﻿WEBVTT

00:00:14.608 --> 00:00:24.608
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: ZedMovie ::..</c></b>

00:00:24.619 --> 00:00:30.619
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:00:30.708 --> 00:00:37.250
<i>♪ نمی‌تونم بگم بی‌گناه بودم ♪</i>

00:00:38.454 --> 00:00:39.498
[ دوک ]

00:00:39.523 --> 00:00:46.273
<i>♪ نمی‌تونم بگم کور بودم ♪</i>

00:00:46.391 --> 00:00:52.225
<i>♪ نمی‌تونم بگم نمی‌دونستم ♪</i>

00:00:54.333 --> 00:01:01.166
<i>♪ ...نمی‌تونم بگم هیچ‌چیز ♪</i>

00:01:01.958 --> 00:01:04.541
سوزی گلاس هستم
بعد از شنیدن صدای بوق پیغام بگذارید

00:01:11.125 --> 00:01:12.333
فقط بهم بگو چی شد

00:01:12.416 --> 00:01:14.208
جفت‌شون شروع به دعوا کردن

00:01:14.708 --> 00:01:18.666
و بعدش اون یارو ازبکیه
مشت رو روانه کرد

00:01:18.750 --> 00:01:20.458
ولی جک به مبارزه ادامه داد

00:01:20.541 --> 00:01:23.375
این‌جوری مشت می‌زد

00:01:23.458 --> 00:01:24.458
!بوم

00:01:25.125 --> 00:01:27.500
ولی اون ازبکه مبارز خوبی بود

00:01:27.583 --> 00:01:29.375
و بعدش جک افتاد

00:01:31.458 --> 00:01:33.166
و این همه‌مون رو غمگین کرد

00:01:33.637 --> 00:01:36.250
جیمی، سوزی چی؟
اون چی می‌گفت؟

00:01:36.333 --> 00:01:37.583
کلی حرف رکیک

00:01:37.666 --> 00:01:40.375
فحش‌های "ک" دار و "ج" دار رد و بدل ششد -
هنری کالینز چی؟ -

00:01:40.458 --> 00:01:42.041
فکر کنم "ج" دار رو با اون بود

00:01:42.125 --> 00:01:43.791
به مزرعه برگشت؟

00:01:43.875 --> 00:01:46.416
نه، فکر کنم خونه باشه

00:01:47.791 --> 00:01:48.666
و غمگینه

00:01:48.750 --> 00:01:49.750
که کجاست؟

00:01:50.208 --> 00:01:52.916
چی؟ خونه‌ش؟ -
آره، جیمی، خونه‌ش کجاست؟ -

00:01:52.984 --> 00:01:56.916
اعلی‌حضرت، این مثل یه رازه
حتی من هم نباید بدونم

00:01:57.000 --> 00:01:58.875
ولی می‌دونی، مگه نه جیمی؟

00:02:00.083 --> 00:02:01.208
یه جورایی

00:02:01.291 --> 00:02:07.875
<i>♪ رودخانه هنوز جریان داره ♪</i>

00:02:21.416 --> 00:02:27.166
<i>♪ رودخانه هنوز جریان داره ♪</i>

00:02:27.250 --> 00:02:29.370
خونه‌م رو از کجا بلدی؟ -
صبح بخیر -

00:02:30.125 --> 00:02:31.125
بیا حرف بزنیم

00:02:34.916 --> 00:02:36.041
بابت جک متأسفم

00:02:37.375 --> 00:02:38.583
دخلی به من نداشت

00:02:39.083 --> 00:02:41.416
چرا باید یه کلمه از حرفات رو باور کنم؟

00:02:41.500 --> 00:02:43.333
تو تحت فشارم گذاشتی، سوزان، یادته؟

00:02:43.916 --> 00:02:46.000
راه گریزی برام باقی نذاشتی
پس باید خودم راهی پیدا می‌کردم

00:02:46.083 --> 00:02:47.125
با هنری کالینز

00:02:48.208 --> 00:02:50.125
فکر نکن از پس هنری کالینز برمیای

00:02:50.208 --> 00:02:52.833
روحتم خبر نداره طرف حسابت کیه

00:02:53.333 --> 00:02:55.083
همینی‌ایم که هستیم، سوزی

00:02:55.583 --> 00:02:57.416
برادرت، چه‌طوره؟

00:02:58.833 --> 00:03:01.666
دچار شکستگی استخون حفره چشم
و خون‌ریزی مغزی شده

00:03:02.541 --> 00:03:05.291
ظاهرا باید، شکرگزار باشیم
که بدتر نشده

00:03:05.375 --> 00:03:07.958
فقط به‌خاطر اینکه گذاشتی
ازت سوء استفاده بشه

00:03:08.041 --> 00:03:10.416
ببین، می‌تونم این رو درستش کنم، باشه؟

00:03:10.500 --> 00:03:12.875
می‌تونم پیداش کنم
می‌تونم کالینز رو بکشم بیرون

00:03:12.958 --> 00:03:14.583
این دنیا مناسب تو نیست، ادی

00:03:15.500 --> 00:03:17.916
واسه همینه می‌خواستی بکشی بیرون، یادته؟

00:03:18.000 --> 00:03:19.416
می‌تونم کمکت کنم

00:03:20.500 --> 00:03:21.500
خودت می‌دونی

00:03:22.500 --> 00:03:25.333
نیازی به کمکت ندارم
تنهایی از پسش برمیام

00:03:30.125 --> 00:03:30.958
باشه

00:03:41.441 --> 00:03:43.503
«آقایان - اثری از گای ریچی»

00:04:09.583 --> 00:04:12.125
یه مأموریت، سه هدف
جای هیچ خطایی نداریم

00:04:12.208 --> 00:04:14.833
و بابات اجازه‌ش رو داده؟ -
خودت چی فکر می‌کنی؟ -

00:04:17.750 --> 00:04:18.750
متأسفم

00:04:19.375 --> 00:04:20.375
منظورت چیه؟

00:04:20.458 --> 00:04:22.208
در مورد جک و اتفاقی که افتاد

00:04:23.632 --> 00:04:26.757
تو واسه چی متأسفی؟
کار کردی؟

00:04:29.208 --> 00:04:32.541
درسته، تو متأسفی. من متأسفم
همه متأسفن

00:04:33.125 --> 00:04:35.083
ولی چیزی رو تغییر نمی‌ده، مگه نه؟

00:04:36.500 --> 00:04:39.333
بیا فقط روی مأموریت‌مون تمرکز کنیم -
حتما، رئیس -

00:04:42.541 --> 00:04:43.541
چیه؟

00:04:44.416 --> 00:04:45.541
هی

00:04:46.125 --> 00:04:48.625
آروم، بیا

00:04:49.791 --> 00:04:51.666
بیا، بیا

00:05:03.250 --> 00:05:04.791
...آقای گلاس

00:05:08.625 --> 00:05:09.625
خوبی، بابا؟

00:05:10.375 --> 00:05:11.375
حالش چه‌طوره؟

00:05:12.125 --> 00:05:14.583
آره، خوبه
پزشکان انتظار دارن خیلی زود بهبود پیدا کنه

00:05:15.541 --> 00:05:17.208
می‌دونی که چه‌قدر شرایط بدنی‌ش خوبه -
درسته -

00:05:18.333 --> 00:05:20.333
پس چرا راه افتادی مردم رو می‌کشی؟

00:05:27.875 --> 00:05:30.666
فکر می‌کنی از اطرافم خبر ندارم؟

00:05:30.750 --> 00:05:31.875
...می‌دونی

00:05:35.041 --> 00:05:36.416
باید تمومش کنی

00:05:37.125 --> 00:05:38.000
چرا؟

00:05:38.083 --> 00:05:40.875
چون اگه من می‌دونم، کالینز همه می‌دونه

00:05:40.958 --> 00:05:44.083
و باید بدون اینکه بدونه کارش رو تموم کنم

00:05:44.166 --> 00:05:45.708
فکر کردی داری چی کار می‌کنی؟

00:05:46.958 --> 00:05:48.125
!توی روز روشن

00:05:48.708 --> 00:05:51.250
یه داور فاسد رو جلوی چمن‌های درِ خونه‌ش

00:05:51.333 --> 00:05:52.750
وقتی داشت دوچرخه‌ش رو درست می‌کرد کشتی

00:05:53.625 --> 00:05:57.083
حالا که نون سیرت رو خوردی
رفتی سراغ پیش‌غذا

00:05:57.166 --> 00:06:00.208
یه مرد هیکلی 110 کیلویی ازبکی

00:06:00.291 --> 00:06:02.833
هنگام دویدن توی پارک
 از داخل ماشین

00:06:02.916 --> 00:06:05.000
از شیشه ماشین بهش شلیک کردی

00:06:06.000 --> 00:06:08.666
بعدش رفتی سراغ غذای اصلی، هنری کالینز

00:06:08.741 --> 00:06:11.449
ولی نتونستی پیداش کنی
رفتی دلال شرط‌بندی رو تهدید کردی

