌سایت‌هایی که تو دیپ وب هستن

40
00:03:12,405 --> 00:03:15,285
فهرست نشدن تا کسی نتونه
پیداشون کنه

41
00:03:15,645 --> 00:03:18,525
اساساً نمیشه بهش دسترسی پیدا کرد
مگه اینکه دوست شخصی باشی که

42
00:03:18,605 --> 00:03:22,245
بهت اعتماد داره و اجازه دسترسی بهت بده

43
00:03:24,165 --> 00:03:26,285
‫سعی کردم تمام اطلاعات موجود
‫درباره مادلین رو به‌دست بیارم

44
00:03:26,365 --> 00:03:30,005
‫هدف و سوال نهایی من همیشه
‫این بوده:

45
00:03:30,085 --> 00:03:33,965
‫"درباره مادلین چیزی میدونین؟
‫فیلمی ازش دیدین؟

46
00:03:34,045 --> 00:03:36,925
‫فیلمی رو سراغ دارین؟"

47
00:03:40,485 --> 00:03:42,645
بالاخره، به یکی برخوردم که

48
00:03:42,725 --> 00:03:45,205
آشناهای کله گنده‌ای تو اون دنیا داشت

49
00:03:47,005 --> 00:03:51,085
چند تا فیلم و فایل برام فرستاد

50
00:03:52,205 --> 00:03:54,765
منم هی اطلاعات بیشتر ازش میخواستم

51
00:03:55,285 --> 00:04:00,525
روال کاری منم مثل پلیس بود

52
00:04:00,765 --> 00:04:04,165
‫اگه اطلاعاتی کسب میکردم،
‫با پلیس درمیون میذاشتم

53
00:04:05,485 --> 00:04:10,165
وارد مخوف‌ترین جاهای بشریت شدم

54
00:04:11,205 --> 00:04:13,845
چیزهایی دیدم که باید باقی زندگیم
باهاشون کنار بیام

55
00:04:13,925 --> 00:04:16,805
چیزایی که نمیشه فراموش یا
از ذهن پاک کرد

56
00:04:17,625 --> 00:04:21,742
‫[واشینگتن، دی.سی. ، ایالات متحده آمریکا]

57
00:04:25,845 --> 00:04:28,285
‫اوایل قرن 21،

58
00:04:28,685 --> 00:04:32,525
دولت ایالات متحده یه ابزاری تولید کرد

59
00:04:32,605 --> 00:04:35,685
تا مردم بتونن به طور ناشناس
از اینترنت استفاده کنن

60
00:04:36,485 --> 00:04:39,365
‫هدفش حفاظت از ارتباطات محرمانه،

61
00:04:39,445 --> 00:04:43,245
مخالفان سیاسی و  خبرنگارها بود

62
00:04:43,925 --> 00:04:45,845
ظاهراً کسی فکر نکرده بود ممکنه

63
00:04:46,685 --> 00:04:52,125
‫از همین ابزار سوء استفاده بشه توسط
‫سازمان‌های پدوفیلی،

64
00:04:52,205 --> 00:04:54,605
‫قاچاقچی‌های انسان، قاچاقچی‌های مواد مخدر،

65
00:04:54,685 --> 00:04:56,085
‫قاچاقچی‌های اسلحه،

66
00:04:56,165 --> 00:04:58,045
سازمان‌های تروریستی

67
00:05:01,245 --> 00:05:03,885
موجی از تصاویر مستهجن
تو اینترنت پخش شد

68
00:05:05,125 --> 00:05:07,125
‫طبق برآوردهای فعلی تنها در بریتانیا،

69
00:05:07,445 --> 00:05:09,565
‫100 هزار نشانی آی‌پی،

70
00:05:09,645 --> 00:05:10,925
‫نشانی آی‌پی کامپیوتر،

71
00:05:11,125 --> 00:05:14,925
‫میتونن هر لحظه‌ای این تصاویر
‫مستهجن از کودکان رو دانلود کنن

72
00:05:16,565 --> 00:05:19,205
‫تو پرونده‌های غم‌انگیزی مثل
‫مادلین مک‌کن،

73
00:05:19,685 --> 00:05:23,085
نباید انگیزه‌های تجاری رو رد کرد

74
00:05:27,565 --> 00:05:30,845
ما کشور بسیار امنی داریم

75
00:05:30,925 --> 00:05:36,285
ولی نمیتونیم فراموش کنیم که
ما توی دنیا تنها نیستیم

76
00:05:37,525 --> 00:05:43,645
ما اطلاعاتی داریم که نشون میده
قاچاقچی‌ها از کشور ما

77
00:05:44,045 --> 00:05:50,085
برای انتقال کودکان به سایر کشورها
استفاده میکنن

78
00:05:52,805 --> 00:05:56,685
از منطقه آلگاروه وارد کشور میشن

79
00:05:56,965 --> 00:06:02,807
‫و بعد از اون‌جا میرن اسپانیا، فرانسه، آلمان

80
00:06:02,832 --> 00:06:04,885
تا سوءاستفاده کنن

81
00:06:07,045 --> 00:06:11,325
اونا ساختار قوی‌ای دارن که

82
00:06:11,645 --> 00:06:18,285
قادرشون کرده در عرض چند ساعت
انسان‌ها رو از کشوری به کشور دیگه

83
00:06:18,445 --> 00:06:20,685
منتقل کنن

84
00:06:24,365 --> 00:06:25,685
خیلی آسونه

85
00:06:26,965 --> 00:06:29,485
همین آسون بودنش ترسناکش میکنه

86
00:06:31,805 --> 00:06:36,645
مردم پرتغال میدونستن که
چندین مورد پرونده

87
00:06:36,725 --> 00:06:40,845
کودک آزاری و کودک ربایی وجود داره که

88
00:06:40,925 --> 00:06:46,605
‫به شبکه‌های پدوفیلی بین‌المللی
‫ارتباط داده شدن

89
00:06:46,925 --> 00:06:50,925
یه پرونده‌ای داشتیم

90
00:06:51,005 --> 00:06:54,365
‫به نام "کاسا پیا".
‫پرونده‌ی ژوآو پدرو

91
00:06:54,445 --> 00:06:55,845
مشکلی بود که

92
00:06:55,925 --> 00:07:02,005
جامعه رو به نگرانی واداشت

93
00:07:02,029 --> 00:07:06,104
‫[پسر بچه‌ای طبق سفارش ربوده شده]

94
00:07:06,129 --> 00:07:08,900
‫[پلیس حدس میزنه یک باند پدوفیلی بلژیکی
‫تو تعطیلات ربودتش]

95
00:07:08,925 --> 00:07:11,005
مایه ترس و وحشته

96
00:07:12,485 --> 00:07:14,725
باید یادمون باشه، پدوفیل تو هر کشوری هست

97
00:07:14,805 --> 00:07:16,085
و هر کشوری داستان خودش رو داره

98
00:07:16,165 --> 00:07:19,445
‫مثلاً ماجرای "هیولای بلژیک" و زندونی کردن
‫(قاتل سریالی در بلژیک)

99
00:07:19,725 --> 00:07:23,485
کودکان تو زیرزمین خونه‌هاش برای چند سال

100
00:07:28,605 --> 00:07:32,405
‫سرنخ مرتبط با شبکه پدوفیلی بلژیکی
‫خیلی محتمله

101
00:07:34,702 --> 00:07:37,612
‫[اطلاعات نشون میده که سه روز قبل از
‫ربوده شدن مادلین مک‌کن

102
00:07:37,637 --> 00:07:40,140
‫باند پدوفیلی در بلژیک یک دختر جوان رو
‫درخواست کرده بود]

103
00:07:40,165 --> 00:07:44,805
اینا افرادین که به درخواست دیگران
بچه‌ها رو میدزدن

104
00:07:45,605 --> 00:07:47,965
سال‌ها شاهد این اتفاقات بودیم

105
00:07:50,605 --> 00:07:52,965
‫تو اینترنت درباره این موضوع،

106
00:07:53,045 --> 00:07:55,965
کاتالوگ زیادی از بچه‌ها وجود داره

107
00:07:56,525 --> 00:08:00,765
‫با سن، رنگ مو و مشخصات مختلف

108
00:08:00,925 --> 00:08:02,685
برای فروشن

109
00:08:03,005 --> 00:08:04,645
پلیس دقیقاً داره چیکار میکنه؟

110
00:08:04,725 --> 00:08:07,165
اصلاً چرا چنین چیزی ممکنه؟

111
00:08:07,565 --> 00:08:11,085
چرا وقتی یه پولی گم میشه

112
00:08:11,765 --> 00:08:15,765
‫از طرف کسی که سابقه فرار مالیاتی داره،

113
00:08:15,965 --> 00:08:17,525
همه گوش به زنگن

114
00:08:17,605 --> 00:08:20,725
پول، اون شخص و همه چی رو
پیدا میکنیم

115
00:08:21,165 --> 00:08:22,885
‫ولی وقتی پای بچه‌ها وسطه،

116
00:08:23,965 --> 00:08:25,005
هیچکس نیست

117
00:08:26,645 --> 00:08:31,925
‫حجم پولی که تو کل دنیا در تجارت قاچاق انسان
‫جابجا میشه، سالیانه 150 میلیارد دلاره

