﻿WEBVTT

00:00:06.208 --> 00:00:08.583
‫داشتم کتاب‌های قدیمی سادوک رو می‌گشتم

00:00:08.666 --> 00:00:10.791
لابد هارفوت‌ها خیلی وقت پیش
این مسیر رو رفتن

00:00:12.083 --> 00:00:16.333
،اون ایستار خودش رو تسلیمِ من می‌کنه
‫چون اگه این کارو نکنه،

00:00:16.375 --> 00:00:20.125
اون نیم‌وجبی‌هایی که دوست خودش
می‌دونه ‫رو سلاخی می‌کنم

00:00:29.958 --> 00:00:31.541
!نوری

00:00:31.625 --> 00:00:33.101
‫داشتی می‌رفتی سمت قله؟

00:00:33.125 --> 00:00:35.416
‫اونجا چادر زدیم. بقیه افرادمون منتظرم هستن

00:00:35.541 --> 00:00:37.666
‫- پدرم هم اونجاست
فکر نکنم دیگه بهشون برسی -

00:00:37.791 --> 00:00:40.101
تو دنبال کی می‌گردی؟ -
نامزدم -

00:00:40.125 --> 00:00:42.333
حتی اگه نصفِ زور تو رو
‫هم داشته باشه زنده می‌مونه

00:00:42.416 --> 00:00:43.767
‫من اونقدرها هم که فکر می‌کنی قوی نیستم

00:00:44.875 --> 00:00:47.750
تا الان هر نسبتی که با هم
‫داشتیم دیگه برام هیچ ارزشی نداره

00:00:47.833 --> 00:00:51.000
‫برای همین، دیگه نمی‌خوام با هم هم‌کلام بشیم

00:00:54.000 --> 00:00:55.640
‫اسبت رو می‌خوای؟

00:00:55.666 --> 00:00:58.208
‫- تو می‌دونی کجاست؟
‫- نیمه‌شبِ امشب، همینجا منتظرتم

00:00:58.291 --> 00:01:00.625
‫این‌ وقت شب اینجا چیکار می‌کنی، پسرجون؟

00:01:03.083 --> 00:01:04.250
‫تله‌ست!

00:01:09.375 --> 00:01:12.375
تمهیدات تقریباً آماده شدن، پدر سالار

00:01:12.458 --> 00:01:14.375
لازمـه که دوباره به جنگ بریم؟

00:01:14.458 --> 00:01:16.583
،تا زمانی که مطمئن نشدیم سائورون مُرده

00:01:16.666 --> 00:01:19.541
همیشه خطرش تهدیدمون می‌کنه

00:01:19.625 --> 00:01:22.208
‫از وقتی این حلقه رو انداختم، احساس می‌کنم...

00:01:22.291 --> 00:01:24.208
دارم صحنه‌هایی ‫از جهانِ نادیده می‌بینم

00:01:25.833 --> 00:01:28.875
‫تمام نامه‌هامون به کلبریمبور بی‌جواب موندن

00:01:28.958 --> 00:01:31.000
‫می‌ترسم سائورون توی ارگیون باشه

00:01:31.083 --> 00:01:33.708
پادشاه برین رضایت داده
‫من و یه گروه کوچیک رو به اونجا بفرسته

00:01:33.791 --> 00:01:36.083
‫تا امنیتِ کلبریمبور و شهرش رو تأمین کنیم

00:01:36.875 --> 00:01:39.291
الراند قرار نیست به گروهت ملحق شه

00:01:39.375 --> 00:01:40.500
‫بلکه قراره رهبریش کنه

00:01:41.324 --> 00:01:52.324
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:01:52.348 --> 00:01:59.348
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:03:27.333 --> 00:03:29.625
هنوز خبری از کلبریمبور نشده

00:03:29.708 --> 00:03:33.791
،اگه از پل اکسا بریم
تا ارگیون 350 کیلومتر راه داریم

00:03:34.416 --> 00:03:38.375
.یه تیرانداز می‌خوایم و دوتا شمشیرزن
می‌تونم واسه انتخابشون بهت اعتماد کنم؟

00:03:38.458 --> 00:03:40.625
اعتماد؟ به من؟

00:03:40.708 --> 00:03:42.416
به نظرتون عاقلانه‌ست، فرمانده؟

00:03:43.458 --> 00:03:46.875
،طبق خواسته‌ی پادشاه برین
تو رو به عنوان معاون فرمانده انتخاب کردم

00:03:46.958 --> 00:03:49.791
ولی اگه فکر می‌کنی این جایگاه در حدِ
تو نیست، یکی دیگه رو انتخاب می‌کنم

00:03:50.458 --> 00:03:52.333
بله -
بله، چی؟ -

00:03:54.416 --> 00:03:58.416
می‌تونم یه تیرانداز و دوتا شمشیرزن رو انتخاب کنم

00:03:59.833 --> 00:04:02.833
دیگه کی رو با خودمون ببریم، فرمانده؟

00:04:56.041 --> 00:04:57.375
رعد و برق خورده؟

00:05:01.666 --> 00:05:03.541
هیچ نیروی زمینی‌ای
نمی‌تونه چنین کاری کنه

00:05:04.875 --> 00:05:07.083
کار سائورونـه

00:05:07.166 --> 00:05:10.166
کمنیر. از چه مسیر دیگه‌ای می‌تونیم بریم؟

00:05:13.708 --> 00:05:16.541
...برای حل مشکل یا می‌تونیم بریم سمت شمال

00:05:16.625 --> 00:05:18.083
که اونطوری دو هفته مسیرمون طولانی‌تر میشه

00:05:18.833 --> 00:05:19.833
یا اینکه؟

00:05:20.500 --> 00:05:24.000
میریم سمت جنوب و
از تپه‌های تیرین گورتاد رد میشیم

00:05:25.333 --> 00:05:28.750
اونطوری خیلی سریع‌تر می‌رسیم ارگیون

00:05:39.916 --> 00:05:41.875
اون تپه‌ها سرشار از پلیدی‌ان

00:05:44.916 --> 00:05:48.125
پلیدی‌ای باستانی و آکنده از نفرت

00:05:49.833 --> 00:05:53.750
.سائورون می‌خواد از اون راه بریم
.باید یه مسیر دیگه رو انتخاب کنیم

00:05:54.291 --> 00:05:56.791
مطمئناً دشمن هر دو مسیر رو زیر نظر داره

00:06:00.791 --> 00:06:04.916
خرابی این پل ایجاب می‌کنه که
در اسرع وقت برسیم به کلبریمبور

00:06:05.000 --> 00:06:08.208
،اگه بیفتیم توی تله
در اسرع وقت به هیچ‌جا نمی‌رسیم

00:06:15.000 --> 00:06:16.083
میریم جنوب

00:06:18.625 --> 00:06:19.875
فرمانده، با تصمیم‌تون مخالفم

00:06:19.958 --> 00:06:21.958
پیشنهادت درباره‌ی این مسئله رو شنیدم

00:06:22.041 --> 00:06:23.208
الراند

00:06:26.708 --> 00:06:28.250
شنیدم چی گفتی، معاون

00:06:31.250 --> 00:06:32.791
میریم جنوب

00:06:45.250 --> 00:06:50.958
،این جوخه گوش‌به‌فرمان اون حلقه نیست
تو هم نباید باشی

00:06:53.041 --> 00:06:56.875
،اگه نمی‌تونی این شروط رو قبول کنی
همین الان برگرد لیندون

00:06:58.083 --> 00:07:00.541
خیلی خوشحال میشم -
پس چرا نمیری؟ -

00:07:02.500 --> 00:07:05.208
چون نمی‌خوام مرگ هیچکدوم
از اعضای این جوخه رو ببینم