00:06:11.541 --> 00:06:13.458
یه تخم برات کافی نبود

00:06:13.541 --> 00:06:14.416
رفتی سراغ تخم دومی

00:06:14.500 --> 00:06:15.666
ولی نفهمیدی یارو کجاست

00:06:15.750 --> 00:06:16.916
من مسئول پول و حساب‌هائم

00:06:17.000 --> 00:06:18.666
نمی‌دونم کجاست

00:06:18.750 --> 00:06:20.958
از مغز تجاری‌ و حساب‌گرات استفاده نمی‌کنی

00:06:21.041 --> 00:06:23.125
احساسی عمل می‌کنی

00:06:23.208 --> 00:06:26.625
و الان کالینز می‌دونه داری میای سراغش -
خوبه، می‌خوام بدونه دارم میام براش -

00:06:26.708 --> 00:06:28.000
یه نقشه‌ای برات داره

00:06:28.083 --> 00:06:30.916
وگرنه که لات بازی در نمی‌آورد
و گنده گوزی نمی‌کرد

00:06:31.000 --> 00:06:33.083
شاید واکنش احساسیه؟
 نمی‌دونم به تخمم هم نیست

00:06:33.166 --> 00:06:34.791
یکی باید متوقفش کنه، بابا

00:06:37.656 --> 00:06:38.666
خب، مشکلی نیست

00:06:40.250 --> 00:06:41.250
اشکالی نداره

00:06:42.791 --> 00:06:43.916
ولی نه تو

00:06:45.625 --> 00:06:47.333
تو کنار می‌کشی

00:06:49.208 --> 00:06:51.166
یه سری رو واسه این کار گذاشتم

00:06:52.625 --> 00:06:53.625
شیرفهم شدی؟

00:06:54.500 --> 00:06:56.833
تو فرشته زندگی‌م هستی
نه فرشته مرگ

00:06:58.208 --> 00:06:59.208
این کار تو نیست

00:07:02.500 --> 00:07:03.500
حالا

00:07:03.958 --> 00:07:05.166
ببین

00:07:06.750 --> 00:07:08.375
نمی‌خوام تو رو هم از دست بدم

00:07:10.166 --> 00:07:13.000
بی‌خیال، نمرده که -
می‌دونم -

00:07:17.166 --> 00:07:18.291
چی کار می‌خوای بکنی؟

00:07:23.125 --> 00:07:24.625
بسپرش به بابات

00:07:26.416 --> 00:07:28.375
برو خونه، یه چیزی بخور

00:07:29.708 --> 00:07:30.958
و لم بده

00:07:32.333 --> 00:07:33.333
و ریلکس کن

00:07:34.958 --> 00:07:36.791
باشه همین کار رو می‌کنم

00:07:39.333 --> 00:07:40.375
عاشقتم

00:07:42.333 --> 00:07:43.250
منم همین‌طور

00:07:57.930 --> 00:07:58.916
لاشی‌ها

00:08:01.805 --> 00:08:04.234
قسمت هفتم: بدون خطر نیست

00:08:08.291 --> 00:08:10.041
ممنون که اومدین، اعلی‌حضرت

00:08:10.108 --> 00:08:13.858
آقای جانستون خیلی مشتاقن
ببینن چه کاری برای  ما می‌تونین بکنین

00:08:14.458 --> 00:08:16.833
،و برای عذرخواهی بابت نبودن‌شون

00:08:16.916 --> 00:08:21.000
یک جعبه سیگار برگ برای نشون دادن
حسن نیت‌شون

00:08:21.083 --> 00:08:23.666
طول 18 سانتی و قطر 2 سانتی

00:08:23.750 --> 00:08:25.875
سیگار مورد علاقه چرچیل

00:08:25.958 --> 00:08:30.666
ظاهرا، سِر وینستون یه ترفندی داشتن
 که هنگام مذاکره استفاده می‌کردن

00:08:30.750 --> 00:08:33.875
یه سنجاق توی سیگارشون می‌ذاشتن

00:08:33.958 --> 00:08:38.000
تا وقتی روشن می‌کردن
توجه همه رو جلب کنن

00:08:38.083 --> 00:08:40.208
همه در انتظار این می‌موندن

00:08:40.291 --> 00:08:44.416
تا خاکستر بزرگ سیگار بریزه

00:08:44.508 --> 00:08:46.383
چه هوشمندانه

00:08:47.416 --> 00:08:48.875
لطفا از طرف من ازشون تشکر کنین

00:08:49.750 --> 00:08:52.666
متأسفانه
از گفت‌گوی قبلی‌م با سرپرستت

00:08:52.750 --> 00:08:57.208
شرایطی پیش اومده
که باعث شده بدون حضور خانواده گلاس

00:08:57.715 --> 00:09:00.173
میلی به مذاکره نداشته باشم

00:09:00.833 --> 00:09:05.416
بله، درمورد حمله شنیع
به بوکسور جوان‌مون شنیدم

00:09:05.500 --> 00:09:07.875
جک بودن، درسته؟ -
بله، درسته -

00:09:09.250 --> 00:09:13.333
و ما هم از این آقای کالینز
حالا هرکسی که هست مثل شما

00:09:13.423 --> 00:09:14.882
بیزاریم

00:09:14.958 --> 00:09:18.208
خشونت و دغل‌بازی هیچ جایگاهی
در راه و مرام تجارت‌مون نداره

00:09:18.791 --> 00:09:22.000
نگرانی‌تون برای خانواده گلاس
ستودنیه، اعلی‌حضرت

00:09:22.083 --> 00:09:24.083
ما بر این عقیده‌ایم
که رویکردی براتون داریم

00:09:24.166 --> 00:09:29.083
که پایانی صلح‌آمیز در عین حال سودمند

00:09:29.166 --> 00:09:31.500
برای تموم این... اتفاقات ناخوشاینده

00:09:31.583 --> 00:09:33.375
بفرما

00:09:34.383 --> 00:09:37.883
همین‌طور که می‌دونین آقای جانستون
علاقه زیادی به ملک بزرگ‌تون دارن

00:09:37.937 --> 00:09:40.833
که البته قابل مذاکره نیست

00:09:40.916 --> 00:09:42.500
ولی درضمن متوجهیم

00:09:42.583 --> 00:09:46.916
خونه‌های دیگه‌ای هستن
که فرصتی مثل خونه شما فراهم می‌کنن

00:09:47.458 --> 00:09:48.583
فکر می‌کنیم یازده مورد مشابه دیگه هست

00:09:48.608 --> 00:09:50.610
[ یازده عمارت ]

00:09:50.875 --> 00:09:51.958
در حقیقت 13 تائن

00:09:51.983 --> 00:09:53.375
[ سیزده عمارت ]

00:09:56.708 --> 00:09:59.125
می‌خوایم شما اسامی

00:09:59.208 --> 00:10:02.583
لردهای صاحب این‌ها رو به‌دست بیارین

00:10:03.223 --> 00:10:05.125
قصد دارین چه‌طور از این اسامی استفاده کنین؟

00:10:05.208 --> 00:10:07.041
آقای جانستون متعقدن
روش دستیابی به یک توافق خوب

00:10:07.125 --> 00:10:09.166
اینه که به همه چیزی که می‌خوان رو بدی

00:10:09.916 --> 00:10:13.083
با اون اسامی، آقای جانستون
اهرمی فشاری در اختیار خواهند داشت

00:10:13.166 --> 00:10:15.291
تا با بابی گلاس مذاکره کنند

00:10:15.375 --> 00:10:18.583
با از بین بردن رازها و سِرّهاش
که شالوده محافظت از امپراتوری‌شه

00:10:20.000 --> 00:10:21.750
برای شما و خانواده‌تون، البته

00:10:22.458 --> 00:10:25.750
آزاد شدن از دست خانواده گلاس
که بدجوری به‌دنبالش‌اید