118
00:08:32,165 --> 00:08:34,245
در حالی که تنها دو درصد از

119
00:08:34,325 --> 00:08:39,005
‫وب‌سایت‌های به اصطلاح دارک وب
‫شامل سایت‌های پدوفیلی میشن،

120
00:08:40,765 --> 00:08:44,405
‫این سایت‌ها 80 درصد از ترافیک
‫دارک وب رو در بر میگیرن

121
00:08:47,045 --> 00:08:49,805
‫"نفوذ"، تکنیک تحقیقاتی اصلیه

122
00:08:49,965 --> 00:08:53,005
ولی وقت گیر و پُر هزینه‌ست

123
00:08:53,645 --> 00:08:59,925
یکی از معیارهای مشارکت در این
گروه‌های دارک وب

124
00:09:00,085 --> 00:09:04,525
‫اینه که باید تصاویری از بچه‌هایی ارائه بدی که
‫تا حالا کسی ندیده

125
00:09:06,605 --> 00:09:11,165
مجبور بودم براشون نظر بنویسم و
ازشون تعریف کنم

126
00:09:11,525 --> 00:09:15,645
‫دقیقاً مثل بقیه روابطه،
‫کم کم اعتماد به دست میاد

127
00:09:18,005 --> 00:09:23,965
البته که روت اثر میذاره و نگرشت نسبت به
خیلی چیزها رو تغییر میده

128
00:09:29,556 --> 00:09:30,900
‫[224 روز بعد از گمشدن]

129
00:09:30,925 --> 00:09:32,245
‫فرانسیسکو مارکو،

130
00:09:32,325 --> 00:09:35,525
‫بازپرس اسپانیایی‌ای که توسط حامی
‫زوج مک‌کن استخدام شده،

131
00:09:35,605 --> 00:09:38,165
حالا داره ادعاهای حیرت‌آورتری میکنه

132
00:09:38,765 --> 00:09:42,725
ما خیلی به پیدا کردن آدم‌ربا نزدیکیم

133
00:09:43,224 --> 00:09:47,125
‫وقتی تحت فشار قرار گرفت، مارکو ادعا کرد
‫تا روی پرونده کار میکنه، دیگه نمیتونه چیزی بگه

134
00:09:47,325 --> 00:09:51,165
از اون دسته خبرهاییه که زوج مک‌کن
قبلاً هم شنیدن ولی امیدوارن

135
00:09:55,925 --> 00:09:59,134
‫روزی که فرانسیسکو مارکو، مدیر متودو 3،

136
00:09:59,159 --> 00:10:00,485
ادعای خودش رو بیان کرد

137
00:10:01,445 --> 00:10:04,925
‫اظهاراتش این بود:
‫"ما میدونیم کی مادلین رو دزدیده

138
00:10:05,685 --> 00:10:06,805
ما میدونیم کجاست

139
00:10:06,885 --> 00:10:08,725
‫و میتونیم چطور انجامش داده"

140
00:10:11,005 --> 00:10:13,285
فرانسیسکو مارکو روحشم خبر نداشت

141
00:10:13,365 --> 00:10:15,925
پرونده مادلین مک‌کن چطور داره
پیش میره

142
00:10:16,205 --> 00:10:19,045
در آخر، فقط من داشتم
روی پرونده کار میکردم

143
00:10:19,125 --> 00:10:21,365
و رابطه مستقیمی هم با
برایان کندی داشتم

144
00:10:24,685 --> 00:10:27,605
‫غیر قابل باور بود.
‫ما هیچ سرنخی داشتیم

145
00:10:27,805 --> 00:10:31,342
نمیدونستیم کی دزدیدتش یا کجاست

146
00:10:31,367 --> 00:10:32,485
هیچی

147
00:10:34,845 --> 00:10:36,405
البته که سرافکنده بودم

148
00:10:36,925 --> 00:10:38,805
شوکه و سرافکنده بودم

149
00:10:40,245 --> 00:10:41,965
شرایط سختی بود

150
00:10:42,045 --> 00:10:44,965
و میدونستم برایان به شدت عصبانیه

151
00:10:47,205 --> 00:10:50,925
‫تصور کنین شما زوج مک‌کن هستین و
‫تو خونه بودین و این صحنه رو میدیدین

152
00:10:51,925 --> 00:10:55,325
‫مدیر تیم تحقیقات‌ خصوصی‌تون
‫چنین حرفی میزنه

153
00:10:58,525 --> 00:11:00,205
‫"مادلین کجاست؟ کی دزدیدتش؟"

154
00:11:00,285 --> 00:11:01,125
‫"نمیدونم"

155
00:11:02,005 --> 00:11:04,925
‫جوابش همین بود.
‫فقط همین رو برای گفتن داشت

156
00:11:07,965 --> 00:11:11,645
‫شام دور هم بودیم و من با فرانسیسکو مارکو
‫ رفتم بیرون تا سیگار بکشیم

157
00:11:12,165 --> 00:11:16,485
‫بهم گفت: "نفعی که
‫از این پرونده گیرم میاد،

158
00:11:16,565 --> 00:11:17,805
‫جذب تبلیغاته"

159
00:11:19,085 --> 00:11:20,965
این پرونده براش فقط حکم کار رو داشت

160
00:11:21,245 --> 00:11:23,965
یه حرکت مثبت برای شرکتش

161
00:11:25,125 --> 00:11:26,925
اصلاً مادلین مک‌کن برام مهم نبود

162
00:11:30,965 --> 00:11:36,925
‫برایان کندی عصبانی شد.
‫زوج مک‌کن هم توضیحات خواستن

163
00:11:39,125 --> 00:11:42,565
میدونم متودو 3 حرفای احمقانه‌ای زد

164
00:11:43,285 --> 00:11:44,725
که نباید میزد

165
00:11:44,805 --> 00:11:48,125
‫اواخرش دیگه اوضاع از فهمم خارج شد
‫و باید براتون قابل درک باشه

166
00:11:48,205 --> 00:11:51,405
بعد از ماه‌ها گشتن و
خوردن به بن بست

167
00:11:51,485 --> 00:11:53,845
‫قابل درکه که چرا مردم دیگه
‫ از خود بیخود شدن

168
00:11:54,405 --> 00:11:56,525
به نظرم همین اتفاق هم برای
متودو 3 افتاد

169
00:11:57,725 --> 00:12:00,565
رئیس سابقم بهم زنگ زد و گفت

170
00:12:00,645 --> 00:12:05,285
برایان کندی دیگه نمیخواد با متودو 3 کار کنه

171
00:12:05,365 --> 00:12:08,605
و اینکه... تمومه

172
00:12:09,371 --> 00:12:12,286
‫[واشینگتن، دی.سی. ، ایالات متحده آمریکا]

173
00:12:17,805 --> 00:12:19,805
زوج مک‌کن داشتن ناامید میشدن

174
00:12:20,205 --> 00:12:22,805
بعد با یه شرکت آمریکایی قرارداد بستن

175
00:12:22,885 --> 00:12:24,325
‫به نام اوکلی اینترنشنال

176
00:12:24,405 --> 00:12:28,405
که تو تحقیقات اسمی برای خودشون در کرده بودن

177
00:12:30,295 --> 00:12:32,295
2008
استخدام اوکلی اینترنشنال توسط زوج مک‌کن،

178
00:12:32,320 --> 00:12:33,490
‫"عملیات امگا"

179
00:12:37,565 --> 00:12:39,405
کلی وعده وعید بهشون دادن

180
00:12:39,485 --> 00:12:45,565
‫اینکه کارمندهای اوکلی، کارمندهای سابق
‫ اف‌بی‌آی، سی‌آی‌ای، ام‌آی‌سیکس هستن

181
00:12:45,725 --> 00:12:49,365
‫اینکه جدیدترین تکنیک‌ها و
‫ابزارها تحقیقاتی رو دارن

182
00:12:49,485 --> 00:12:52,965
‫با تکنولوژی‌ای که در اختیار دارن،
‫ از پس هر کاری برمیان

183
00:12:53,045 --> 00:12:57,085
‫بر خلاف متودو 3، بازپرس‌های قبلی‌شون

184
00:12:57,525 --> 00:13:00,885
‫به جایی میرسی که تصمیم میگیری:
‫"بذار قوی‌تر وارد عمل بشیم

185
00:13:00,965 --> 00:13:03,725
بذار کار رو به یکی دیگه بسپریم

186
00:13:03,805 --> 00:13:06,005
‫یکی که سعی میکنه از یه زاویه دیگه
‫به این پرونده بپردازه"