00:07:06.500 --> 00:07:07.833
من‌جمله خودت

00:07:11.750 --> 00:07:13.125
!نوری

00:07:41.791 --> 00:07:44.000
!نوری! پاپی

00:08:15.708 --> 00:08:16.708
...آه

00:08:18.916 --> 00:08:20.375
...آم

00:08:20.458 --> 00:08:24.583
عذر می‌خوام. دوتا نیم‌وجبی رو
ندیدید از اینجا رد بشن؟

00:08:32.416 --> 00:08:33.541
می‌بینم که بُزه رو پیدا کردی

00:08:36.416 --> 00:08:40.708
من...دقیقاً دنبال بزه نمی‌گشتم

00:08:41.791 --> 00:08:43.791
،خب، چیزی که آدم دنبالش می‌گرده

00:08:43.875 --> 00:08:46.083
زمین تا آسمون با چیزی که
پیدا می‌کنه فرق می‌کنه، مگه نه؟

00:08:47.166 --> 00:08:51.416
♪ هی وای، بومبادیل، زنگ رو در بیار به صدا ♪

00:08:51.500 --> 00:08:55.500
♪ شن‌مگس‌ها توی چمن‌هان و ♪
♪ زنبورها دور بید توی هوا ♪

00:08:56.458 --> 00:08:59.458
یه سری ستاره بالای تپه‌تون هست

00:09:00.958 --> 00:09:02.500
بالای اکثر تپه‌ها ستاره هست

00:09:02.583 --> 00:09:05.208
ولی من و دوست‌هام
دنبال همین ستاره‌ها بودیم

00:09:05.291 --> 00:09:08.000
...من امیدوار بودم که

00:09:08.083 --> 00:09:09.541
...وای

00:09:09.625 --> 00:09:11.666
...عذر می‌خوام. یه لحظه

00:09:11.750 --> 00:09:14.875
♪ از خورشید، ستاره‌ها و ماه و مِه ♪

00:09:16.916 --> 00:09:19.125
♪ بارون و هوای ابری ♪

00:09:39.875 --> 00:09:42.750
...همون شاخه...معلومـه

00:09:44.000 --> 00:09:45.000
آره

00:09:45.875 --> 00:09:46.958
حتماً خودشـه

00:10:58.750 --> 00:10:59.791
!پاپی

00:11:01.416 --> 00:11:02.666
!بلند شو

00:11:10.875 --> 00:11:13.333
ندیدیش؟ -
کیو؟ -

00:11:13.416 --> 00:11:17.666
خیال می‌کنی کیو میگم؟
دوست‌مون. غریبه‌ی لامصب

00:11:20.791 --> 00:11:23.250
اون رو ول کن. خودمون کجاییم؟

00:11:30.791 --> 00:11:32.375
!نوری! فرار کن

00:11:53.625 --> 00:11:56.166
فکر کنم گممون کردن

00:11:56.250 --> 00:11:57.875
شما از کجا پیداتون شد؟

00:12:00.750 --> 00:12:01.958
ما؟

00:12:04.708 --> 00:12:05.791
خودت از کجا اومدی؟

00:12:07.333 --> 00:12:09.666
آخ، سرم

00:12:10.125 --> 00:12:11.125
...آه

00:12:12.083 --> 00:12:13.833
اینجا زندگی می‌کنم -
اینجا هارفوت زندگی می‌کنه؟ -

00:12:13.916 --> 00:12:15.250
هارفوت چیـه دیگه؟

00:12:15.333 --> 00:12:16.625
...خب، تو خودت

00:12:18.500 --> 00:12:20.208
تو دقیقاً کی هستی؟

00:12:21.416 --> 00:12:22.708
هیچکسم

00:12:23.875 --> 00:12:25.791
خب، نمیشه که «هیچکس» باشی

00:12:25.875 --> 00:12:27.916
خب...همه هیچکس صدام می‌کنن

00:12:28.000 --> 00:12:30.791
،اگه همه هیچکس صدات می‌کنن
کسی نیست به یه اسمی صدات کنه؟

00:12:31.500 --> 00:12:33.708
خب، مامانم مریمک صدام می‌زنه

00:12:36.125 --> 00:12:37.333
من پاپی هستم

00:12:47.041 --> 00:12:48.291
من نوری‌ام

00:12:52.958 --> 00:12:54.375
اون آب رو از کجا آوردی؟

00:12:54.458 --> 00:12:56.559
صداتو بیار پایین -
دزدیدیش، مگه نه؟ -

00:12:56.583 --> 00:12:58.101
.از اون چاهـه دزدیدیش
.از آدم بزرگا

00:13:01.041 --> 00:13:02.684
ولی...کجا میری؟ -
هیچ‌جا -

00:13:02.708 --> 00:13:03.541
ما رو هم ببر

00:13:03.625 --> 00:13:06.000
ببخشید. ورود غریبه‌ها به دهکده ممنوعـه

00:13:06.083 --> 00:13:07.666
دهکده؟ چه دهکده‌ای؟

00:13:07.750 --> 00:13:09.750
دهکده نه! دهکده کجا بود؟

00:13:09.833 --> 00:13:11.375
گوش کن، هیچکس

00:13:13.000 --> 00:13:14.351
،یا ما هم باهات میایم

00:13:14.375 --> 00:13:17.541
یا همین الان خودم تحویلت میدم، آب‌دزد

00:13:23.916 --> 00:13:26.791
.وقتی رسیدیم با گوند آشنا میشید
.کدخدای دهکده‌مون

00:13:26.875 --> 00:13:30.833
،اگه می‌خواید اصلاً به راه دادن‌تون فکر کنه
باید چهارتا قانون رو رعایت کنید

00:13:30.916 --> 00:13:33.541
یک، اصلاً توی چشم‌هاش نگاه نکنید

00:13:33.625 --> 00:13:36.375
دو، همیشه سه قدم باهاش فاصله داشته باشید

00:13:36.458 --> 00:13:41.250
چهار، هیچوقتِ هیچوقتِ گوند صداش نکنید

00:13:42.750 --> 00:13:43.958
فهمیدم -
فهمیدم -

00:13:48.333 --> 00:13:50.125
سه‌تا گفت یا چهارتا؟

00:13:50.208 --> 00:13:51.848
نمی‌دونم والا. حواسم نبود

00:14:06.416 --> 00:14:08.416
برید. خوش بگذره

00:14:14.416 --> 00:14:16.216
یالا. اونجا

00:14:20.666 --> 00:14:23.346
چون زیر آفتاب بوده

00:14:28.875 --> 00:14:31.195
یه سریِ جدید که
آماده‌ی پوست کندن‌ان

00:14:42.416 --> 00:14:44.708
!یه کلاه گنده عین مال من -
!عین بابامـه -

00:14:48.708 --> 00:14:51.291
هارفوت‌های غارنشین؟

00:14:54.375 --> 00:14:55.625
نمی‌خوره طبیعی باشه

00:14:55.708 --> 00:14:57.468
چون ما هارفوت نیستیم

00:14:58.125 --> 00:14:59.333
استور هستیم

00:15:00.375 --> 00:15:02.166
استور؟

00:15:02.250 --> 00:15:04.351
چی خیال کردی که آوردی‌شون اینجا؟

00:15:04.375 --> 00:15:06.291
هیچکس انقدر کودن نیست

00:15:06.375 --> 00:15:07.708
یه مخفیگاه لازم داشتن

00:15:07.791 --> 00:15:10.833
وقتی نصف شیاطین صحرا دنبال‌شونن؟

00:15:10.916 --> 00:15:14.250
،پسر، اگه مغزت توی کله‌ی یه لاشخور باشه
پشت و رو پرواز می‌کنه