00:10:25.833 --> 00:10:27.625
و همه‌ش فقط در ازای

00:10:28.541 --> 00:10:29.541
لیستی از اسامی

00:10:34.000 --> 00:10:35.000
اوهوم

00:10:53.375 --> 00:10:55.125
از کی تاحالا درهای ورودی رو قفل می‌کنیم؟

00:10:56.375 --> 00:10:57.916
آره، احتیاط که ضرری نداره

00:10:58.000 --> 00:11:00.500
به این زودی تعطیلات دانشگاه شد؟

00:11:01.333 --> 00:11:02.916
نه، دقیقا

00:11:03.875 --> 00:11:07.083
مجبور شدم مرخصی اجباری بگیرم

00:11:10.500 --> 00:11:11.416
بارداری؟

00:11:11.500 --> 00:11:13.166
خب، اره امیدوارم این‌طور باشه

00:11:13.708 --> 00:11:15.791
اگه این نباشه بدجوری چاق شدم

00:11:18.000 --> 00:11:20.500
به‌نظرت واکنش مادرم
به مادربزرگ شدن چه‌جوری خواهد بود؟

00:11:21.291 --> 00:11:23.166
خیلی تحت تأثیر قرار می‌گیره

00:11:23.833 --> 00:11:28.000
راستش، فکر کنم به گریه بیفته

00:11:28.083 --> 00:11:29.291
ممنون، جف

00:11:29.875 --> 00:11:30.875
امیدوارم همین‌طور باشه

00:11:58.791 --> 00:12:00.041
هوم

00:12:00.750 --> 00:12:01.875
یه چیزی توی ظاهرت فرق کرده

00:12:01.958 --> 00:12:03.583
مدل موهات رو عوض کردی؟

00:12:03.666 --> 00:12:05.375
نه، چشمات مورد پیدا کرده

00:12:05.458 --> 00:12:07.375
!عزیزم

00:12:08.750 --> 00:12:12.708
باورم نمی‌شه این‌ همه وقت بهم زنگ نزدی

00:12:12.791 --> 00:12:15.291
به برادرات نگفتم
گفتم بهتره خودت بگی

00:12:15.375 --> 00:12:16.666
بچه بزرگیه

00:12:18.625 --> 00:12:21.583
می‌خندین! این دیگه چیه

00:12:21.666 --> 00:12:23.958
چه‌طور این اتفاق افتاد؟

00:12:24.041 --> 00:12:25.916
چه‌طوری؟ خب می‌دونی

00:12:26.000 --> 00:12:29.166
وقتی یه مرد... بذر وجودش رو
توی باغچه یه زن می‌کاره

00:12:29.250 --> 00:12:32.166
جون امواتت، دیگه هیچ‌وقت
از کلمه «بذر» استفاده نکن، بابای بچه کیه؟

00:12:32.250 --> 00:12:34.291
فردریک، این به چارلی مربوطه

00:12:34.375 --> 00:12:37.541
حق نداری بپرسی باباش کیه
بهت نمی‌گه

00:12:37.640 --> 00:12:39.015
ببین، واقعا مهمه؟

00:12:39.083 --> 00:12:40.875
اگه بدونی پسرخواهر یا دخترخواهرت رو
کمتر دوست می‌داری؟

00:12:40.958 --> 00:12:42.291
احتمالا آره

00:12:42.375 --> 00:12:44.833
خب، بیا بغل مغل کنیم

00:12:44.916 --> 00:12:46.642
فکر کنم بهت تبریک بگم -
می‌خوای بهش دست بزنی؟ -

00:12:46.666 --> 00:12:48.708
نه، ممنون، همچین کاری نمی‌کنم

00:12:48.791 --> 00:12:49.791
عمه وام تام؟

00:12:49.833 --> 00:12:50.875
نه، ممنون

00:12:50.958 --> 00:12:53.541
گربه گیر افتاده توی کیسه توی ذهنم میاد

00:12:53.625 --> 00:12:54.745
عصر همگی بخیر

00:12:54.791 --> 00:12:55.791
اه

00:13:00.791 --> 00:13:01.875
وای خاک عالم

00:13:04.666 --> 00:13:08.333
چیزی نمی‌پرسم، انگار سرت شلوغ بوده -
آره، یه‌کوچولو -

00:13:09.250 --> 00:13:10.958
ببخشید، می‌خواستم بهت زنگ بزنم

00:13:11.041 --> 00:13:14.041
ولی خب می‌دونی
 درس و مقاله‌ این‌ها رو سرم ریخت

00:13:15.083 --> 00:13:16.666
تبریک می‌گم -
ممنون -

00:13:17.291 --> 00:13:18.666
شنیدم مشغول کاری

00:13:19.208 --> 00:13:20.916
آره، می‌شه این‌طور گفت

00:13:21.708 --> 00:13:23.916
یه سری کار خسته کننده اطراف عمارت‌مون

00:13:24.000 --> 00:13:26.125
باید یه صحبتی در این مورد
با مامان داشته باشم

00:13:26.208 --> 00:13:27.625
فکر کنم می‌مونی

00:13:28.125 --> 00:13:30.000
حداقل تا وقتی که این کوچولو رو بدمش بیرون

00:13:30.106 --> 00:13:32.606
یا تا چند ماه بعد از زایمان

00:13:32.666 --> 00:13:33.666
یه همچین چیزی

00:13:35.666 --> 00:13:37.083
اشکالی نداره؟

00:13:37.166 --> 00:13:39.791
البته -
البته، حتما -

00:13:39.875 --> 00:13:43.291
ببین، بذار این مسئله کاری رو
ردیفش کنم بعد قشنگ حرف می‌زنیم

00:13:43.375 --> 00:13:46.375
می‌تونم تشخیص بدم مزاحمم
در هرصورت می‌خواستم حمام برم

00:13:46.875 --> 00:13:48.833
یه‌خورده وقت دیگه می‌بینم‌تون -
خدافظ، عزیزم -

00:13:50.958 --> 00:13:54.375
خوشگل نشده، خیلی براش خوشحالم

00:13:55.458 --> 00:13:57.750
آره، ولی زمانش مناسب نیست، نه؟

00:13:58.250 --> 00:14:01.291
ببین، حداقل توی کوتاه مدت، مشکلاتی

00:14:01.375 --> 00:14:03.583
به واسطه اختلال توی امپراتوری گلاس پیش میاد

00:14:03.666 --> 00:14:05.333
برای همین به کمکت نیاز دارم، مادر

00:14:06.416 --> 00:14:10.291
به لیستی از عمارت‌های دیگه
که موقعیت مشابهی با ما دارن نیاز دارم

00:14:10.375 --> 00:14:13.125
عزیزم، چیزی در این مورد نمی‌دونم
این قلمرو پدرت بود

00:14:13.208 --> 00:14:16.416
نمی‌تونی از سوزی بپرسی؟ -
الات کار عاقلانه‌ای نیست -

00:14:16.500 --> 00:14:17.916
پس باهاش حرف زدی؟

00:14:18.000 --> 00:14:20.583
درمورد من چیزی نگفت؟

00:14:22.041 --> 00:14:23.750
نه، فردی بحثت نشد

00:14:24.500 --> 00:14:27.583
ولی، عزیزم، می‌دونی
یه مراسم شامی بود

00:14:27.666 --> 00:14:29.208
چند سال پیش‌ها داشتیم

00:14:29.291 --> 00:14:30.958
طرف‌های کریسمس بود

00:14:31.041 --> 00:14:33.916
یازده‌تا لرد به همراه پدرت بودن

00:14:34.000 --> 00:14:37.666
و یکی که از طبقه پایین‌تر بود

00:14:38.250 --> 00:14:39.250
این مهمونی کجا برگزار شد؟

00:14:39.291 --> 00:14:40.541
توی فرینگ‌بورن بود

00:14:40.625 --> 00:14:42.833
فرینگ‌بورن؟ اون‌جا خونه تیبسیه

00:14:42.923 --> 00:14:43.798
می‌شناسی‌ش؟

00:14:43.875 --> 00:14:46.875
بابا وقتی راهنمایی بودی
اصرار داشت باهاش اسکی برم

00:14:47.833 --> 00:14:49.708
تخم سگی بود، یه‌کمم عجیب غریب بود

00:14:49.791 --> 00:14:51.541
شنیدم بدجور رد داده

00:14:51.625 --> 00:14:53.708
و مشکل اعتیاد به کوکائین پیدا کرده

00:14:53.791 --> 00:14:56.416
خب، اگه کسی بدونه خودشه

00:14:56.500 --> 00:14:59.750
درسته، فردی، باید بهش زنگ بزنی

00:14:59.833 --> 00:15:00.833
هان؟

00:15:21.541 --> 00:15:23.250
تیبسی جواب نمی‌ده -
درسته -

00:15:23.750 --> 00:15:24.958
باید بریم و ببینیمش

00:15:25.041 --> 00:15:27.121
و چون می‌شناختیش
می‌خوام باهام بیای

00:15:45.500 --> 00:15:48.416
به‌نظرت واکنش سوزی وقتی
بفهمه چی کار داریم می‌کنیم، چیه؟