187
00:13:06,765 --> 00:13:11,645
با یه قرارداد سنگین استخدام‌شون کردیم

188
00:13:11,670 --> 00:13:13,020
‫بخشی از مبلغ رو ‫پرداخت کردیم،

189
00:13:13,045 --> 00:13:15,245
و اونا هم دست به کار شدن

190
00:13:18,445 --> 00:13:20,805
من از یه دوست مشترک از این پرونده
باخبر شدم

191
00:13:21,205 --> 00:13:23,205
‫و اون گفت:
‫"کوین بهت زنگ میزنه"

192
00:13:24,414 --> 00:13:26,885
کوین هالیگن رئیس اوکلی بود

193
00:13:26,965 --> 00:13:29,725
در واقع، اون نماد اوکلی بود

194
00:13:30,845 --> 00:13:35,125
همه، حتی همکاراش، میدونستن که
کوین خود اوکلیه

195
00:13:36,405 --> 00:13:39,765
مرسومه که برای پروژه‌ها اسم رمزی میذارن

196
00:13:39,965 --> 00:13:43,005
برای بعضی مظنون‌های خاص
اسم رمزی میذارن

197
00:13:43,725 --> 00:13:46,245
‫یه اسم رمزی‌ای که ما استفاده کردیم
‫"پروژه امگا" بود

198
00:13:48,805 --> 00:13:53,525
‫کوین یه تیم رویایی داشت که
‫هوش از سر می‌پرونن

199
00:13:53,765 --> 00:13:55,365
تو حرفه‌شون بهترین بودن

200
00:13:56,165 --> 00:13:57,325
ماهر بودن

201
00:13:58,965 --> 00:14:01,645
قطعاً باتجربه بودن

202
00:14:03,045 --> 00:14:05,445
اوکلی سِری‌تر بود، میدونین

203
00:14:05,525 --> 00:14:08,765
برای اکثر کارهاشون از
مامور مخفی استفاده میکردن

204
00:14:09,245 --> 00:14:11,845
همه با پلی‌گراف یا دروغ‌سنج آشنا هستیم

205
00:14:11,925 --> 00:14:13,565
چطوره یه حقیقت‌سنج
داشته باشیم

206
00:14:13,645 --> 00:14:16,525
تا حقایق بیشتری رو برای
بازپرس‌ها روشن کنن؟

207
00:14:17,205 --> 00:14:19,845
آخرین سفری که شما رفتین

208
00:14:20,205 --> 00:14:22,845
اساساً، این تکنولوژی بر پایه کامپیوتره

209
00:14:23,485 --> 00:14:26,485
و به فرکانس صدا گوش میده

210
00:14:26,805 --> 00:14:28,365
درباره کفشم ازم سوال پرسیدین

211
00:14:28,445 --> 00:14:30,125
‫و من گفتم: "قیمت عالی‌ای داشت"

212
00:14:30,205 --> 00:14:31,885
و دستگاه نشون داد که نادرسته

213
00:14:31,965 --> 00:14:34,325
من چندین آنالیز براش انجام دادم

214
00:14:34,405 --> 00:14:37,205
مصاحبه‌هایی رو ضبط کردم

215
00:14:37,285 --> 00:14:39,485
و مظنون‌ها رو آنالیز کردم

216
00:14:40,365 --> 00:14:43,525
‫وقتی گفتی زیاد این کفش رو میپوشی،
‫با زبون عامیانه صحبت کردی

217
00:14:43,605 --> 00:14:44,845
‫و  مردم متوجه منظورت میشن

218
00:14:44,925 --> 00:14:47,205
‫ولی خودت معنای واقعی این
‫کلمات رو میدونی

219
00:14:47,405 --> 00:14:50,365
و تو ذهنت، این اظهارات نادرست بود

220
00:14:50,645 --> 00:14:54,605
‫ما این‌جا 5 سطح از ضمیر ناخودآگاه رو میبینیم

221
00:14:54,685 --> 00:14:57,805
میتونم ببینم که از خاطرات‌شون فکر میکنن یا
تصورات‌شون

222
00:14:58,565 --> 00:15:01,965
و اینکه اظهارات فرد فریبنده‌ست یا نه

223
00:15:02,045 --> 00:15:04,725
‫ریچ پارتون، خیلی ازتون ممنونیم و
‫جا داره به مخاطبان بگیم که

224
00:15:04,805 --> 00:15:08,125
برنامه هدلاین نیوز، هیچ تکنولوژی‌ای که
نشون میده رو تایید نمیکنه

225
00:15:08,205 --> 00:15:10,805
ما فقط جدیدترین دستگاه‌های دنیا رو
براتون به نمایش میذاریم

226
00:15:13,125 --> 00:15:16,205
یادمه ته دلم یکم بهشون شک داشتم

227
00:15:16,725 --> 00:15:18,245
با اینکه اونا کاملاً بررسی شده بودن

228
00:15:18,325 --> 00:15:20,685
‫در نهایت هم تصمیمش با من نبود که
‫کیو به کار میگیریم

229
00:15:22,129 --> 00:15:25,450
‫[پرایا دا لوژ، پرتغال]

230
00:15:27,045 --> 00:15:29,045
همه چی انگار داشت خوب پیش میرفت

231
00:15:29,645 --> 00:15:33,445
‫اوکلی یه خط ویژه برای دریافت اطلاعات
‫راه انداخت

232
00:15:33,645 --> 00:15:35,845
تو پرایا دا لوژ هم افرادی رو
مستقر کرده بودن

233
00:15:36,325 --> 00:15:40,285
آدمای خوبی که سخت تلاش میکردن تا
رابط پیدا کنن

234
00:15:41,685 --> 00:15:46,085
‫اوکلی با یه مرد ایرلندی به نام
‫مارتین اسمیت و خونواده‌ش جلسه‌ گذاشت

235
00:15:46,165 --> 00:15:50,605
‫تو پرایا دا لوژ، شبی که مادلین ناپدید شد،
‫این خونواده شاهد بودن

236
00:15:51,165 --> 00:15:54,077
دور و بر ساعت 10 اون شب دیدن

237
00:15:54,102 --> 00:15:58,860
‫ یه مردی داره تو خیابون یه دختری رو
‫با خودش میبره که پیژامه پاشه

238
00:15:58,885 --> 00:16:01,165
نزدیکای اوشن کلاب

239
00:16:01,845 --> 00:16:07,205
این مصاحبه‌ایه که با خونواده اسمیت
تو ماه آگوست انجام شده

240
00:16:09,485 --> 00:16:14,525
‫زمان‌بندی‌شون هیچ تغییری نکرده و
‫به همین دلیله که مهمه

241
00:16:15,125 --> 00:16:19,565
شاید چون چند نفرشون با هم شاهد
این اتفاق بودن

242
00:16:22,165 --> 00:16:25,205
اونا پلیس طراح چهره‌شون رو فرستادن

243
00:16:25,285 --> 00:16:28,085
‫تا با اون خونواده همکاری کنه و
‫دو تا طرح اولیه بکشه

244
00:16:28,165 --> 00:16:31,205
‫تشخیص چهره الکترونیکی یا
‫چهره‌نگاری بر اساس توصیفات شاهد

245
00:16:31,285 --> 00:16:32,805
از مردی که دیده بودن

246
00:16:34,245 --> 00:16:37,205
این دو عکس همچنان بر سر زبان‌هاست

247
00:16:37,285 --> 00:16:39,725
‫به‌عنوان چهره مردی که احتمالاً
‫از اهمیت بالایی برخورداره

248
00:16:41,725 --> 00:16:45,205
اوکلی توصیفات جین تنر رو هم داشت

249
00:16:45,285 --> 00:16:48,205
و همچنین طرح چهره‌‌ای بر اساس
توصیفات کوپرمن

250
00:16:52,045 --> 00:16:54,845
‫اوکلی یه عملیات شکار تبهکار رو
‫تو منطقه شروع کرد

251
00:16:55,085 --> 00:16:57,685
و به مظنون‌های دیگه‌ای برخورد که

252
00:16:57,765 --> 00:17:03,405
‫ظاهر مشابهی با طرح‌هایی داشتن که
‫بر اساس توصیفات هر شخص رسم شده بودن

253
00:17:05,965 --> 00:17:08,485
‫باهاشون مصاحبه کردن،
‫بعضیا رو آزاد کردن

254
00:17:08,805 --> 00:17:10,805
ولی رد یه مردی رو تا یه ون دنبال کردن

255
00:17:36,125 --> 00:17:38,845
یادمه که کوین گفت

256
00:17:38,925 --> 00:17:41,645
رد یه ونی رو دنبال میکردن

257
00:17:41,965 --> 00:17:44,605
یکی از مظنون‌هایی که اون شب تو
پرایا دا لوژ دیده شده بود

258
00:17:44,965 --> 00:17:47,405
‫تا ونی که توش زندگی میکرد،
‫ردش رو گرفتن

259
00:17:47,485 --> 00:17:52,645
و همه جوره این شخص رو
تحت نظر داشتن

260
00:18:09,810 --> 00:18:13,477
‫[1 سال بعد از گمشدن]

261
00:18:16,328 --> 00:18:18,420
‫[مادلین رو پیدا کنید]

