﻿WEBVTT

00:00:07.541 --> 00:00:09.083
!پناه بگیرید -
!دیسا -

00:00:11.583 --> 00:00:12.783
یک کوه آتش‌فشان به کار افتاد

00:00:12.833 --> 00:00:14.333
‫زمین‌لرزه‌ای که ایجاد کرد

00:00:14.416 --> 00:00:16.583
به تمام زمین اطراف سرایت کرد و

00:00:16.625 --> 00:00:18.583
‫چاه‌های خورشیدی‌مون رو فرو ریخت و

00:00:18.625 --> 00:00:20.083
توانایی پرورش غلات‌مون ‫رو از دست دادیم

00:00:20.125 --> 00:00:21.333
نه، نه، نه

00:00:21.416 --> 00:00:24.250
قدرت این حلقه‌ها از هر سازه‌ای که
‫تا به حال توسط دورف‌ها یا

00:00:24.333 --> 00:00:26.458
انسان‌ها ساخته شده، فراتره

00:00:27.083 --> 00:00:29.041
اونا «حلقه‌های قدرت» خواهند بود

00:00:29.125 --> 00:00:31.041
قدرتِ التیام بخشیدن به کوهستان‌تون

00:00:31.125 --> 00:00:33.791
اگه به پدرت راهی برای نجات سرزمینش بدی

00:00:33.916 --> 00:00:35.875
شاید دوباره احترامش رو به دست بیاری

00:00:35.916 --> 00:00:37.666
شاید حتی میراثت رو

00:00:37.750 --> 00:00:39.625
الان به پدرم توهین کردی؟

00:00:39.708 --> 00:00:43.625
،اگه یه بار دیگه پُشت ملکه بَد بگی
این تویی که از ناتوانی جسمی رنج می‌بری

00:00:43.708 --> 00:00:45.375
حرفم رو واضح گفتم؟

00:00:46.291 --> 00:00:47.333
!‫ملکه‌ی دروغگو

00:00:47.416 --> 00:00:48.541
!‫اون شایسته‌ی حکومت نیست

00:00:48.625 --> 00:00:50.625
پادشاه درحالی که آخرین
‫نفس‌هاش رو می‌کشید، با من صحبت کرد

00:00:50.708 --> 00:00:53.791
‫و به من گفت... این مشاور و
راهنمای ملکه بوده

00:00:53.875 --> 00:00:55.916
این سنگ که توسط الف‌ها
‫ساخته شده، ملکه‌ی شماست!

00:00:56.000 --> 00:00:58.208
!ساکت -
!پالانتیر مال منـه! لازمش داریم -

00:01:00.666 --> 00:01:02.125
!قاتل

00:01:02.208 --> 00:01:03.375
!جادوی سیاه

00:01:06.375 --> 00:01:09.875
‫فارازون! فارازون! فارازون!

00:01:10.000 --> 00:01:12.333
‫فارازون! فارازون! فارازون!

00:01:12.416 --> 00:01:15.541
پادشاهِ برین‌تون فکر می‌کنه که
دورف‌ها لایق این قدرت نیستن

00:01:15.625 --> 00:01:18.541
در حقیقت، ساخت حلقه‌های
بیشتر رو ممنوع اعلام کرده

00:01:18.625 --> 00:01:23.000
اونقدری وقت نداریم که باهاش بحث کنیم و
‫قانعش کنیم کی این وسط مستحق کمکـه!

00:01:23.083 --> 00:01:23.958
‫چیکار می‌کنی؟

00:01:24.041 --> 00:01:26.375
‫بهش میگم که قراره آهنگری رو تعطیل کنم

00:01:26.458 --> 00:01:28.416
‫چطور می‌تونی به شاه برین دروغ بگی؟

00:01:28.500 --> 00:01:30.791
می‌خوام اطمینان حاصل کنم که
‫کارمون رو به سرانجام می‌رسونیم

00:01:31.625 --> 00:01:35.125
،این جریانِ حلقه‌ها و ارگیون
‫از نظر من اعتمادی بهش نیست

00:01:35.208 --> 00:01:36.750
‫خودت یه‌بار بهم گفتی،

00:01:36.833 --> 00:01:40.375
‫سرنوشت الف‌ها ‌به‌دست قدرتمندتر از ماست

00:01:40.458 --> 00:01:43.125
‫تلاش برای تغییر سرنوشت و فرار از مرگ،

00:01:43.208 --> 00:01:45.708
‫ممکنه به یه فاجعه بزرگتر منجر بشه

00:01:45.791 --> 00:01:47.708
‫همش با خودم میگم...

00:01:47.791 --> 00:01:49.666
‫اگه حق با تو باشه چی؟

00:01:49.750 --> 00:01:52.250
یه سپاه از اُرک‌ها به داخل
‫سرزمین اِلف‌ها لشکرکشی کرده

00:01:52.333 --> 00:01:53.458
‫اون مسیر

00:01:53.541 --> 00:01:54.791
‫گمونم می‌رسه به...

00:01:54.875 --> 00:01:56.333
‫ارگیون، سرورم

00:01:56.416 --> 00:01:59.666
قبل اینکه ارتش‌مون به سمت موردور
‫حرکت کنه، باید پادشاه برین خبردار بشه

00:02:00.791 --> 00:02:02.208
اونجا

00:02:02.291 --> 00:02:04.958
.خودتون رو به لیندون برسونید
‫من تا جایی که بتونم سرشون رو گرم می‌کنم.

00:02:05.875 --> 00:02:07.083
‫بگیرش

00:02:07.750 --> 00:02:09.166
‫بگیرش، الراند

00:02:20.083 --> 00:02:22.750
‫به‌به، چه سعادتی...

00:02:23.416 --> 00:02:25.125
‫بانو گالادریل

00:02:27.000 --> 00:02:38.000
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:02:38.024 --> 00:02:45.024
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:04:54.666 --> 00:04:55.666
از این طرف، قربان

00:04:55.750 --> 00:04:59.625
همونطور که می‌بینید، داریم تلاش می‌کنیم
یه تونل دسترسی جدید برای

00:04:59.708 --> 00:05:01.333
رسیدن به آفتاب حفر کنیم

00:05:01.416 --> 00:05:06.958
ولی تا الان تمام تلاش‌هامون
فقط ثبات و پایداری کوهستان رو کمتر کردن

00:05:23.791 --> 00:05:24.916
مشکلی هست، قربان؟

00:05:27.000 --> 00:05:28.000
نه

00:05:28.791 --> 00:05:31.833
نه، همه چی به زودی درست میشه

00:05:32.875 --> 00:05:33.875
آره

00:06:11.041 --> 00:06:12.125
اینجا رو حفر کنید

00:06:14.541 --> 00:06:17.916
قربان، اون دیوار حاملـه

00:06:18.000 --> 00:06:21.166
...اگه خرابش کنیم -
داری علم حفاری رو به من یاد میدی؟ -

00:06:25.416 --> 00:06:28.583
.باید همینجا رو حفر کنیم
.حالا به حرفم گوش کن

00:06:36.083 --> 00:06:37.333
کلنگت رو بده من

00:06:37.958 --> 00:06:39.583
...پدر -
!کلنگ -

00:07:03.750 --> 00:07:04.750
!ناروی

00:07:04.833 --> 00:07:07.000
!هی...شیفت تموم شد

00:07:07.500 --> 00:07:10.041
!برید. برید

00:07:10.125 --> 00:07:11.642
خوبـه -
من که راضیم -

00:07:29.125 --> 00:07:33.166
قربان. به نظرتون بهتر نیست
یکم استراحت کنید و نیرو بگیرید؟