00:15:14.333 --> 00:15:15.666
انقدر باهاش بد حرف نزن

00:15:18.125 --> 00:15:19.958
داری واسم حاضر جوابی می‌کنی؟

00:15:20.041 --> 00:15:22.625
آها، قانون چهارم این بود

00:15:23.333 --> 00:15:26.250
یه دلیل خوب بیارید که چرا
نباید شما رو دودستی

00:15:26.333 --> 00:15:28.291
تقدیم اون گاودریم‌هایی کنم که
دنبال‌تون می‌گردن

00:15:31.916 --> 00:15:33.708
یالا، بگید ببینم

00:15:37.916 --> 00:15:42.083
من از رودها و کوه‌ها و

00:15:42.166 --> 00:15:45.416
صحراها رد شدم تا به دوستم
کمک کنم سرنوشتش رو پیدا کنه

00:15:45.500 --> 00:15:48.541
عاقبت کل دنیا و مِن‌جمله خودتون
ممکنـه به همین بستگی داشته باشه

00:15:48.625 --> 00:15:49.833
گفتم یه دلیل خوب بیار

00:15:51.000 --> 00:15:53.375
این دوستت که میگی کی هست؟

00:15:53.916 --> 00:15:55.416
یه غولـه -
غول؟ -

00:15:55.500 --> 00:15:57.791
چی؟ یعنی الفـه؟ -
بزرگتر از الف‌هاست -

00:15:57.875 --> 00:15:59.250
پس یه الفِ گنده‌مُنده‌ست

00:16:00.208 --> 00:16:01.208
اصلاً اِلف نیست

00:16:03.916 --> 00:16:05.125
جادوگره

00:16:08.875 --> 00:16:11.125
...خب، تنها جادوگر این سرزمین

00:16:13.250 --> 00:16:14.666
جادوگرِ سیاهـه

00:16:14.750 --> 00:16:17.666
ما هم اصلاً نمی‌خوایم
با رفقای اون دوست شیم

00:16:18.166 --> 00:16:19.166
ببندیدشون

00:16:19.541 --> 00:16:21.875
چی؟
چی؟ نه

00:16:22.583 --> 00:16:24.875
چی؟ ولش کنید. کدوم جادوگر سیاه؟

00:16:27.666 --> 00:16:31.875
انتظار نداشتیم ایستاره به این زودی
انقدر قوی شده باشه

00:16:33.500 --> 00:16:37.291
اون یهویی یه طوفان شنی به وجود آورد که
دوتا از افرادم رو کُشت

00:16:38.875 --> 00:16:41.125
الان داره به سمت شمال میره

00:16:41.208 --> 00:16:43.583
به سمت...زاهد

00:16:46.416 --> 00:16:48.416
هارفوت‌ها چی؟

00:16:49.625 --> 00:16:51.541
الان داریم کل صحرا رو می‌گردیم

00:16:52.375 --> 00:16:54.291
به زودی پیداشون می‌کنیم

00:16:55.000 --> 00:16:57.625
به جون خودم قسم می‌خورم

00:16:57.708 --> 00:17:01.625
،گاودریم، تو یا خیلی احمقی

00:17:02.958 --> 00:17:05.083
یا خیلی شجاع

00:17:07.375 --> 00:17:11.208
فقط روی هارفوت‌ها تمرکز کنید

00:17:11.291 --> 00:17:14.375
خودم ترتیب ایستاره رو میدم

00:17:25.291 --> 00:17:27.208
بذار بیاد بیرون دیگه

00:17:28.875 --> 00:17:31.375
نباید بیدار شی

00:17:32.125 --> 00:17:35.833
خاکت رو بخور. ریشه بدوون

00:17:36.791 --> 00:17:38.958
آب بخور، خب؟

00:17:40.333 --> 00:17:42.166
بگیر بخواب

00:17:50.083 --> 00:17:52.500
تو...تو کی هستی؟

00:17:55.291 --> 00:17:57.875
چند وقتی میشه کسی
،به اسم صدام نکرده

00:17:59.125 --> 00:18:02.625
،ولی اون زمان که ویتی‌ویندل بودم
ملت بومبادیل صدام می‌کردن

00:18:04.083 --> 00:18:05.291
تام بومبادیل

00:18:07.041 --> 00:18:12.041
♪ خورشید توی غرب می‌کنه غروب و ♪
♪ جستجوت می‌گیره سر ♪

00:18:12.958 --> 00:18:15.625
گلدبری، انقدر خجالتی نباش

00:18:15.708 --> 00:18:19.000
♪ ،وقتی سایه‌های شب سر برسن ♪

00:18:19.083 --> 00:18:21.708
♪ اونوقتـه که باز میشه در ♪

00:18:27.166 --> 00:18:30.125
تا جایی که می‌تونستم
لباس چِرکت رو تمیز کردم

00:18:33.583 --> 00:18:35.375
خب، دست و صورتت رو بشور دیگه

00:18:35.458 --> 00:18:37.125
بعدش بیا کنار آتیش پیشم

00:18:39.625 --> 00:18:43.000
اون...بیرون کس دیگه‌ای هست؟

00:18:44.250 --> 00:18:46.500
فکر کردم صدای آواز یه خانم رو شنیدم

00:18:46.583 --> 00:18:49.791
خانم؟ کدوم خانم؟

00:18:51.291 --> 00:18:53.333
شما اینجا تنهایید؟

00:18:55.583 --> 00:18:56.833
تو هستی دیگه

00:18:57.958 --> 00:18:59.583
البته فکر کنم. واقعاً اینجایی دیگه؟

00:19:01.916 --> 00:19:04.291
آه...آره؟

00:19:20.708 --> 00:19:26.583
حالا بگو ببینم، می‌خواستی زیر
اون ستاره‌هات چی پیدا کنی؟

00:19:27.291 --> 00:19:29.041
دنبال تامِ پیر که نبودی

00:19:31.541 --> 00:19:33.166
امیدوار بودم دوست‌هام رو پیدا کنم

00:19:35.875 --> 00:19:37.625
معلومـه ستاره‌ها هیچی بارشون نیست، نه؟

00:19:38.625 --> 00:19:40.625
همشون تازه‌کارن

00:19:40.708 --> 00:19:41.875
یه سال کلاً تاریکـه

00:19:41.958 --> 00:19:43.708
سال بعد بالا رو نگاه می‌کنی و

00:19:45.291 --> 00:19:49.500
می‌بینی یه عالمه چشم‌های کوچولو
دارن تماشات می‌کنن

00:19:51.708 --> 00:19:55.916
،خیال می‌کنن همه چی رو می‌دونن
ولی تازه‌کارن. درست میگم؟

00:19:57.166 --> 00:19:58.583
هنوز تازه‌کارن

00:20:00.500 --> 00:20:03.458
...چی

00:20:05.916 --> 00:20:07.333
تو چی هستی؟

00:20:08.458 --> 00:20:12.083
مگه اسمم رو نگفتم؟
تنها جوابی که دارم همونـه

00:20:14.083 --> 00:20:15.916
بگو ببینم، تو کی هستی؟

00:20:16.000 --> 00:20:18.750
تک و تنهایی و بی‌نام و نشون؟

00:20:19.583 --> 00:20:24.041
ولی تو جوونی و من پیرم

00:20:25.958 --> 00:20:28.333
البته من پیرترینم

00:20:30.833 --> 00:20:32.250
منظورت چیـه پیرترینی؟

00:20:34.500 --> 00:20:35.875
پیرترینم

00:20:37.500 --> 00:20:40.083
این رو آویزه‌ی گوشِت کن، دوست من

00:20:40.166 --> 00:20:43.375
تام قبل از رودها و درخت‌ها اینجا بوده

00:20:44.416 --> 00:20:47.625
تام ریختن اولین قطره‌ی بارون و
تولد اولین بلوط رو یادشـه

