﻿WEBVTT

00:00:06.083 --> 00:00:08.958
برادرم جونش رو در راه پیدا کردن سائورون
از دست داد

00:00:09.041 --> 00:00:10.375
الان مأموریتش به عهده‌ی منـه

00:00:11.708 --> 00:00:14.916
وجود همین نشان فرار سائورون رو ثابت می‌کنه

00:00:15.000 --> 00:00:16.750
سؤال اینـه که کجا رفته؟

00:00:16.833 --> 00:00:17.833
پلیدی از بین رفته

00:00:17.875 --> 00:00:19.375
پس چرا هنوز اینجا هست؟

00:00:19.500 --> 00:00:23.333
به این قهرمان‌ها اجازه‌ی رد شدن
از دریا و زندگی تا ابد

00:00:23.416 --> 00:00:26.541
در سرزمین‌های جاودان ولینور عطا میشه

00:00:30.083 --> 00:00:31.392
فراری‌ای، مگه نه؟

00:00:31.416 --> 00:00:33.625
وظیفه‌ام حکم می‌کنه به سرزمین میانه برگردم

00:00:33.666 --> 00:00:35.416
اون نماد پادشاه مردمتـه؟

00:00:35.500 --> 00:00:36.541
مردمم پادشاهی ندارن

00:00:36.666 --> 00:00:37.976
تو کسی که ادعا می‌کنی نیستی

00:00:38.000 --> 00:00:41.041
مردمت پادشاهی ندارن چون پادشاهشون تویی

00:00:41.125 --> 00:00:42.708
باهام بیا سرزمین میانه

00:00:42.791 --> 00:00:45.125
با هم دِین هر دو خاندان‌مون رو ادا می‌کنیم

00:00:45.208 --> 00:00:48.166
مراقب باش. من قهرمانی که دنبالشی نیستم

00:00:49.833 --> 00:00:51.458
منو یادتـه؟

00:00:51.541 --> 00:00:52.625
نه

00:00:54.208 --> 00:00:58.250
،بعد از شکستِ مورگوت
سائورون رو کُشتم

00:00:58.333 --> 00:00:59.333
حرفت رو باور نمی‌کنم

00:01:00.791 --> 00:01:02.471
حس می‌کنم مسئولیتش با منـه

00:01:02.500 --> 00:01:04.351
نسبت به همه همین حس رو داری -
نه -

00:01:04.375 --> 00:01:06.750
،اون می‌تونست هرجایی بیفته
ولی اینجا افتاد

00:01:06.875 --> 00:01:10.750
...این غریبه نه انسانـه، نه الف

00:01:11.416 --> 00:01:12.333
!یه موجود دیگه‌ست

00:01:14.416 --> 00:01:16.583
!بیا عقب

00:01:17.916 --> 00:01:19.166
اینطوری کمکش می‌کنیم

00:01:20.625 --> 00:01:23.250
می‌خواد کمکش کنیم اون ستاره‌ها رو پیدا کنه

00:01:25.250 --> 00:01:27.666
کجا میری؟ -
کمک دوستم -

00:01:27.750 --> 00:01:31.458
تو بهترین دوستم توی این دنیای بزرگ و عجیبی

00:01:31.541 --> 00:01:33.101
هنوز چیز دیگه‌ای یادت نیومده؟

00:01:33.125 --> 00:01:37.791
خیلی چیزها دیدم. ولی برای اینکه
«بقیه‌اش رو بفهمم، می‌دونم باید برم «رون

00:01:38.666 --> 00:01:40.666
یجورایی انگار یه ماجراجوییـه

00:01:42.625 --> 00:01:45.875
نور الدار داره محو میشه

00:01:45.958 --> 00:01:49.958
،ولی علیرغم تمام تلاش‌هامون
نابودی ما فقط سرعت گرفته

00:01:50.041 --> 00:01:53.958
،اگه الف‌ها الان از سرزمین میانه برن

00:01:54.041 --> 00:01:57.541
،نه تنها پایان کار مردم ما
بلکه پایان تمام نژادهاست

00:02:00.791 --> 00:02:04.916
ما در آستانه‌ی ساخت نوع جدیدی از قدرت هستیم

00:02:05.000 --> 00:02:07.166
قدرتی که سرچشمه‌اش جسم نیست، بلکه روحـه

00:02:07.250 --> 00:02:09.476
انگار یهویی شما دوتا خیلی شبیه هم شدید

00:02:09.500 --> 00:02:11.916
،صرفاً از هر کمک کوچیکی که بتونم
دریغ نمی‌کنم

00:02:13.250 --> 00:02:15.090
سرزمین‌های جنوبی هیچ پادشاهی نداره

00:02:15.166 --> 00:02:16.250
نسل‌شون از بین رفته

00:02:16.333 --> 00:02:17.708
اسمت چیـه؟

00:02:17.791 --> 00:02:19.666
من اسامی زیادی داشتم

00:02:20.666 --> 00:02:24.083
!سائورون زندگیش رو مدیون توئـه

00:02:34.250 --> 00:02:36.541
گالادریل، هالبرند کجاست؟

00:02:36.625 --> 00:02:39.125
رفته. بعید هم می‌دونم برگرده

00:02:40.125 --> 00:02:42.708
اگر هم برگشت، دیگه کاری به کارش نداریم

00:02:42.791 --> 00:02:44.708
کنار اون رود چی شد؟

00:03:27.000 --> 00:03:38.000
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:03:38.024 --> 00:03:45.024
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:03:52.583 --> 00:03:54.958
...همیشه بعد از شکست

00:03:56.958 --> 00:04:00.625
سایه‌ها شکل دیگه‌ای به خودشون
می‌گیرن و قوی‌تر میشن

00:04:03.583 --> 00:04:05.125
مورگوت رفته

00:04:05.791 --> 00:04:08.833
ما هم تنها و بی‌آبرو موندیم

00:04:10.083 --> 00:04:13.250
ولی امروز عصر جدیدی شروع میشه

00:04:14.125 --> 00:04:15.166
تحت حکومت من

00:04:16.000 --> 00:04:17.875
ارباب جدید شما

00:04:19.000 --> 00:04:20.458
سائورون

00:04:23.283 --> 00:04:27.283
« فورودویت »
« آغاز عصر دوم »

00:04:28.708 --> 00:04:32.750
و با این عصر جدید، من برنامه‌ی جدیدی هم دارم

00:04:34.750 --> 00:04:37.583
راهی برای رسیدن به پیروزی‌ای بی‌قید و شرط

00:04:37.666 --> 00:04:40.333
چون من دنبال نوع جدیدی از قدرتم

00:04:41.791 --> 00:04:44.958
قدرتی که سرچشمه‌اش جسم نیست، بلکه روحـه

00:04:47.041 --> 00:04:49.125
قدرت جهان نادیده

00:04:49.958 --> 00:04:54.833
قدرتی که باهاش می‌تونیم تمام اهالی سرزمین میانه رو
برده‌ی گوش‌به‌فرمان خودمون کنیم

00:04:56.458 --> 00:04:58.083
اُرک‌های زیادی در این راه می‌میرن

00:05:00.916 --> 00:05:06.208
،ولی از دل این آشوب
نظم جدید و بی‌نقصی رو بیرون می‌کشیم

00:05:06.833 --> 00:05:11.791
بعدش دیگه به عنوان شیاطینی که سرزمین میانه رو
نابود کردن، بهمون حمله نمی‌کنن