00:15:49.291 --> 00:15:51.916
اون به فکر خانواده خودشه
من به فکر خانواده‌ی خودم

00:15:52.000 --> 00:15:53.208
در حال حاضر واکنشش

00:15:54.500 --> 00:15:55.833
به هیچ‌جام نیست

00:15:59.833 --> 00:16:00.833
درسته

00:16:01.666 --> 00:16:02.666
خانواده

00:16:04.740 --> 00:16:05.750
فردی؟ -
بله -

00:16:09.708 --> 00:16:12.041
ادی، صبرکن -
یالا -

00:16:13.875 --> 00:16:15.333
اینجا خیلی داغونه

00:16:15.916 --> 00:16:17.083
چه وضعیه؟

00:16:17.166 --> 00:16:18.166
آره

00:16:18.625 --> 00:16:19.666
شاید از اینجا رفته

00:16:20.666 --> 00:16:22.291
خب، سعی‌مون رو کردیم -
بیا -

00:16:26.333 --> 00:16:27.166
اوه

00:16:27.250 --> 00:16:28.250
تیبسی؟

00:16:28.958 --> 00:16:30.083
آهای؟ -
آهای؟ -

00:16:32.875 --> 00:16:34.500
صبرکن

00:16:35.250 --> 00:16:37.708
بوی گُل میاد، از این مدل جدیدهاست -
آره -

00:16:38.875 --> 00:16:41.083
<i>♪  رادیکال » اومده»♪</i>

00:16:41.166 --> 00:16:42.250
<i>♪ خوب می‌شناسنم ♪</i>

00:16:42.333 --> 00:16:44.625
<i>♪ جز جزئیاتش همه‌ چیز ساده‌ست ♪</i>

00:16:44.708 --> 00:16:46.875
<i>♪ توی شب‌های تاریک کریستین بیل بودم ♪</i>

00:16:46.958 --> 00:16:49.583
<i>♪ می‌خواستن من رو برده‌شون کنن
ولی عمرا به این تن بدم ♪</i>

00:16:49.666 --> 00:16:52.333
<i>♪ خدایا شورشیان رو حفظ کن
از من در مقابل شیطان محافظت کن  ♪</i>

00:16:52.416 --> 00:16:54.791
<i>♪ ژپتو و عروسک‌های خیمه شب بازی
توی ظاهر مثل گل قشنگن♪</i>

00:16:54.875 --> 00:16:57.375
<i>♪ بذر و ریشه‌ها از کوهستان
از همه‌جای کوه نشأت می‌گیرن ♪</i>

00:16:57.458 --> 00:16:59.333
<i>♪ مصصم عزم آهنی رو به‌جلو می‌رم ♪</i>

00:16:59.416 --> 00:17:01.833
<i>♪ مردم مثل زامبی‌ها
بدون تفکر روندهای اجتماعی رو دنبال می‌کنن ♪</i>

00:17:01.916 --> 00:17:04.500
<i>♪ من از این مزخرفات دوری می‌کنم♪</i>

00:17:04.583 --> 00:17:07.083
<i>♪ نمی‌تونم خودآگاهی‌م رو از دست بدم
ولی می‌گن خیلی محتاطم♪</i>

00:17:07.166 --> 00:17:09.375
<i>♪ یه روز عاشقمن یه روز متنفر♪</i>

00:17:09.504 --> 00:17:11.337
دارم میام

00:17:11.375 --> 00:17:12.375
تیبسی

00:17:13.333 --> 00:17:14.541
فردی؟

00:17:14.656 --> 00:17:18.864
فردی هورنیمان از دیدن یه دوست خوش‌حال شدم

00:17:18.916 --> 00:17:19.916
سلام

00:17:20.250 --> 00:17:22.250
و ایشون کی‌ان؟ -
ادوارد هورنیمان -

00:17:22.333 --> 00:17:25.125
برادرمه، دوک جدید

00:17:26.166 --> 00:17:27.208
اعلی‌حضرت

00:17:27.791 --> 00:17:32.083
بابت ظاهر بدم ببخشیدم
انتظار مهمونی به بلند مقامی شما رو نداشتم

00:17:32.875 --> 00:17:34.041
اشکالی نداره

00:17:34.125 --> 00:17:35.791
تبریک می‌گم -
ممنون -

00:17:36.333 --> 00:17:38.133
شما هم توی این کار هستین؟

00:17:38.166 --> 00:17:41.208
گوش چی می‌گم، تا فرصتش رو داری بکش بیرون

00:17:41.291 --> 00:17:44.083
بیا صحبت کنیم -
بیاین برم یه جای آروم‌تر -

00:17:47.458 --> 00:17:48.791
ذخیره مخفی‌م

00:17:48.875 --> 00:17:51.333
باید هی مخفی‌ش کنم
اگه منظورم رو می‌گیرین

00:17:51.416 --> 00:17:53.250
تیبسی، دوست قدیمی

00:17:53.333 --> 00:17:58.000
اون جوون‌های خوش قیافه‌ی توی راهرو کی بودن؟

00:17:58.083 --> 00:18:00.963
خب، می‌دونی یه سوء تفاهم ریزی
با خانواده گلاس داشتم

00:18:01.041 --> 00:18:03.083
قرارداد رو تمدید نکردن -
درسته -

00:18:03.166 --> 00:18:06.583
بعدش این‌ها اومدن -
درسته، با بابی گلاس حرف زدی؟ -

00:18:06.666 --> 00:18:10.416
نه، خودم گور خودم رو کندم
خودمم باید توش بخوابم

00:18:11.875 --> 00:18:13.500
ممنون -
تیبسی -

00:18:13.583 --> 00:18:16.208
می‌دونی که مجبور نیستی این‌طوری زندگی کنی

00:18:16.708 --> 00:18:17.708
چه‌طوری؟

00:18:18.125 --> 00:18:20.458
باید بعضی از دخترای جوونی
که میارن رو ببینی

00:18:22.625 --> 00:18:27.208
درسته، شاید بتونیم
به اوضاعی که برات پیش اومده کمک کنیم

00:18:27.291 --> 00:18:31.000
ولی دلیل اومدن‌مون اینه
که مادرمون بهمون گفت یه ملاقات کاری داشتی

00:18:31.083 --> 00:18:33.250
حدودا 8-9 سال پیش

00:18:33.348 --> 00:18:37.181
که 12 لرد دیگه به همراه
 تو و پدرم درش حضور داشتن

00:18:37.250 --> 00:18:39.375
می‌خواستیم بدونیم اسم بقیه‌شون رو
می‌دونستی یا نه

00:18:39.875 --> 00:18:43.500
خب، اگه باشه باید توی خاطراتم باشن

00:18:43.583 --> 00:18:44.583
بفرما

00:18:45.291 --> 00:18:46.625
دارم خاطراتم رو می‌نویسم

00:18:47.333 --> 00:18:50.666
فردی، دنبال هرچیزی
بین سال‌های 2014 تا 2018 باش

00:18:52.666 --> 00:18:54.906
می‌دونی خیلی شبیه باباتی

00:18:55.375 --> 00:18:56.541
کی؟ من؟

00:18:57.166 --> 00:18:58.291
نه بابا

00:18:59.416 --> 00:19:02.083
من در اصل به خانواده گلاس معرفی‌ش کردم

00:19:03.000 --> 00:19:05.666
اولش اصلا دوست نداشت بهمون ملحق شه

00:19:05.750 --> 00:19:07.791
پدرت برامون مذاکره کرد
تا به توافقی برسیم

00:19:08.541 --> 00:19:10.875
سهم‌مون قبل از مذاکره‌ش نصف این بود

00:19:10.958 --> 00:19:13.666
بقیه خیلی بی‌جربزه بودن

00:19:13.750 --> 00:19:15.750
تا از یه جنایت‌کار سهم بیشتری بخوان

00:19:17.581 --> 00:19:20.291
"بعدش بابات گفت "نان سینه پریدکلو

00:19:21.375 --> 00:19:22.375
چی هست؟

00:19:22.958 --> 00:19:24.375
شعار خانواده‌ت

00:19:24.450 --> 00:19:26.242
درسته،  موفقیت بدون خطر نیست

00:19:26.333 --> 00:19:28.291
دیدم ازش لذت می‌بره

00:19:29.041 --> 00:19:30.166
ادی

00:19:30.750 --> 00:19:32.125
عالی

00:19:34.750 --> 00:19:35.750
همینه

00:19:37.416 --> 00:19:39.458
اشکال نداره؟ -
ببرش -

00:19:40.166 --> 00:19:43.041
بالا 18 ساله‌هاش
مال دهه 70 و 80 ـه

00:19:43.708 --> 00:19:44.833
هی پیری

00:19:46.250 --> 00:19:48.833
دوباره که مشروب‌های ناب رو
واسه خودت قایم نمی‌کنی، نه؟