00:20:48.541 --> 00:20:52.291
با تاریکی زیر ستاره‌ها وقتی
همه جا رو گرفته بود، رفیق بود

00:20:55.083 --> 00:20:59.791
.اینجا قبلاً سرتاپا سبز بود
.الان کلاً شنیـه

00:21:02.333 --> 00:21:05.083
باید میومدم با چشم‌های خودم
می‌دیدمش تا باور کنم

00:21:06.750 --> 00:21:08.583
حتی آواز پرنده‌هاش هم عوض شده

00:21:09.083 --> 00:21:12.500
.حتی اون درختت که بیرونـه
.آیرون‌وودِ پیر

00:21:12.583 --> 00:21:14.166
...فکر می‌کردم اون -
...نه -

00:21:14.250 --> 00:21:18.958
یعنی ایشون...شاید بتونن
یکی از شاخه‌هاشون رو بدن بهم

00:21:19.041 --> 00:21:21.250
خب، پس باید اول ازش اجازه می‌گرفتی

00:21:28.625 --> 00:21:33.291
آروم باش، یارواین. چیزی نیست

00:21:35.125 --> 00:21:36.125
می‌دونم

00:21:37.416 --> 00:21:41.458
این...جادو. می‌تونی بهم یادش بدی؟

00:21:42.750 --> 00:21:47.333
یادت بدم؟ مگه توی این برهوت
چیزی واسه یاد گرفتن هست؟

00:21:50.708 --> 00:21:55.416
تو قدرت کنترل درخت‌ها و
باد و آتیش رو داری

00:21:55.500 --> 00:21:58.208
جوری که انگار مالک همشونی

00:21:58.291 --> 00:22:00.583
مالکیت هر چیزی با خودشـه

00:22:01.791 --> 00:22:04.208
همونطور که تو مالک خودتی

00:22:04.291 --> 00:22:09.708
پس میشه یادم بدی چطوری
از یه عصا استفاده کنم؟

00:22:10.833 --> 00:22:14.333
عصای جادوگری مثل اسم آدم می‌مونه

00:22:15.375 --> 00:22:20.375
،هر وقت بخوای می‌تونی ازش استفاده کنی
اگه ثابت کنی شایستگیش رو داری

00:22:21.625 --> 00:22:25.916
ولی امروز نشون دادی که
هنوز این شایستگی رو نداری

00:22:28.458 --> 00:22:33.458
،اینکه شایستگیش رو پیدا می‌کنی یا نه
به زودی معلوم میشه

00:22:38.750 --> 00:22:41.333
قرار نبود زیر این ستاره‌ها عصا پیدا کنم

00:22:43.750 --> 00:22:47.000
قرار بود تو رو پیدا کنم. مگه نه؟

00:22:54.708 --> 00:22:55.708
چی شده؟

00:22:56.875 --> 00:22:58.083
مهمون داریم

00:23:04.291 --> 00:23:05.541
اونا کی هستن؟

00:23:09.291 --> 00:23:11.500
چرا دنبال من و دوست‌هامن؟

00:23:14.708 --> 00:23:17.958
تو اولین ایستاری نیستی که
بغل شومینه‌ام عسل خورده

00:23:19.541 --> 00:23:22.208
سال‌ها پیش یه ایستار دیگه هم بود

00:23:22.750 --> 00:23:24.500
جادوگر سیاه

00:23:27.958 --> 00:23:29.125
چی شدش؟

00:23:31.625 --> 00:23:34.333
یه زمانی مثل تو می‌خواست جادو رو کنترل کنه

00:23:37.666 --> 00:23:39.791
الان اکثر «رون» تحت فرمانشـه

00:23:41.791 --> 00:23:43.458
ولی همچنان در بند طمعـه

00:23:44.833 --> 00:23:48.416
فکر می‌کنی شرارتش پخش میشه؟

00:23:49.625 --> 00:23:53.666
بدون یاری که خیلی
از خودش قوی‌تر باشه، نه

00:23:55.333 --> 00:23:56.666
سائورون

00:24:00.291 --> 00:24:02.750
،اگه این دو شعله با هم یکی بشن

00:24:04.250 --> 00:24:08.166
آتیشی دامن‌گیر سرزمین میانه میشه که
همشو خاکستر می‌کنه

00:24:12.458 --> 00:24:14.375
نمی‌تونی جلوشو بگیری؟

00:24:17.166 --> 00:24:19.583
تامِ پیر خانه‌به‌دوشـه. جنگجو که نیست

00:24:20.666 --> 00:24:23.750
کارهای بزرگ رو باید کسایی
بکنن که سرنوشت‌شونـه

00:24:26.750 --> 00:24:31.166
من هم باید گل‌های سوسن رو
تا پژمرده نشدن، جمع کنم

00:24:33.166 --> 00:24:34.583
...منظورت اینـه که

00:24:37.541 --> 00:24:38.750
سرنوشت منـه

00:24:48.833 --> 00:24:51.291
وظیفه‌ی منـه که
جلوی آتیش رو بگیرم؟

00:24:52.666 --> 00:24:55.125
وظیفه‌ی منـه که با سائورون روبرو شم؟

00:24:57.916 --> 00:25:02.625
وظیفه‌ات...اینـه که با جفتشون روبرو شی

00:25:31.500 --> 00:25:34.666
منتظرتم

00:25:43.541 --> 00:25:45.125
اینجا کجاست؟

00:25:48.000 --> 00:25:49.250
تیرین گورتاد

00:25:51.500 --> 00:25:53.208
«انسان‌ها به اینجا میگن «بارو داونز

00:25:54.916 --> 00:25:58.916
توی دوران باستان، شاه‌ها و ارباب‌هاشون رو
اینجا به خواب مرگ می‌سپردن

00:26:00.625 --> 00:26:02.625
حس می‌کنم چندان خواب نیستن

00:26:04.125 --> 00:26:06.375
انگار حتی درخت‌ها هم پریشونن

00:26:07.666 --> 00:26:08.583
نگران نباشید

00:26:08.666 --> 00:26:10.833
اجساد انسان‌ها خطری ندارن

00:26:13.333 --> 00:26:14.416
ادامه بدید

00:26:21.208 --> 00:26:25.041
♪ سرما بر دست و قلب و استخوان ♪

00:26:25.125 --> 00:26:29.000
♪ سرما بر خوابِ زیر سنگ ♪

00:26:50.750 --> 00:26:54.708
...یه لحظه فکر کردم یه صدایی

00:26:54.791 --> 00:26:56.083
صدا؟

00:26:57.875 --> 00:26:59.000
چی شنیدی؟

00:27:00.625 --> 00:27:02.166
انگار یه ترانه بود

00:27:06.000 --> 00:27:07.666
یا خاطره‌ی یه ترانه

00:27:18.041 --> 00:27:19.041
گالادریل

00:27:27.250 --> 00:27:29.083
زره اسب‌ها مال لیندونـه

00:27:31.833 --> 00:27:34.333
پادشاه یه پیام فرستاد تا
به کلبریمبور هشدار بده

00:27:36.166 --> 00:27:37.708
همین پیام؟

00:27:40.916 --> 00:27:42.708
باید از اینجا بریم

00:27:49.458 --> 00:27:51.750
!دایمور -
محکم بگیر -

00:27:51.833 --> 00:27:53.083
!ولم نکن

00:28:06.958 --> 00:28:09.875
♪ سرما بر دست و قلب و استخوان ♪

00:28:10.583 --> 00:28:13.875
♪ سرما بر خوابِ زیر سنگ ♪

00:28:14.500 --> 00:28:17.916
♪ خواب ابدی بر تخت‌های سنگ ♪

00:28:18.000 --> 00:28:21.791
♪ تا خاموشی خورشید و نابودی ماه ♪

00:28:27.125 --> 00:28:30.083
♪ و مرگِ ستاره‌ها در باد سیاه ♪

00:28:35.541 --> 00:28:37.125
‫آماده باشید

00:28:43.583 --> 00:28:44.666
‫اونا چی هستن؟

00:28:45.458 --> 00:28:46.708
‫«ارواح تپه»

00:28:59.708 --> 00:29:01.000
‫حمله!