00:05:11.875 --> 00:05:17.041
،بلکه به عنوان ناجیانی بالاخره که احیاش کردن
ما رو می‌پرستن

00:05:17.125 --> 00:05:22.416
ما اقوام مختلف رو با هم متحد، و
!به همشون با هم حکومت می‌کنیم

00:05:22.500 --> 00:05:24.250
!سائورون دروغ میگه

00:05:30.166 --> 00:05:31.666
،اگه می‌خواید باور نکنید
ولی به ضرر خودتونـه

00:05:34.375 --> 00:05:37.833
.به کس دیگه‌ای نمی‌تونید رو بندازید
.والارها محالـه شما رو ببخشن

00:05:38.333 --> 00:05:40.500
الف‌ها محالـه شما رو قبول کنن

00:05:40.583 --> 00:05:41.958
...انسان‌ها

00:05:43.333 --> 00:05:47.083
انسان‌ها تا ابد شما رو به چشمِ
موجوداتی ترسناک و نفرت‌انگیز می‌بینن

00:05:47.166 --> 00:05:49.625
نژادی فاسد و پست‌فطرت که

00:05:49.708 --> 00:05:52.750
حقشونـه بمیرن و سلاخی شن

00:06:28.708 --> 00:06:34.583
من تنها آینده‌ی شمام و
!چاره‌ای جز قبول کردن راه من ندارید

00:06:38.083 --> 00:06:40.500
بین شما کی جرأت داره مخالفت کنه؟

00:07:04.416 --> 00:07:06.016
!درود بر ارباب سائورون

00:07:07.500 --> 00:07:09.416
پادشاه جدید تاریکی

00:07:12.166 --> 00:07:14.375
!درود

00:10:49.166 --> 00:10:51.000
!درود بر آدار

00:10:51.958 --> 00:10:53.333
!درود بر آدار

00:10:54.375 --> 00:10:58.833
فرزندانم...شما آزادید

00:10:58.916 --> 00:11:02.083
!درود بر آدار
!درود بر آدار

00:11:02.166 --> 00:11:07.041
!درود بر آدار
!درود بر آدار

00:11:07.125 --> 00:11:11.958
!درود بر آدار
!درود بر آدار

00:11:12.041 --> 00:11:17.291
!درود بر آدار
!درود بر آدار

00:16:23.875 --> 00:16:25.875
اون مسیر عاقبتی جز مرگ نداره، دوست من

00:16:28.375 --> 00:16:29.791
پس دارم راه رو درست میرم

00:16:30.541 --> 00:16:33.166
ارتش اُرک‌ها به انسان‌ها حمله کرده

00:16:33.250 --> 00:16:34.750
ماها خوش‌شانس بودیم

00:16:34.833 --> 00:16:37.041
شاید خوش‌شانس‌های واقعی
کسایی بودن که اول مُردن

00:16:40.458 --> 00:16:42.083
می‌دونم کلی سختی کشیدی

00:16:42.166 --> 00:16:43.750
از چشم‌هات معلومـه

00:16:44.583 --> 00:16:46.666
می‌تونی یه زندگی دیگه داشته باشی

00:16:46.750 --> 00:16:48.583
فقط باید انتخابش کنی

00:16:51.166 --> 00:16:52.541
اون نشان

00:16:54.166 --> 00:16:55.625
چیه؟

00:16:55.708 --> 00:16:58.375
نماد پادشاهان مرحوم قدیمـه

00:16:59.583 --> 00:17:00.833
خانواده‌ات بودن؟ -
نه -

00:17:02.375 --> 00:17:03.708
خانواده‌ام بهشون خدمت می‌کردن

00:17:04.625 --> 00:17:06.000
پس چرا انداختیش گردنت؟

00:17:06.125 --> 00:17:09.000
تا بهم یادآوری کنه که
سرنوشت‌مون هیچوقت قطعی نیست

00:17:09.125 --> 00:17:12.250
که حتی بخت قدرتمندترین افراد هم
می‌تونه از این رو به اون رو شه

00:17:15.500 --> 00:17:16.500
چه یادآوری تلخی

00:17:17.333 --> 00:17:18.833
یا می‌تونه امیدوارکننده باشه

00:17:18.916 --> 00:17:21.666
،یه مسیر مطمئن می‌تونه به شکست منجر شه

00:17:23.208 --> 00:17:24.583
ولی همیشه راه دیگه‌ای هم هست

00:17:25.375 --> 00:17:28.458
اغلب ممکنـه مقصد بهتری داشته باشه

00:17:30.708 --> 00:17:32.208
یه جای خوب

00:17:35.458 --> 00:17:40.208
میگن اون طرف دریا جاهایی هست که
آدم می‌تونه ازش گذشته‌اش بهشون پناه ببره

00:17:40.958 --> 00:17:42.250
یه مسیر دیگه پیدا کنه

00:17:42.958 --> 00:17:44.583
شایدم یه زندگی دیگه

00:17:44.666 --> 00:17:46.208
اگه دوست داری باهامون بیا

00:17:47.541 --> 00:17:49.875
...یا راه خودتو برو و

00:17:51.375 --> 00:17:52.875
همینطوری دنبال مرگ باش

00:17:58.833 --> 00:18:00.333
تصمیمش با خودتـه، دوست من

00:18:53.375 --> 00:18:55.541
حالت خوبـه؟ -
نه -

00:18:55.625 --> 00:18:57.083
بازم کابوس دیدی؟

00:18:58.541 --> 00:19:00.083
چی اینطوری گریبان‌گیرت شده؟

00:19:04.041 --> 00:19:05.250
من کارهای بدی کردم

00:19:07.500 --> 00:19:11.500
هممون کارهایی کردیم که نمی‌خوایم
بهشون اعتراف کنیم

00:19:15.291 --> 00:19:16.708
کارهایی که من کردم فرق می‌کنن

00:19:18.791 --> 00:19:20.416
دنبال بخشش باش

00:19:20.500 --> 00:19:24.291
تو زنده‌ای چون مسیر نیکی رو انتخاب کردی

00:19:24.916 --> 00:19:26.541
ولی فردا چی؟

00:19:26.625 --> 00:19:28.791
فردا هم دوباره باید انتخابش کنی

00:19:30.041 --> 00:19:33.041
فرداش هم همینطور. بعد روز بعدش

00:19:33.875 --> 00:19:36.708
تا اینکه توی فطرتت نهادینه بشه

00:19:49.083 --> 00:19:50.750
محکم یه جایی رو بگیر

00:19:50.833 --> 00:19:53.458
!کمک! کمکم کنید

00:20:03.958 --> 00:20:05.083
!کمک

00:21:28.833 --> 00:21:29.833
!اینجا

00:21:47.791 --> 00:21:50.583
امواج سرنوشت جریان پیدا کرده‌ان

00:21:51.500 --> 00:21:54.791
سرنوشت تو احتمالاً نجاتت داده، یا برعکس

00:22:50.458 --> 00:22:53.208
!الراند، وایسا
!بدشون به من

00:23:21.875 --> 00:23:24.195
،فرمانده گالادریل، قصد اهانت نداریم

00:23:24.750 --> 00:23:27.500
ولی طبق دستور الراندِ قاصد
باید باهامون بیاید

00:23:53.833 --> 00:23:54.875
حقیقت داره؟

00:23:59.833 --> 00:24:01.000
پادشاه برین

00:24:05.250 --> 00:24:07.708
الراند قاصد سه‌تا حلقه همراهش داره

00:24:08.875 --> 00:24:12.708
با اونا میشه جلوی انقراض نژادمون رو گرفت و
همه رو نجات داد