262
00:18:18,445 --> 00:18:20,365
‫با ظاهری به شدت خسته اما مصمم،

263
00:18:20,445 --> 00:18:23,845
‫کیت و جری مک‌کن با دوقلوهای
‫سه ساله‌شون

264
00:18:23,925 --> 00:18:25,765
‫برگشتن به کلیسای لیورپول،
‫جایی که ازدواج کرده بودن

265
00:18:25,845 --> 00:18:30,085
تا اولین سالگرد داغدار شدن این خونواده رو
زنده نگه دارن

266
00:18:33,365 --> 00:18:35,325
مادر مادلین مک‌کن

267
00:18:35,405 --> 00:18:38,645
در سالگرد ناپدید شدن دخترش

268
00:18:38,670 --> 00:18:41,645
‫با یک پیغام از مردم پرایا دا لوژ در
‫پرتغال تشکر کرد

269
00:18:49,205 --> 00:18:52,565
‫اگه خوبی‌ای در دنیا وجود داره،
‫باشد که برای این خوبی متحد بشیم

270
00:18:53,645 --> 00:18:57,165
‫اگه قدرتی وجود داره، باشد که
‫در مقابل تاریکی نهراسیم

271
00:18:57,925 --> 00:19:02,005
‫اگه امیدی وجود داره، باشد که قلب ما
‫آرزوی برگشت مادلین رو داشته باشه

272
00:19:19,405 --> 00:19:21,605
‫بعد از تبرئه شدن و
‫به تعویق افتادن تحقیقات،

273
00:19:21,685 --> 00:19:24,725
‫والدین مادلین مک‌کن میگن
‫آسوده خاطر شدن که

274
00:19:24,805 --> 00:19:26,845
‫از هر گونه ارتباط در ناپدید شدن دخترشون
‫تبرئه شدن

275
00:19:26,925 --> 00:19:29,685
با تصمیمی که گرفته شد، کیت و جری مک‌کن و
رابرت مورات

276
00:19:29,765 --> 00:19:32,205
از لیست مظنون‌های پرونده خط میخورن

277
00:19:35,493 --> 00:19:36,836
‫[1 سال و 79 روز بعد از گمشدن]

278
00:19:42,325 --> 00:19:46,405
‫امروز پذیرای اخبار هستیم ولی
‫چیزی برای جشن گرفتن وجود نداره

279
00:19:48,325 --> 00:19:51,205
توصیفش سخته که چقدر ناامیدکننده بود

280
00:19:51,445 --> 00:19:56,085
ما متهم بشیم و متعاقباً در رسانه هم

281
00:19:56,525 --> 00:19:58,965
‫به‌عنوان مظنون‌های ربوده شدن دخترمون
‫نشون داده بشیم

282
00:19:59,125 --> 00:20:02,485
‫وقتی دادستان تصمیم گرفت
‫تبرئه‌شون کنه،

283
00:20:03,085 --> 00:20:07,325
هم پلیس قضائی و هم دادستان گفتن

284
00:20:07,405 --> 00:20:09,645
هیچ مدرکی علیه پدر و مادرش
وجود نداره

285
00:20:10,325 --> 00:20:13,445
مشتاقیم پرونده‌های پلیس رو
به دقت بررسی کنیم

286
00:20:13,525 --> 00:20:15,525
تا ببینیم واقعاً چه اقداماتی انجام شده

287
00:20:16,445 --> 00:20:19,605
‫و از همه مهم‌تر، چه اقداماتی
‫میتونه هنوز انجام بشه

288
00:20:20,205 --> 00:20:23,565
تا در پیدا کردن دختر کوچولومون
از هیچ تلاشی دریغ نشه

289
00:20:24,365 --> 00:20:27,805
البه که برای من مایه خوشحالی و
پیروزی بود

290
00:20:28,245 --> 00:20:30,805
ماموریت من تکمیل شده بود

291
00:20:31,525 --> 00:20:33,525
والدین مادلین مک‌کن قرار بود تا آخر هفته

292
00:20:33,605 --> 00:20:36,205
به پرونده‌های رسمی پلیس در مورد
ناپدید شدن دخترشون

293
00:20:36,285 --> 00:20:39,285
اجازه دسترسی پیدا کنن

294
00:20:39,365 --> 00:20:41,765
‫کیت و جری مک‌کن و
‫یک نفر سوم بریتانیایی، رابرت مورات

295
00:20:41,845 --> 00:20:44,605
دیگه مظنون‌های رسمی تحقیقات نیستن

296
00:20:44,685 --> 00:20:48,085
و مقامات پرتغال میگن که پرونده رو
به تعویق میندازن

297
00:20:52,325 --> 00:20:56,085
دادستان‌های پرونده گفتن که
زوج مک‌کن به اندازه کافی سختی کشیدن

298
00:20:57,085 --> 00:21:00,245
ناپدید شدن این بچه یه رمان معمایی نبود

299
00:21:00,325 --> 00:21:02,085
رمان شرلوک هلمز نبود

300
00:21:03,405 --> 00:21:07,485
اون موقع بود که گفتن دیگه تحقیقات رو
ادامه نمیدن

301
00:21:07,565 --> 00:21:11,525
تا اینکه سوالات موثرتری به‌وجود بیاد

302
00:21:12,253 --> 00:21:14,291
‫با این اوصاف، پرونده رو
‫ به تعویق انداختن

303
00:21:14,316 --> 00:21:19,845
جری و کیت مک‌کن و رابرت مورات هم
تبرئه شدن

304
00:21:26,085 --> 00:21:29,005
‫دقیقاً اون‌جا تو سال 2007

305
00:21:29,085 --> 00:21:32,525
‫برای بازجویی با پلیس قضائی
‫منو بردن تو اون ساختمون

306
00:21:35,605 --> 00:21:36,965
‫19 ساعت منو نگه داشتن

307
00:21:37,245 --> 00:21:39,525
روز طولانی و عذاب آوری بود

308
00:21:41,485 --> 00:21:44,885
‫به گمونم من تو دنیای خودم بودم.
‫اصلاً...

309
00:21:45,445 --> 00:21:47,445
نمیدونستم جریان چیه

310
00:21:47,525 --> 00:21:51,925
اون زمان نمیدونستم چه بلایی داره
سر زندگیم میاد

311
00:22:00,525 --> 00:22:04,085
‫بعد از اینکه آزاد شدم،
‫مجبور شدم از اون دیوار بپرم

312
00:22:04,405 --> 00:22:06,165
تا برگردم خونه

313
00:22:06,365 --> 00:22:08,805
چون جلوی خونه رو خبرنگارها
محاصره کرده بودن

314
00:22:15,325 --> 00:22:18,845
زندونی شدن توی خونه برام
وحشتناک بود

315
00:22:19,405 --> 00:22:21,805
یه سریا سعی میکردن از حصار و دیوار
بپرن داخل خونه

316
00:22:21,885 --> 00:22:23,405
و هلیکوپترها هم بالای خونه بودن

317
00:22:28,005 --> 00:22:32,365
وقتی پرونده بسته شد و تبرئه شدم

318
00:22:33,205 --> 00:22:35,445
حس کردم تفاوت بزرگی ایجاد میشه

319
00:22:36,045 --> 00:22:37,445
ولی اینطور نشد

320
00:22:39,885 --> 00:22:42,605
تبرئه شدن یه بخش ماجراست

321
00:22:42,685 --> 00:22:48,605
ولی اینکه به یه مدرک قطعی و نهایی برسن
یه بخش دیگه

322
00:22:49,405 --> 00:22:50,765
ولی اوضاع از این قرار نبود

323
00:22:50,885 --> 00:22:53,325
‫اونا پرونده رو بستن چون

324
00:22:53,405 --> 00:22:55,205
نتونستن چیز دیگه‌ای پیدا کنن

325
00:22:55,285 --> 00:23:00,245
دلیلش این نبود که حقیقت رو
کشف کرده باشن

326
00:23:04,441 --> 00:23:06,441
‫[1 سال و 82 روز بعد گمشدن]

327
00:23:10,605 --> 00:23:14,365
‫آقای آمارال داره یه کتابی منتشر میکنه تا
‫درآمدزایی کنه

328
00:23:15,005 --> 00:23:17,685
‫و تمام این تبلیغاتی که ایجاد شده...

329
00:23:17,885 --> 00:23:20,365
‫در 2 هفته، 3 نسخه ازش کاملاً فروش رفت

330
00:23:20,445 --> 00:23:21,605
نسخه چهارم هم اکنون در دسترسه

331
00:23:21,685 --> 00:23:25,085
‫در پرتغال و بریتانیا عده زیادی مشتاقن که
‫این کتاب رو بخونن...