00:29:25.666 --> 00:29:26.750
!کمانت رو بیار پایین

00:29:36.208 --> 00:29:38.328
‫سلاح‌های ما روشون کارساز نیست

00:29:42.625 --> 00:29:44.458
‫مقاومت کنید. دنبالم بیا

00:29:44.541 --> 00:29:45.750
‫کجا میری؟

00:29:45.833 --> 00:29:46.892
‫- کمکم کن بازش کنم
‫- چی؟

00:29:46.916 --> 00:29:48.500
‫زود باش!

00:29:55.875 --> 00:29:57.000
‫جناب معاون!

00:30:10.125 --> 00:30:11.125
‫بگیرش

00:30:26.625 --> 00:30:27.458
‫چطوری؟

00:30:27.541 --> 00:30:28.666
‫طبق افسانه‌ها،

00:30:28.750 --> 00:30:32.000
‫این موجودات فقط با
سلاح‌های خودشون از بین میرن

00:30:32.083 --> 00:30:35.458
‫ولی اونایی که اینجا دفن شدن،
‫هزار سالـه که زیر خاک بودن

00:30:35.541 --> 00:30:37.958
‫گمونم میشه با اطمینان گفت که
‫یه چیزی بیدارشون کرده

00:30:38.041 --> 00:30:39.458
‫نه

00:30:41.083 --> 00:30:42.500
‫یه کسی

00:30:43.625 --> 00:30:45.208
‫شرارتی تکون‌دهنده

00:30:46.333 --> 00:30:48.708
‫در سرتاسر سرزمین میانه

00:30:48.791 --> 00:30:52.666
‫تئو! تئو!

00:30:52.750 --> 00:30:54.809
‫- تئو!
‫- تئو!

00:30:54.833 --> 00:30:57.208
‫- تئو!
‫- تئو!

00:30:57.291 --> 00:30:59.125
‫- تئو!
‫- تئو!

00:31:01.000 --> 00:31:02.040
‫تئو!

00:31:03.083 --> 00:31:04.123
‫تئو!

00:31:08.041 --> 00:31:10.361
‫- تئو!
‫- تئو!

00:31:20.000 --> 00:31:21.625
‫همه‌ی اسلحه‌هاشون رو ول کردن

00:31:24.375 --> 00:31:27.333
‫واسه ددمنش‌ها، ارزش سر تبر
‫از طلا بیشتره

00:31:28.041 --> 00:31:30.250
‫عجیبـه که اینا با خودشون نبردن

00:31:31.791 --> 00:31:34.791
‫همگی بیاید.
‫به حرکت ادامه می‌دیم.

00:31:36.625 --> 00:31:38.458
‫از این طرف. بریم

00:31:42.416 --> 00:31:43.916
‫خودت رو عذاب نده، نومه‌نوری

00:31:45.625 --> 00:31:47.500
‫تئو از بدتر از اینا جون سالم به در برده

00:31:49.083 --> 00:31:50.375
‫از پسش بر میاد

00:31:50.458 --> 00:31:51.666
‫تئو!

00:31:55.750 --> 00:31:57.083
‫تئو!

00:32:06.416 --> 00:32:07.541
‫تئو!

00:32:09.708 --> 00:32:11.791
‫آهای تو! از این طرف

00:32:21.815 --> 00:32:28.815


00:32:43.125 --> 00:32:45.291
‫من که میگم به اردوگاه‌شون حمله کنیم

00:32:45.375 --> 00:32:47.000
‫اون‌وقت جنگ رو شروع می‌کنیم

00:32:47.083 --> 00:32:50.041
‫همین الانشم توی جنگیم، دریانشین

00:32:50.125 --> 00:32:54.375
چیزی که من دیدم، بعید می‌دونم
‫کار انسان‌های فانی باشه

00:32:54.458 --> 00:32:58.458
‫اونا انسان نیستن. حیوون هستن.
‫اگه مجبور بشن گوشتِ انسان هم می‌خورن.

00:32:58.541 --> 00:33:01.375
‫هر دقیقه وقتی که تلف می‌کنیم،
‫پیدا کردنِ تئو سخت‌تر میشه

00:33:01.458 --> 00:33:02.666
‫باید به جستجو ادامه بدیم

00:33:02.750 --> 00:33:06.916
‫می‌تونیم «ایست‌فیلد گلن» رو بگردیم.
‫میگن ددمنش‌ها اونجا اتراق می‌کنن.

00:33:07.000 --> 00:33:08.059
‫فکر خوبیـه

00:33:08.083 --> 00:33:09.708
‫بهتره شمال رو بگردید

00:33:12.208 --> 00:33:13.291
‫چرا شمال؟

00:33:15.458 --> 00:33:19.083
‫هفته‌ها توی این منطقه دنبال عزیزانم می‌گشتم

00:33:19.166 --> 00:33:21.000
‫اون قسمت از جنگل قدیمیـه

00:33:21.083 --> 00:33:23.375
‫بهتون قول میدم اونجا ددمنش‌ها و
‫حتی بدتر از اونا هم هستن

00:33:24.708 --> 00:33:26.059
‫شاید حق با تو باشه

00:33:26.083 --> 00:33:27.166
‫آروندیر

00:33:30.250 --> 00:33:33.625
‫بهتره روشنایی روز رو غنیمت بشماریم.
‫آب و آذوقه جمع کنید.

00:33:33.708 --> 00:33:35.268
‫حرکت کنیم

00:33:44.375 --> 00:33:45.375
‫اوه!

00:33:48.375 --> 00:33:49.375
‫بفرما

00:33:57.541 --> 00:33:58.750
‫یه جا رو یادت رفت تمیز کنی

00:34:06.833 --> 00:34:07.833
‫ممنون

00:34:09.750 --> 00:34:12.041
‫خوش به حالت که هیچ‌وقت توی
‫جزیره‌تون کمبود آب ندارید

00:34:13.166 --> 00:34:15.750
‫نه. توی نومه‌نور،
‫توی اکثر خونه‌هامون آب داریم

00:34:16.416 --> 00:34:17.916
‫دلم می‌خواد ببینمش

00:34:19.541 --> 00:34:21.208
‫شرط می‌بندم نامزدت هم دلش می‌خواد ببینتش

00:34:25.666 --> 00:34:27.208
‫باید به حرکت ادامه بدیم

00:34:27.291 --> 00:34:28.416
‫یه لحظه

00:34:28.500 --> 00:34:31.583
‫گفتی مدتی بین ددمنش‌ها بودی، استرید

00:34:32.458 --> 00:34:33.458
‫چقدر؟

00:34:34.625 --> 00:34:37.125
‫حالا بینِ بین‌شون هم نبودم. قایم شده بودم

00:34:38.541 --> 00:34:40.833
‫- بهت صدمه‌ای زدن؟
‫- آروندیر، چی...