00:24:12.791 --> 00:24:16.416
،وقتی جواب سؤالم رو دادی
درباره‌ی حلقه‌ها هم صحبت می‌کنیم

00:24:17.291 --> 00:24:21.125
الراند الان بهم خبر داد که
،این هالبرند که همراهت بوده

00:24:21.208 --> 00:24:22.958
کسی که ادعا می‌کرده نیست

00:24:23.041 --> 00:24:26.791
ولی تو این رو به الراند و کلبریمبور نگفتی

00:24:27.291 --> 00:24:29.125
حقیقت داره؟

00:24:34.750 --> 00:24:35.750
بله

00:24:37.666 --> 00:24:39.208
اون کیـه؟

00:24:40.083 --> 00:24:41.458
اون چیزی که فکر می‌کردم نبود

00:24:42.333 --> 00:24:44.500
واسه همین این کار رو کردم

00:24:44.583 --> 00:24:47.666
چرا انقدر از گفتن حقیقت طفره میری؟

00:24:49.416 --> 00:24:50.750
،پادشاه برین

00:24:53.125 --> 00:24:56.416
باور کنید امکان نداره من عمداً
مردم‌مون رو به خطر بندازم

00:24:57.083 --> 00:24:58.333
وقتی حرفت رو باور می‌کنم که

00:24:58.416 --> 00:25:01.958
از چشم‌هات نخونم که داری بهم دروغ میگی

00:25:03.041 --> 00:25:05.875
حالا بگو اون انسان کیـه

00:25:09.458 --> 00:25:10.958
اون انسان نیست

00:25:13.166 --> 00:25:17.166
خودش رو...جای یه انسان جا زده بود

00:25:19.458 --> 00:25:24.458
ظاهر پاک به خودش گرفته بود
تا باطن پلیدش رو مخفی کنه

00:25:29.750 --> 00:25:31.041
اون سائورونـه

00:25:44.208 --> 00:25:45.291
چطور تونستی؟

00:25:48.000 --> 00:25:49.333
از تو انتظار نمی‌رفت

00:25:49.416 --> 00:25:52.125
!اون فریبم داد. من گول خوردم

00:25:52.208 --> 00:25:56.416
.نه، گالادریل، تو کور بودی
.غرورت نمی‌ذاشت درست ببینی

00:25:56.500 --> 00:25:58.083
اونوقت چه ضعفی تو رو کور کرده، الراند؟

00:25:58.166 --> 00:25:59.000
!ساکت

00:25:59.083 --> 00:26:01.750
مگه شکست خوردنت توی کازادوم
چاره‌ی دیگه‌ای برامون گذاشته بود؟

00:26:01.833 --> 00:26:02.666
!تو دوست من بودی

00:26:02.750 --> 00:26:04.125
!ساکت

00:26:07.375 --> 00:26:10.458
حلقه‌ها رو نشونم بده

00:26:10.541 --> 00:26:12.500
.نباید ازشون استفاده کنیم، پادشاه برین
...سائورون حتماً اونا رو

00:26:12.583 --> 00:26:13.958
اون اصلاً بهشون دست نزده، پادشاه برین

00:26:14.041 --> 00:26:17.333
.اون چندین هفته با کلبریمبور همکاری کرده
.از عمق اعمال نفوذش خبر نداریم

00:26:17.416 --> 00:26:20.208
خیلی زود آخرین برگ طلایی می‌ریزه و

00:26:20.291 --> 00:26:24.583
من باید به تمام اهالی لیندون بگم که
دوران‌مون اینجا به سر اومده و

00:26:24.666 --> 00:26:28.291
الف‌ها باید برای همیشه
از این سرزمین برن

00:26:28.375 --> 00:26:32.000
الان تو بهم میگی که
مکّارترین دشمن‌مون برگشته

00:26:32.708 --> 00:26:35.541
،اگه الان از اینجا بریم
اهالی سرزمین میانه محکوم میشن

00:26:35.625 --> 00:26:39.333
به زجر کشیدن تحت حکومت
یه ارباب تاریکی جدید

00:26:40.000 --> 00:26:43.375
اون حلقه‌ها فقط آخرین امید ما نیستن

00:26:43.458 --> 00:26:45.958
ممکنـه آخرین امید کل سرزمین میانه باشن

00:26:46.041 --> 00:26:49.083
خطریـه که باید به جون بخریم

00:26:49.708 --> 00:26:51.416
بدشون من

00:26:54.083 --> 00:26:55.083
...پادشاه برین

00:26:55.958 --> 00:26:58.708
سائورون هنوز در اون حد قدرتمند نشده

00:26:58.791 --> 00:27:01.250
شاید با این حلقه‌ها به این قدرت برسه

00:27:01.333 --> 00:27:03.208
باید نابودشون کنیم

00:27:03.291 --> 00:27:07.375
تو اصلاً در جایگاهی نیستی که
چنین تصمیمی بگیری

00:27:07.458 --> 00:27:11.041
جایگاهی که با تحویل ندادن حلقه‌ها
داری کم‌کم به خطر میندازی

00:27:12.333 --> 00:27:14.333
حلقه‌ها رو بده، الراند

00:27:16.833 --> 00:27:19.541
پادشاهت داره بهت دستور میده

00:27:19.625 --> 00:27:21.375
دوباره حرفم رو تکرار نمی‌کنم

00:27:21.458 --> 00:27:23.166
به حرفش گوش کن

00:27:23.250 --> 00:27:24.476
با چه رویی اینو بهم میگی؟

00:27:24.500 --> 00:27:26.833
!این تنها راهـه. گوش کن

00:27:43.375 --> 00:27:44.708
نمی‌تونم

00:27:50.291 --> 00:27:51.750
می‌دونی که نمی‌تونم

00:27:52.958 --> 00:27:53.958
!بگیریدش

00:27:56.291 --> 00:27:57.642
!الراند، نه

00:28:05.458 --> 00:28:08.166
پیداش کنید. حلقه‌ها رو پیدا کنید

00:28:08.250 --> 00:28:09.458
!برید

00:28:18.600 --> 00:28:23.600
« موردور »

00:28:31.458 --> 00:28:32.958
!تکون بخورید! برید

00:28:43.333 --> 00:28:45.291
جون بکن، پادشاه

00:28:55.375 --> 00:28:56.875
اون رو بردار

00:28:56.958 --> 00:28:59.250
به موردور خوش اومدید

00:28:59.333 --> 00:29:02.125
،اگه خوب روی زمین‌هاش کار کنید
شکم‌تون سیر می‌مونه

00:29:02.208 --> 00:29:05.416
،اگه بد کار کنید
میرید زیر خاکش

00:29:07.625 --> 00:29:13.291
،پسر، به آدار، پدرسالار اوروک‌ها
سوگند وفاداری می‌خوری؟

00:29:20.166 --> 00:29:22.833
!اینجا دیگه زمین‌های جنوبی نیست

00:29:22.916 --> 00:29:26.916
،توی موردور یا تعظیم می‌کنید
یا تیکه‌پاره میشید

00:29:27.000 --> 00:29:31.000
.خیلی‌خب، تو
به آدار سوگند وفاداری می‌خوری؟

00:29:47.166 --> 00:29:48.583
!این یکی با من

00:29:53.833 --> 00:29:57.791
پدرسالار، پادشاه زمین‌های جنوبی
خودش رو بهمون تحویل داده