00:07:34.416 --> 00:07:36.958
نیرو نمی‌خوایم. آفتاب می‌خوایم

00:07:44.291 --> 00:07:45.291
!قربان! نه

00:07:45.375 --> 00:07:46.535
!پدر، نه

00:08:05.625 --> 00:08:08.125
،دفعه‌ی بعد که دستور میدم یه جا رو بکَنید

00:08:10.125 --> 00:08:11.208
به حرفم گوش کنید

00:08:23.583 --> 00:08:25.541
اینجا. اینجا

00:08:26.083 --> 00:08:27.726
باشه. یک، دو، سه، چهار

00:08:27.750 --> 00:08:29.500
وای به حال ساکنان سطح زمین

00:08:29.583 --> 00:08:30.958
که بردگی خورشید رو می‌کنن

00:08:35.166 --> 00:08:38.208
اسیر روند همیشگی طلوع و غروبش هستن

00:08:51.458 --> 00:08:55.250
ما توی کازادوم از این استبداد رهاییم

00:09:01.000 --> 00:09:05.875
ما اینجا خورشید رو می‌کشونیم پیش خودمون

00:09:07.958 --> 00:09:14.250
!بالاخره دوباره توی کوهستان‌مون...صبح شده

00:09:19.291 --> 00:09:21.041
!...کازا

00:09:21.125 --> 00:09:22.750
!دوم

00:09:26.458 --> 00:09:28.875
...شراکت الف‌ها و دورف‌ها

00:09:28.958 --> 00:09:31.208
می‌گفتن که غیرممکنـه

00:09:31.291 --> 00:09:34.666
ولی همکاری ما این معجزه رو
به حقیقت تبدیل کرده

00:09:34.750 --> 00:09:39.166
امروز رویای جدیدی رو در پیش می‌گیریم

00:09:39.916 --> 00:09:42.791
تا دوستی‌مون رو در سنگ نهادینه کنیم

00:09:45.625 --> 00:09:46.750
ناروی؟

00:09:51.958 --> 00:09:53.583
لحظه‌ی بزرگ نارویـه

00:09:55.875 --> 00:09:56.958
...بنگرید

00:10:02.208 --> 00:10:03.833
دروازه‌های دورین

00:10:05.875 --> 00:10:08.625
دروازه‌ی غربی جدید کوهستان‌مون

00:10:09.708 --> 00:10:12.833
نفوذناپذیره، فقط زیر مهتاب دیده میشه و

00:10:13.500 --> 00:10:18.875
فقط رمزی بازش می‌کنه که
صرفاً دوستان‌مون ازش خبر دارن

00:10:20.000 --> 00:10:22.125
،آهنگرها، دقت کنید

00:10:22.958 --> 00:10:25.750
تا ناروی اینجاست قشنگ
حواس‌تون بهش باشه

00:10:25.833 --> 00:10:28.083
نه فقط به خاطر اینکه
هنرمند خیلی ماهریـه

00:10:29.333 --> 00:10:32.833
.بلکه دزد بدنامی هم هست
.نذارید به جواهرات‌مون دست‌درازی کنه

00:10:34.416 --> 00:10:37.166
آره، خب، ببینم چطوری می‌خواید جیباشو بگردید

00:10:37.250 --> 00:10:39.208
...وای، نه

00:10:39.291 --> 00:10:41.000
...به سلامتی دوستی‌ای ابدی

00:10:41.833 --> 00:10:44.916
بین الف‌ها و دورف‌ها

00:10:46.875 --> 00:10:49.416
بابت مهمون‌نوازی‌تون ممنونیم

00:10:57.041 --> 00:11:00.083
توی حرف‌هام زیاده‌روی کردم؟

00:11:00.708 --> 00:11:02.708
گفته بودم خیلی کِشش ندی

00:11:04.500 --> 00:11:05.875
...خب

00:11:05.958 --> 00:11:07.458
یادم نمیاد همچین چیزی گفته باشی

00:11:09.208 --> 00:11:12.000
خب، گاهی گوشِت بدهکار نیست

00:11:13.541 --> 00:11:15.541
وقتی یه فکری توی سرتـه

00:11:19.916 --> 00:11:21.625
راستش باید بیشتر هم حرف می‌زدم

00:11:23.625 --> 00:11:24.916
تا از کمک‌های تو هم تقدیر کنم

00:11:28.458 --> 00:11:29.625
عذر می‌خوام

00:11:31.875 --> 00:11:33.916
،شادی و سرور برام خیلی سختـه

00:11:35.041 --> 00:11:38.125
مخصوصاً وقتی کسایی که بیشترین ضربه رو
از قیام موردور خوردن، هنوز دارن زجر می‌کِشن

00:11:41.375 --> 00:11:42.750
حلقه برای انسان‌ها رو میگی؟

00:11:49.541 --> 00:11:51.500
حرفی از حلقه نزدم

00:11:52.291 --> 00:11:55.541
داری همه رو بازی میدی، مگه نه؟

00:11:55.625 --> 00:11:59.125
یه فکری رو توی ذهن بقیه می‌کاری و
بعد قانع‌شون می‌کنی که

00:11:59.208 --> 00:12:01.208
ثمره‌اش حاصل ایده‌های خودشونـه

00:12:01.291 --> 00:12:04.500
فکر می‌کردم در این مورد با هم هم‌نظریم

00:12:07.166 --> 00:12:09.375
نظرت عوض شده؟

00:12:09.458 --> 00:12:13.791
.امشب جشنِ دورف‌هاست. بیا
.فردا درباره‌ی انسان‌ها صحبت می‌کنیم

00:12:15.750 --> 00:12:17.833
ترجیح میدم الان دربارشون حرف بزنیم

00:12:22.125 --> 00:12:24.541
بیشتر بدبختی‌های انسان‌ها تقصیر خودشونـه

00:12:26.916 --> 00:12:29.500
و به من گفتن که همون انسان‌های
زمین‌های جنوبی بودن که

00:12:29.583 --> 00:12:31.750
توی پیروزی آدار بهش کمک کردن

00:12:31.833 --> 00:12:32.833
فقط یه سری‌شون

00:12:32.916 --> 00:12:35.291
هم‌نوع‌هاشون توی نومه‌نور
برای اکثریت باقی‌مونده‌شون

00:12:36.416 --> 00:12:39.541
یه خونه‌ی جدید مهیا کردن

00:12:40.375 --> 00:12:42.250
تابحال رفتی نومه‌نور؟

00:12:42.333 --> 00:12:43.958
نه

00:12:45.208 --> 00:12:46.666
جای شگفت‌انگیزیـه

00:12:47.666 --> 00:12:48.958
ولی داخلش دودستگی هست

00:12:50.166 --> 00:12:53.500
روی مرز شکوه و نابودیـه

00:12:55.166 --> 00:12:57.208
من نگران نومه‌نور هستم

00:12:58.416 --> 00:13:00.000
بیشتر از هر قلمرویی داخل سرزمین میانه

00:13:02.416 --> 00:13:05.916
امیدوار بودم حلقه‌هامون ثبات رو
بهش برگردونن

00:13:07.208 --> 00:13:09.583
نمی‌تونیم به انسان‌ها حلقه بدیم

00:13:10.208 --> 00:13:12.500
خطر فساد داخل‌شون خیلی زیاده

00:13:12.583 --> 00:13:15.041
،مشکلاتی که ممکنـه حل کنیم
در برابر مشکلاتی که

00:13:15.125 --> 00:13:16.750
ممکنـه ایجاد کنیم، عددی نیستن

00:13:16.833 --> 00:13:17.833
بله

00:13:18.708 --> 00:13:19.875
حق با توئـه

00:13:20.958 --> 00:13:23.958
درستـه. انسان‌ها می‌تونن شرور باشن

00:13:26.875 --> 00:13:28.583
،ولی وقتی تاریکی همه جا رو بگیره

00:13:29.666 --> 00:13:34.666
همیشه انسان‌هایی پیدا میشن که
پا پیش می‌ذارن و می‌درخشن

