﻿WEBVTT

00:00:06.083 --> 00:00:08.517
الف آهنگر بزرگ شدیداً درگیر کار هستن

00:00:08.541 --> 00:00:12.250
ایشون درخواست کردن که بنده به جای ایشون
امور اداری رو به دست بگیرم

00:00:12.333 --> 00:00:13.958
فقط خسته‌ام

00:00:14.041 --> 00:00:16.500
.تو ارباب ارگیون هستی
.مسئولیت‌هایی داری

00:00:16.583 --> 00:00:19.000
تا نُه حلقه تکمیل نشدن، دیگه هیچی مهم نیست

00:00:19.125 --> 00:00:22.059
‫بدون میتریل، باقی حلقه‌های قدرت تکمیل نمیشن

00:00:22.083 --> 00:00:23.458
‫ما میتریل بیشتری لازم داریم

00:00:23.541 --> 00:00:24.708
‫جوابم منفیـه

00:00:25.333 --> 00:00:27.250
به ناروی بگو حفاری رو گسترش می‌دیم

00:00:27.333 --> 00:00:28.375
‫دیوونه شدی؟

00:00:28.458 --> 00:00:29.666
‫اون حلقه رو در بیار

00:00:29.750 --> 00:00:32.916
هیچ نیازی ندارم چیزی رو
‫بهت اثبات کنم، پسرک!

00:00:35.791 --> 00:00:39.125
اگه لازم بشه باید از روی جنازه‌مون
‫رد بشن تا وارد اون معادن بشن

00:00:39.208 --> 00:00:40.208
دیسا؟

00:00:41.500 --> 00:00:43.208
اُرک‌ها توی موردور نیستن

00:00:43.291 --> 00:00:45.583
‫یه سپاه از اُرک‌ها عازم ارگیون شده

00:00:46.750 --> 00:00:48.333
‫حق با گالادریل بود

00:00:48.416 --> 00:00:49.750
!باید کمک بفرستید

00:00:49.833 --> 00:00:54.791
ارتش‌مون نمی‌تونه هم سائورون و
‫هم آدار رو شکست بده. نه تنهایی

00:00:56.958 --> 00:00:58.434
من آوردمت اینجا

00:00:58.458 --> 00:01:00.291
‫چون یه دشمن مشترک داریم

00:01:01.250 --> 00:01:04.708
الان الراند با یه ارتش از اِلف‌ها
‫داره به تاخت میاد اینجا

00:01:04.750 --> 00:01:07.333
همراهِ ننیا، حلقه‌ی من

00:01:07.375 --> 00:01:10.083
سائورون خیال می‌کنه که
دستم بهش نمی‌رسه

00:01:10.166 --> 00:01:12.458
ولی می‌دونم توی ارگیون قایم شده

00:01:14.500 --> 00:01:15.750
‫چقدر پیشرفت داشتی؟

00:01:15.833 --> 00:01:19.333
بدون میتریل نمی‌تونم حلقه‌های بیشتری درست کنم

00:01:19.416 --> 00:01:20.809
‫من یه سر رفتم کازادوم

00:01:20.833 --> 00:01:22.375
‫یک‌نُهم به ازای هر حلقه

00:01:22.458 --> 00:01:23.833
‫باید کافی باشه

00:01:25.583 --> 00:01:28.041
،سائورون از خودش هیچ ارتشی نداره

00:01:28.125 --> 00:01:30.708
‫پس به جاش ارتش تو رو کشونده اینجا

00:01:30.791 --> 00:01:32.750
‫اون می‌خواد که تو به ارگیون حمله کنی

00:01:32.833 --> 00:01:34.333
‫ارگیون سقوط می‌کنه

00:01:34.416 --> 00:01:35.541
‫سائورون هم همراهش

00:01:35.625 --> 00:01:36.541
غل و زنجیرش کنید

00:01:36.625 --> 00:01:37.875
!نه

00:01:37.958 --> 00:01:39.583
‫این خواسته‌ی سائورونـه!