00:19:49.976 --> 00:19:52.601
نگفتم اجازه مهمون آوردن داری -
باشه، تیبسی -

00:19:53.583 --> 00:19:55.458
...ممنون از پذیرایی‌ت، خیلی

00:19:56.666 --> 00:19:57.666
خب، در هرصورت پذیرامون بودی

00:19:57.750 --> 00:19:58.583
عالی، آره

00:19:58.666 --> 00:20:00.250
...خیلی‌خب

00:20:02.625 --> 00:20:03.750
این چیه؟

00:20:06.666 --> 00:20:07.666
خب، دفتر خاطراته

00:20:08.208 --> 00:20:09.583
خودم می‌بینم

00:20:10.541 --> 00:20:12.541
ولی متوجه می‌شی که دفتر خاطرات منه

00:20:13.500 --> 00:20:16.083
تموم چیزای این خونه متعلق به منه

00:20:16.166 --> 00:20:18.000
چون برای پیری ازش محافظت می‌کنم

00:20:18.083 --> 00:20:19.125
که این‌طور

00:20:19.208 --> 00:20:23.041
شاید برای همینه که لباس
یه پیرمرد 75 ساله رو پوشیدی

00:20:23.148 --> 00:20:27.856
به‌نظرم خیلی هم خوشگله -
دیگه اندازه‌م نیست -

00:20:27.923 --> 00:20:30.423
بعید می‌دونم باید با گرمکن بپوشی‌ش

00:20:30.491 --> 00:20:33.657
چرا شروع به زر زدن کردی؟ -
درست میگی، اصلا من چی سر درمیارم -

00:20:33.750 --> 00:20:35.291
ادوارد، هرچی می‌خواستیم رو برداشتیم

00:20:35.375 --> 00:20:37.875
نه، صبرکن
چون اگه می‌خوای با این از اینجا برین

00:20:38.583 --> 00:20:39.583
براتون هزینه داره

00:20:40.859 --> 00:20:43.192
معمولا، اگه کسی چیزی از اینجا بخواد

00:20:43.416 --> 00:20:44.916
پول چیزی که می‌برن رو می‌دن

00:20:45.750 --> 00:20:47.291
واقعا؟

00:20:47.916 --> 00:20:49.208
 اه

00:20:50.250 --> 00:20:51.541
گاه‌شمارت کفایت می‌کنه

00:20:52.888 --> 00:20:53.734
ساعتم؟

00:20:59.208 --> 00:21:00.541
ساعتم رو بهت نمی‌دم

00:21:00.625 --> 00:21:03.208
ادی، ساعت رو بده به آقا
تا گورمون رو گم کنیم

00:21:03.291 --> 00:21:04.583
می‌دونی حالا که داریم این مورد بحث می‌کنیم

00:21:04.666 --> 00:21:07.291
چون هنوز داری زر می‌زنی
شلوارت رو هم می‌خوام

00:21:08.083 --> 00:21:11.958
چون می‌دونی درست می‌گی
این‌ها باهم ست نیست منم می‌خوام سطح رو ببرم بالا

00:21:12.041 --> 00:21:13.958
آره، دقیقا منظورم این نبود

00:21:14.041 --> 00:21:16.041
شلوارت رو بدم بهم -
باشه -

00:21:16.125 --> 00:21:18.208
بیاید دردسر درست نکنیم -
دقیقا -

00:21:18.291 --> 00:21:19.971
نه من شلوار تو با ساعت اون رو می‌گیرم

00:21:20.000 --> 00:21:22.017
پس شلوارت رو در بیار -
ادی؟ من فقط -

00:21:22.041 --> 00:21:24.142
شلوار کوفتی‌ت رو در بیار -
باشه -

00:21:24.166 --> 00:21:25.708
باشه

00:21:26.541 --> 00:21:28.166
بیاین آروم بشیم و بحث رو تموم کنیم

00:21:28.250 --> 00:21:29.958
همه‌ آروم باشید

00:21:30.875 --> 00:21:33.416
درست می‌گی، معامله عادلانه‌ایه

00:21:33.916 --> 00:21:35.291
ساعتم رو بهت می‌دم

00:21:36.416 --> 00:21:37.416
در ازای دفتر خاطرات

00:21:39.291 --> 00:21:41.458
ولی شلوار داداشم رو نمی‌گیری

00:21:45.375 --> 00:21:47.392
نباید این کار رو می‌کردی -
آره -

00:21:47.416 --> 00:21:49.250
اخیرا متحمل شرم‌ساری‌های زیادی شدم

00:21:49.333 --> 00:21:51.000
یکی دیگه تفاوتی ایجاد نمی‌کنه

00:21:52.500 --> 00:21:53.750
چه پاهای خوشگلی داری، خوشگل‌پسر

00:21:53.833 --> 00:21:55.267
موم می‌ندازی؟ -
آره -

00:21:55.291 --> 00:21:56.931
حقیقتا خیلی شرمنده کننده‌ست

00:21:56.958 --> 00:21:58.208
عه، شرمنده‌ت می‌کنم؟ -
آره -

00:21:58.291 --> 00:22:00.791
ببخشید سعی داشتم ازت مراقبت کنم

00:22:00.866 --> 00:22:02.782
ازم من مراقبت کنی؟ -
اره، تا ازت محافظت کنم -

00:22:02.875 --> 00:22:04.916
اگه یادت رفته باید بگم من داداش بزرگتم -
البته -

00:22:05.000 --> 00:22:07.520
...این وظیفه
می‌دونی اصلا چرا خودم رو اذیت کنم کیر توش -

00:22:11.583 --> 00:22:13.083
چه‌طور دوباره به این نقطه رسیدیم، فردی؟

00:22:16.750 --> 00:22:17.750
باشه، حقیقت اینه

00:22:19.541 --> 00:22:22.375
اخیرا یه سری افکار تاریک داشتم، باشه؟

00:22:22.458 --> 00:22:23.833
واقعا تاریک

00:22:26.375 --> 00:22:27.500
می‌خواستم بمیری

00:22:28.250 --> 00:22:33.083
توی مسابقه بوکس به سوزی گفتم
اگه به‌نحوی تو... از سر راه بری کنار

00:22:33.166 --> 00:22:35.541
می‌تونم جات رو بگیرم

00:22:35.625 --> 00:22:39.875
می‌دونم خیلی تخمی و تاریکه
و واقعا دلم نمی‌خواد همچین اتفاقی بیفته

00:22:39.958 --> 00:22:42.625
از وقتی بابا مُرد این رفت توی مخم
و ذهنم رو تحت تأثیر قرار داده

00:22:42.708 --> 00:22:44.125
و متأسفم باشه؟

00:22:44.208 --> 00:22:47.416
هیچ‌وقت خودم رو نمی‌بخشم

00:22:47.500 --> 00:22:49.791
چون عاشقتم مرد

00:22:55.500 --> 00:22:56.833
هر بخشی از زندگی‌ت

00:22:57.916 --> 00:22:59.791
در کنارت بودم، فردی

00:22:59.875 --> 00:23:00.708
می‌دونم

00:23:00.791 --> 00:23:03.541
هر دفعه یه گندی زدی جبران کردم

00:23:04.125 --> 00:23:05.875
و چیزی در عوضش ازت خواستم؟

00:23:07.166 --> 00:23:08.166
نه

00:23:08.833 --> 00:23:11.041
مایه ناامیدی‌ای، فردی -
متأسفم -

00:23:11.958 --> 00:23:13.125
اینجا رو ببین

00:23:13.625 --> 00:23:16.458
اگه بذاریم واسه ما هم همین اتفاق میفته
باید تموم شه

00:23:17.666 --> 00:23:18.958
متأسفم

00:23:19.220 --> 00:23:23.220
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:23:24.750 --> 00:23:25.916
اوه، جف