00:29:57.875 --> 00:30:00.208
میگه می‌خواد مذاکره کنه

00:30:06.583 --> 00:30:08.291
مردمم رو آزاد کن

00:30:12.625 --> 00:30:13.916
وگرنه مردم خودت می‌میرن

00:30:17.416 --> 00:30:19.916
اوروک‌های من انسان‌های اینجا رو شکست دادن

00:30:21.291 --> 00:30:23.916
الف‌هایی که اومدن کمک‌شون رو هم شکست دادیم

00:30:24.000 --> 00:30:28.458
.حتی یارهاشون رو هم شکست دادیم
.انسان‌های اون طرف دریا

00:30:35.166 --> 00:30:37.375
دیگه کسی نمونده که ازش بترسیم

00:30:39.125 --> 00:30:40.208
یه نفر هست

00:30:41.666 --> 00:30:46.750
گالادریل بعد از شکستش
یه یار جدید پیدا کرده

00:30:47.333 --> 00:30:52.166
یه جادوگر کهن تا به الف‌ها یاد بده
چطوری یه سلاح جدید بسازن

00:30:54.875 --> 00:30:56.666
سلاحی که خودت بهش گفتی

00:30:57.916 --> 00:30:59.750
قدرتی که سرچشمه‌اش روحـه

00:31:01.791 --> 00:31:03.375
یادت میاد این رو بهش گفتی؟

00:31:04.041 --> 00:31:07.083
قدرتی که بهش اجازه میده دوباره

00:31:07.166 --> 00:31:09.416
بچه‌هات رو بکنه برده‌های ارتش خودش

00:31:10.500 --> 00:31:13.541
،اگه مردمم رو آزاد کنی
بهت میگم اون کجاست

00:31:14.750 --> 00:31:19.208
تا بکُشیش و شرّش رو
از سر جفتمون کم کنی

00:31:20.958 --> 00:31:24.083
نه، اعلیحضرت

00:31:25.625 --> 00:31:29.583
همین الان هر چی که به خیال خودت
درباره‌ی این جادوگر می‌دونی رو بهم میگی

00:31:31.375 --> 00:31:33.625
وگرنه گلوت رو جر میدم

00:31:35.000 --> 00:31:39.208
اگه من بمیرم، اطلاعاتم هم
با خودم به گور می‌برم

00:31:41.958 --> 00:31:43.375
نمی‌تونی منو بکُشی

00:31:45.541 --> 00:31:48.541
به موقعش به پام میفتی که بکُشمت

00:31:56.250 --> 00:31:57.625
اعلیحضرت

00:31:59.625 --> 00:32:01.833
...پدرسالار، حرفی که زد

00:32:01.916 --> 00:32:06.500
امکان نداره سائورون برگرده...ممکنـه؟

00:32:06.583 --> 00:32:07.583
نه

00:32:08.416 --> 00:32:10.083
سائورون مُرده

00:32:10.166 --> 00:32:11.646
!زانو بزنید، آشغال‌ها

00:33:30.375 --> 00:33:31.916
باز داری اونطوری نگاه می‌کنی

00:33:37.583 --> 00:33:40.625
دیشب همون خوابـه رو دیدی، مگه نه؟

00:33:41.833 --> 00:33:45.541
،اگه بهم بگی همش توی خواب چی می‌بینی
...شاید بتونم

00:33:46.666 --> 00:33:48.375
کمکت کنم ازش سر در بیاری

00:33:48.458 --> 00:33:51.583
شاید یه سرنخ باشه درباره‌ی
چیزی که قراره پیدا کنیم

00:33:52.458 --> 00:33:54.333
وقتی به اون ستاره‌ها برسیم

00:33:57.291 --> 00:33:59.250
به خاطر گرماست. همین

00:34:21.708 --> 00:34:24.125
نه. امکان نداره

00:34:25.833 --> 00:34:27.166
درخت‌های سنگی

00:34:29.250 --> 00:34:30.666
داریم دور خودمون می‌چرخیم

00:34:30.750 --> 00:34:35.500
حتماً یه پلیدی‌ای داخل این زمین هست که
نمی‌ذاره راهمون رو پیدا کنیم

00:34:35.583 --> 00:34:37.500
فقط اعتراف کن. گم شدیم

00:34:37.583 --> 00:34:39.708
ترسیدن کار احمق‌هاست، نوری

00:34:39.791 --> 00:34:42.125
عاقلانه‌ترین کار اینـه که
از جامِ صبر بنوشیم

00:34:42.208 --> 00:34:44.875
آخرین چیزی که خوردیم اون حلزون‌ها بود

00:34:44.958 --> 00:34:46.583
اینجا هیچ غذایی نیست

00:35:07.500 --> 00:35:09.333
وای نه. اصلاً

00:35:10.083 --> 00:35:11.083
بیخیال

00:35:11.541 --> 00:35:14.750
.ممکنـه میوه بده
.حداقل سعیتو بکن

00:35:14.833 --> 00:35:17.458
یادت رفته آخرین باری که
سعیمو کردم چی شد؟

00:35:23.708 --> 00:35:24.708
عقب‌تر

00:35:33.791 --> 00:35:35.166
برو عقب‌تر، نوری

00:35:43.250 --> 00:35:44.333
خوبـه؟

00:36:37.291 --> 00:36:40.375
موفق شدی. واسه چندین روز غذا داریم

00:36:58.541 --> 00:36:59.541
‫سِگرمه‌هاتو باز کن

00:36:59.625 --> 00:37:02.458
‫ازت خواستم با جادو برامون
‫غذا جور کنی که کردی

00:37:03.125 --> 00:37:04.416
‫خون از دماغ کسی نیومد

00:37:04.500 --> 00:37:05.708
‫کنترلم رو از دست دادم

00:37:06.583 --> 00:37:09.041
‫پس باید یاد بگیری چطوری
‫کنترلت رو از دست ندی

00:37:11.625 --> 00:37:16.416
‫توی خواب یجور...شاخه دیدم

00:37:17.750 --> 00:37:19.041
‫زیر ستاره‌ها

00:37:19.750 --> 00:37:21.583
‫وقتی دست دراز می‌‌کردم که بگیرمش...

00:37:27.708 --> 00:37:30.708
‫چیه؟ چی میشه بعدش؟

00:37:33.625 --> 00:37:36.458
‫بهتره بعضی چیزها به زبون نیان

00:37:38.208 --> 00:37:42.208
‫آره، ولی یجورایی گفتیش دیگه

00:37:42.291 --> 00:37:45.000
‫پس انصاف نیست که الان
‫توی لفافه حرف بزنی، نه؟

00:37:45.083 --> 00:37:49.458
‫ولی شاید جادوگرها همیشه انصاف نداشته باشن

00:38:01.166 --> 00:38:03.791
‫- قشنگ پاهاشون رو توی گلوم حس می‌کنم
‫- بهترین قسمتش همینـه

00:38:03.875 --> 00:38:04.916
‫دارن می‌رقصن

00:38:05.708 --> 00:38:08.875
‫من و پاپی قبلاً آوازهای
‫مخصوص حشرات می‌خوندیم

00:38:08.958 --> 00:38:11.166
...تا برقصن، علی‌الخصوص وقتی که

00:38:16.291 --> 00:38:17.500
‫خب

00:38:18.958 --> 00:38:21.666
‫واسه یه هارفوت کاملاً
‫طبیعیـه که دل‌تنگِ خونه بشه

00:38:23.083 --> 00:38:24.958
‫می‌دونستم قراره سخت باشه. فقط...