00:13:37.083 --> 00:13:40.208
،ارندیل، توئور

00:13:41.333 --> 00:13:43.833
بِرِن، پسر باراهیر

00:13:47.500 --> 00:13:48.916
دقیقاً پیشنهادت چیـه؟

00:13:51.125 --> 00:13:53.125
انسان‌های معتمد پیدا می‌کنیم

00:13:54.458 --> 00:13:58.291
انسان‌های عاقل و شریف و پاکدل

00:13:58.375 --> 00:14:02.750
،از نومه‌نور گرفته تا رون
از هر نُه قلمروی بزرگ فانی‌ها

00:14:02.833 --> 00:14:04.583
یه نفر رو پیدا می‌کنیم تا بهش حلقه بدیم

00:14:04.666 --> 00:14:05.666
نُه‌تا؟

00:14:08.125 --> 00:14:09.791
همون اصل کمال عدد سه

00:14:12.083 --> 00:14:13.541
سه برابر بهتر

00:14:15.750 --> 00:14:20.333
برای سومین سریِ ساخت حلقه، نُه‌تا می‌سازیم

00:14:23.375 --> 00:14:28.416
ما دستاوردهای بزرگی داشتیم، دوست من

00:14:30.333 --> 00:14:33.833
...بیا با لقمه‌ی گنده‌تر از دهن‌مون برداشتن

00:14:35.875 --> 00:14:39.541
خطر شکست رو به جون نخریم

00:14:44.041 --> 00:14:47.041
ببخشید. جوابم منفیـه

00:14:48.416 --> 00:14:50.916
حلقه‌های قدرت تکمیل شدن

00:14:52.125 --> 00:14:53.208
البته

00:14:56.333 --> 00:14:59.541
نیازی به عذرخواهی نیست. خیلی‌خب

00:15:09.291 --> 00:15:11.500
نُه‌تا حلقه رو خودم می‌سازم

00:15:21.125 --> 00:15:24.875
تابحال دیدیش؟
اون طرف دریاهای غربی‌مون؟

00:15:25.750 --> 00:15:27.791
...برج سفید ارِسیا

00:15:27.875 --> 00:15:31.041
دروازه‌ی ورودی سرزمین‌های جاودان

00:15:31.875 --> 00:15:33.375
ندیدمش

00:15:34.083 --> 00:15:35.708
چشم خیلی تیزی می‌خواد

00:15:37.458 --> 00:15:40.041
فقط هم از نوک قله‌ی منلتارما دیده میشه

00:15:40.666 --> 00:15:42.958
به نظرم الف‌ها عمداً اونجا ساختنش

00:15:43.458 --> 00:15:48.083
تا هر غروب بهمون یادآوری بشه که
،زندگی ما یه روز به سر می‌رسه

00:15:49.083 --> 00:15:50.625
ولی خودشون تا ابد زنده می‌مونن

00:15:51.750 --> 00:15:54.500
،که هر چقدر هم پله‌های ترقی رو طی کنیم

00:15:54.583 --> 00:15:58.083
هیچوقت نمی‌تونیم به بعضی چیزها دست پیدا کنیم

00:16:02.625 --> 00:16:05.375
عصای قدرت حالا دست شماست، پدر

00:16:07.291 --> 00:16:08.833
الان به قدر کافی طی نکردید؟

00:16:08.916 --> 00:16:12.333
تمام عمرم فکر می‌کردم اینجا آخرشـه

00:16:20.333 --> 00:16:23.000
قدرت عصا رو شما تعیین می‌کنید

00:16:23.083 --> 00:16:26.583
.الان عصر انسان‌هاست، پدر
.بیاید ازش استفاده کنیم

00:16:26.666 --> 00:16:30.291
بیاید نومه‌نوری که همیشه
آرزوش رو داشتید رو بسازیم

00:16:40.250 --> 00:16:42.833
،یه بار وقتی نوزاد بودی

00:16:42.916 --> 00:16:47.875
مادرت پیشگویی کرد که
به سرنوشت ناگواری دچار میشی

00:16:52.000 --> 00:16:53.208
مادرم؟

00:16:57.166 --> 00:16:58.791
چی گفت؟

00:16:58.875 --> 00:17:03.166
اگه مأموریتی که می‌خوام
،بهت بدم رو به نحو احسن انجام بدی

00:17:03.250 --> 00:17:04.375
بهت میگم

00:17:04.500 --> 00:17:09.875
اگه موفق نشی، توی یه حوزه‌ی دیگه
ازت استفاده می‌کنم

00:17:13.750 --> 00:17:17.500
‫فارازون! فارازون! فارازون!

00:17:17.583 --> 00:17:20.083
‫فارازون! فارازون! فارازون!

00:17:20.708 --> 00:17:21.708
گوش کن

00:17:22.541 --> 00:17:24.541
صداهای دیگه‌ای هم هست

00:17:24.625 --> 00:17:26.625
«ولندیل بهم گفته که توی «محله‌ی کهن

00:17:26.708 --> 00:17:28.875
شبانه‌روز برای شما دعا می‌کنن

00:17:30.041 --> 00:17:31.333
برای ملکه‌شون

00:17:33.375 --> 00:17:35.083
ملکه‌ی هممون

00:17:35.166 --> 00:17:37.625
ما رو فرماندهی کنید و
با همدیگه همه چی رو درست می‌کنیم

00:17:37.708 --> 00:17:39.708
گارد دریایی هنوز به شما وفاداره -
الندیل -

00:17:39.791 --> 00:17:41.958
با هم می‌تونیم بجنگیم -
الندیل -

00:17:53.958 --> 00:17:58.250
شما بودید که من رو به راه و رسم
مؤمن‌ها برگردوندید

00:17:59.333 --> 00:18:01.250
ما سوگند خوردیم به شما خدمت کنیم

00:18:01.333 --> 00:18:02.583
...الان که گرگ‌ها دارن همه چی رو می‌گیرن

00:18:03.416 --> 00:18:05.416
می‌خواید دست روی دست بذارید؟

00:18:06.833 --> 00:18:10.000
چی دیدی؟ توی پالانتیر

00:18:17.416 --> 00:18:18.541
خودم رو دیدم

00:18:21.208 --> 00:18:22.291
سردرگم بودم

00:18:24.125 --> 00:18:25.541
...داشتم از شهر دور می‌شدم و می‌رفتم

00:18:31.250 --> 00:18:32.250
نمی‌دونم کجا می‌رفتم

00:18:32.916 --> 00:18:35.125
پس اون رو ندیدی

00:18:36.041 --> 00:18:38.166
چیو؟ -
شاید عوض شده -

00:18:38.791 --> 00:18:40.000
منظورتون چیـه؟

00:18:41.416 --> 00:18:43.791
هدف از هر نبردی بُرد نیست

00:18:43.875 --> 00:18:47.416
گاهی دست روی دست گذاشتن و
حفظ آرامش قلبی بزرگترین پیروزی ممکنـه

00:18:47.500 --> 00:18:50.458
بزرگترین آزمونِ ایمانی که
آدم می‌تونه انجام بده

00:18:50.541 --> 00:18:51.958
متوجه نمیشم

00:18:54.375 --> 00:19:00.541
اون پالانتیر سال‌ها فقط به من
نابودی و سقوط جزیره‌مون رو نشون داده

00:19:00.625 --> 00:19:03.541
،ولی وقتی بهش دست زدی
این بهت الهام نشد

00:19:03.625 --> 00:19:05.500
سرنوشت‌مون تغییر کرده

00:19:06.166 --> 00:19:09.666
پادشاهی فارازون بخشی از این سرنوشتـه

00:19:09.750 --> 00:19:11.958
تو هم همینطور

00:19:12.041 --> 00:19:14.458
ازم خواستی فرماندهی کنم

00:19:17.458 --> 00:19:18.708
دستورم اینـه

00:19:27.291 --> 00:19:31.000
،هر چقدر که تو رو تحت فشار گذاشتن
،هر چی هم که خواستن بگیرن