00:01:40.000 --> 00:01:51.000
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:02:56.291 --> 00:02:57.583
...نُه حلقه

00:03:00.291 --> 00:03:01.708
برای انسان‌های فانی

00:03:36.291 --> 00:03:37.833
سلام، آقا موشـه

00:03:50.708 --> 00:03:51.958
خوردی زمین؟

00:03:55.333 --> 00:03:59.125
بیا. بزرگترین الفِ آهنگر که
جاش روی زمین نیست

00:03:59.208 --> 00:04:00.416
...نه، من...من

00:04:03.375 --> 00:04:07.708
...چکشِ فینور یه چیزش نیست

00:04:10.041 --> 00:04:11.416
...چیزش

00:04:12.333 --> 00:04:14.375
می‌دونی که چقدر فراموش‌کار شدی

00:04:16.583 --> 00:04:17.583
نه، نه

00:04:20.208 --> 00:04:21.625
نه، این بار فرق می‌کرد

00:04:23.458 --> 00:04:26.208
مطمئنی باز به خودت فشار نیاوردی؟

00:04:27.541 --> 00:04:28.541
نه

00:04:30.291 --> 00:04:32.583
در واقع کاملاً برعکس

00:04:34.500 --> 00:04:37.416
این چند هفته افکارم انقدر روون بودن و

00:04:37.500 --> 00:04:40.791
چنان تمرکزی داشتم که
سال‌ها اینطور نبوده

00:04:41.708 --> 00:04:43.458
همش رو هم مدیون توئم

00:04:44.208 --> 00:04:45.208
خواهش می‌کنم

00:04:45.791 --> 00:04:47.458
...وقتی دنیا ساکت و آروم باشه

00:04:49.708 --> 00:04:54.041
اونوقتـه که ایده‌ها سرازیر میشن

00:04:56.041 --> 00:05:01.666
تنها کار من اینـه که
به این ایده‌ها جامه‌ی عمل بپوشونم

00:05:06.666 --> 00:05:08.375
چقدر پیشرفت داشتی؟

00:05:13.291 --> 00:05:15.541
حلقه‌های قدرت تقریباً آماده‌ان

00:05:18.833 --> 00:05:19.833
چقدر دیگه؟

00:05:21.916 --> 00:05:29.166
چند روز وقت برای تکمیل چیزایی که
قراره ابدی باشن که چیزی نیست

00:05:33.083 --> 00:05:35.250
خیلی ناراحت میشم

00:05:37.250 --> 00:05:39.041
از دورانی که با هم گذروندیم خیلی لذت بردم

00:05:41.041 --> 00:05:42.791
خب، هر چیزی بالاخره تموم میشه

00:05:46.958 --> 00:05:50.791
واقعاً حیفـه، مگه نه؟

00:06:42.250 --> 00:06:43.625
وقتشـه

00:06:52.375 --> 00:06:53.375
سرورم

00:06:53.458 --> 00:06:55.208
ارباب کلبریمبور چی دستور دادن؟

00:06:55.291 --> 00:06:57.625
ارباب کلبریمبور نمی‌خوان
بهشون ضدحمله بزنیم

00:06:58.416 --> 00:07:00.458
میگن رودخونه ازمون حفاظت می‌کنه

00:07:00.541 --> 00:07:02.708
،هر چقدر بیشتر دست روی دست بذاریم
الف‌های بیشتری می‌میرن