00:38:28.416 --> 00:38:29.625
‫خب

00:38:31.750 --> 00:38:33.250
‫این سختی فرق داره

00:38:34.500 --> 00:38:39.541
‫عجیبـه چیزهایی که پشت سر گذاشتیم
‫می‌تونن سنگین‌ترین بار روی دوش‌مون باشن

00:38:43.166 --> 00:38:44.750
‫من هم دلم برای خونه‌ام تنگ شده

00:38:46.666 --> 00:38:48.291
‫تو که خونه‌ات رو یادت نمیاد

00:38:48.791 --> 00:38:49.791
‫نه

00:38:53.250 --> 00:38:56.250
‫با این حال، گاهی کور سویی ازش می‌بینم

00:38:56.875 --> 00:39:01.041
‫اشتیاقی برای حسی که نمی‌تونم
‫به یاد بیارم یا حتی اسمش رو بگم

00:39:04.500 --> 00:39:05.750
‫ولی می‌دونم واقعیـه

00:39:08.375 --> 00:39:10.083
‫درست پشت خورشید در حال غروبـه

00:39:30.250 --> 00:39:31.875
‫انگار دارن تعقیب‌مون می‌کنن

00:40:21.000 --> 00:40:22.791
‫یالا، اعلی‌حضرت

00:40:24.041 --> 00:40:27.625
‫حتی پادشاه‌ها هم نمی‌تونن بدونِ غذا سر کنن

00:40:29.333 --> 00:40:30.750
‫چرا زبون وا نمی‌کنی؟

00:40:32.666 --> 00:40:37.583
‫هر چی از سائورون می‌دونی به عمو والدرگ بگو

00:40:44.750 --> 00:40:48.291
‫لابد خیلی از درد کشیدن لذت می‌بری

00:40:56.750 --> 00:41:00.208
‫پدرسالار که آزادم کرد، می‌کُشمت

00:41:00.708 --> 00:41:03.541
‫آدار حتی یادش نیست که تو اینجایی

00:42:34.000 --> 00:42:37.000
‫« لیندون، گری هونز »

00:43:25.916 --> 00:43:26.916
‫بی‌نقصـه

00:43:27.416 --> 00:43:30.666
‫بی‌نقصی فقط مخصوص ولینوره

00:43:30.750 --> 00:43:32.250
‫ممنون، استاد کیردان

00:44:17.125 --> 00:44:18.875
می‌تونی با خیال راحت بیای بیرون

00:44:26.666 --> 00:44:28.083
‫استاد کیردان

00:44:36.458 --> 00:44:39.041
‫لطفاً ببخشید که سرزده مزاحم شدم،

00:44:40.416 --> 00:44:42.166
‫ولی جای دیگه‌ای برای رفتن ندارم

00:44:42.250 --> 00:44:45.125
‫شما مسن‌ترین و خردمندترین الفِ ما هستید

00:44:45.875 --> 00:44:48.583
‫و اِلف‌ها با بزرگترین چالش عصر روبرو هستن

00:44:50.625 --> 00:44:53.250
‫حس می‌کنم یه چیزی همراهت داری

00:44:53.333 --> 00:44:56.166
‫چیزی که صداش از غرش دریا بیشتره

00:44:57.041 --> 00:44:58.250
‫چی آوردی اینجا؟

00:45:04.500 --> 00:45:07.583
‫به شخص لرد کلبریمبور تحویل داده بشه

00:45:07.666 --> 00:45:09.375
‫باید خبردار بشه که

00:45:09.458 --> 00:45:12.000
‫هالبرند، همون سائورونـه

00:45:12.083 --> 00:45:13.750
‫با سرعت حرکت کن و

00:45:14.333 --> 00:45:16.791
‫توی مسیرت به هیچ غریبه‌ای اعتماد نکن

00:45:17.416 --> 00:45:18.666
‫بله، سرورم

00:45:20.690 --> 00:45:27.690


00:45:31.958 --> 00:45:35.166
‫هنوز ازتون تشکر نکردم.
‫بابت اعتمادتون به من در رابطه با حلقه‌ها.

00:45:35.250 --> 00:45:36.666
‫اعتمادم به تو؟

00:45:38.291 --> 00:45:39.791
‫بیا روراست باشیم، فرمانده

00:45:40.625 --> 00:45:43.875
‫من و تو فقط به یک دلیل،
‫اون هم موقتاً، با همدیگه همسو هستیم،

00:45:44.375 --> 00:45:47.250
‫چون کارهات باعث شدن
‫هیچ چاره‌ی دیگه‌ای نداشته باشیم

00:45:47.958 --> 00:45:51.375
‫به خاطر تو دشمن‌مون زنده‌ست

00:45:52.291 --> 00:45:55.291
‫به خاطر تو چاره‌ای جز آزمایش
‫خاصیت حلقه‌ها نداریم

00:45:55.375 --> 00:45:56.875
‫باید دستور بدم غل و زنجیرت کنن و

00:45:56.958 --> 00:45:58.767
‫به اِتن‌مورز تبعیدت کنن
‫تا مجازات بشی

00:45:58.791 --> 00:46:00.416
‫پس چرا این کار رو نکردید؟

00:46:03.708 --> 00:46:05.333
‫دارم بهش فکر می‌کنم

00:46:14.916 --> 00:46:16.666
‫پادشاه برین، قسم می‌خورم،

00:46:18.208 --> 00:46:22.541
‫تا وقتی اون زنده‌ست و اشتباهم رو
‫جبران نکردم، از پا نمی‌نشینم

00:46:25.541 --> 00:46:28.125
‫اگه طور دیگه‌ای فکر می‌کردم،
‫الان اینجا نبودی

00:46:33.250 --> 00:46:35.625
‫پادشاه برین، حلقه‌ها رو پیدا نکردیم

00:46:36.625 --> 00:46:39.208
‫همه‌ی سواحل رو گشتیم، ولی با این حال،

00:46:40.000 --> 00:46:41.375
‫هیچ اثری ازش نیست

00:46:42.291 --> 00:46:44.125
‫- شاید به خاطر سقوط...
‫- نه

00:46:45.166 --> 00:46:46.416
‫الراند زنده‌ست

00:46:48.041 --> 00:46:49.666
‫محدوده‌ی جستجو رو بیشتر کنید

00:46:50.166 --> 00:46:53.833
‫واسه هر گذرگاه نگهبان بذارید.
‫نباید فرار کنه.

00:46:58.583 --> 00:47:00.458
‫نقشه‌اش فرار نیست

00:47:02.250 --> 00:47:03.458
‫منظور؟

00:47:04.583 --> 00:47:06.875
‫حرف از نابود کردنِ حلقه‌ها زد

00:47:07.500 --> 00:47:09.833
‫الراند دنبال کسی میره که
‫بتونه بهش اعتماد کنه

00:47:10.541 --> 00:47:13.208
‫یکی که مُسن‌تر و خردمندتر باشه...