00:19:31.083 --> 00:19:34.250
نباید سرنوشت جدید نومه‌نور رو به خطر بندازی

00:19:35.083 --> 00:19:38.500
باید حکم آرامش مرکز طوفان رو داشته باشی

00:19:39.166 --> 00:19:41.416
برگرد به کشتیت، دریاسالار

00:19:48.750 --> 00:19:50.434
با میل خودت تحویلش میدی؟

00:19:50.458 --> 00:19:51.291
آره

00:19:51.375 --> 00:19:53.575
دیگه عضو گارد دریایی نیستی. بعدی

00:19:55.583 --> 00:19:56.743
به خط شید

00:19:57.083 --> 00:19:58.250
ناوسروان

00:19:58.333 --> 00:19:59.416
خیلی‌خب. این طرف

00:20:04.416 --> 00:20:06.000
این کارها چیـه؟

00:20:06.791 --> 00:20:11.041
هر کی که به ملکه‌ی نائب‌السلطنه
وفادار بوده، خلع درجه شده

00:20:11.125 --> 00:20:12.541
با اجازه‌ی کی؟

00:20:12.625 --> 00:20:13.833
من

00:20:18.125 --> 00:20:19.916
ببخشید. می‌خواستم زودتر بهت بگم

00:20:20.000 --> 00:20:23.250
ارباب بلزگار می‌خواستن همتون رو
به خیانت محکوم کنن

00:20:24.208 --> 00:20:28.291
ولی براندازی ملکه
باعث شده تو ترفیع بگیری

00:20:28.375 --> 00:20:30.958
با چه رویی غم و اندوه من رو
می‌ذاری پای جاه‌طلبی‌های مسخره؟

00:20:31.708 --> 00:20:35.083
برادرم مُرده چون میریل
گوش‌به‌فرمان سنگ الف‌ها بود

00:20:35.166 --> 00:20:37.666
تو مقدسات رو مسخره می‌کنی

00:20:37.750 --> 00:20:40.083
من چرندیات رو مسخره می‌کنم

00:20:40.166 --> 00:20:41.541
آرفارازون پادشاهتـه

00:20:42.208 --> 00:20:43.833
قبولش کن، پدر. التماست می‌کنم

00:20:45.500 --> 00:20:47.583
مسیری که انتخاب کردی خطرناکـه

00:20:48.916 --> 00:20:50.958
مسیر تو هم از جنس آب دریاست

00:20:51.041 --> 00:20:54.666
،مراقب باش چطوری این مسیر رو میری
چون عمق آب خیلی زیاده

00:21:14.375 --> 00:21:15.583
!دریاسالار دارن میرن

00:21:18.041 --> 00:21:19.625
اون دیگه دریاسالار نیست

00:21:40.333 --> 00:21:41.333
راست میگه

00:21:48.375 --> 00:21:49.375
نیستم

00:21:54.875 --> 00:21:55.875
دریاسالار

00:22:00.875 --> 00:22:02.642
ممنونم، دریاسالار -
والارها پشت و پناه‌تون -

00:22:02.666 --> 00:22:03.500
بسه دیگه

00:22:03.583 --> 00:22:05.601
ممنونم، دریاسالار -
ممنون، دریاسالار -

00:22:05.625 --> 00:22:07.809
والارها خیرتون بدن، دریاسالار -
ممنونم، دریاسالار -

00:22:07.833 --> 00:22:09.267
والارها خیرتون بدن -
ممنون، دریاسالار -

00:22:09.291 --> 00:22:10.666
ممنون، دریاسالار

00:22:11.750 --> 00:22:13.000
!بسه دیگه

00:22:13.083 --> 00:22:15.059
ممنون، دریاسالار -
ممنون، دریاسالار -

00:22:15.083 --> 00:22:17.083
!فکر می‌کنید تهش چی میشه؟ ساکت

00:22:17.166 --> 00:22:20.625
ممنون، دریاسالار -
خیر ببینید، دریاسالار -

00:22:22.416 --> 00:22:25.000
دریاسالار الندیل -
والارها خیرتون بدن -

00:22:26.416 --> 00:22:27.416
ولندیل

00:22:28.125 --> 00:22:30.250
شاید تونستم راضی‌شون کنم
درجه‌ات رو ازت نگیرن

00:22:31.250 --> 00:22:32.375
با پادشاه حرف می‌زنم

00:22:33.500 --> 00:22:34.750
واسم همچین کاری می‌کنی؟

00:22:37.833 --> 00:22:39.583
تو از قدیمی‌ترین دوست‌هامی

00:22:40.458 --> 00:22:44.625
فکر کنم قشنگ مشخص کردی که دوست‌هات کیان

00:23:33.000 --> 00:23:35.125
پادشاه برینِ ارجمند

00:23:35.208 --> 00:23:38.166
هدفم از نوشتن این نامه ابراز خرسندی‌ام

00:23:38.250 --> 00:23:41.833
بابت شنیدن خبر موفقیت
سه حلقه در لیندون می‌باشد

00:23:42.791 --> 00:23:48.125
،بنا به درخواست جنابعالی، کوره خاموش
و کارگاه خالی گردیده

00:23:48.791 --> 00:23:54.041
آرامش ارزشمندی بر شهر چیره شده و
پیش‌بینی می‌کنم که دوران فرخنده‌ای در پیش داریم

00:23:54.583 --> 00:23:57.375
امیدوارم به زودی پذیرای حضور شما باشیم

00:23:57.458 --> 00:24:04.875
،تا زمان زیارت شما، اینجانب، ارباب کلبریمبور
کما فی‌السابق خادم وفادار شما هستم

00:24:09.916 --> 00:24:11.976
ارتش‌مون آماده‌ی حرکتـه

00:24:12.000 --> 00:24:13.041
منتظر چی هستیم؟

00:24:13.125 --> 00:24:15.208
توی ارگیون هیچ مشکلی نیست

00:24:15.291 --> 00:24:17.708
این نامه ثابت می‌کنه که
گالادریل اشتباه می‌کرده و

00:24:17.791 --> 00:24:22.083
،حین این دست‌دست کردن‌هامون
ارتش آدار روز به روز داره قوی‌تر میشه

00:24:22.625 --> 00:24:25.375
اگه می‌خوایم حمله کنیم، باید همین الان راه بیفتیم

00:24:39.583 --> 00:24:41.416
دشمن ما توی موردوره

00:24:42.458 --> 00:24:45.291
واقعاً حاضرید فقط به خاطر
زمزمه‌های اون حلقه

00:24:45.375 --> 00:24:47.833
آینده‌ی سرزمین میانه رو به خطر بندازید؟

00:24:57.333 --> 00:24:59.333
خودت اصرار داشتی اینکارو کنیم -
می‌دونم -

00:25:00.250 --> 00:25:03.333
از همون اول -
می‌دونم. قبول دارم. می‌دونم -

00:25:05.000 --> 00:25:09.166
ولی شنیدن صدای کوهستان
یه موهبت از طرف اوله‌ست

00:25:09.250 --> 00:25:12.875
موهبتی که یه عمر
تمرین و شکل‌گیری لازم داره

00:25:13.958 --> 00:25:14.958
...ولی این

00:25:17.500 --> 00:25:19.000
انگار یجور حقه و تقلبـه

00:25:19.708 --> 00:25:21.041
آره، اون دورینِ سومـه

00:25:21.958 --> 00:25:24.583
فکر کنم از استفاده از قدرت
یه چیزایی بارش باشه

00:25:25.083 --> 00:25:29.208
چنین قدرتی حتی باتقواترین
دورف‌ها رو هم به چالش می‌کشه

00:25:29.291 --> 00:25:31.291
امیدوارم پدرت از راه راست به‌در نشه

00:25:43.291 --> 00:25:45.708
اوه! عالیـه

00:25:45.791 --> 00:25:46.831
همم

00:25:47.458 --> 00:25:49.125
‫اون دویست‌تا میشه

00:25:49.208 --> 00:25:51.083
‫دویست‌تا؟! واسه یه تیکه سنگ کوفتی؟

00:25:51.166 --> 00:25:53.166
‫کریستال تنظیمِ صداست

00:25:53.250 --> 00:25:56.916
‫حتی اگه یه ارابه با شش‌تا اسب هم باشه
‫واسم مهم نیست. پولی بابتش نمیدم

00:25:57.000 --> 00:25:58.750
‫تقصیر قانون جدید پادشاهـه

00:25:58.833 --> 00:26:01.875
،به ازای هر سکه که خرج میشه
یه سکه باید بره توی خزانه

00:26:01.958 --> 00:26:03.708
‫بهش میگه خراج حلقه

00:26:05.000 --> 00:26:06.375
‫خراج حلقه؟

00:26:06.875 --> 00:26:10.166
‫جناب، این واسه تولد دختر کوچولومونـه ‫که
هفته‌ی بعده

00:26:10.250 --> 00:26:13.041
‫به خاطر اون یه مقدار تخفیف بدید.
‫صد سکه بهتون می‌دیم.