00:34:40.916 --> 00:34:43.375
‫پرسیدم چون دیدم یه زخم روی گردنتـه

00:34:44.291 --> 00:34:45.291
‫انگار تازه‌ست

00:34:46.625 --> 00:34:50.833
‫نه. تقصیر خودم بود.
‫کنار آتیش...خوابم برد.

00:34:50.916 --> 00:34:52.916
‫باید خاموشش می‌کردم،
‫ولی شب سردی بود

00:34:53.000 --> 00:34:54.083
‫بی‌فکری از خودم بود

00:34:54.166 --> 00:34:56.958
‫از همه‌مون گاهی بی‌فکری سر می‌زنه

00:34:57.041 --> 00:34:59.750
‫علی‌الخصوص در مواقعی که به در بسته می‌خوریم

00:35:10.458 --> 00:35:12.291
‫استرید، این چیه؟

00:35:12.375 --> 00:35:13.916
‫خودش سوزونده

00:35:14.000 --> 00:35:16.583
‫ددمنش‌ها این کار رو می‌کنن
‫تا داغ آدار رو مخفی کنن

00:35:17.208 --> 00:35:20.208
‫اگه همراه تو نمیومد، همون
‫دم دروازه مچش رو می‌گرفتیم

00:35:20.291 --> 00:35:22.125
‫اون ددمنش‌ـه؟

00:35:22.208 --> 00:35:24.250
‫از اوناست

00:35:24.333 --> 00:35:26.583
‫و قراره ما رو ببره پیش بقیه‌شون

00:35:38.083 --> 00:35:39.243
‫نقشه‌ات چی بود؟

00:35:41.458 --> 00:35:43.958
‫بهم خنجر بزنی؟ اسبم رو بدزدی؟

00:35:44.916 --> 00:35:47.458
‫همین بود؟ نه؟

00:35:47.541 --> 00:35:51.208
‫بعدش فهمیدی اهل نومه‌نورم.
‫یه فکر بهتر به سرت زد، مگه نه؟

00:35:53.750 --> 00:35:55.291
‫تمام مدت داشتی ازم سوءاستفاده می‌کردی

00:35:55.958 --> 00:35:57.583
‫شرط می‌بندم حتی نامزد هم نداری

00:35:57.666 --> 00:36:00.208
‫- توی موردور می‌مُردم بهتر بود؟
‫- نمی‌دونم

00:36:00.916 --> 00:36:02.500
‫بذار فکر کنم

00:36:14.708 --> 00:36:15.875
‫چیه؟

00:36:25.416 --> 00:36:26.625
‫تکون نخورید

00:36:33.750 --> 00:36:34.750
‫سریع بیاید

00:36:35.416 --> 00:36:37.541
‫اصلاً انسان‌ها تئو رو نگرفتن

00:37:00.708 --> 00:37:01.708
‫نگاه

00:37:03.541 --> 00:37:04.791
‫خوش‌خوراک بیدار شد

00:37:13.375 --> 00:37:14.458
‫کمک!

00:37:19.875 --> 00:37:21.416
‫اون چیه؟

00:37:21.500 --> 00:37:25.000
‫هنوز نمی‌دونیم. ولی
‫هر چی که هستن، گنده‌ان

00:37:42.166 --> 00:37:43.206
‫مراقب باش پات رو کجا می‌ذاری

00:37:55.958 --> 00:37:58.958
‫اگه از دستام استفاده کنم،
‫شاید حفظ تعادل راحت‌تر باشه

00:37:59.041 --> 00:38:00.666
‫و فرار کردن هم راحت‌تره

00:38:01.958 --> 00:38:04.291
‫هیچکس نمی‌تونه توی این وضع فرار کنه

00:38:04.375 --> 00:38:05.583
‫یالا، بازم کن

00:38:12.541 --> 00:38:13.666
‫مشکلی نیست

00:38:15.708 --> 00:38:17.083
‫تکون نخور

00:38:17.166 --> 00:38:18.500
‫گفتم مشکلی نیست

00:38:23.875 --> 00:38:24.875
‫دستت رو بده من

00:38:24.916 --> 00:38:26.958
‫کمک!

00:38:34.541 --> 00:38:35.583
‫منو بکِش بالا

00:38:37.916 --> 00:38:39.250
‫دارم میرم پایین

00:39:53.541 --> 00:39:54.541
‫اون دیگه چی بود؟

00:39:54.625 --> 00:39:57.416
‫توی اعماق تاریک این دنیا،
‫موجودات بی‌نام و نشونِ زیادی هستن

00:40:00.583 --> 00:40:02.041
‫این یکی...

00:40:04.250 --> 00:40:06.125
‫اسمش رو می‌ذاریم «شام»

00:40:15.750 --> 00:40:18.166
‫آره، با ریش‌سفیدان دهکده مشورت کردم

00:40:18.750 --> 00:40:23.875
‫آفتاب که زد شما دوتا رو بیرون می‌کنیم.
‫شرمنده، ولی اولویت با استورهاست.

00:40:23.958 --> 00:40:26.958
‫حقیقت اینـه که اگه سادوک جای شما بود...

00:40:29.458 --> 00:40:31.791
اون هم به احتمال زیاد همین کار رو می‌کرد

00:40:32.291 --> 00:40:33.666
‫سادوک؟

00:40:33.750 --> 00:40:37.291
‫مسیریاب‌مون. اسمش سادوک باروز بود

00:40:38.541 --> 00:40:42.375
‫سادوک باروز اسم رهبرتون بود؟

00:40:46.875 --> 00:40:50.708
‫گفته باشم که حرفت رو باور نمی‌کنم

00:40:51.666 --> 00:40:54.958
‫فقط واسه اطمینان اینو نشونت میدم

00:40:55.666 --> 00:40:56.875
‫اطمینان از چی؟

00:41:01.125 --> 00:41:05.708
‫میگن توی دوران باستان، یه استور بوده

00:41:05.791 --> 00:41:07.791
‫با بقیه‌مون فرق داشته

00:41:07.875 --> 00:41:13.833
‫میگن یه شب توی خواب، جایی رو دید که
‫همیشه آب سرد از رودخونه‌هاش جاری بود و

00:41:13.916 --> 00:41:18.500
‫تپه‌هاش اونقدر صاف و نرم بودن که
‫یه خانواده می‌تونست کمتر از یه ماه

00:41:18.583 --> 00:41:20.625
‫چاله بکنه و برای خودش خونه بسازه

00:41:21.916 --> 00:41:24.708
‫اسمش رو گذاشت «سوزات»

00:41:26.625 --> 00:41:29.708
‫یه سال با کاروانی از پیروانش
‫رفت که پیداش کنه

00:41:29.791 --> 00:41:31.333
‫قول داد وقتی پیداش کرد،

00:41:31.416 --> 00:41:34.041
‫یکی رو بفرسته که
‫بقیه‌مون رو ببره اونجا

00:41:35.458 --> 00:41:40.500
‫ولی این آخرین باری بود که از
‫«روریماس باروز» خبری شنیدیم

00:41:48.791 --> 00:41:50.416
‫ترانه‌ی پیاده‌روی پاپی

00:41:51.791 --> 00:41:54.000
‫هارفوت‌ها قبلاً اینجا بودن

00:41:58.833 --> 00:42:01.291
‫زادگاه و خونه‌ی قوم شما،

00:42:01.375 --> 00:42:02.833
‫شبیه اینـه؟

00:42:04.541 --> 00:42:08.000
‫برگشتید اینجا تا راه سوزات رو
‫به ما نشون بدید؟

00:42:11.000 --> 00:42:12.291
‫گمونم...