332
00:23:26,765 --> 00:23:31,885
‫کتابی که من نوشتم در واقع دفاعی بود
‫در مقابل حملاتی که بهم شد

333
00:23:32,325 --> 00:23:36,325
‫صفات زیادی به من نسبت دادن،
‫بی‌صلاحیت، الکلی، خیکی

334
00:23:36,405 --> 00:23:37,885
و غیره

335
00:23:37,909 --> 00:23:39,909
‫[مایه شرمه]

336
00:23:41,005 --> 00:23:44,165
اون موقع، از مدیر ملی پلیس قضائی
درخواست کردم که

337
00:23:44,925 --> 00:23:48,085
از خودم و تیمم دفاع کنم

338
00:23:49,580 --> 00:23:51,580
‫[تأسف برانگیزه]

339
00:23:51,605 --> 00:23:53,285
با تقاضام موافقت نشد

340
00:23:53,365 --> 00:23:55,885
برای همین تصمیم گرفتم که
این کتاب رو منتشر کنم

341
00:23:55,965 --> 00:23:58,005
‫چه حقیقت باشه چه دروغ،

342
00:23:58,085 --> 00:23:59,765
حالا دیگه تو ذهن مردم بود

343
00:24:02,285 --> 00:24:05,445
‫معمولاً وقتی درباره کتاب‌های گونسالو آمارال
‫ازم سوال میکنن

344
00:24:05,765 --> 00:24:07,565
‫جوابم همیشه همینه:

345
00:24:07,685 --> 00:24:10,845
‫"من واقعیت برام مهمه، نه تخیلات"

346
00:24:12,325 --> 00:24:14,565
نوشتن کتاب برای سود شخصی

347
00:24:15,165 --> 00:24:17,525
میدونین، برای شهرت و اعتبار شخصی

348
00:24:17,765 --> 00:24:22,405
‫کتابی که مستقیماً افرادی رو
‫به یک جرمی متهم میکنه،

349
00:24:22,885 --> 00:24:24,085
اساساً قابل قبول نیست

350
00:24:26,605 --> 00:24:30,165
نظریه‌ای که والدین رو متهم میکنه

351
00:24:30,245 --> 00:24:35,285
‫غیرحرفه‌ای و از نظر من نابخشودنیه

352
00:24:36,965 --> 00:24:39,245
مدرک دال بر اینه که

353
00:24:39,325 --> 00:24:41,805
اون بچه احتمالاً تو آپارتمان مُرده

354
00:24:42,525 --> 00:24:46,925
در پی یه حادثه‌ای، حادثه‌ی خانگی‌ای چیزی

355
00:24:47,525 --> 00:24:53,845
و جسدی پیدا نشد چون مخفی شده

356
00:24:53,925 --> 00:24:55,685
به نظرتون حقیقت چیه؟

357
00:24:55,765 --> 00:24:57,845
فکر میکنم اون دختر کوچولو کشته شده

358
00:24:57,925 --> 00:25:00,925
یه کف مرتب برای آقای آمارال

359
00:25:01,005 --> 00:25:05,365
چرا؟ -
چون از همه چی سر درآورد -

360
00:25:05,445 --> 00:25:07,965
تقریباً یه سال و دو ماه گذشته

361
00:25:08,045 --> 00:25:10,405
و هنوز به نتیجه‌ای نرسیدیم

362
00:25:11,849 --> 00:25:13,646
‫[مستند "حقیقتِ پشت اکاذیب"]

363
00:25:13,671 --> 00:25:15,177
‫[با حضور گونسالو آمارال]

364
00:25:17,045 --> 00:25:18,685
من گونسالو آمارال هستم

365
00:25:18,765 --> 00:25:21,325
‫27 سال بازپرس پلیس قضائی بودم

366
00:25:21,405 --> 00:25:22,928
‫در روز سوم مه سال 2007،

367
00:25:22,953 --> 00:25:25,405
من مسئول تحقیقات در مورد
ناپدید شدن مادلین مک‌کن بودم

368
00:25:27,805 --> 00:25:31,125
‫من مستند "حقیقتِ پشت اکاذیب" گونسالو آمارال رو
همون شبی که پخش شد نگاه کردم

369
00:25:31,205 --> 00:25:33,125
تو پرتغال بودم و همراه چندتا دوست پرتغالی

370
00:25:33,205 --> 00:25:34,725
بالاخره انتظارات به پایان رسید

371
00:25:34,805 --> 00:25:36,805
‫و مستند "حقیقتِ پشت اکاذیب"
‫از تلویزیون پخش شد

372
00:25:37,005 --> 00:25:38,645
خیلی‌ها داشتن نگاه میکردن

373
00:25:39,565 --> 00:25:42,205
‫بر اساس شهادت مدیر اوشن کلاب،

374
00:25:43,285 --> 00:25:45,245
وقتی گشت گارد ملی رسید سر موقعیت

375
00:25:45,325 --> 00:25:47,925
پدر بچه به پای افسر افتاد

376
00:25:47,950 --> 00:25:49,500
مثل عرب‌ها موقع دعا و نیایش

377
00:25:49,525 --> 00:25:52,485
به‌خاطر ناپدید شدن دخترش
دیوونه شده بود

378
00:25:53,085 --> 00:25:55,725
‫طبق گفته‌ی افسرها،
‫این صحنه باز در اتاق خواب این زوج

379
00:25:55,805 --> 00:25:57,045
تکرار شد

380
00:25:57,165 --> 00:25:58,485
‫ای خدا!

381
00:25:58,565 --> 00:26:00,845
نه، من تو کتاب عنوان نکردم که

382
00:26:00,925 --> 00:26:03,245
به زانو افتادن و گریه کردن

383
00:26:03,325 --> 00:26:05,765
مبالغه‌ست

384
00:26:05,845 --> 00:26:08,845
جدا از اون، کتاب من به خوبی سرهم شده

385
00:26:08,925 --> 00:26:10,205
و تمام بر اساس حقایقه

386
00:26:11,325 --> 00:26:16,085
‫من نتیجه گرفتم که مادلین مک‌کن
‫در  آپارتمان 5 الف مُرد

387
00:26:16,165 --> 00:26:17,645
‫در سوم مه سال 2007

388
00:26:18,285 --> 00:26:21,285
به شکل وحشیانه‌ای در تحقیقات
وقفه ایجاد شد

389
00:26:21,725 --> 00:26:24,685
شتابزده و به دلایل سیاسی
تمام اطلاعات بایگانی شد

390
00:26:24,765 --> 00:26:26,819
‫اگه بخواین ربطش بدین به این موضوع که:

391
00:26:26,844 --> 00:26:30,485
‫"وای، پلیس ما توسط پلیس بریتانیا

392
00:26:30,565 --> 00:26:35,165
‫تحت فشار بود تا فقط به زوج
مک‌کن کمک کنن" و غیره

393
00:26:35,245 --> 00:26:36,445
‫در واقع دارین....

394
00:26:36,525 --> 00:26:38,005
بذارین یه داستانی رو بهتون بگم

395
00:26:39,525 --> 00:26:42,245
یه روز من تو دفترم بودم و
یه تماسی دریافت کردم

396
00:26:42,605 --> 00:26:44,805
از طرف یه خبرنگار

397
00:26:44,885 --> 00:26:46,725
و ازم خواست که تایید کنم

398
00:26:47,365 --> 00:26:51,885
‫"درسته که شما و سفیر بریتانیا جلسه‌ای در
‫روستای کوچیکی در آلگاروه برگزار کردین

399
00:26:52,325 --> 00:26:56,245
تا از نامزد شدن گونسالو آمارال در
انتخابات شهرداری

400
00:26:56,445 --> 00:26:59,085
‫جلوگیری کنین؟"

401
00:26:59,165 --> 00:27:00,885
جری مک‌کن اومد این‌جا تا

402
00:27:00,965 --> 00:27:05,725
‫ با رهبر سوسیال دموکرات‌ها ملاقات کنه

403
00:27:06,205 --> 00:27:09,085
‫تا منو تحت فشار بذارن و اجازه ندن
‫من نامزد انتخابات شم

404
00:27:09,565 --> 00:27:13,485
‫و در آخر، نتونستم نامزد شم
‫چون حزب منو رد کرد

405
00:27:14,765 --> 00:27:16,165
‫"بله، درسته

406
00:27:17,885 --> 00:27:21,485
‫و همچنین در اون جلسه، بتمن

407
00:27:22,245 --> 00:27:26,965
سوپرمن و خانواده عصر حجر

408
00:27:27,165 --> 00:27:28,405
‫همگی حضور داشتن"

409
00:27:29,525 --> 00:27:31,525
معما ادامه پیدا میکنه

410
00:27:31,605 --> 00:27:36,205
‫بازپرس سابق باوره داره که یه روزی
‫حقیقت فاش میشه

411
00:27:38,285 --> 00:27:41,845
‫وقتی فیلم تموم شد، احساس
‫ناامیدی بهم دست داد

412
00:27:43,365 --> 00:27:46,205
‫با خودم گفتم:
‫"نصف کشور این فیلم رو امشب دیدن"

413
00:27:46,325 --> 00:27:52,085
‫گفتم: "تمومه. ما حمایت اکثریت مردم رو
‫از دست دادیم"

414
00:27:55,405 --> 00:27:57,645
روی یه پوستر جدید از مادلین ‫رنگ پاشیدن

415
00:27:57,725 --> 00:28:01,645
‫با نوشته‌ی: "کمکم کنید" به زبان پرتغالی

416
00:28:04,725 --> 00:28:06,525
نزدیک خونه‌مون یه تابلوی توقف داریم

417
00:28:06,605 --> 00:28:09,005
‫و زیرش با اسپری نوشته بودن:
‫"زوج مک‌کن"

418
00:28:09,085 --> 00:28:10,725
‫یعنی: "جلوی زوج مک‌کن رو بگیرید"

419
00:28:10,805 --> 00:28:13,845
راستش، من این‌جا زندگی میکنم و
دلم میخواد دیگه تموم شه

420
00:28:14,005 --> 00:28:15,045
‫چون...