00:23:26.000 --> 00:23:28.333
علیاحضرت، ریشه شیردندان

00:23:28.416 --> 00:23:30.958
ظاهرا چایی‌ش خیلی برای زنای باردار مفیده

00:23:31.041 --> 00:23:32.291
ممنون

00:23:32.875 --> 00:23:33.875
یادمه

00:23:35.125 --> 00:23:36.166
توی این فکر بودم

00:23:36.250 --> 00:23:38.875
عمارت هالتسید الان جای مناسبی

00:23:38.958 --> 00:23:40.625
برای شارلوت جوان نیست

00:23:42.208 --> 00:23:43.625
ولی اینجا خونه‌شه

00:23:43.708 --> 00:23:45.750
خودش می‌خواد اینجا باشه

00:23:45.833 --> 00:23:48.458
چون می‌خواد برای بچه‌ش آشیانه امن بسازه
طبیعیه

00:23:48.541 --> 00:23:51.166
شاید اگه حقیقت رو می‌دونست
تجدید نظر می‌کرد

00:23:51.750 --> 00:23:52.750
حقیقت؟

00:23:53.416 --> 00:23:58.125
جف، تو بودی که اصرار داشتی
راز نگه‌ش داریم

00:23:58.208 --> 00:24:01.833
تو بودی که می‌خواستی
فکر کنه آرچیبالد پدرشه

00:24:02.500 --> 00:24:06.083
ولی منظورم زیرِ تهیه لبنیات مزرعه بود

00:24:06.791 --> 00:24:09.166
و خشونت‌هایی که به‌واسه‌ش پیش اومده

00:24:10.666 --> 00:24:12.791
عروسک‌هام -
سلام -

00:24:12.875 --> 00:24:16.250
باورم نمی‌شه همه‌ی این‌ها رو نگه داشتین

00:24:19.291 --> 00:24:22.125
آره، فردی روی همه‌ی عروسک‌ها پشم کشید

00:24:23.083 --> 00:24:24.125
خوبی، جف؟

00:24:24.208 --> 00:24:25.291
خانم، شارلوت

00:24:26.541 --> 00:24:27.541
چیه؟

00:25:17.724 --> 00:25:18.677
[ تماس گیرنده ناشناس ]

00:25:22.833 --> 00:25:23.916
سلام، سوزی

00:25:24.625 --> 00:25:25.791
خفه‌شو، جنده

00:25:26.541 --> 00:25:27.625
همبرگرت چه‌طوره؟

00:25:28.939 --> 00:25:33.273
دادم ویژه برات بپزن با هالوپینو فراوون
همین‌طور که دوست داری

00:25:33.333 --> 00:25:34.875
ترسیدی خودت بیاری؟

00:25:34.958 --> 00:25:36.708
باید تا فرصت داشتی ازش استفاده می‌کردی

00:25:36.791 --> 00:25:38.208
خایه‌ش رو نداری؟

00:25:38.291 --> 00:25:41.083
اگه بری سراغ یکی دیگه از آدم‌هام
همین کار رو می‌کنم

00:25:41.166 --> 00:25:44.291
وقتی تأییدیه بگیرم میام سراغت

00:25:45.166 --> 00:25:46.083
خوب بخوابی

00:25:51.916 --> 00:25:53.083
از تو هم زیادی پخته؟

00:25:53.750 --> 00:25:54.750
مال من از بس پخته آب رفته

00:25:57.125 --> 00:25:58.125
مال من رو بخور

00:25:59.958 --> 00:26:00.958
به این میگن بُرد

00:26:15.666 --> 00:26:16.916
عصر بخیر

00:26:17.000 --> 00:26:20.208
ادعا نمی‌گم زندگی اجتماعی مهیجی دارم

00:26:20.291 --> 00:26:23.125
اکثرا یا پشت سر هم سریال می‌بینم
یا به ماهی‌م غذا می‌دم

00:26:23.208 --> 00:26:25.458
هر از گاهی با یکی سکس می‌کنم

00:26:25.541 --> 00:26:28.666
ولی دوست دارم بین زندگی کاری و اجتماعی‌م
تعادل داشته باشم

00:26:29.166 --> 00:26:32.083
پس آدرس خونه‌م رو کسی نباید بدونه

00:26:33.791 --> 00:26:35.416
از کجا می‌دونستی چه‌طور پیدام کنی؟

00:26:35.500 --> 00:26:36.625
چه اهمیتی داره؟

00:26:36.708 --> 00:26:40.625
از این بابت مهمه چون هنری کالینز
 هم می‌دونه الان کجا زندگی می‌کنم

00:26:41.500 --> 00:26:44.208
پس الان نمی‌تونم برگردم خونه‌م، می‌تونم؟

00:26:45.750 --> 00:26:46.875
درسته، که این‌طور

00:26:46.958 --> 00:26:49.791
مخصوصا الان که اون لاشی در کمینمه

00:26:50.833 --> 00:26:54.041
پس اگه خبر چین توی اطرافیانم دارم
باید جلوش رو بگیرم

00:26:55.541 --> 00:26:56.666
اعلی‌حضرت

00:26:57.583 --> 00:26:58.958
بهتون گفت رازه

00:27:03.250 --> 00:27:05.875
در وهله اول از کجا ازش خبر داشتی؟

00:27:07.041 --> 00:27:08.125
از برچسب حمل ونقل

00:27:08.625 --> 00:27:11.833
اون روز که یه کفش خفن آوردین رو یادتونه؟

00:27:11.916 --> 00:27:13.333
اون‌ها که تهشون قرمز بود

00:27:13.416 --> 00:27:14.666
و اینجا بازشون کردین

00:27:15.708 --> 00:27:17.958
گفتی می‌تونم جعبه‌ش رو
برای داروهام بذارم

00:27:18.041 --> 00:27:19.375
نه، یادم نمیاد جیمی

00:27:19.458 --> 00:27:20.458
من یادم میاد

00:27:21.166 --> 00:27:22.750
هیچ‌وقت آدرسی رو فراموش نمی‌کنم

00:27:23.708 --> 00:27:26.333
به‌خاطر دوران پِیک بودنمه

00:27:28.958 --> 00:27:30.625
دیگه کی می‌دونه، جیمی؟

00:27:30.708 --> 00:27:33.083
هیچکس، اعلی‌حضرت، راز بود

00:27:33.166 --> 00:27:34.166
بله، جیمی

00:27:34.250 --> 00:27:35.583
ولی به ادی گفتی

00:27:36.208 --> 00:27:37.583
دیگه به کی گفتی؟

00:27:37.666 --> 00:27:38.666
فکر کن

00:27:39.737 --> 00:27:42.333
کسی درموردم سوالی پرسیده؟ -
آره -

00:27:43.000 --> 00:27:46.250
شما اون دختره رو یادتون میاد
همونی که فکر می‌کردین ون‌مون رو دزدیده