00:26:13.125 --> 00:26:15.291
‫- صدتا؟
‫- صدتا

00:26:16.375 --> 00:26:17.375
‫چطوره؟

00:26:17.458 --> 00:26:19.666
‫مثل دزدی توی روز روشنـه

00:26:27.333 --> 00:26:28.333
‫150تا چی؟

00:26:35.500 --> 00:26:36.583
‫اوه!

00:26:36.666 --> 00:26:38.708
‫- بپا
‫- پناه بر اوله، ببخشید

00:26:38.791 --> 00:26:40.500
‫قل خورد رفت.
.قل خورد رفت

00:26:42.625 --> 00:26:44.333
‫انگار شوتش کردی

00:26:45.208 --> 00:26:47.541
‫خانم، خیلی شرمنده خوردم بهتون

00:26:48.208 --> 00:26:51.833
‫گرفتمش، گرفتمش، گرفتمش.
‫وای، نه، نگرفتمش.

00:27:00.058 --> 00:27:07.058


00:27:13.083 --> 00:27:14.083
‫خب حالا...

00:27:14.708 --> 00:27:16.291
‫کجا رفتی، گوی کوچولو...

00:27:21.041 --> 00:27:22.041
‫اوه!

00:27:24.083 --> 00:27:25.083
‫چی؟

00:27:26.250 --> 00:27:27.958
‫این چیه؟

00:27:49.750 --> 00:27:51.250
‫ایناهاشی

00:28:24.208 --> 00:28:27.500
‫فرستادگان هفت قلمرو دورف،

00:28:28.416 --> 00:28:32.750
‫امروز همه‌تون رو اینجا جمع کردم چون
‫سرزمین میانه داره عوض میشه

00:28:34.666 --> 00:28:36.333
‫مرزهاش توی کِش و قوسـه

00:28:37.125 --> 00:28:39.583
‫بنیانش به پیچ و تاب افتاده

00:28:41.458 --> 00:28:45.500
‫پلیدی تمام قلمرومون رو تهدید می‌کنه

00:28:48.291 --> 00:28:53.000
‫ولی به لطفِ اوله،
‫مردم من از این آزمون سربلند بیرون اومدن

00:28:55.000 --> 00:28:57.375
‫و به زودی، مردم شما هم
‫ازش سربلند بیرون میان

00:28:58.333 --> 00:29:01.333
‫و با کمک قدرتی که همه چی رو تغییر میده،

00:29:04.750 --> 00:29:07.666
‫باهمدیگه عصر جدیدی رو
‫برای هم‌نوعان‌مون رقم می‌زنیم

00:29:10.708 --> 00:29:12.166
‫هفت حلقه

00:29:14.083 --> 00:29:15.583
‫هفت ارباب

00:29:17.333 --> 00:29:22.041
‫و درون هر کدومشون قدرتی نهفته‌ست

00:29:24.166 --> 00:29:25.625
‫قدرت و تسلط روی زمین

00:29:27.083 --> 00:29:28.083
‫قدرت و تسلط روی سنگ‌ها

00:29:29.166 --> 00:29:32.208
‫قدرت تعیین سرنوشت دورف‌ها تا ابد

00:29:35.250 --> 00:29:38.583
‫حلقه‌ها واسه شما نیستن،
‫واسه اربابان‌تون هستن

00:29:38.666 --> 00:29:43.208
‫برگردید و بهشون بگید همه‌تون
‫می‌تونید توی این غنیمت شریک بشید

00:29:45.833 --> 00:29:47.416
‫ولی هزینه داره

00:29:58.875 --> 00:30:01.083
‫کازادوم دیگه هیچ کمبودی نخواهد داشت

00:30:03.916 --> 00:30:06.333
‫درست زیرمون طلا هست

00:30:10.833 --> 00:30:13.500
‫باید عمیق‌تر حفر کنیم

00:30:13.583 --> 00:30:16.208
‫ولی این محدودیت‌ها رو کی تعیین کرده؟

00:30:16.291 --> 00:30:19.500
‫خب، خودتون کردید، سرورم.
‫دهه‌ها پیش.

00:30:20.958 --> 00:30:22.041
‫پس حذف‌شون کن

00:30:22.750 --> 00:30:23.791
‫حذف...ولی، سرورم...

00:30:23.875 --> 00:30:27.500
‫حذف‌شون کن، سَر حفّار،
‫وگرنه پیداشون می‌کنم...

00:30:30.916 --> 00:30:32.666
‫- حلقه کجاست؟
‫- درش آوردید

00:30:32.750 --> 00:30:34.458
‫کجاست؟ باهاش چیکار کردی؟

00:30:34.541 --> 00:30:37.375
‫اوناهاش، سرورم.
‫شما...درش آوردید.

00:30:38.083 --> 00:30:41.916
‫گفتید دست‌تون حس سنگینی می‌کنه

00:30:44.125 --> 00:30:45.125
‫اوه...

00:30:47.875 --> 00:30:50.458
‫آره. آره

00:31:05.875 --> 00:31:08.291
‫حفاری رو شروع کنید.
‫همون نقاطی که مشخص کردم.

00:31:09.625 --> 00:31:10.625
‫سرورم

00:31:15.250 --> 00:31:16.250
‫وایسا!

00:31:21.750 --> 00:31:23.208
‫یه چیزی زیر معدن‌هاست

00:31:23.291 --> 00:31:25.375
‫دیسا با گوشای خودش شنید

00:31:25.458 --> 00:31:29.458
‫یه پلیدی بی‌نام و نشون، باستانی و قدرتمند

00:31:30.625 --> 00:31:32.500
‫نباید حفر کنید

00:31:36.750 --> 00:31:38.916
‫دستور لازم بهت داده شد، سر حفّار

00:31:40.583 --> 00:31:42.000
‫ناروی، التماست می‌کنم

00:31:43.958 --> 00:31:46.958
‫سر حفّار. شنیدی که چی دستور دادم

00:31:58.666 --> 00:32:02.333
‫مُرتعش‌گران همیشه از شنیدن
‫صدای کوهستان دم می‌زنن

00:32:03.625 --> 00:32:08.791
‫- چی؟
‫- ولی من با این حلقه، می‌تونم ببینمش

00:32:11.041 --> 00:32:15.333
‫هر مجرا و سنگ معدن و جواهر رو

00:32:15.416 --> 00:32:17.750
‫طی هزاران سال،

00:32:18.541 --> 00:32:23.541
‫ما فقط یه بند انگشت از
‫اقیانوس ثروتش رو برداشتیم

00:32:24.416 --> 00:32:26.208
‫دیسا اشتباه می‌کنه

00:32:29.625 --> 00:32:31.041
‫خطری در کار نیست

00:32:42.458 --> 00:32:44.098
‫سرورم

00:32:44.875 --> 00:32:45.915
‫صدمه دیدی؟

00:32:50.666 --> 00:32:51.833
‫خوبی؟

00:33:16.500 --> 00:33:18.125
‫یعنی چشمام درست می‌بینن؟

00:33:21.458 --> 00:33:22.458
‫نه

00:33:23.333 --> 00:33:25.500
‫در حال ساخت قالب برای
‫یه حلقه‌ی طرح جدید بودیم

00:33:26.041 --> 00:33:28.833
‫میردانیا سعی داشت اندازه‌اش رو تغییر بده که...