421
00:28:15,845 --> 00:28:16,965
فایده‌ای برامون نداره

422
00:28:17,565 --> 00:28:22,245
‫اگه نمیتونن چیزی پیدا کنن،
‫چرا اصرار دارن باز بگردن؟

423
00:28:22,325 --> 00:28:24,765
مردم تا یه حدی دلسوزی دارن

424
00:28:24,845 --> 00:28:26,045
بعد دیگه یه جا تموم میشه

425
00:28:26,925 --> 00:28:28,645
مردم خسته میشن

426
00:28:29,525 --> 00:28:32,245
از غم و عدم آگاهی خسته میشن

427
00:28:32,269 --> 00:28:34,269
‫[سگ‌ها خون پیدا کردن. اونا جسد رو
‫مخفی کردن تا زندگی‌شون خراب نشه]

428
00:28:34,365 --> 00:28:36,685
یه آدم حرفه‌ای هم مثل آمارال

429
00:28:36,972 --> 00:28:40,334
اطلاع میده که جریان از چه قراره

430
00:28:40,359 --> 00:28:42,255
‫[به این باور رسیدم که مادلین
‫اوایل تعطیلات مُرد]

431
00:28:43,885 --> 00:28:47,205
‫اساساً با این کار جستجو برای مادلین
‫متوقف شد

432
00:28:47,285 --> 00:28:51,365
چشم و گوش و ذهن مردم بسته شد

433
00:28:51,390 --> 00:28:53,940
‫چون طرف میاد میگه:
‫"گوش کنید. من تو جایگاهی بودم که میدونم

434
00:28:53,965 --> 00:28:55,597
‫کار این افراد بود"
‫اینطوری همه بیخیال

435
00:28:55,622 --> 00:28:59,744
دنبال گشتن میشن و تمرکز میکنن
روی این اشتباه قضایی

436
00:29:00,565 --> 00:29:03,165
‫چون آدمای درست دارن مسئول شناخته نمیشن

437
00:29:03,245 --> 00:29:05,485
آقای آمارال باید کاملاً
مطلع باشه که

438
00:29:05,565 --> 00:29:08,765
‫وکیل‌های توهین و افترایی که
‫وکالت کیت و جری رو قبول کردن،

439
00:29:08,845 --> 00:29:12,045
تمام کلماتی که ایشون توی کتابش نوشته رو
دارن به دقت بررسی میکنن

440
00:29:12,485 --> 00:29:14,925
و لحظه‌ای درنگ نمیکنن تا
به صورت قانونی

441
00:29:15,005 --> 00:29:16,805
از آقای آمارال شکایت کنن

442
00:29:16,885 --> 00:29:19,125
هر نادرستی و دروغی

443
00:29:19,325 --> 00:29:21,805
‫هر نوع افترایی پیگیری میشه...

444
00:29:21,885 --> 00:29:23,885
برای کیت و جری خیلی مهم بود که

445
00:29:23,965 --> 00:29:26,965
‫سیستم قضائی در پرتغال
‫بگه که:

446
00:29:27,285 --> 00:29:28,685
‫"در این مورد مدرکی وجود نداره"

447
00:29:28,765 --> 00:29:31,685
جلسه دادرسی درگیری بین زوج مک‌کن

448
00:29:31,765 --> 00:29:33,525
و گونسالو آمارال امروز صبح
شروع شد

449
00:29:33,605 --> 00:29:36,045
‫والدین مدی خواستار نابودی تمامی نسخه‌های

450
00:29:36,125 --> 00:29:39,205
‫کتاب "حقیقتِ پشت اکاذیب" هستن

451
00:29:39,285 --> 00:29:42,845
‫کتاب تالیف شده توسط بازپرس سابقی که
‫در این پرونده تحقیق کرده

452
00:29:42,925 --> 00:29:45,725
‫همچنین خواستار این هستن که
‫گونسالو آمارال نتونه

453
00:29:45,805 --> 00:29:47,965
اتهاماتش رو ادامه بده

454
00:29:48,325 --> 00:29:52,725
هیچ مدرکی نظریه اصلی
آقای آمارال رو تایید نمیکنه

455
00:29:53,365 --> 00:29:56,605
ادعای ایشون در مورد اینکه
مادلین مُرده

456
00:29:56,885 --> 00:30:00,445
‫و ما، والدینش، به طریقی ارتباطی با
ناپدید شدنش داریم

457
00:30:01,085 --> 00:30:03,765
فشار و استرس زیادی برای
خونواده‌مون ایجاد کرده که

458
00:30:03,845 --> 00:30:05,045
همچنان گریبان گیرمون هست

459
00:30:06,205 --> 00:30:09,005
میتونستن با منفور شدن خودشون کنار بیان

460
00:30:09,085 --> 00:30:10,405
میتونستن فشارش رو تحمل کنن

461
00:30:10,485 --> 00:30:14,765
‫ولی اگه مردم پرتغال واقعاً
‫کتاب گونسالو آمارال رو باور میکردن،

462
00:30:14,845 --> 00:30:16,525
اونوقت دیگه دنبال مادلین نمیگشتن

463
00:30:16,605 --> 00:30:19,165
خب، ما این‌جاییم تا جستجو برای
مادلین رو ادامه بدیم

464
00:30:19,245 --> 00:30:21,525
و از خونواده‌مون و حقوق انسانیش

465
00:30:21,605 --> 00:30:25,005
‫حفاظت کنیم.
‫به نظرم کاملاً روشنه

466
00:30:25,405 --> 00:30:29,125
کساید نباید به خودش اجازه بده که بگه
دخترمون پیدا نمیشه

467
00:30:29,205 --> 00:30:31,045
مگه اینکه با مدرک ثابت کنه

468
00:30:31,125 --> 00:30:33,965
و پرونده دادگاه در مورد همینه

469
00:30:34,045 --> 00:30:37,205
‫باید بساط این کتاب رو جمع میکردن.
‫باید می‌جنگیدن

470
00:30:37,285 --> 00:30:42,405
زوج‌ مک‌کن باید رفتارشون رو تغییر بدن

471
00:30:42,485 --> 00:30:44,965
هیچ مدرکی نیست که نشون بده
مادلین مُرده

472
00:30:45,045 --> 00:30:47,405
‫همین حرف رو دیروز شنیدین.
‫شنیدین. مگه نه؟

473
00:30:47,485 --> 00:30:49,565
‫فقط گذشته داره مطرح میشه. مگه نه، جری؟

474
00:30:49,645 --> 00:30:52,245
‫نه، امروز، ما اومدیم...

475
00:30:52,325 --> 00:30:53,925
...ولی پلیس -
صبر کن -

476
00:30:54,005 --> 00:30:55,525
‫اینطور نیست.
‫این یه روند قانونیه...

477
00:30:55,605 --> 00:30:59,685
بذارین حرفم رو تموم کنم

478
00:30:59,765 --> 00:31:05,045
تمام این افرادی که دور از خونه و خونواده‌شون
سخت مشغول کارن

479
00:31:05,125 --> 00:31:07,085
هیچوقت ازشون قدردانی نشد

480
00:31:07,485 --> 00:31:10,685
این روند قانونیه که ما داریم طی میکنیم

481
00:31:11,005 --> 00:31:12,885
تا از دختر و خونواده‌مون
محافظت کنیم

482
00:31:12,965 --> 00:31:14,765
پلیس هیچ چیز جدیدی نگفته. درسته؟

483
00:31:14,845 --> 00:31:15,925
معلومه که نه

484
00:31:16,005 --> 00:31:18,005
از این جلسه محاکمه چه انتظاری دارین؟

485
00:31:18,085 --> 00:31:23,525
‫عدالت برقرار شه.
‫حالا دیگه مونده به تصمیم دادگاه

486
00:31:33,392 --> 00:31:35,392
‫2009:
‫با حکم یک قاضی، فروش و انتشار

487
00:31:35,417 --> 00:31:38,846
‫مستند و کتاب گونسالو آمارال، "حقیقتِ پشت اکاذیب"،
‫ممنوع شد

488
00:31:39,461 --> 00:31:42,642
یک دادگاه استیناف پرتغالی در نهایت
این ممنوعیت رو لغو کرد