00:27:46.333 --> 00:27:47.416
ولی ندزیده بود

00:27:47.958 --> 00:27:49.708
اسمش گابریله

00:27:50.875 --> 00:27:54.041
گفتم زنگ می‌زنه -
و آدرس خونه‌م رو بهش دادی؟ -

00:27:55.333 --> 00:27:56.458
اوم

00:27:56.556 --> 00:27:57.598
شاید

00:27:57.666 --> 00:27:59.500
خیلی حرف می‌زنیم

00:28:00.208 --> 00:28:01.291
درمورد همه‌چیز

00:28:02.583 --> 00:28:04.458
...امیدها و آرزوهامون

00:28:04.548 --> 00:28:06.548
می‌خواست برات گل بفرسته

00:28:07.041 --> 00:28:08.583
می‌دونی برای جک -
درسته -

00:28:09.375 --> 00:28:12.333
جیمی، به دوستت گابریل زنگ می‌زنی

00:28:12.416 --> 00:28:14.083
و باهاش قرار می‌ذاری

00:28:14.958 --> 00:28:15.958
بله، رئیس

00:28:17.125 --> 00:28:18.125
کجا؟

00:28:19.430 --> 00:28:21.414
خب، معمولا هم رو کجا می‌بینین؟

00:28:36.213 --> 00:28:37.208
سلام، جیمی

00:28:39.375 --> 00:28:40.458
پیامت رو گرفتم

00:28:42.333 --> 00:28:43.583
همه‌چیز مرتبه؟

00:28:45.375 --> 00:28:46.625
سلام، گابریلا

00:28:49.666 --> 00:28:52.583
نگران نباش، ایشون رئیسم سوزیه

00:28:53.708 --> 00:28:54.541
و اعلی‌حضرت‌تون

00:28:54.625 --> 00:28:57.541
خب، اعلی‌حضرت منه
ولی می‌تونه اعلی‌حضرت تو هم بشه

00:28:57.625 --> 00:28:59.166
الان وقتشه که ساکت شی، جیمی

00:29:05.125 --> 00:29:06.666
هنری کالینز کجاست؟

00:29:07.166 --> 00:29:08.958
نمی‌دونم کیه

00:29:10.166 --> 00:29:12.500
شاید اگه جیمی رو بکشم
حافظه‌ت خوب شه

00:29:13.000 --> 00:29:15.208
فکر کنم با مود الانش شوخی نداشته باشه

00:29:15.291 --> 00:29:17.041
خب، سعی‌م رو کردم، جیمی رو بکشین

00:29:17.125 --> 00:29:19.750
جانستون... کالینزی نمی‌شناسم

00:29:19.833 --> 00:29:22.000
یه مردی به اسم استنلی جانستون استخدامم کرد

00:29:22.875 --> 00:29:25.000
"با "ت -
همه‌چیز رو برام تعریف کن -

00:29:27.708 --> 00:29:29.916
یه کار واسه کسی بود
که تاحالا ندیده بودمش

00:29:30.000 --> 00:29:31.708
بیست‌هزارتا برای دزدیدن یه ون

00:29:33.250 --> 00:29:35.916
تا بعد از دزدیدنش نمی‌دونستم
پُر از علفه

00:29:38.041 --> 00:29:40.375
قبول کرده فردا برای شام
باهاش ملاقات کنه

00:29:44.458 --> 00:29:45.625
چه خبر بی‌نظیری

00:29:46.500 --> 00:29:50.416
آقای جانستون خیلی خوش‌حال می‌شن

00:29:57.416 --> 00:30:00.958
اصلا محصول رو نمی‌خواستن
قصدشون فقط ایجاد اختلال توی کارتون بود

00:30:02.791 --> 00:30:05.583
گفتن اگه به جیمی نزدیک نشم می‌کشنم

00:30:06.583 --> 00:30:08.375
وقتی فهمیدن باهاش ارتباط برقرار کردم
و اون بهم اعتماد کرده

00:30:09.583 --> 00:30:10.708
مجبورم کردن

00:30:10.791 --> 00:30:11.875
نهایت استفاده رو ازش ببرم

00:30:13.833 --> 00:30:17.083
استنلی جانستون بود که جلوی
انتقال مواد به اروپا رو گرفت

00:30:20.916 --> 00:30:25.333
کاملا مطمئن بودم اون
انتقال تموم محموله‌ها رو متوفق کرده

00:30:32.250 --> 00:30:35.000
زیر زیرکی عمل می‌کنه
تا بهتر برتری پیدا کنه و کنترلش رو بیشتر کنه

00:30:35.583 --> 00:30:38.208
پول خوبی می‌گیرین آقای دا گروت

00:30:39.375 --> 00:30:41.166
موکلم رو ناامید نکن

00:30:41.750 --> 00:30:44.416
ولی هرکاری می‌کرد
یه راهی برای غلبه‌ بهش پیدا می‌کردی

00:30:48.083 --> 00:30:50.043
فقط من رو اجیر نکرده بود

00:30:50.750 --> 00:30:52.333
یه نفوذی دیگه داشت، کیث

00:30:54.000 --> 00:30:55.625
ولی اون رو هم بی‌اثر کردی

00:30:57.500 --> 00:30:59.333
پس یه استراتژی دیگه پیش گرفت

00:31:00.291 --> 00:31:01.708
اقای کالینز

00:31:01.798 --> 00:31:04.632
فکر کنم وقتشه تحت فشارش بذاری

00:31:04.708 --> 00:31:05.958
همون‌طور که گفته بودیم

00:31:06.041 --> 00:31:08.666
فکر کنم از اون یارو کالینز استفاده کرده باشه

00:31:11.833 --> 00:31:13.166
ولی کالینز زیاده‌روی کرد

00:31:13.191 --> 00:31:15.566
نقشه این نبود
که برادرت رو به کما بفرسته

00:31:16.250 --> 00:31:18.791
جانستون فقط تجارت‌تون رو می‌خواست

00:31:18.875 --> 00:31:19.875
و هنوز هم می‌خوادش

00:31:21.208 --> 00:31:24.625
حالا که خون ریخته شده
تا بهش نرسه دست برنمی‌داره

00:31:25.208 --> 00:31:26.625
کاری نیست که نکنه

00:31:32.958 --> 00:31:35.916
منطقیه، ماهاست که داره سرک می‌کشه

00:31:36.000 --> 00:31:37.333
منتظر زمان مناسب بود

00:31:37.416 --> 00:31:40.583
می‌خواد از زیرساخت‌ها سازمان‌مون
برای تبلیغ و فروش محصولش استفاده کنه

00:31:40.666 --> 00:31:42.250
یه مک‌دونالد برای عملی‌ها

00:31:42.333 --> 00:31:45.500
اگه کنترل املاک رو به‌دست بگیره
سیطره و نفوذش به بازار رو دوبرابر می‌کنه

00:31:45.583 --> 00:31:47.833
و بزرگ‌ترین خدمات‌دهنده قاره‌مون می‌شه

00:31:49.073 --> 00:31:50.958
در وقت مناسبش به این مشکل می‌رسیم

00:31:51.041 --> 00:31:54.625
اول باید به حساب کالینز برسم -
صبرکن، پس بابات چی؟ -

00:31:55.875 --> 00:31:56.875
اینجا نیست

00:31:57.916 --> 00:32:00.166
باید قبل از اینکه کالینز دستش بهم برسه
برم سراغش

00:32:01.541 --> 00:32:02.583
تو باهامی، درسته؟

00:32:05.708 --> 00:32:06.708
البته

00:32:08.541 --> 00:32:09.833
خیلی متأسفم، جیمی

00:32:09.916 --> 00:32:11.875
...نمی‌دونم، چرا تو -
هی -

00:32:13.375 --> 00:32:16.875
خیلی‌خب، شاهزاده خانوم
چون قبلا یه تیر توی صورتت خالی نکردم

00:32:16.958 --> 00:32:17.958
دلیل نمی‌شه الان نکنم

00:32:18.875 --> 00:32:20.000
الان برای من کار می‌کنی

00:32:20.833 --> 00:32:23.208
و دقیقا اون کاری که گفتم رو می‌کنی

00:32:24.083 --> 00:32:25.083
شیرفهم شدی؟

00:32:31.081 --> 00:32:33.425
[ یه سری اطلاعات دارم ]

00:32:39.583 --> 00:32:42.125
انگار من تنها کسی نیستم که سرش شلوغ بوده، ادوینا

00:32:42.208 --> 00:32:44.416
بلد نیستی در بزنی، جوجو؟

00:32:45.166 --> 00:32:47.791
مامان بهم گفت زیر مزرعه لبنیات
چی کار می‌کنین

00:32:50.541 --> 00:32:51.541
‫آها

00:32:52.000 --> 00:32:54.250
‫- فهمیدم
‫- می‌دونستم یه چیزی شده

00:32:54.750 --> 00:32:57.750
‫امکان نداره بابا همچین پولی رو
‫سرمایه‌گذاری کنه

00:32:59.083 --> 00:33:00.166
‫لطفاً بگیر بشین

00:33:03.625 --> 00:33:05.458
‫ببخشید که زودتر بهت خبر ندادم

00:33:06.208 --> 00:33:08.500
‫خب، من خیلی نمی‌تونم
‫همچین حرفی بزنم مگه نه؟

00:33:11.416 --> 00:33:13.333
‫متاسفم که تو رو وارد تمام این جریانات کردم

00:33:13.416 --> 00:33:16.125
‫مامان گفت داری سعی می‌کنی
‫تمام اتفاقات بد رو پشت سر بذاری!

00:33:16.208 --> 00:33:20.666
‫مسئله اینه که الان دارم سعی می‌کنم
‫یه تصمیم سخت بگیرم

00:33:20.750 --> 00:33:24.333
‫در مورد اینکه کدوم یکی از طرفین
‫بیشترین شانس خروج رو...

00:33:26.375 --> 00:33:27.708
‫با کمترین جنجال ممکن، ارائه میده

00:33:29.041 --> 00:33:30.458
‫گزینه‌هات چیه؟

00:33:30.541 --> 00:33:31.708
‫انتخابِ بین بد و بدتر

00:33:32.375 --> 00:33:34.041
‫- آها
‫- اوهوم

00:33:35.083 --> 00:33:39.666
‫می‌دونی، وقتی فهمیدم که حامله‌ام

00:33:41.333 --> 00:33:42.666
‫خواستم بهت زنگ بزنم

00:33:44.166 --> 00:33:45.486
‫چون نمی‌دونستم باید چیکار کنم

00:33:47.375 --> 00:33:50.458
‫اما جلوی خودم رو گرفتم، چون...