00:07:02.791 --> 00:07:04.000
باید یه کاری کنیم

00:07:04.083 --> 00:07:05.803
واسه همین به حرفش گوش نمیدیم

00:07:07.125 --> 00:07:08.458
بهترین نیروهات رو جمع کن

00:07:09.791 --> 00:07:11.625
من فرماندهی پدافندهامون رو
به عهده می‌گیرم

00:07:12.208 --> 00:07:14.333
والارها خیرتون بدن، سرورم

00:07:14.416 --> 00:07:17.458
چی شده؟ چی رو ازشون پنهان کردی؟

00:07:19.833 --> 00:07:21.708
کلبریمبور عقلش رو از دست داده

00:07:25.000 --> 00:07:26.125
ما تنهاییم

00:07:28.958 --> 00:07:29.958
سریع

00:07:30.583 --> 00:07:32.000
تو تنها نیستی

00:07:38.375 --> 00:07:41.333
تو ارزش خودت رو ثابت کردی، میردانیا

00:07:43.083 --> 00:07:45.708
...به موقعش مطمئن میشم که به خوبی

00:07:47.291 --> 00:07:48.500
ازت قدردانی بشه

00:07:49.208 --> 00:07:50.458
چی شده؟

00:07:50.541 --> 00:07:53.958
منجنیق‌ها. دیگه چیزی پرت نمی‌کنن

00:07:54.750 --> 00:07:56.083
!پناه بگیرید

00:08:05.500 --> 00:08:06.791
!هل بدید

00:08:06.875 --> 00:08:09.083
گفتم هل بدید، کثافت‌ها

00:08:12.416 --> 00:08:14.708
!هل بدید، کثافت‌ها

00:08:15.625 --> 00:08:17.041
یالا، نکبت

00:08:17.750 --> 00:08:21.375
!دل به کار بدید

00:08:26.750 --> 00:08:28.833
دارن جهت‌شون رو تغییر میدن

00:08:35.750 --> 00:08:37.916
کلبریمبور بیشتر از چیزی که
فکرشو می‌کردیم در اشتباه بود

00:08:39.833 --> 00:08:41.458
برای حمله‌ی زمینی آماده شید

00:08:42.250 --> 00:08:44.500
حمله‌ی زمینی؟ از اونطرف رودخونه؟

00:09:04.791 --> 00:09:05.791
!دوباره

00:09:14.875 --> 00:09:16.416
دارن رودخونه رو می‌بندن

00:09:43.625 --> 00:09:45.750
!آماده برای حمله‌ی زمینی

00:09:45.833 --> 00:09:47.416
!به جای خود

00:10:47.750 --> 00:10:49.250
ارگیون محاصره شده

00:10:49.333 --> 00:10:52.625
نگهبان‌ها اون درخواست کمک رو
از یه الف توی دروازه‌ی غربی گرفتن

00:10:55.708 --> 00:10:57.916
پس از چیزی که فکر می‌کردیم بدبخت‌ترن

00:11:00.833 --> 00:11:04.708
می‌خوام همین الان معادن رو پس بگیری

00:11:04.791 --> 00:11:09.625
.ولی قربان، پسرتون هنوز اونجاست
...همینطور همسرشون

00:11:09.708 --> 00:11:12.125
،هر ساعتی که هدر بدیم

00:11:13.291 --> 00:11:16.291
ثروت غیرقابل‌تصوری رو از دست میدیم

00:11:18.916 --> 00:11:21.541
باید حفاری کنیم

00:11:26.875 --> 00:11:27.875
!برو

00:11:33.875 --> 00:11:34.958
اومدن

00:11:38.416 --> 00:11:40.416
عبرت نمی‌گیرید، نه؟

00:11:40.500 --> 00:11:43.458
آروم باشید، بچه‌ها. فقط برگردید برید

00:11:45.250 --> 00:11:46.250
نه

00:11:56.125 --> 00:11:58.166
ما پشت‌تونیم

00:11:58.833 --> 00:11:59.916
تبرهاتون رو بیارید پایین

00:12:02.000 --> 00:12:07.500
.اون حلقه قلب پادشاه رو تسخیر کرده
.نمی‌ذارم این کوهستان رو هم بگیره

00:12:08.125 --> 00:12:09.500
باید حلقه‌اش رو در بیاریم

00:12:10.041 --> 00:12:12.291
فقط قلمروی ما نیست که در خطره

00:12:13.500 --> 00:12:15.666
یه الفی بیرون هست که
می‌خواد باهات صحبت کنه

00:12:19.083 --> 00:12:20.083
خب، بذارید بیاد تو

00:12:21.041 --> 00:12:23.833
خب، باید بی‌سر و صدا بیاریمش داخل

00:12:23.916 --> 00:12:28.000
این الفِ بخصوص از تمام
سرزمین‌های دورف‌ها تبعید شده

00:12:48.083 --> 00:12:49.083
الراند

00:12:51.208 --> 00:12:53.458
خیلی از دیدنت خوشحالم، دوست قدیمی

00:12:58.041 --> 00:13:02.708
ای دیلاقِ زبون‌بازِ مو موجی

00:13:02.791 --> 00:13:04.166
مو موجی؟ -
همم -

00:13:09.208 --> 00:13:10.958
خیلی جیگر داری که اومدی اینجا

00:13:13.250 --> 00:13:15.875
اصلاً می‌دونی از آخرین باری که دیدمت، چیا کشیدم؟

00:13:15.958 --> 00:13:19.041
مطمئنم در برابر بلاهایی که
سر من اومده، هیچی نیست

00:13:22.750 --> 00:13:25.000
الان می‌خوام تاج و تخت رو از پدرم بگیرم

00:13:39.041 --> 00:13:40.250
تو چطور؟

00:13:46.083 --> 00:13:47.083
در شُرُفِ شکستم

00:13:50.250 --> 00:13:51.500
اگه کمکم نکنی

00:13:53.041 --> 00:13:55.333
زندگی هزاران الف در خطره، دورین

00:13:56.000 --> 00:13:57.708
یکی‌شون هم کلبریمبوره

00:14:00.333 --> 00:14:04.166
،می‌دونم خواسته‌ی زیادیـه، دورین
ولی باید در کنارم بجنگی، دوست قدیمی