00:42:14.500 --> 00:42:17.916
‫روریماس هیچ‌وقت سوزات رو پیدا نکرد

00:42:22.125 --> 00:42:24.041
‫و بعد از یه مدت...

00:42:26.666 --> 00:42:30.166
‫همینطور به کوچ‌نشینی ادامه دادیم

00:42:39.208 --> 00:42:41.041
‫ما خونه‌ای نداریم

00:42:55.291 --> 00:42:59.083
‫چندتا سوارکار دیده شدن.
‫دارن به این سمت میان.

00:43:09.791 --> 00:43:11.583
‫آفتاب از کدوم طرف در اومده که...

00:43:33.416 --> 00:43:37.458
‫هارفوت‌ها کجان؟

00:43:45.166 --> 00:43:50.208
‫تنها نیم‌وجنبی‌های توی این صحرا استورها هستن

00:43:52.583 --> 00:43:55.250
‫می‌دونی چرا ما این ماسک‌ها رو می‌زنیم؟

00:43:56.458 --> 00:44:00.500
،اگه از جادوگر سیاه سرپیچی کنید
‫وقتی با خودش برگشتیم،

00:44:00.583 --> 00:44:02.958
‫متوجه میشید

00:44:33.083 --> 00:44:36.000
‫می‌دونم فکر می‌کنی این حلقه داره منو فریب میده

00:44:36.583 --> 00:44:39.208
‫ولی من فکر می‌کنم راهنمایی‌ام می‌کنه و

00:44:40.125 --> 00:44:43.750
‫شاید دنبال کردنش، تنها
‫مسیری باشه که ما رو به پیروزی می‌رسونه

00:44:45.000 --> 00:44:48.375
‫هیچ محدودیتی برای هزینه و
‫بهای پیروزی قائل نیستی؟

00:44:51.041 --> 00:44:53.458
‫هنوز به اون حد نرسیدم

00:44:53.541 --> 00:44:55.041
‫چطور این باعث وحشتت نمیشه؟

00:44:55.125 --> 00:44:59.875
‫چون عذاب دنیایی که حاکمش سائورون باشه

00:44:59.958 --> 00:45:01.666
‫بیشتر باعث وحشتم میشه

00:45:04.708 --> 00:45:10.458
‫همیشه حسش کردم.
‫ولی با این حلقه، می‌تونم ببینمش.

00:45:11.458 --> 00:45:15.291
‫همه‌ی چیزهایی که اگه توی ‫مأموریت‌مون شکست بخوریم
به باد میرن، جلوی چشمم هستن

00:45:19.666 --> 00:45:23.416
‫پدرم پیش‌بینی کرد که یه روز

00:45:23.500 --> 00:45:25.791
مرگ یا زندگی کلبریمبور به من بستگی داره

00:45:27.833 --> 00:45:31.833
‫مسیری رو انتخاب می‌کنم که بیشترین شانس
‫محافظت از جونش رو داشته باشه

00:45:34.875 --> 00:45:38.166
‫محافظت از ضعیف‌ها و

00:45:40.000 --> 00:45:45.125
‫عزیزان‌مون، وظیفه‌ایـه که
‫به دوش اِلف‌ها گذاشته شده

00:45:50.750 --> 00:45:52.666
‫و هنوز به سرانجام نرسیده

00:45:55.208 --> 00:46:00.708
‫و بهت قول میدم فداکاری‌های
‫دردناک‌‌تری در پیشـه

00:46:07.708 --> 00:46:09.041
‫گالادریل؟

00:46:10.500 --> 00:46:12.166
‫بهم قول بده، الراند

00:46:13.958 --> 00:46:17.416
‫مقابله با سائورون اولویت اولت باشه

00:46:18.750 --> 00:46:19.958
‫حتی مهم‌تر از جونِ من

00:46:20.958 --> 00:46:24.375
‫من هیچ قولی نمیدم که خواسته‌اش
‫از اون حلقه نشأت گرفته باشه

00:46:29.708 --> 00:46:31.416
‫ولی قسم می‌خورم...

00:46:33.375 --> 00:46:35.625
‫شکست دادنِ سائورون بر همه چیز مُقدمـه

00:46:37.333 --> 00:46:38.958
‫حتی تو

00:46:41.583 --> 00:46:45.500
‫ببخشید، فرمانده، صدای طبل شنیدیم

00:47:26.666 --> 00:47:28.333
‫اون کلید دست‌بنده؟

00:47:29.625 --> 00:47:32.625
‫گمونم می‌خواست تو تصمیم بگیری که
‫ازش استفاده کنی یا نه

00:47:54.875 --> 00:47:55.875
‫شرمنده‌ام

00:47:59.125 --> 00:48:00.250
‫من هم همینطور

00:48:03.083 --> 00:48:05.916
‫نه. ایسیلدور، ببین...

00:48:10.666 --> 00:48:13.125
‫بخشش شامل امثال من نمیشه

00:48:14.750 --> 00:48:17.166
‫دیر یا زود، بیرونم می‌کنن،
‫خودت که می‌دونی

00:48:25.333 --> 00:48:26.625
‫نمی‌ذارم

00:48:29.250 --> 00:48:30.875
‫نمی‌ذارم بیرونت کنن

00:48:33.625 --> 00:48:35.166
‫شمشیر رو بذار کنار

00:48:49.791 --> 00:48:51.791
‫استرید، شمشیر رو بنداز

00:48:58.250 --> 00:48:59.583
‫استرید!

00:49:06.166 --> 00:49:07.375
‫وایسا!

00:49:12.083 --> 00:49:15.166
‫من آروندیر هستم، اهل گرین‌وود

00:49:18.041 --> 00:49:22.916
‫تابحال با تبر درختی رو بُریدی؟

00:49:25.333 --> 00:49:27.208
‫از صمیم قلب شرمنده‌ام، آره، ولی...

00:49:29.833 --> 00:49:31.541
!گوش کن چی میگم

00:49:52.208 --> 00:49:53.848
‫این واسه بُریدنِ درخت‌ها نیست

00:49:58.208 --> 00:50:00.625
‫پس چی می‌بُره؟

00:50:00.708 --> 00:50:02.125
‫اُرک‌ها رو

00:50:06.666 --> 00:50:07.875
‫عقب وایستید

00:50:09.166 --> 00:50:11.291
‫یه ارتش از اُرک‌ها...

00:50:13.166 --> 00:50:14.916
‫اینجا بودن

00:50:15.000 --> 00:50:19.083
‫همینطور پیشروی می‌کردن،
‫می‌کُشتن و آسیب می‌زدن

00:50:20.125 --> 00:50:21.583
‫دیدیم چیکار کردن

00:50:22.625 --> 00:50:26.208
‫واسه همین اینجایید؟
‫واسه همین انقدر عصبانی هستید؟

00:50:28.291 --> 00:50:34.291
‫شیره‌های جاری و شاخه‌های سوخته
‫از دور ما رو صدا زدن

00:50:35.833 --> 00:50:39.583
‫ولی... خیلی دیر رسیدیم

00:50:39.666 --> 00:50:42.666
‫یه ارتش؟ چند وقت پیش بود؟

00:50:42.750 --> 00:50:46.875
‫خیلی از اون درخت‌ها رو وینتربلوم
‫از دانه و جوانه پرورش داده بود

00:50:46.958 --> 00:50:49.833
‫داغ دلش رو تازه نکن

00:50:49.916 --> 00:50:51.716
!همشون سر و ته یه کرباسن

00:50:56.333 --> 00:51:01.125
!‫همشون یه مُشت تبرزنِ، ریشه‌بُرِ کُنده‌شکونن

00:51:07.416 --> 00:51:08.616
‫از شما...