00:33:52.416 --> 00:33:54.500
‫فهمیدم که در نهایت خودم باید تصمیم بگیرم

00:33:56.458 --> 00:33:58.083
‫به همین دلیل به هیچکس چیزی نگفتم

00:33:59.416 --> 00:34:01.541
‫اینجوری می‌تونستم شرابط رو کنترل کنم

00:34:03.000 --> 00:34:04.000
‫مثل تو

00:34:07.000 --> 00:34:07.833
‫هوم

00:34:07.916 --> 00:34:08.916
‫می‌دونی...

00:34:10.208 --> 00:34:11.541
‫تو تصمیم درستی می‌گیری

00:34:12.666 --> 00:34:13.666
‫همیشه تصمیماتت درست بوده

00:34:24.125 --> 00:34:25.041
‫آفرین

00:34:25.125 --> 00:34:27.291
‫آقای جانستون خیلی خوشحال میشن

00:34:27.875 --> 00:34:30.166
‫و این امنیت خونه‌ی من رو تضمین می‌کنه

00:34:30.250 --> 00:34:32.916
‫و اینکه دیگه من و خانواده‌ام
‫خبری ازتون نمی‌شنویم؟

00:34:33.000 --> 00:34:34.333
‫خب سر این موضوع توافق کردیم دیگه

00:34:35.166 --> 00:34:36.250
‫مثل آقاها

00:34:36.333 --> 00:34:37.458
‫مثل آقاها

00:34:42.000 --> 00:34:43.166
‫ممنونم، اعلی‌حضرت

00:34:44.625 --> 00:34:45.625
‫من ممنونم

00:34:54.208 --> 00:34:56.041
‫به خواستمون رسیدیم

00:34:56.958 --> 00:34:59.666
‫می‌تونی هرطور دوست داری ادامه بدی

00:34:59.750 --> 00:35:01.625
‫چه عجب

00:35:01.708 --> 00:35:02.708
‫موقعیتشو پیدا کردی؟

00:35:09.666 --> 00:35:12.166
‫تاحالا فکر کردی که
‫تو کما رفتن خیلیم بد نیست؟

00:35:13.791 --> 00:35:16.875
‫مثل یه خوابِ خیلی طولانیه

00:35:18.833 --> 00:35:20.750
‫همون جایی که
‫تمام خاطراتت رو توش مرور می‌کنی

00:35:20.833 --> 00:35:22.291
‫چون بالاخره برای اینکار وقتت آزاد شده

00:35:26.583 --> 00:35:27.625
‫وقتی بهوش میای

00:35:28.166 --> 00:35:30.666
‫احساس، طراوت می‌کنی

00:35:36.083 --> 00:35:39.250
‫یه بار خونده بودم یه زنه از کما که در اومد
‫به زبان چینی حرف می‌زد

00:35:42.875 --> 00:35:45.000
‫خب، بابت اطلاعاتت ممنونم، بلانکت

00:35:47.083 --> 00:35:48.791
‫حالا بریم و زمین رو پاک کنیم

00:35:55.250 --> 00:35:56.375
‫بیا، بیا، بیا

00:36:01.250 --> 00:36:02.791
‫انگاری خیلی خایه داری آره؟

00:36:03.666 --> 00:36:04.666
‫که بیای اینجا

00:36:05.833 --> 00:36:08.250
‫که پولم رو بدی دست کسی که پسرم رو کتک زده؟

00:36:10.000 --> 00:36:11.125
‫بابت جک متاسفم

00:36:11.666 --> 00:36:13.916
‫- هممم
‫- اون موضوع هیچ ارتباطی با من نداره

00:36:14.791 --> 00:36:17.166
‫من می‌خواستم بکشم بیرون
‫برای همین رفتم سراغ هنری کالینز

00:36:18.041 --> 00:36:20.333
‫و برای همین
‫رفتم سراغ آقای استنلی جانستون

00:36:23.458 --> 00:36:25.250
‫رفتی چیکار کنی؟

00:36:26.458 --> 00:36:28.125
‫تا بهش کمک کنم صاحب کسب و کار شما بشه

00:36:28.958 --> 00:36:31.500
‫تا بتونم اسم اربابایی که
‫با شما کار می‌کنن رو به دست بیارم

00:36:31.583 --> 00:36:32.750
‫و اون بتونه تصاحبشون کنه

00:36:32.833 --> 00:36:35.583
‫هرکسی که لیست اون اسامی رو داشته باشه
‫کلید ورود به پادشاهی شما رو داره

00:36:35.666 --> 00:36:36.875
‫پس اومدی اینجا

00:36:37.750 --> 00:36:40.416
‫که بهم بگی برای بار دوم بهم خیانت کردی؟

00:36:41.833 --> 00:36:42.833
‫نه دقیقاً

00:37:01.250 --> 00:37:03.541
‫دکتر بیلی به ایستگاه پرستاران!

00:37:04.250 --> 00:37:06.791
‫دکتر بیلی لطفاً به ایستگاه پرستاران بیاید

00:37:06.875 --> 00:37:09.083
‫دکتر بیلی به ایستگاه پرستاران بیاید

00:37:25.000 --> 00:37:26.000
‫برو بریم

00:37:26.416 --> 00:37:27.291
‫رئیس

00:37:49.500 --> 00:37:51.125
‫لعنت بهت، سوزی گلاس

00:38:02.666 --> 00:38:04.000
‫عه، پس اینجایی

00:38:04.583 --> 00:38:06.958
‫اگه قراره بُکشیم
‫پس بهتره زودتر انجامش بدی

00:38:07.041 --> 00:38:08.083
‫اوه، نه

00:38:08.166 --> 00:38:09.750
‫بعد از اینکه باعث شدی برادرم زجر بکشه

00:38:09.833 --> 00:38:12.333
‫فکر کنم حق دارم یکم وقت لعنتیتو هدر بدم

00:38:13.166 --> 00:38:14.208
‫تا یه درس عبرتی بهت بدم

00:38:14.291 --> 00:38:17.375
‫که مطمئنم بشم هیچکس دوباره سعی نمی‌کنه
‫تا کسب و کارم رو ازم بدزده

00:38:17.458 --> 00:38:20.916
‫مخصوصاً استنلی جانستون

00:38:21.000 --> 00:38:22.583
‫هیچ تاثیری نداره

00:38:24.000 --> 00:38:25.291
‫جانستون کسب و کارتو ازت می‌گیره

00:38:25.375 --> 00:38:26.375
‫هرگز این اتفاق نمیفته

00:38:26.916 --> 00:38:27.958
‫عه، جداً؟

00:38:28.583 --> 00:38:29.583
‫به نظر من که اتفاق میفته

00:38:30.125 --> 00:38:31.416
‫اون می‌تونه هرکسی رو از راه به در کنه

00:38:31.500 --> 00:38:33.625
‫الانم اون رفیق پولدارت افتاده توی تله

00:38:34.208 --> 00:38:36.791
‫آره، دقیقاً
‫همون جناب دوک

00:38:36.875 --> 00:38:38.333
‫نمی‌دونستی، مگه نه؟

00:38:39.666 --> 00:38:41.875
‫حسابی به بازی گرفتنت، سوزی

00:39:13.250 --> 00:39:14.250
‫متاسفم، جان

00:39:14.666 --> 00:39:17.333
‫سوزی گلاس پشت خطه
‫میگه کارش مهمه

00:39:22.208 --> 00:39:23.208
‫حرف بزن

00:39:23.625 --> 00:39:25.585
‫ببخشید که مزاحمتون شدم آقای دیکستون

00:39:25.666 --> 00:39:27.916
‫گفتم شاید بخواید بدونین
‫کی برادرتون رو کُشته

00:39:29.583 --> 00:39:32.666
‫فردی هورنیمن در حالی که
‫لباس مرغی پوشیده بود از شرش خلاص شد

00:39:34.333 --> 00:39:35.708
‫- فردی؟
‫- گمشو

00:39:37.458 --> 00:39:40.625
‫بعدش هم اون و داداشش برای لاپوشونی کارشون
‫خیلی راحت دروغ گفتن

00:39:40.649 --> 00:39:50.649
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:39:50.673 --> 00:40:10.673
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.