00:14:06.375 --> 00:14:07.833
سریعاً به کمکت نیاز دارم

00:14:26.833 --> 00:14:28.500
!حرکت کنید

00:14:43.250 --> 00:14:44.833
!تیر بزنید

00:15:32.458 --> 00:15:34.041
!مقاومت کنید

00:15:34.125 --> 00:15:36.125
فرمانده، یه دژکوب دارن

00:15:38.666 --> 00:15:39.934
!آماده‌ی پرتاب

00:15:39.958 --> 00:15:41.416
!باید جلوی اون دستگاه رو بگیریم

00:15:59.833 --> 00:16:01.708
حلقه‌ها تکمیل نشدن؟

00:16:06.125 --> 00:16:07.125
صبر کن

00:16:08.958 --> 00:16:09.958
واسه چی؟

00:16:27.458 --> 00:16:28.541
چقدر قشنگ

00:16:29.250 --> 00:16:30.541
یه الگوئـه

00:16:32.625 --> 00:16:34.125
متوجه نیستی؟ یه چرخه‌ست

00:16:35.791 --> 00:16:38.875
که در طیِ روز مدام تکرار میشه

00:16:38.958 --> 00:16:39.958
تازه فقط این نیست

00:16:41.208 --> 00:16:42.208
اینجا

00:16:43.250 --> 00:16:45.541
...ببین. زغال‌های سوخته

00:16:45.625 --> 00:16:47.625
کلبریمبور، نمی‌دونم چی باعث
،این جرقه‌ی ذهنیت شده

00:16:47.708 --> 00:16:49.458
ولی اصلاً وقتش رو نداریم

00:16:49.541 --> 00:16:50.708
کاملاً برعکس

00:16:52.541 --> 00:16:55.333
انگار که تا دل‌مون بخواد وقت داریم

00:17:00.875 --> 00:17:05.375
شمع‌ها...کل روز یه بندانگشت هم نسوختن

00:17:07.958 --> 00:17:09.375
تو دنبال صلح و آرامش بودی

00:17:10.791 --> 00:17:12.625
من هم برات فراهمش کردم

00:17:13.625 --> 00:17:14.625
نه

00:17:15.916 --> 00:17:19.875
،هر...هر کاری که باهام کردی
به هیچ وجه موهبت نیست

00:17:23.416 --> 00:17:24.791
چه بلایی سرم آوردی؟

00:17:24.875 --> 00:17:25.875
بلا؟

00:17:27.166 --> 00:17:30.291
.تو راهنمایی‌هام رو با آغوش باز قبول کردی
.عملاً التماسم کردی

00:17:30.375 --> 00:17:34.166
الان...یه موش از جلوت رد شده و
یهو اینطوری به هم ریختی

00:17:36.458 --> 00:17:37.458
اصلاً می‌شنوی چی میگی؟

00:17:37.541 --> 00:17:39.416
!اوه، چه بلایی سرم آوردی؟

00:17:41.791 --> 00:17:44.791
فرستاده‌ی والارها همچین کاری نمی‌کنه

00:17:47.166 --> 00:17:50.625
تو واقعاً...کی هستی؟

00:17:51.541 --> 00:17:53.791
من کسیم که جلوی طوفان رو گرفته و

00:17:55.333 --> 00:17:57.750
خورشید رو بالای سرت نگه داشته

00:17:57.833 --> 00:18:02.250
فقط برای اینکه یه فرصت بهت بدم
!تا خودت رو اثبات کنی