00:33:33.875 --> 00:33:35.083
‫اون کجاست؟

00:33:38.666 --> 00:33:40.458
‫- بپا!
‫- ارباب!

00:33:45.625 --> 00:33:46.625
‫برید عقب!

00:33:58.750 --> 00:33:59.750
‫وایسا

00:34:02.000 --> 00:34:03.166
‫نفس بکش

00:34:09.000 --> 00:34:10.250
‫چی شد؟

00:34:10.291 --> 00:34:13.541
‫توی مکانی شبیه اینجا بودم،

00:34:13.666 --> 00:34:19.666
‫ولی غرق در مِه و تاریکی بود و

00:34:20.208 --> 00:34:21.875
‫دیدم...

00:34:24.041 --> 00:34:27.083
‫اولش فکر کردم کوره داره می‌سوزه

00:34:30.875 --> 00:34:32.125
‫ولی کوره نبود

00:34:32.708 --> 00:34:33.708
‫چی بود؟

00:34:35.000 --> 00:34:36.833
‫قدش بلند بود و

00:34:38.458 --> 00:34:41.458
‫پوستش از جنس شعله‌های آتیش بود

00:34:44.333 --> 00:34:50.083
‫اومد سمتم، از نفسش
‫بخار مرگ متصاعد می‌شد و

00:34:50.166 --> 00:34:52.083
‫من دیدم...

00:34:53.125 --> 00:34:54.750
‫چشماش رو دیدم

00:34:56.333 --> 00:34:58.958
‫بی‌رحم و ازلی بودن

00:34:59.666 --> 00:35:01.083
‫فکر کنم اینجا بوده

00:35:02.250 --> 00:35:04.666
‫فکر کنم تمام مدت اینجا بین‌ ما بوده!

00:35:04.750 --> 00:35:06.250
‫الان پیش مایی

00:35:07.666 --> 00:35:09.333
‫لازم نیست بترسی

00:35:11.958 --> 00:35:13.458
‫اطرافت رو نگاه کن

00:35:15.666 --> 00:35:16.916
‫همه چی روبراهـه

00:35:20.208 --> 00:35:24.208
‫این دفعه چه کار متفاوتی انجام دادی؟

00:35:26.958 --> 00:35:32.375
‫ارباب موهبت‌ها گفتن که از
‫فساد انسان‌ها نگرانید

00:35:33.333 --> 00:35:36.333
‫پس، ما می‌خواستیم آلیاژ رو
‫با بیشتر کردنِ میتریل تقویت کنیم

00:35:36.416 --> 00:35:37.666
‫نه، نه!

00:35:37.750 --> 00:35:39.916
‫اگه می‌خواستید این کار رو بکنید، باید...

00:35:41.958 --> 00:35:43.208
‫شما...

00:35:47.791 --> 00:35:50.250
‫اگه راهنمایی‌مون کنی،

00:35:50.333 --> 00:35:55.166
‫کلی توی وقت و زحمت‌مون
‫صرفه‌جویی میشه

00:36:07.916 --> 00:36:09.436
‫- سرورم، کلبریمبور
‫- تو باید...

00:36:11.125 --> 00:36:14.791
‫ببخشید سرورم، ولی دورینِ پسر
‫از کازادوم اومده

00:36:14.875 --> 00:36:16.083
‫نه، بگو صبر کنه

00:36:17.000 --> 00:36:21.041
‫میگه فوریـه.
‫راجع به حلقه‌هاست.

00:36:23.250 --> 00:36:24.666
‫من میرم ببینم چی می‌خواد

00:36:24.750 --> 00:36:25.833
‫نه

00:36:27.416 --> 00:36:29.750
‫نه. خودم میرم

00:36:40.083 --> 00:36:41.208
‫منظورت چیه که «عوض شده»؟

00:36:41.291 --> 00:36:45.083
‫انگار سنگدل‌تر شده.
‫زود جوش میاره.

00:36:45.166 --> 00:36:48.041
‫شنیدم واسه دادن حلقه‌ها
‫به بقیه‌ی اربابان دورف،

00:36:48.125 --> 00:36:52.833
‫شرط گذاشته و نیمی از
‫سهم معادن‌شون رو خواسته!

00:36:52.916 --> 00:36:55.833
‫اون هیچ‌وقت اهل طمع نبوده

00:36:56.666 --> 00:36:57.708
‫من...

00:37:02.083 --> 00:37:05.208
‫ممکنه حلقه‌‌ای که دستش کرده...

00:37:05.291 --> 00:37:06.583
‫نه

00:37:08.166 --> 00:37:10.625
‫ما طبق روال قبلی پیش رفتیم، دورین

00:37:10.708 --> 00:37:13.625
‫همون مواد اولیه، حتی همون ابزاری که
‫برای سه حلقه استفاده کردیم

00:37:14.875 --> 00:37:19.416
‫محالـه ایراد از حلقه‌هاتون باشه

00:37:22.416 --> 00:37:25.000
‫پس شاید ایراد از سازنده‌ی حلقه‌ست

00:37:26.416 --> 00:37:27.583
‫منظورت چیه؟

00:37:27.666 --> 00:37:31.416
‫این آناتار رو واقعاً چقدر می‌شناسی؟

00:37:46.791 --> 00:37:48.208
‫تو خیلی شجاعی

00:37:49.458 --> 00:37:54.833
‫بعضی از اونایی که جهان نادیده رو می‌بینن دیگه
‫هیچ‌وقت توی این دنیا احساس راحتی نمی‌کنن

00:37:57.041 --> 00:37:58.708
‫تو تابحال دیدیش؟

00:37:58.791 --> 00:38:00.250
‫آره

00:38:01.875 --> 00:38:05.958
‫توی پرتوی نورش، هر چیزی
‫به ذات حقیقیش دیده میشه

00:38:07.375 --> 00:38:11.000
...موجوداتی از جنس‌های مختلف روشنایی و

00:38:13.916 --> 00:38:15.291
همینطور تاریکی

00:38:18.375 --> 00:38:20.083
‫گفتنش برام دردناکـه،

00:38:21.208 --> 00:38:23.583
‫چون دلم نمی‌خواد چیزی رو که
‫دیدی، هیچکس ببینه

00:38:25.041 --> 00:38:26.875
‫تا وقتی که کمکش کنم بهبود پیدا کنه

00:38:29.291 --> 00:38:34.875
‫منظورت... ارباب کلبریمبوره؟

00:38:35.750 --> 00:38:36.958
‫بله

00:38:39.250 --> 00:38:41.166
‫بار ساخت سه حلقه و هفت حلقه

00:38:41.250 --> 00:38:45.833
‫روی دوشش سنگینی، و اون رو ضعیف کرده

00:38:46.708 --> 00:38:48.291
‫در برابر تاریکی آسیب‌پذیر شده

00:38:52.541 --> 00:38:54.125
‫پس چیزی که من دیدم...