00:47:14.500 --> 00:47:16.500
‫کسی که بُرش و احترام داشته باشه

00:47:17.625 --> 00:47:19.250
‫حتی از جانب شما هم محترم باشه

00:47:19.833 --> 00:47:23.041
‫کسی که بتونه ورق رو
به نفع اون برگردونه

00:47:28.958 --> 00:47:30.458
‫می‌تونید بررسی‌شون کنید

00:47:32.291 --> 00:47:34.208
‫قبلاً آثار کلبریمبور رو دیدم

00:47:35.625 --> 00:47:37.625
‫- اون بی‌نظیره
‫- آره

00:47:38.458 --> 00:47:42.458
‫یادمـه از همون قدیم قصد داشت
اشیایی بسازه که چنان قدرتی داشته باشن که

00:47:42.541 --> 00:47:45.166
طینتِ هر کی نگاهشون بکنه رو تغییر بدن

00:47:47.000 --> 00:47:49.666
‫اگه به قول تو،

00:47:49.750 --> 00:47:53.875
‫این حلقه‌ها اینقدر سریع
‫الف‌ها رو به جون هم انداخته...

00:47:56.583 --> 00:47:58.291
‫ظاهراً اون موفق شده

00:47:59.750 --> 00:48:03.041
‫شاید این تأثیر از دستِ کلبریمبور نشأت نگرفته

00:48:04.375 --> 00:48:06.125
‫اگه حرفی که بهم زدی درست باشه،

00:48:07.083 --> 00:48:11.166
‫این سه حلقه بدون لمس سائورون ساخته شدن

00:48:11.833 --> 00:48:13.250
‫دشمن حیله‌گره

00:48:14.041 --> 00:48:16.458
‫شاید حلقه‌ها شگردی برای حقه‌هاش باشن

00:48:16.541 --> 00:48:19.916
‫ابزاری توی یه نقشه‌ی بزرگتر که
‫هنوز ازش بی‌خبریم

00:48:25.666 --> 00:48:27.291
‫چی از من می‌خوای؟

00:48:28.666 --> 00:48:30.541
‫حلقه‌ها باید نابود بشن

00:48:31.666 --> 00:48:34.541
‫اگه این کار رو بکنیم، عصر الف‌‌ها تموم میشه

00:48:37.333 --> 00:48:41.625
‫اون‌وقت کلِ سرزمین میانه رو
‫به حال خودش ول می‌کنیم

00:48:42.666 --> 00:48:43.791
‫می‌تونی همچین چیزی رو قبول کنی؟

00:48:43.875 --> 00:48:48.083
‫اگه نابود نکردن‌شون به معنی گرفتار شدن
...توی نقشه‌های دشمن باشه

00:48:49.375 --> 00:48:50.375
‫پس آره

00:48:51.583 --> 00:48:53.333
‫تو مایه‌ی افتخار پدرت هستی

00:49:05.125 --> 00:49:06.708
‫مدت‌ها پیش نبردی در گرفت

00:49:08.416 --> 00:49:11.583
‫نبردی که سلاح‌هاش
ریشه و بُنِ قاره‌ها بود

00:49:11.666 --> 00:49:14.500
‫حتی الان، روی محل اتصال خلیج‌مون به دریا،

00:49:14.583 --> 00:49:17.375
‫یه زخم عمیق توی بستر دریاست

00:49:17.458 --> 00:49:20.250
زخمی که فقط مانویه می‌دونه عمقش چقدره

00:49:20.333 --> 00:49:25.166
‫اگه حلقه‌ها رو بندازیم داخل اون اعماق...

00:49:38.375 --> 00:49:39.916
‫بذارید من اول باهاش حرف بزنم

00:49:41.166 --> 00:49:42.583
‫خواهش می‌کنم، پادشاه برین

00:49:44.000 --> 00:49:47.541
‫آخرین فرصت رو بهم می‌‌دید
‫تا دوستم رو متقاعد کنم؟

00:49:48.958 --> 00:49:50.541
‫سریع متقاعدش کن

00:49:58.541 --> 00:49:59.625
‫الراند؟

00:50:01.708 --> 00:50:03.500
‫اومدم با زبون خوش قانعت کنم

00:50:04.000 --> 00:50:07.000
‫اگه موفق نشم، پادشاه برین
‫به زور تو رو می‌کِشونه بیرون

00:50:12.125 --> 00:50:14.083
‫این اواخر به قدر کافی
‫شکست خوردم، دوست قدیمی

00:50:15.583 --> 00:50:17.250
‫کمکم می‌کنی این دفعه موفق بشم؟

00:50:20.583 --> 00:50:25.000
‫باید بهت اعتماد می‌کردم،
‫همونطور که ازت خواستم بهم اعتماد کنی

00:50:26.666 --> 00:50:30.500
‫ولی اگه الان هردومون به حلقه‌ها
‫اعتماد نکنیم، همه چی به فنا میره

00:50:33.000 --> 00:50:34.625
‫با سه‌تا تعادل دارن

00:50:35.958 --> 00:50:36.958
‫یادت نیست؟

00:50:37.708 --> 00:50:39.500
‫ما این مسیر رو با همدیگه انتخاب کردیم

00:50:41.500 --> 00:50:44.208
‫- نه، تو برام انتخابش کردی
‫- الراند

00:50:44.291 --> 00:50:46.000
‫چی اینقدر می‌ترسونتت که حتی نمی‌تونی

00:50:46.008 --> 00:50:47.708
‫احتمال فاسد بودن‌شون رو در نظر بگیری؟

00:50:50.083 --> 00:50:51.583
‫چون توی دلم،

00:50:52.833 --> 00:50:55.666
‫می‌دونم که سه حلقه دست‌خوش
‫تأثیر و نفوذ اون نیستن

00:50:56.458 --> 00:50:57.541
‫ولی خودت چی؟

00:51:00.083 --> 00:51:04.375
‫نور ولینور روی چهره‌ات تابیده بود، گالادریل،

00:51:05.041 --> 00:51:06.666
ولی تو بهش پشت کردی

00:51:08.083 --> 00:51:12.375
‫واقعاً واسه جنگیدن با تاریکی بود یا
‫تاریکی تو رو به سمت خودش کشید؟

00:51:12.458 --> 00:51:15.583
‫متوجه نیستی؟
‫ممکنه همه‌ی اینا نقشه‌ی اون باشه

00:51:15.666 --> 00:51:17.708
‫من کاری رو کردم که
‫حس کردم درستـه

00:51:19.666 --> 00:51:23.666
‫و فقط زمان مشخص می‌کنه که
‫حماقت بود یا فراست

00:51:26.625 --> 00:51:29.083
‫فکر می‌کنی چقدر زمان داری؟

00:51:31.791 --> 00:51:33.208
‫کیردان کجاست؟

00:51:33.916 --> 00:51:35.916
‫تو کاری رو کردی که لازم بود، گالادریل

00:51:38.708 --> 00:51:40.083
‫من هم همینطور

00:51:40.166 --> 00:51:41.416
‫الراند

00:51:42.708 --> 00:51:44.541
‫حلقه‌ها کجان؟

00:53:05.291 --> 00:53:06.291
‫ها؟

00:53:14.500 --> 00:53:15.958
‫پاپی؟

00:53:18.458 --> 00:53:20.708
‫بیسکوئیت عسل

00:53:20.791 --> 00:53:22.708
‫هیچ‌وقت اندازه‌ی الان
‫توی زندگیم خوشحال نبودم

00:53:26.916 --> 00:53:28.666
‫اوضاع اهالی خونه چطوره؟

00:53:30.291 --> 00:53:31.416
‫مثل قبل

00:53:31.500 --> 00:53:33.375
‫مامانت وظایف روزانه‌ات رو به من محول کرد،

00:53:33.458 --> 00:53:35.208
‫ولی بابات گفت لازم نیست انجامشون بدم

00:53:38.916 --> 00:53:40.333
‫تو اومدی دنبال‌مون

00:53:41.000 --> 00:53:44.125
‫زیاد سخت نبود.
‫چندان دور نشدید.