00:18:04.708 --> 00:18:07.500
!حالا نُه حلقه رو برام بساز

00:18:07.583 --> 00:18:08.750
!نه

00:19:33.750 --> 00:19:34.833
...چی

00:19:45.583 --> 00:19:47.333
چی...میتریل

00:19:50.666 --> 00:19:53.583
چی...این چیـه؟

00:19:55.333 --> 00:20:00.208
من از وقتی اومدم ارگیون
خیلی چیزا ازت یاد گرفتم

00:20:01.833 --> 00:20:05.833
:ولی بزرگترین درسی که گرفتم این بود

00:20:07.791 --> 00:20:09.583
...آفرینش واقعی

00:20:13.208 --> 00:20:15.041
نیازمند فداکاریـه

00:20:22.083 --> 00:20:23.375
تو همونی

00:20:25.541 --> 00:20:26.875
درست میگم؟

00:20:28.583 --> 00:20:30.833
...تو -
من اسامی زیادی دارم -

00:21:18.333 --> 00:21:19.500
!میردانیا

00:21:23.208 --> 00:21:25.625
والارها رو شکر که زنده‌ای

00:21:25.708 --> 00:21:28.375
ما فریب خوردیم. هممون

00:21:28.458 --> 00:21:31.541
اینا همه نقشه‌ی اون بود تا
مجبورم کنه حلقه‌ها رو بسازم

00:21:31.625 --> 00:21:35.625
.منو انداخته بود توی یه زندان
.یعنی ذهنم رو. ولی آزاد شدم

00:21:36.458 --> 00:21:37.791
آزاد شدم

00:21:37.875 --> 00:21:41.958
حتماً به خاطر محاصره حواسش نبوده و
...یاقوت رو یادش رفت و

00:21:42.041 --> 00:21:44.791
همینطور موشـه. همون موش

00:21:44.875 --> 00:21:46.166
...و

00:21:47.208 --> 00:21:49.416
باید...باید حرفمو باور کنی

00:21:51.375 --> 00:21:53.083
!باید حرفمو باور کنی

00:22:00.958 --> 00:22:02.958
دیوار اینجا کمترین ضخامت رو داره

00:22:05.541 --> 00:22:06.583
!زود باشید

00:22:11.666 --> 00:22:15.375
!باید زیرساختش رو تقویت کنیم
!بجنبید

00:22:22.541 --> 00:22:23.541
بگیریدش

00:22:25.666 --> 00:22:27.041
اون سائورونـه

00:22:28.958 --> 00:22:30.125
!بگیریدش

00:22:31.583 --> 00:22:34.916
اون تمام این مدت بهتون دروغ می‌گفته

00:22:36.791 --> 00:22:39.291
نه. اون از ما محافظت کرده

00:22:39.375 --> 00:22:42.166
وقتی شما توی برج‌تون بودید و
دستوراتی صادر می‌کردید که ممکن بود