00:38:55.458 --> 00:38:57.698
‫قول بده با هیچکس در میون نذاریش

00:38:58.500 --> 00:38:59.875
‫حتی خودش

00:38:59.958 --> 00:39:01.125
‫قول میدم

00:39:07.458 --> 00:39:08.791
‫چقدر عجیبـه

00:39:09.500 --> 00:39:12.500
‫وقتی نور به موهات تابید،

00:39:14.291 --> 00:39:16.291
‫یه لحظه حس کردم باهاش مو نمی‌زنی

00:39:17.708 --> 00:39:19.041
‫با کی؟

00:39:20.500 --> 00:39:22.166
‫خب، بانو گالادریل دیگه

00:39:41.000 --> 00:39:45.583
‫روح کسانی که از دست دادیم،
‫در طلب آرامش هستن

00:39:45.666 --> 00:39:49.083
‫امشب، کمک‌شون می‌کنیم بهش برسن

00:39:49.958 --> 00:39:54.166
‫تا وقتی که دوباره توی
‫سرزمین دوردست سرسبز

00:39:54.250 --> 00:39:56.583
‫زیر نور تابنده‌ی خورشید همدیگه رو ببینیم

00:40:43.583 --> 00:40:47.000
‫به دستور پادشاه این معبد بسته میشه

00:40:47.916 --> 00:40:49.166
‫برگردید به خونه‌هاتون

00:40:49.250 --> 00:40:51.625
‫پسرم، اینجا قدیمی‌ترین معبد نومه‌نوره

00:40:51.708 --> 00:40:53.375
‫سر راه قنات آب جدیده

00:40:54.083 --> 00:40:56.416
‫با پای خودتون برید
‫وگرنه به زور بیرون‌تون می‌کنیم

00:40:56.500 --> 00:40:58.375
‫پادشاه عمیقاً عذرخواهی کردن

00:41:07.833 --> 00:41:10.458
‫چه حسی داره مایه‌ی سرافکندگی دخترت باشی؟

00:41:15.625 --> 00:41:18.083
‫شنیدی که چی گفت، پیرمرد. بیرون!

00:41:21.333 --> 00:41:22.791
‫دستاش رو بگیرید

00:41:22.875 --> 00:41:24.291
‫وایستید. وایستید!

00:41:26.333 --> 00:41:27.625
‫من تا بیرون همراهیش می‌کنم

00:41:29.791 --> 00:41:34.208
‫اگه حفظ نشه، ارواحی که براشون
‫اشک می‌ریزه از دست میرن

00:41:36.958 --> 00:41:38.238
‫یادگار مقدس رو بهش بده

00:41:42.416 --> 00:41:43.750
‫اونو بده بهش، پسرک

00:42:02.333 --> 00:42:04.916
‫نمی‌دونم در جریانی یا نه،
‫ولی من ترفیع گرفتم و شدم...

00:42:15.791 --> 00:42:17.041
‫نگهش دارید

00:42:28.000 --> 00:42:31.708
‫معبد برای مؤمنان‌ـه.
‫افراد پادشاه اینجا جایی ندارن.

00:42:31.791 --> 00:42:33.458
‫نمی‌بینم مشغول دعا باشی

00:42:36.916 --> 00:42:38.916
‫- امیدوارم والارها منو ببخشن
‫- بابت چی؟

00:42:39.958 --> 00:42:41.375
‫نه! نه!

00:42:49.916 --> 00:42:50.916
‫ولندیل!

00:43:03.291 --> 00:43:05.166
‫نه! ولندیل!

00:43:23.583 --> 00:43:24.583
‫نه!

00:43:43.083 --> 00:43:46.000
‫نه! ولندیل، بذارش زمین!

00:43:53.375 --> 00:43:54.458
‫بذارش زمین، پسرم

00:43:57.375 --> 00:43:59.041
‫این یه دستوره

00:44:23.625 --> 00:44:24.708
چشم، دریاسالار

00:44:28.583 --> 00:44:29.583
‫نه

00:44:41.750 --> 00:44:43.416
‫نه، نه، نه، نه

00:44:53.208 --> 00:44:54.208
‫نه

00:45:32.166 --> 00:45:37.125
‫به زندان‌بان بگو که اون شورش رو شروع کرد

00:45:45.250 --> 00:45:46.083
‫نه!

00:45:46.166 --> 00:45:50.125
‫نه، دارم بهت میگم،
‫حلقه‌های دورف‌ها یه جاشون می‌لنگه!

00:45:50.208 --> 00:45:53.666
‫یا شاه دورین داره از حلقه‌اش سوءاستفاده می‌کنه ‫و
می‌خواد تقصیرش رو گردن بقیه بندازه

00:45:53.750 --> 00:45:54.750
‫نه!

00:45:55.458 --> 00:45:57.041
‫نه، من این رو باور ندارم

00:45:57.125 --> 00:46:00.000
‫تو که با استادی تمام فلزات رو شکل میدی،

00:46:00.666 --> 00:46:03.291
‫باید مراقب باشی که کسی
به ذهن خودت شکل نده

00:46:04.125 --> 00:46:05.875
‫تو توهم توطئه داری

00:46:05.958 --> 00:46:09.250
‫تو هم توطئه‌ها رو نادیده می‌گیری،
‫تا اینکه می‌رسن بیخ گوشِت

00:46:09.333 --> 00:46:11.000
‫نه. کافیه

00:46:11.083 --> 00:46:12.500
‫تو...

00:46:15.000 --> 00:46:16.333
‫به هر نحوی...

00:46:18.291 --> 00:46:20.291
‫حلقه‌های دورف‌ها رو تغییر دادی؟ آره یا نه؟

00:46:25.541 --> 00:46:26.625
‫نه

00:46:46.958 --> 00:46:47.958
‫ما تغییرشون دادیم

00:46:49.833 --> 00:46:51.458
‫چی داری میگی؟

00:46:52.833 --> 00:46:57.250
،‫توی فرایند ساخت حلقه
معنویات هم به اندازه‌ی صنعت مهمـه

00:46:58.375 --> 00:47:01.458
‫و این بار، فریب رو وارد روندش کردیم

00:47:01.541 --> 00:47:02.875
‫فریب؟

00:47:04.916 --> 00:47:06.458
‫چه فریبی ممکنـه...

00:47:09.833 --> 00:47:11.041
‫اون نامه

00:47:14.625 --> 00:47:15.625
‫نه

00:47:17.458 --> 00:47:19.333
‫نه، اون...

00:47:20.333 --> 00:47:21.541
‫تو دروغ گفتی

00:47:24.291 --> 00:47:26.000
‫دروغ نبود. من...

00:47:26.083 --> 00:47:28.333
‫پادشاه برین‌ـت اجازه‌ی
‫ساختن سه حلقه رو داده بود

00:47:29.333 --> 00:47:34.000
‫ولی ما اون هفت‌تا رو
‫زیر ردای فریب ساختیم

00:47:34.083 --> 00:47:35.666
‫باید فوراً بری لیندون و

00:47:36.541 --> 00:47:38.416
‫حقیقت رو به پادشاه برین اعتراف کنی

00:47:38.500 --> 00:47:40.083
‫وگرنه اوضاع بدتر میشه

00:47:40.166 --> 00:47:41.750
‫نه، اگه این کار رو بکنم...