00:51:16.000 --> 00:51:18.333
‫بابت صدماتی که زدیم...

00:51:26.041 --> 00:51:28.333
‫طلب بخشش...

00:51:36.500 --> 00:51:37.999
‫می‌کنیم

00:51:50.541 --> 00:51:53.583
‫بخشش یه عمر زمان می‌بره

00:52:01.166 --> 00:52:06.291
‫بارون، یادگار خاک رو می‌شوره و می‌بره

00:52:06.375 --> 00:52:10.875
‫پوسته‌ی جدید زخم‌های قدیمی رو می‌پوشونه

00:52:11.666 --> 00:52:15.458
‫و در تمام این مدت، قول میدم که

00:52:15.541 --> 00:52:19.916
‫حواس‌مون هست درخت‌های
‫این جنگل در صلح و آرامش باشن

00:52:38.208 --> 00:52:40.083
‫به نظرت می‌دونن صلح و آرامش چیـه؟

00:52:40.166 --> 00:52:44.000
‫همونیـه که بعد از توفان‌های شبانه میاد،

00:52:44.083 --> 00:52:47.958
‫وقتی پرنده‌ها توی سکوتِ سپیده‌دم بیدار میشن

00:52:48.708 --> 00:52:53.208
‫ما حافظان این جنگل بودیم...

00:52:53.291 --> 00:52:57.291
‫قبل از اینکه کوه‌ها سر بلند کنن و
‫به دو قسمت تقسیمش کنن

00:53:00.791 --> 00:53:06.625
‫وقتی تنها صدای اینجا،
‫صدای تابیدن نور روی خزه‌ها بود

00:53:11.250 --> 00:53:12.333
‫تئو؟

00:53:12.416 --> 00:53:15.833
‫و نفس کشیدنِ شاخه‌ها

00:53:19.583 --> 00:53:24.500
‫بله. ما با صلح و آرامش بیگانه نیستیم

00:53:24.583 --> 00:53:27.291
‫استرید؟ منم

00:53:36.875 --> 00:53:39.250
‫استرید؟ استرید

00:53:41.250 --> 00:53:42.250
‫هیگن؟

00:53:44.500 --> 00:53:46.791
‫- چی... فکر کردم تو...
‫- من هم همینطور

00:53:50.750 --> 00:53:53.875
‫باورم نمیشه اینجایی.
‫نگاهش کن.

00:54:20.625 --> 00:54:22.250
‫ممنون که اومدی دنبالم

00:54:26.625 --> 00:54:28.166
‫قول دادم

00:54:29.708 --> 00:54:31.125
‫ممنون که سر قولت موندی

00:54:35.708 --> 00:54:37.291
‫یه قولِ دیگه هم دادم

00:54:38.875 --> 00:54:43.541
‫اُرک‌ها در حرکتن.
‫باید ردشون رو دنبال کنم.

00:54:44.625 --> 00:54:47.083
‫شاید یه فرصت دیگه واسه
‫مواجهه با آدار گیرم اومد

00:54:50.708 --> 00:54:52.625
‫اگه بخوای می‌تونی باهام بیای

00:54:56.833 --> 00:54:58.666
‫من هم یه قول‌هایی دادم که باید پاشون بمونم

00:55:06.375 --> 00:55:10.250
‫پس به امید دیدار، ارباب پلارگیر

00:55:25.000 --> 00:55:27.000
‫« ارگیون »

00:55:48.375 --> 00:55:49.916
‫اُرک‌های پست‌فطرت

00:55:50.000 --> 00:55:51.416
‫اون مسیر

00:55:52.791 --> 00:55:54.041
‫گمونم می‌رسه به...

00:55:54.125 --> 00:55:56.166
‫ارگیون، سرورم

00:55:57.041 --> 00:56:01.333
‫ما اومده بودیم دنبال سائورون بگردیم.
‫ولی به جاش آدار رو پیدا کردیم؟

00:56:01.833 --> 00:56:03.791
‫ممکنه با همدیگه دست‌شون
‫توی یه کاسه باشه یا...

00:56:05.708 --> 00:56:06.916
‫شاید هم توی جنگ باشن

00:56:07.000 --> 00:56:09.375
‫یه سپاه از اُرک‌ها به داخل
‫سرزمین اِلف‌ها لشکرکشی کرده

00:56:10.375 --> 00:56:12.083
‫همه‌مون توی جنگ هستیم

00:56:14.875 --> 00:56:18.541
‫قبل اینکه ارتش‌مون به سمت موردور
‫حرکت کنه، باید پادشاه برین خبردار بشه

00:56:22.875 --> 00:56:23.916
‫اونجا!

00:56:28.416 --> 00:56:29.541
‫وایسا!

00:56:30.375 --> 00:56:32.392
‫ولی اون شام‌مونـه که داره فرار می‌کنه!

00:56:34.500 --> 00:56:35.666
‫یالا!

00:56:36.958 --> 00:56:38.458
‫به صف شید!

00:56:41.208 --> 00:56:44.083
‫کیه؟ چشم بچرخونید

00:56:56.291 --> 00:56:59.500
‫همین نزدیکی‌هان. بگردید

00:57:01.708 --> 00:57:04.000
‫کیه؟ کی بود؟

00:57:06.083 --> 00:57:07.416
‫صداش از اونجا بود

00:57:08.375 --> 00:57:10.541
‫بوی الف به مشامم خورده

00:57:36.458 --> 00:57:37.458
‫محشره

00:57:37.500 --> 00:57:39.750
‫زیر هر سنگی رو نگاه کنید. یالا!

00:57:39.833 --> 00:57:43.583
‫خودتون رو به لیندون برسونید.
‫من تا جایی که بتونم سرشون رو گرم می‌کنم.

00:57:47.375 --> 00:57:48.458
‫بگردید

00:57:49.208 --> 00:57:50.458
‫بگیرش

00:57:55.083 --> 00:57:56.625
‫بگیرش، الراند

00:57:59.166 --> 00:58:00.458
‫اونجا

00:58:07.500 --> 00:58:10.000
‫بقیه‌تون کجان؟

00:58:11.958 --> 00:58:13.125
‫من تنهام

00:58:14.375 --> 00:58:16.625
‫شستِ راستش رو قطع کنید

00:58:17.958 --> 00:58:21.875
‫اگه بهمون بگی بقیه کجان،
‫از خیر شستِ چپت می‌گذرم

00:59:11.291 --> 00:59:14.041
‫اون خودش رو فدا کرد تا ما رو نجات بده

00:59:19.041 --> 00:59:21.166
‫نه، اشتباه می‌کنی، کمنیر

00:59:23.708 --> 00:59:26.125
‫این کار رو برای نجات ما نکرد

00:59:28.208 --> 00:59:29.458
‫چی؟

00:59:29.541 --> 00:59:31.791
‫می‌خواست حلقه رو نجات بده

00:59:33.875 --> 00:59:34.875
‫عجله کنید

00:59:41.583 --> 00:59:43.291
‫این سرزمین الف‌هاست

00:59:47.375 --> 00:59:49.083
‫برگردید توی سایه‌ها

01:00:01.333 --> 01:00:04.583
‫به‌به، چه سعادتی...

01:00:04.666 --> 01:00:06.666
‫بانو گالادریل

01:00:09.000 --> 01:00:29.000
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.