00:22:42.250 --> 00:22:43.250
سر هممونو به باد بدن

00:22:43.333 --> 00:22:45.791
نه. نه، کار اون بود

00:22:46.958 --> 00:22:48.541
!اون سائورونـه

00:22:50.208 --> 00:22:54.500
اگه حرفم رو باور نمی‌کنید، بزنید زخمیش کنید

00:22:56.208 --> 00:22:58.416
!دستش رو ببینید! خونش رو ببینید

00:22:59.125 --> 00:23:00.708
!عین قیر سیاهـه

00:23:14.000 --> 00:23:15.125
سرورم، بیاید

00:23:15.208 --> 00:23:17.125
بیاید برتون گردونیم توی برج‌تون

00:23:17.208 --> 00:23:18.708
!دستت رو بکِش

00:23:18.791 --> 00:23:21.291
!نه

00:23:44.000 --> 00:23:45.083
همه‌ی اینا می‌تونه تموم شه

00:23:47.916 --> 00:23:52.125
،اگه نُه حلقه رو تکمیل کنی
به شهرت رحم می‌کنم

00:23:57.125 --> 00:23:58.625
می‌خوای باهاشون چیکار کنی؟

00:24:00.916 --> 00:24:04.083
یه صلح بی‌نقص و ابدی ایجاد می‌کنم

00:24:38.041 --> 00:24:39.291
!زود باشید

00:25:16.125 --> 00:25:17.958
!مرگ بر دشمنان‌مون

00:26:29.458 --> 00:26:30.458
!وایسید

00:26:40.375 --> 00:26:44.083
خوش اومدی، فرمانده الراند

00:26:55.083 --> 00:26:56.458
حلقه‌ای که همراهتـه

00:26:58.958 --> 00:26:59.958
نشونم بده

00:27:01.250 --> 00:27:03.083
اگه میاوردمش اینجا
خیلی کار احمقانه‌ای بود

00:27:05.250 --> 00:27:06.333
تو ملازم پادشاهی

00:27:07.291 --> 00:27:09.750
باید طومار بگیری دستت، نه شمشیر

00:27:09.833 --> 00:27:11.375
تو که هیچکدوم رو دستم ندیدی

00:27:11.458 --> 00:27:13.458
نباید حمله رو متوقف می‌کردی، الراند

00:27:13.541 --> 00:27:17.000
اگه دوباره حرف زد، زبونش رو ببُر

00:27:21.791 --> 00:27:25.541
من هم مثل شما با سائورون دشمنی دارم

00:27:26.583 --> 00:27:30.083
چیزی که برای شکستش لازم دارم رو
بهم بده و بذار شرّش کم بشه

00:27:30.166 --> 00:27:33.291
فعلاً که خودت با محاصره‌ی ارگیون
داری خواسته‌های اون رو اجرا می‌کنی

00:27:33.375 --> 00:27:35.875
ارگیون غرق تاریکی شده

00:27:36.958 --> 00:27:42.083
،اون شهر الان مال حیله‌گره
همینطور تمام الف‌های داخلش

00:27:42.166 --> 00:27:43.708
ارباب کلبریمبور نه

00:27:43.791 --> 00:27:47.958
خود کلبریمبور بود که
سائورون رو با آغوش باز قبول کرد

00:27:49.208 --> 00:27:50.708
نمی‌تونی نجاتش بدی

00:27:52.250 --> 00:27:54.041
ولی می‌تونی گالادریل رو نجات بدی

00:27:57.791 --> 00:27:59.375
پیشنهادم صادقانه‌ست

00:28:00.916 --> 00:28:02.416
توصیه می‌کنم قبولش کنی و

00:28:03.541 --> 00:28:05.625
سائورون رو بسپری به من

00:28:12.541 --> 00:28:16.041
،زیباییت به جدِ بزرگت
مِلیانِ والار رفته

00:28:17.541 --> 00:28:21.166
،اگه یه ذره مثل اون عقل توی کله‌ات باشه

00:28:22.333 --> 00:28:25.125
باید بدونی که نمی‌تونی
توی نبرد من رو شکست بدی

00:28:26.666 --> 00:28:28.500
،من بهتر ازت رهبری می‌کنم

00:28:29.041 --> 00:28:34.250
نیروهام بهتر از نیروهات می‌جنگن و شکست می‌خوری

00:28:35.625 --> 00:28:41.166
ولی قبلش خونِ هم‌نوع‌هات
کفِ رودِ گلندوئین رو سیاه می‌کنه

00:28:42.666 --> 00:28:44.750
بچه‌های من ظلم و ستم‌هایی رو تحمل کردن که

00:28:44.833 --> 00:28:48.208
حتی شجاع‌ترین الف‌ها هم
تحمل شنیدن‌شون رو ندارن

00:28:49.375 --> 00:28:53.666
حاضری انقدر راحت جون‌شون رو فدا کنی، آدار؟

00:28:57.000 --> 00:28:58.166
خودشون حاضرن؟

00:29:05.000 --> 00:29:09.958
‫حلقه در ازای جونِ گالادریل.
‫تصمیمت چیه؟

00:29:23.958 --> 00:29:25.791
‫توی میدان نبرد ازم بپرس،

00:29:26.791 --> 00:29:29.208
‫موقعی که خنجر من روی گلوی توئـه

00:29:34.375 --> 00:29:35.375
‫خیلی‌خب

00:29:39.750 --> 00:29:41.166
‫اونجا می‌بینمت

00:29:44.375 --> 00:29:46.458
‫با نیزه‌ای که سر گالادریل روشـه

00:29:50.416 --> 00:29:53.625
‫اگه قراره اینطوری بشه،
‫بهتره باهاش خداحافظی کنم

00:29:57.875 --> 00:29:59.083
‫اون مسلح نیست

00:30:03.600 --> 00:30:10.600


00:30:17.625 --> 00:30:18.985
‫منو ببخش

00:30:23.791 --> 00:30:24.958
‫پیروز شو

00:30:59.375 --> 00:31:00.541
‫وروهیل

00:31:06.583 --> 00:31:10.250
‫تعداد نفرات دشمن ده برابر ماست.
‫پس چرا اینقدر اطمینان دارید؟

00:31:11.208 --> 00:31:13.892
‫چون چیزی می‌دونم که
‫پدر اُرک‌ها ازش خبر نداره

00:31:13.916 --> 00:31:15.017
‫اون‌وقت چیه؟

00:31:15.041 --> 00:31:18.458
‫شاهزاده دورین داره یه سپاه از دورف‌ها رو
‫برای کمک به ما جمع می‌کنه

00:31:19.208 --> 00:31:21.250
‫و به محض اینکه سپیده‌دم شد...