00:53:44.208 --> 00:53:45.583
‫آره خب، ظاهراً گم شدیم

00:53:45.666 --> 00:53:47.000
‫پس حالا اعتراف کردی

00:53:47.083 --> 00:53:49.166
‫خب، دیگه گم شدن تموم شد. نگاه

00:53:51.208 --> 00:53:52.916
‫داشتم توی کتاب‌های قدیمی سادوک می‌گشتم

00:53:53.000 --> 00:53:55.500
‫لابد هارفوت‌ها خیلی وقت پیش
این مسیر رو رفتن

00:53:55.583 --> 00:53:57.208
‫نگاه، یه هشدار هست،

00:53:57.291 --> 00:54:00.750
‫«متن ترانه را فراموش نکنید،
‫وگرنه دور خود می‌چرخید.»

00:54:00.833 --> 00:54:02.791
ترانه؟ کدوم ترانه؟

00:54:02.875 --> 00:54:03.916
‫یه فرصت داری حدس بزنی

00:54:04.000 --> 00:54:08.125
‫♪ برام آواز بخونید، بخونید، ای سرزمین‌های دورست ♪

00:54:09.458 --> 00:54:11.875
‫- ترانه‌ی پیاده‌روی؟
‫- گمونم یجور راهنمای جهت‌یابیـه

00:54:11.958 --> 00:54:13.583
‫مردم ما سال‌هاست که کوچ‌نشین هستن

00:54:13.666 --> 00:54:15.791
‫گمونم این مسیر لابد براشون مهم بوده

00:54:15.875 --> 00:54:17.625
‫من که میگم بریم بالا

00:54:18.500 --> 00:54:23.666
‫♪ درختان سنگی، نور برج، ♪
‫♪ دیگر خانه‌ی من نیستند ♪

00:54:30.125 --> 00:54:31.125
‫اوناهاش

00:54:36.375 --> 00:54:38.208
‫♪ پشتِ چشمانِ کم‌نور ♪

00:54:40.916 --> 00:54:42.666
‫♪ شن سیاه برای رخت‌خوابم ♪

00:54:45.916 --> 00:54:49.291
‫♪ همه‌ی شناخته‌هایم را با تمام ♪
‫♪ ناشناخته‌های پیش رو عوض کردم ♪

00:55:05.000 --> 00:55:07.124
‫« رون »

00:55:07.125 --> 00:55:09.541
‫به سرزمین «رون» خوش اومدید

00:55:10.708 --> 00:55:13.125
‫یالا. منتظر چی هستید؟

00:55:14.125 --> 00:55:15.625
‫این تازه شروعشـه

00:55:23.041 --> 00:55:24.708
‫چرا اینطوری نگاهش می‌کنی؟

00:55:26.833 --> 00:55:28.000
‫چطوری؟

00:55:28.583 --> 00:55:30.458
‫انگار قبلاً اینجا بودی

00:55:33.333 --> 00:55:34.750
‫فقط توی خواب و رؤیاهام

00:57:14.916 --> 00:57:16.416
‫قبلاً جای تو بودم

00:57:20.958 --> 00:57:22.958
‫توی اوایل دوران کهن

00:57:27.666 --> 00:57:32.125
‫سیزده‌تامون انتخاب شدیم تا
‫به دست مورگوت متبرک بشیم،

00:57:32.208 --> 00:57:34.041
‫با وعده‌ی قدرت

00:57:36.000 --> 00:57:37.416
‫تولدی دوباره

00:57:41.708 --> 00:57:45.166
‫منو به یه قله‌ی تاریک و بی‌نام بردن

00:57:45.250 --> 00:57:47.541
‫به زنجیر کشیدن و ولم کردن

00:57:49.208 --> 00:57:53.916
‫بعد از به ظاهر تشنگی و گرسنگی بی‌پایان...

00:57:56.958 --> 00:57:58.166
‫دیدمش

00:58:01.333 --> 00:58:02.875
‫چهره‌ی خادمش

00:58:05.375 --> 00:58:07.083
‫چهره‌ی سائورون رو

00:58:09.291 --> 00:58:11.708
خیلی قشنگ بود

00:58:14.166 --> 00:58:17.375
‫بهم شراب تعارف کرد،
شرابی به سرخی ماه خونین

00:58:20.666 --> 00:58:24.208
‫توی اون قله‌ی تاریک و بی‌نام
‫بهم شراب تعارف کرد،

00:58:26.125 --> 00:58:27.166
من هم خوردمش

00:58:27.583 --> 00:58:28.958
‫همه‌اش رو خوردم

00:58:33.791 --> 00:58:35.708
‫مردمت آزاد شدن

00:58:38.791 --> 00:58:41.000
‫حالا هر چی از سائورون می‌دونی بگو

00:58:46.375 --> 00:58:48.875
‫سائورون با یه ظاهر جدید برگشته

00:58:50.625 --> 00:58:54.083
‫هنوز مطمئن نیستم به چه شکلی در اومده

00:58:54.166 --> 00:58:55.833
‫پس به چه دردم می‌خوری؟

00:58:56.750 --> 00:58:58.833
‫من یه چیزی دارم که تو نداری

00:58:58.916 --> 00:59:00.416
‫اعتماد الف‌ها

00:59:01.416 --> 00:59:02.875
‫آزادم کنی

00:59:04.541 --> 00:59:06.458
‫میرم پیش‌شون و دنبالش می‌گردم

00:59:07.041 --> 00:59:09.750
‫تا لشکرت رو بفرستی سراغش و بکُشیش

00:59:26.625 --> 00:59:30.208
‫سوگند می‌خوری که به آدار،

00:59:30.875 --> 00:59:33.125
‫پدرسالار اوروک‌ها، وفادار بمونی؟

00:59:40.750 --> 00:59:42.125
‫بله

00:59:44.791 --> 00:59:46.250
‫پس زانو بزن

01:00:02.625 --> 01:00:04.000
‫حالا سوگند بخور

01:00:07.500 --> 01:00:10.333
‫- سوگند بخور...
‫- سرت روی پاهام باشه

01:00:26.000 --> 01:00:28.458
‫سوگند می‌خورم به ارباب موردور خدمت کنم

01:00:31.875 --> 01:00:33.541
‫تا وقتی زنده‌ام و

01:00:35.875 --> 01:00:36.916
‫اون زنده‌ست

01:00:52.625 --> 01:00:54.750
‫چیکار می‌کنی؟ برو عقب

01:00:58.500 --> 01:01:00.666
‫حواس‌تون باشه تعقیبش کنید. قدم به قدم

01:01:02.833 --> 01:01:04.833
‫«می‌کُشمت»

01:01:06.375 --> 01:01:08.416
‫جدی گفتی، اعلی‌حضرت؟

01:01:09.625 --> 01:01:11.541
‫درود بر پادشاه

01:01:11.625 --> 01:01:12.875
‫آخ!