00:47:43.916 --> 00:47:46.416
‫دیگه هیچ‌وقت اجازه نمیده چیزی بسازم

00:47:47.458 --> 00:47:49.083
‫یا باید همین کار رو بکنی،

00:47:51.125 --> 00:47:52.875
‫یا باید بزنیم به دلِ

00:47:55.541 --> 00:47:57.291
‫این طوفان عمیق

00:48:01.250 --> 00:48:04.291
‫پدر، من رفتم ارگیون

00:48:04.375 --> 00:48:09.416
‫دارم بهت میگم، یجور پلیدی
‫وارد این حلقه‌ها شده

00:48:09.500 --> 00:48:12.500
‫نباید دیگه ازشون استفاده کنیم

00:48:13.000 --> 00:48:18.625
‫زمان و فشار می‌تونن دورف‌ها رو شکل بدن،

00:48:18.708 --> 00:48:21.375
‫همونطور که قطعاً می‌تونن سنگ‌ها رو شکل بدن

00:48:23.750 --> 00:48:28.083
‫امیدوار بودم قهر کردن‌مون
‫ازت دورف جدیدی بسازه، پسرم

00:48:28.166 --> 00:48:32.916
‫ولی توقع نداشتم خودم رو انقدر تغییر بده

00:48:33.000 --> 00:48:34.666
‫- پدر...
‫- بهت افتخار می‌کنم

00:48:34.750 --> 00:48:36.416
‫- نه
‫- من بهت افتخار می‌کنم

00:48:37.833 --> 00:48:43.291
‫قصدت برای همکاری با اِلف‌ها
‫پادشاهی‌مون رو نجات داد

00:48:44.708 --> 00:48:48.375
‫واسه همینـه که الان،
‫الان بیشتر از همیشه،

00:48:49.750 --> 00:48:51.375
‫بهت نیاز دارم

00:48:52.375 --> 00:48:55.458
نیاز دارم با قدرت کنارم باشی

00:49:04.083 --> 00:49:05.083
‫شاهزاده دورین

00:49:28.166 --> 00:49:29.375
‫دورین؟

00:49:30.375 --> 00:49:33.000
‫دورین، چی گفت؟ اون...

00:49:39.125 --> 00:49:40.125
‫سعی‌ام رو کردم

00:49:40.208 --> 00:49:42.708
‫ولی...دورین، نه

00:49:42.791 --> 00:49:44.458
‫سعی کردم بهش بگم

00:49:46.958 --> 00:49:48.000
‫دورین...

00:49:58.666 --> 00:49:59.666
‫قسم بخور

00:50:02.250 --> 00:50:06.458
‫قسم بخور که هیچ‌وقت
‫یکی از اون حلقه‌ها رو دستت نمی‌کنی

00:50:15.750 --> 00:50:17.083
‫قسم می‌خورم

00:50:23.916 --> 00:50:28.375
‫توی دل سنگ و فلز
‫یه نیروی ماورایی هست

00:50:30.041 --> 00:50:33.291
‫حتی موقعی که اثر توی
‫ذهن و تخیل هنرمنده، کم‌کم...

00:50:36.333 --> 00:50:37.333
‫ازش نافرمانی می‌کنه

00:50:39.875 --> 00:50:42.500
‫ما شکست خوردیم. تک‌تک‌مون

00:50:43.041 --> 00:50:47.750
‫طرح‌ها با ریزترین جزئیات اجرا شدن، سرورم

00:50:47.833 --> 00:50:49.125
‫جدی؟

00:50:50.458 --> 00:50:53.833
‫هر ضربه‌ی چکش بی‌نقص زده شده؟

00:50:53.916 --> 00:50:59.250
‫یا غرور و تنبلی دست به دست هم دادن که
‫حواس‌تون رو پرت کنن؟

00:51:02.125 --> 00:51:06.291
‫باید از تنها راهی که می‌تونیم،
‫تاوان اشتباهات‌مون رو بدیم

00:51:06.375 --> 00:51:11.041
‫یعنی تکمیل حلقه‌ها با همدیگه

00:51:13.625 --> 00:51:17.083
‫نقش نُه حلقه فقط به
‫کمک به انسان‌ها محدود نمیشه،

00:51:17.166 --> 00:51:20.208
‫بلکه تعادل رو توی کل عملیات
‫جاری و ساری می‌کنه

00:51:20.291 --> 00:51:24.000
‫باید از سه حلقه قدرت بگیرن

00:51:24.625 --> 00:51:25.875
‫و یجوری...

00:51:28.291 --> 00:51:29.958
‫هفت حلقه رو اصلاح کنن

00:51:32.958 --> 00:51:36.000
‫باید همه‌مون رو اصلاح کنن

00:51:39.208 --> 00:51:41.583
‫باید شب و روز کار کنیم

00:51:43.166 --> 00:51:47.625
‫طرح‌های جدید. آلیاژهای جدید.
‫فرایند جدید.

00:51:48.625 --> 00:51:50.333
‫من تمام مدت کنارتون هستم

00:51:50.416 --> 00:51:58.166
‫هر کدوم‌تون سر سوزنی ‫کم‌کاری کنه

00:51:58.250 --> 00:52:00.375
‫دیگه آهنگر ارگیون نیست

00:52:03.458 --> 00:52:05.000
‫واضح گفتم؟

00:52:05.083 --> 00:52:06.791
‫بله، بله، سرورم

00:52:07.541 --> 00:52:08.625
‫از همین الان شروع کنید

00:52:14.666 --> 00:52:16.351
‫چش شده؟

00:52:18.333 --> 00:52:21.916
‫دوستان من. دلسرد نشید

00:52:24.291 --> 00:52:28.166
‫شاید حرفای ارباب‌تون نامعقول به نظر بیاد و

00:52:29.833 --> 00:52:34.208
‫خواسته‌هاش افراطی یا حتی غیرممکن باشن

00:52:36.000 --> 00:52:39.416
‫اما اینا به خاطر اینـه که می‌دونه
موفقیت شما چقدر مهمـه

00:52:40.375 --> 00:52:42.916
‫با این‌حال، مطمئنم شما ناامیدش نمی‌کنید

00:52:47.041 --> 00:52:48.250
‫یا من رو

00:52:52.208 --> 00:52:54.875
‫من یکی که شک ندارم

00:52:56.250 --> 00:52:58.375
‫ما حلقه‌های قدرت رو تکمیل می‌کنیم

00:52:58.458 --> 00:52:59.458
‫بله

00:53:04.750 --> 00:53:05.958
‫شروع کنیم؟

00:53:06.041 --> 00:53:07.601
‫بله، البته، سرورم

00:53:08.791 --> 00:53:09.791
‫الحق که ارباب موهبت‌هایی

00:53:12.625 --> 00:53:13.905
‫بریم سراغش

00:53:58.875 --> 00:54:00.083
‫پادشاه برین!

00:54:01.583 --> 00:54:04.583
‫پادشاه برین، اُرک‌ها توی موردور نیستن

00:54:05.083 --> 00:54:07.333
‫یه سپاه از اُرک‌ها عازم ارگیون شده

00:54:07.833 --> 00:54:09.041
‫حق با گالادریل بود

00:54:09.125 --> 00:54:12.125
‫باید همین الان ارتش رو بفرستیم به ارگیون

00:54:13.375 --> 00:54:15.041
‫امکانش نیست

00:54:15.541 --> 00:54:21.250
‫بنا به دلایلی معتقدم که سائورون
‫پشت تمام این قضایاست

00:54:22.166 --> 00:54:26.250
‫پادشاه برین، ارگیون
‫گل سر سبد قلمرو اِلف‌هاست

00:54:26.333 --> 00:54:29.416
‫اگه سقوط کنه، ضربه‌ی مهلکی
‫به سرزمین میانه وارد میشه

00:54:29.500 --> 00:54:31.208
‫باید کمک بفرستید!

00:54:32.208 --> 00:54:36.333
‫ارتش‌مون نمی‌تونه هم سائورون و
‫هم آدار رو شکست بده

00:54:36.416 --> 00:54:37.666
‫نه به تنهایی

00:54:40.833 --> 00:54:44.083
‫یالا! یالا!

00:54:58.000 --> 00:54:59.320
‫برید عقب!

00:55:26.833 --> 00:55:28.033
‫بیاریدش بیرون

00:55:30.208 --> 00:55:32.291
‫- حواس‌تون بهش باشه
‫- مشکلی نیست

00:55:32.375 --> 00:55:33.666
‫آره

00:55:51.916 --> 00:55:53.436
‫به‌عنوان زندانی

00:55:54.125 --> 00:55:55.208
‫نیاوردمت اینجا

00:55:55.958 --> 00:55:57.083
‫بلکه به امید اتحاد آوردمت

00:55:58.791 --> 00:56:00.666
‫چون یه دشمن مشترک داریم

00:56:13.690 --> 00:56:43.690
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.