489
00:32:02,485 --> 00:32:05,485
تحقیقات پلیس متوقف شد

490
00:32:06,285 --> 00:32:11,325
‫برای همین برایان کندی دیگه به تنهایی بودجه
‫تحقیقات زوج مک‌کن رو تامین میکرد

491
00:32:12,125 --> 00:32:13,605
‫با گذشت زمان،

492
00:32:13,685 --> 00:32:18,485
‫کم کم یه سری چیزها برای زوج مک‌کن
‫واضح شد و عجیب به نظر میرسید

493
00:32:20,205 --> 00:32:26,445
بخش مالی خسته شده از بس فاکتور
براش میفرستادن

494
00:32:27,805 --> 00:32:31,285
و هیچ پیشرفتی که قولش رو گرفته بودن
حاصل نمیشد

495
00:32:37,005 --> 00:32:39,645
کوین طبق معمول کار خودش رو کرد

496
00:32:39,725 --> 00:32:44,365
‫اخبار دست اول و جذابی پخش کرد که
‫امید ایجاد کنه

497
00:32:47,485 --> 00:32:52,725
‫کوین به برایان کندی گفت به‌خاطر سابقه کاریش
‫در اطلاعات ایالات متحده کار میکنه،

498
00:32:53,605 --> 00:32:59,605
به عکس‌های ماهواره‌ای پرتغال دسترسی

499
00:32:59,685 --> 00:33:02,965
در همون شبی که مادلین گمشد

500
00:33:03,165 --> 00:33:06,605
و اینکه میتونه به اون عکس‌های جاسوسی
دسترسی پیدا کنه

501
00:33:07,405 --> 00:33:12,165
و ببینه مظنونی تو منطقه هست یا کلاً
چه اتفاقی افتاده

502
00:33:12,925 --> 00:33:15,725
‫وقتی عکس‌ها بالاخره به‌دست اومدن،

503
00:33:16,725 --> 00:33:19,765
فقط عکس‌های گوگل ارث بودن از سطح شهر

504
00:33:19,845 --> 00:33:24,005
به شدت ناامیدکننده بود

505
00:33:26,405 --> 00:33:27,605
ما هیچی نداشتیم

506
00:33:28,365 --> 00:33:30,125
‫و همچنان دنبال بچه بودیم

507
00:33:30,565 --> 00:33:33,845
‫پس قابل درکه وقتی یکی میاد میگه:

508
00:33:33,925 --> 00:33:35,725
‫"نگاه. میتونیم این کارها رو کنیم

509
00:33:35,805 --> 00:33:41,365
‫و عکس‌های ماهواره‌ای همون شب رو
‫تهیه کنیم

510
00:33:41,445 --> 00:33:43,525
چون تو اف‌بی‌آی آشنایی داریم که

511
00:33:43,605 --> 00:33:45,685
‫تمام این اطلاعات رو بهمون میده"

512
00:33:45,765 --> 00:33:48,525
آدم گوش میده چون دیگه چاره چیه؟

513
00:33:50,205 --> 00:33:52,165
‫برایان کندی کم کم شکایاتی گرفت
‫در مورد اینکه

514
00:33:52,245 --> 00:33:53,765
حقوق مردم پرداخت نمیشه

515
00:33:54,085 --> 00:33:57,165
و از چیزایی که به گوشش میرسید
به شدت نگران شده بود

516
00:33:57,845 --> 00:34:00,645
کوین به من و بقیه گفت که

517
00:34:01,085 --> 00:34:04,925
یه تیمی فرستاده متشکل از یه آقا و خانوم

518
00:34:05,005 --> 00:34:08,725
با یه بچه تقریباً همسن مادلین

519
00:34:08,845 --> 00:34:10,845
و بچه رو طعمه گذاشته بود

520
00:34:12,925 --> 00:34:17,965
‫یه بار گفت یه مامور مخفی‌ای داره که
خودشو جای کشیش مست جا زده

521
00:34:19,565 --> 00:34:23,405
‫وقتی به ابزار معتبر جمع‌آوری اطلاعات
‫ فکر میکنم،

522
00:34:23,605 --> 00:34:27,365
‫ذهنم فوراً میره سمت:
‫"کشیش مستم کجاست؟"

523
00:34:28,885 --> 00:34:30,885
حرفش اصلاً با عقل جور درنمیومد

524
00:34:34,685 --> 00:34:37,325
‫آره، کار صاحب اون ون نبود.
‫ظن از روش برداشته شد

525
00:34:38,685 --> 00:34:41,245
دقیقاً مثل بقیه افرادی که با اون ظاهر

526
00:34:41,325 --> 00:34:43,805
تو منطقه پیدا کردن

527
00:34:46,525 --> 00:34:50,365
مدرک کمی وجود داره که ثابت کنه
کاری که خودش میگه رو انجام داده

528
00:34:51,125 --> 00:34:54,325
سعی کوین تنها بر این بود
گزارشی تهیه کنه که

529
00:34:54,965 --> 00:34:56,885
نشون بده یه اقداماتی انجام دادن

530
00:35:03,565 --> 00:35:07,285
هالیگن رفتار تهدیدآمیز به خودش گرفت

531
00:35:07,365 --> 00:35:12,154
تهدید میکرد یه بلایی سر خونواده میاره و
یه سری حرفا میزنه و افشا میکنه

532
00:35:12,179 --> 00:35:14,565
حرفای چرت و پرت

533
00:35:16,485 --> 00:35:19,645
بعد خبر پخش شد که
اطلاعات دریافتی از خط ویژه

534
00:35:19,725 --> 00:35:21,685
پیگیری یا پاسخ داده نمیشدن

535
00:35:23,325 --> 00:35:27,285
چندین بار فرصت پیدا کردم با کوین
دور یه میز بشینیم

536
00:35:27,365 --> 00:35:30,485
و درباره روابطش صحبت کردیم

537
00:35:30,565 --> 00:35:32,965
درباره سابقه متهم شدنش

538
00:35:33,285 --> 00:35:35,405
هیچکدوم این عوامل همخونی نداشتن

539
00:35:36,485 --> 00:35:39,485
من افراد زیادی رو میشناسم که

540
00:35:39,845 --> 00:35:42,165
این شخص رو تضمین میکنن

541
00:35:42,485 --> 00:35:44,885
ولی هیچی همخونی نداشت

542
00:35:46,285 --> 00:35:47,685
‫و اون لحظه،

543
00:35:49,285 --> 00:35:51,965
همه چی روشن شد

544
00:35:53,245 --> 00:35:54,765
اون کلاهبردار بود

545
00:35:57,797 --> 00:36:01,165
مردم فکر میکنن ما داریم درباره تحقیقات
یه بچه گمشده حرف میزنیم

546
00:36:01,245 --> 00:36:03,845
‫ولی اینطور نیست.
‫موضوع اصلی یه کلاهبرداره

547
00:36:05,205 --> 00:36:07,005
درباره تحقیقات حرف نمیزنیم

548
00:36:08,245 --> 00:36:10,445
در واقع، با یه پرواز رفت رُم

549
00:36:12,685 --> 00:36:15,205
واکنشم نسبت به اینکه بدون پرداخت پول
فرار کرد؟

550
00:36:15,965 --> 00:36:17,005
خوشحال نبودم

551
00:36:18,965 --> 00:36:20,965
نه، نمیتونست قسر در بره

552
00:36:24,445 --> 00:36:27,805
از تمام همکارای معروفش و

553
00:36:28,405 --> 00:36:32,125
تمام منابع استفاده کردم تا
پیداش کنم

554
00:36:32,725 --> 00:36:36,125
تو بریتانیا مخبرهای خصوصی استخدام کردم

555
00:36:36,205 --> 00:36:38,365
تا گذشته‌ش رو شخم بزنن

556
00:36:39,045 --> 00:36:42,965
هالیگن یه کلاهبردار مضحک بود

557
00:36:43,245 --> 00:36:44,765
اون در واقع یه ایرلندی بود که

558
00:36:44,965 --> 00:36:49,245
خودش رو جای یه بازپرس جا زده بود

559
00:36:49,765 --> 00:36:52,165
یه ازدواج جعلی هم برای خودش
ترتیب داده بود

560
00:36:52,245 --> 00:36:53,845
با اینکه از قبل ازدواج کرده بود

561
00:36:53,925 --> 00:36:56,765
با کله گنده‌های واشینگتن دوست شده بود

562
00:36:56,845 --> 00:36:59,234
‫و با پولی که انتظار میرفت برای
‫تحقیقات مادلین باشه،

563
00:36:59,259 --> 00:37:01,765
برای خودش زندگی تجملاتی
دست و پا کرده بود

564
00:37:03,325 --> 00:37:06,205
مدارک شناساییش جعلی بود

565
00:37:06,285 --> 00:37:08,205
تاریخ تولدش جعلی بود

566
00:37:08,285 --> 00:37:11,445
از طرفی، پیدا کردنش آسون بود

567
00:37:11,525 --> 00:37:16,005
چون کوین عاشق این بود که بن تخفیف هتل رو
جمع کنه

568
00:37:16,085 --> 00:37:18,085
جستجو آسون و آسون‌تر شد

569
00:37:19,525 --> 00:37:21,845
یه چیزی برام فرستاد که از نظر خودش
تهدید بود

570
00:37:22,205 --> 00:37:25,245
متن آهنگ "بهشت گانگسترها" رو فرستاد

571
00:37:25,685 --> 00:37:30,725
و خنده‌دار بود چون خودش رو
همچین آدمی میدونست

572
00:37:32,085 --> 00:37:36,045
اوکلی پایان غم‌انگیزی داشت

573
00:37:36,685 --> 00:37:37,605
‫مسلماً...