01:01:35.541 --> 01:01:38.208
‫♪ ای فرزندان الف‌! ♪

01:01:38.291 --> 01:01:44.291
‫♪ مدت‌هاست که در سواحل هیثر ساکنیم ♪

01:01:46.458 --> 01:01:51.833
‫♪ و حالا، باید از خیرِ تاجی کم‌نور ♪

01:01:51.916 --> 01:01:57.458
‫♪ بگذریم، تا برویم به سمت ولینور ♪

01:01:57.541 --> 01:02:02.791
‫♪ ای فرزندان الف‌! ♪

01:02:02.875 --> 01:02:07.750
‫♪ ای فرزندان الف‌! ♪

01:02:07.833 --> 01:02:10.666
‫♪ زمستان فرا می‌رسد ♪

01:02:10.750 --> 01:02:16.750
‫♪ روزی که درختان بی‌برگ و برهنه‌‌اند ♪

01:02:19.333 --> 01:02:24.541
‫♪ ای فرزندان الف‌! ♪

01:02:24.625 --> 01:02:29.375
‫♪ ای فرزندان الف‌! ♪

01:02:30.000 --> 01:02:32.958
‫♪ برگ‌ها در رودخانه می‌ریزند ♪

01:02:33.041 --> 01:02:39.041
‫♪ رودخانه جریان دارد ♪

01:02:44.791 --> 01:02:48.625
‫نور الدار کم‌فروغ شده

01:02:49.166 --> 01:02:52.416
‫مثل زغال‌سنگی که از کوره دور شده،

01:02:53.250 --> 01:02:58.708
‫باید به خونه برگردیم
‫وگرنه تا ابد توی شب بی‌انتها محو می‌شیم

01:02:58.791 --> 01:03:01.166
بالاخره تموم شد

01:03:01.750 --> 01:03:06.208
‫دوران ما توی سرزمین میانه به سر رسید

01:03:31.833 --> 01:03:35.750
‫بی‌نقصی فقط توی ولینور
‫وجود نداره، پادشاه برین

01:03:37.458 --> 01:03:38.750
‫اینجاست

01:03:39.458 --> 01:03:42.625
‫کلبریمبور اونو به سرزمین میانه آورده

01:03:55.458 --> 01:03:56.750
‫نه!

01:04:23.208 --> 01:04:24.708
‫گالادریل

01:04:28.500 --> 01:04:29.750
‫نه

01:07:37.083 --> 01:07:40.333
‫کوره‌ی جدید بی‌نظیره، سرورم

01:07:41.750 --> 01:07:43.583
‫قطعاً همینطوره

01:07:43.666 --> 01:07:47.958
‫خدا کنه حلقه‌ها کار کرده باشن،
‫تا مجال استفاده‌اش رو داشته باشیم

01:07:49.208 --> 01:07:52.541
‫می‌بخشید، سرورم، ولی یه پیک الان رسید

01:07:53.375 --> 01:07:55.041
‫از لیندون خبر اومده؟

01:07:55.125 --> 01:07:58.708
‫برعکس، سرورم. این پیک
‫از سرزمین‌های جنوبی اومده

01:07:58.791 --> 01:08:01.375
‫میگه می‌خواد مذاکره کنه

01:08:29.250 --> 01:08:31.958
‫خب، سرورم؟ بهش اجازه‌ی ورود بدیم؟

01:08:52.000 --> 01:08:58.000
‫« آنچه خواهید دید، پس از تیتراژ »

01:09:07.708 --> 01:09:09.833
‫من خرد شدن کوه‌ها رو به چشم دیدم

01:09:10.833 --> 01:09:12.291
‫خشک شدن دریاها

01:09:13.083 --> 01:09:16.083
‫و جمع شدن ابرهای سیاه
‫روی برج‌های سفید

01:09:21.750 --> 01:09:22.910
‫طوفانی در راهـه

01:09:23.708 --> 01:09:24.892
‫خودتون رو آماده کنید

01:09:24.916 --> 01:09:27.750
‫من منتظرت هستم

01:09:34.666 --> 01:09:36.125
‫یه چیزی بیدارشون کرده

01:09:36.208 --> 01:09:38.583
‫نه. یه کسی

01:09:39.625 --> 01:09:43.541
‫میگن شکل جدیدی گرفته
‫تا دشمنانش رو فریب بده

01:09:43.625 --> 01:09:46.041
‫- تو کی هستی؟
‫- آناتار

01:09:46.500 --> 01:09:47.875
‫ارباب موهبت‌ها

01:09:49.666 --> 01:09:53.625
‫سائورون تنهاست، بدون ارتش یا متحدی

01:09:54.625 --> 01:09:57.625
‫اون نیازی به ارتش نداره،
‫فقط حلقه‌ها رو می‌خواد

01:09:59.166 --> 01:10:03.541
‫هفت حلقه. هفت دورف.
‫و توی هر کدوم قدرتی نفهته‌ست.

01:10:06.375 --> 01:10:08.791
‫تو الف‌ها رو نجات دادی.
‫واسه انسان‌ها حلقه درست کن.

01:10:08.875 --> 01:10:11.333
‫نباید به انسان‌ها حلقه بدیم

01:10:11.416 --> 01:10:14.375
‫خطر فساد خیلی بزرگـه

01:10:15.875 --> 01:10:18.958
‫آفرینش واقعی نیازمند فداکاریـه

01:10:22.166 --> 01:10:24.166
‫وقتی اون حلقه‌ها رو دست‌تون کردید،

01:10:24.250 --> 01:10:26.833
‫همگی انتخاب کردید که همدستش باشید

01:10:26.916 --> 01:10:28.226
‫حلقه رو در بیار

01:10:32.333 --> 01:10:34.500
‫من شکستش میدم. به هر قیمتی

01:10:35.250 --> 01:10:37.250
‫نه! این خواسته‌ی سائورونـه!

01:10:39.833 --> 01:10:42.416
‫حس کردم مُقید و موظفم که
‫کار خاصی انجام بدم

01:10:42.500 --> 01:10:44.541
‫باید توی ناملایمت خونسردیت رو حفظ کنی

01:10:46.583 --> 01:10:48.958
‫این جادو، می‌تونی بهم یاد بدیش؟

01:10:49.041 --> 01:10:51.001
‫اگه ثابت کنی لیاقتش رو داری، آره

01:10:57.458 --> 01:11:01.041
‫سائورون از غرب به پا خواسته.
‫یه جادوگر تاریک از شرق.

01:11:01.125 --> 01:11:04.083
‫تک‌تک افراد سرزمین میانه در خطر هستن

01:11:04.583 --> 01:11:06.666
‫ولشون می‌کنی که نابود بشن؟

01:11:07.333 --> 01:11:08.851
‫با همدیگه می‌تونیم درستش کنیم

01:11:08.875 --> 01:11:11.041
‫- هیچکس از مسیر خارج نمیشه
‫- هیچکس تنهایی راه نمیره

01:11:15.833 --> 01:11:18.041
‫تبرت رو لازم دارم، دوست قدیمی.
‫همین الان.

01:11:20.875 --> 01:11:23.416
‫کلبریمبور، من و تو کلی کار داریم

01:11:29.440 --> 01:11:49.440
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.