574
00:37:38,165 --> 00:37:40,885
مسلماً آدم بی شرفی بود

575
00:37:41,076 --> 00:37:43,076
و طی چند ماه فقط همینو ثابت کرد

576
00:37:43,249 --> 00:37:47,484
‫[کلاهبردار پرونده مدی تحویل اف‌بی‌آی داده شد]

577
00:37:47,885 --> 00:37:51,005
کوین هالیگن در یه پرونده دیگه هم
محکوم به کلاهبرداری شده بود

578
00:37:51,285 --> 00:37:53,565
و مدتی رو در زندان ایالات متحده
سپری کرد

579
00:37:55,765 --> 00:37:58,845
‫در آخر به دلیل خونریزی مغزی
‫در سال 2018 مُرد

580
00:38:08,645 --> 00:38:13,845
قربانی‌های اصلی این داستان
مادلین و خونواده‌ش بودن

581
00:38:15,125 --> 00:38:18,685
یه سال امید و آرزو به باد رفت

582
00:38:20,205 --> 00:38:24,556
حتی نمیتونم تصور کنم

583
00:38:24,581 --> 00:38:29,005
خونواده مک‌کن چه عذابی کشیدن

584
00:38:37,405 --> 00:38:40,645
و جالبه که چقدر تو انتخاب افراد مناسب
برای تحقیقات

585
00:38:40,845 --> 00:38:44,485
بدشانس بودن

586
00:38:47,925 --> 00:38:49,525
تو این پرونده

587
00:38:50,245 --> 00:38:53,045
شمار زیادی از مردم که

588
00:38:53,125 --> 00:38:58,445
‫از دید ما عجیب هم بود،

589
00:38:58,525 --> 00:39:00,965
‫سعی داشتن خودشون رو وارد
‫این پرونده کنن

590
00:39:03,885 --> 00:39:05,405
‫برای 18 ماه،

591
00:39:05,485 --> 00:39:10,205
‫هیچ اداره پلیسی در هیچ کجا
‫به طور موثر دنبال مادلین نمیگشت

592
00:39:10,965 --> 00:39:12,045
‫برای زوج مک‌کن،

593
00:39:12,565 --> 00:39:15,725
وحشتناک و غیر قابل قبول بود

594
00:39:18,716 --> 00:39:19,946
‫2008 - 2011

595
00:39:19,971 --> 00:39:22,482
‫استخدام بازپرس‌های سابق، دیو ادگار و آرتور کاولی،
‫توسط زوج‌ مک‌کن

596
00:39:24,045 --> 00:39:26,245
‫امروز صبح در لندن
‫اعلامیه غافلگیرکننده‌ای داشتیم

597
00:39:26,325 --> 00:39:29,965
‫از یه پیشرفت احتمالی در تحقیقات بلند مدت
‫مادلین مک‌کن کوچولو

598
00:39:30,045 --> 00:39:33,325
شاهد یه خانوم شیک پوشی رو
به جا آورد که

599
00:39:33,405 --> 00:39:35,925
که از نظر ایشون مضطرب بود

600
00:39:43,045 --> 00:39:45,245
‫دو سال بعد از ناپدید شدن مادلین،

601
00:39:45,525 --> 00:39:47,845
‫بازپرس‌های خصوصی‌ای که برای
‫زوج مک‌کن کار میکردن،

602
00:39:47,925 --> 00:39:52,045
موضوعی رو پیش کشیدن که
به تازگی مطرح شده بود

603
00:39:52,565 --> 00:39:55,165
‫یه شهروند بریتانیایی، یه مدیر،

604
00:39:55,245 --> 00:39:59,565
‫یادش اومد که ساعت دو صبح،

605
00:40:00,285 --> 00:40:02,365
‫دقیقاً یکم بعد از ناپدید شدن مادلین،

606
00:40:03,365 --> 00:40:05,165
اون تو بارسلونا بود

607
00:40:05,245 --> 00:40:08,405
و یه خانومی بهش نزدیک شد

608
00:40:09,365 --> 00:40:13,325
‫و گفت: "اومدی دختر جدیدم رو
‫تحویل بدی؟

609
00:40:14,485 --> 00:40:18,045
‫اومدی دختر جدیدم رو تحویل بدی؟
‫بچه پیشته؟"

610
00:40:18,445 --> 00:40:20,045
سه بار ازش سوال کرد

611
00:40:20,125 --> 00:40:24,125
و بعد متوجه شد که اشتباه گرفته

612
00:40:24,725 --> 00:40:26,165
و دور شد

613
00:40:28,885 --> 00:40:33,405
‫شاهد اون خانوم رو اینطور توصیف کرد:

614
00:40:33,485 --> 00:40:36,165
‫"یکم با ویکتوریا بکهام شباهت داشت"

615
00:40:36,725 --> 00:40:39,965
انگلیسی صحبت میکرد و با توصیفات شاهد

616
00:40:40,045 --> 00:40:42,565
احتمالاً لهجه‌ی استرالیایی داشته

617
00:40:42,645 --> 00:40:45,325
این مکالمه احتمالاً مهم بوده در

618
00:40:45,685 --> 00:40:48,605
 تحقیقات برای ناپدید شدن مادلین مک‌کن

619
00:40:50,085 --> 00:40:53,005
‫یه مرد بریتانیایی یه چهره‌نگاری از
‫یه خانوم اراوئه کرده...

620
00:40:53,085 --> 00:40:54,285
‫دو بازپرس سابق،

621
00:40:54,365 --> 00:40:56,365
‫دیوید ادگار و آرتور کاولی،

622
00:40:56,445 --> 00:40:59,805
‫آخرین بازپرس‌های خصوصی‌ای بودن که
‫برای پیگیری پرونده استخدام شدن

623
00:41:00,685 --> 00:41:02,485
نتیجه کارشون رو به پلیس تحویل دادن

624
00:41:02,565 --> 00:41:05,485
سرنخ های مهم از دید خودشون رو هم
مورد تأکید قرار دادن

625
00:41:05,509 --> 00:41:11,509
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

626
00:41:12,205 --> 00:41:14,885
ولی احتمالاً مهم‌ترین اظهارات

627
00:41:15,405 --> 00:41:17,645
برای یه خانومیه به اسم کارول ترنمر

628
00:41:17,725 --> 00:41:20,325
که رفته بود خاله‌ش رو ببینه

629
00:41:20,845 --> 00:41:25,925
و دقیقاً بالای آپارتمان خونواده مک‌کن
زندگی میکرده

630
00:41:26,525 --> 00:41:28,525
کارول داشته بیرون پنجره رو نگاه میکرده

631
00:41:29,285 --> 00:41:30,765
‫مستقیماً از خودش نقل‌قول میکنم

632
00:41:30,845 --> 00:41:34,805
‫اون گفت: "داشتم پایین آپارتمان خونواده
‫مک‌کن رو نگاه میکردم که

633
00:41:34,885 --> 00:41:38,485
یه نفر رو دیدم از آپارتمان طبقه همکف
اومد بیرون

634
00:41:38,565 --> 00:41:41,765
خیلی محتاطانه و آروم دروازه رو بست

635
00:41:42,045 --> 00:41:44,045
برام خیلی عجیب بود

636
00:41:44,325 --> 00:41:46,725
هر دو طرفش رو نگاه کرد

637
00:41:46,805 --> 00:41:49,485
‫دروازه رو بست و با سرعت
‫از زیر آپارتمان ما رد شد"

638
00:41:50,365 --> 00:41:54,965
‫این اتفاق دقیقاً بعد از ظهر
‫همون روزی افتاد که مادلین ناپدید شد

639
00:41:55,565 --> 00:41:58,485
‫گفت:" نحوه بستن دروازه کوچیک
‫پایین آپارتمان

640
00:41:58,725 --> 00:42:01,925
توسط اون مرد برام عجیب بود

641
00:42:02,205 --> 00:42:05,005
مرموز بودنش توجهم رو جلب کرد

642
00:42:05,085 --> 00:42:07,285
اون مرد دزدکی حرکت میکرد

643
00:42:07,845 --> 00:42:11,085
‫انگار نمیخواست کسی متوجه
‫رفت و آمدش بشه"

644
00:42:12,445 --> 00:42:15,805
این موضوع باید در تمام تحقیقات
این پرونده مهم باشه

645
00:42:15,829 --> 00:42:23,829
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

646
00:42:23,853 --> 00:42:28,853
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