00:31:22.083 --> 00:31:25.750
‫تو راهنمایی‌شون می‌کنی
‫تا از پهلو به آدار حمله کنن

00:31:27.166 --> 00:31:28.166
‫عالیه

00:31:32.916 --> 00:31:34.116
‫همین الان به تاخت برو سراغ‌شون

00:31:36.208 --> 00:31:38.333
‫در این حین، من حواسم هست که
‫دیوارهای ارگیون

00:31:38.416 --> 00:31:39.750
‫یه شبِ دیگه دووم بیارن

00:31:56.125 --> 00:31:58.916
‫جنگجویان کازادوم

00:32:04.708 --> 00:32:06.375
‫در این لحظه،

00:32:07.583 --> 00:32:11.750
‫قصه‌ی بزرگ عصر ما داره نوشته میشه

00:32:15.208 --> 00:32:20.583
‫و ما تعیین می‌کنیم که پایانش...

00:32:20.666 --> 00:32:26.458
‫فاجعه باشه...یا پیروزی

00:32:31.166 --> 00:32:33.625
‫سائورون سنگدل که

00:32:35.916 --> 00:32:41.916
‫هفت راز آهنگری رو از پیشینیانِ ما
‫دزدیده بود، برگشته

00:32:43.000 --> 00:32:48.916
‫حلقه می‌سازه تا ما و کل سرزمین میانه رو
‫به بردگی بگیره

00:32:49.875 --> 00:32:52.333
‫اِلف‌ها نمی‌تونن شکستش بدن

00:32:54.541 --> 00:32:55.958
‫نه بدونِ ما

00:33:04.000 --> 00:33:06.000
‫و سائورون هم این رو می‌دونه

00:33:07.625 --> 00:33:12.916
‫اون خیال می‌کنه با شعله‌ور کردنِ آتیش طمع ما،

00:33:14.750 --> 00:33:17.916
‫می‌تونه قلب‌هامون رو به خاکستر بدل کنه و

00:33:19.166 --> 00:33:23.166
‫بدون نبرد، ما رو از میدان به در کنه

00:33:28.916 --> 00:33:32.375
‫ولی ما قوی‌تر از چیزی هستیم که
‫اون خیال می‌کنه

00:33:32.458 --> 00:33:33.916
‫آره!

00:33:34.000 --> 00:33:38.375
‫چون چیزی هست که همه‌ی دورف‌ها
‫براش خیلی ارزش قائلن،

00:33:38.458 --> 00:33:41.250
‫خیلی بیشتر از پول و ثروت

00:33:41.333 --> 00:33:45.083
‫حتی بیشتر از این کوهستان که برامون عزیزه

00:33:46.750 --> 00:33:51.708
‫در کنار من بجنگید، تا همه‌ی دنیا ببینن که

00:33:52.250 --> 00:33:54.416
‫وفاداری دورف‌ها

00:33:54.500 --> 00:33:59.958
‫نیرویی قوی‌تر از هر جادوگری‌ایـه!

00:34:00.041 --> 00:34:01.041
‫آره!

00:34:01.125 --> 00:34:03.541
‫قوی‌تر از هر ارتشی!

00:34:03.625 --> 00:34:04.875
‫آره!

00:34:04.958 --> 00:34:09.000
‫عمیق‌تر از پایه‌های زمین!

00:34:09.041 --> 00:34:10.541
‫آره!

00:34:11.416 --> 00:34:14.375
‫حاضرید در کنار دوستان‌مون بجنگید؟

00:34:14.458 --> 00:34:15.625
‫آره!

00:34:15.708 --> 00:34:19.583
‫حاضرید برای کازادوم بجنگید؟

00:34:19.666 --> 00:34:22.958
‫بوراک کازاد! بوراک کازاد!
(فریاد نبرد دورف‌ها، به معنیِ تبرهای دورف‌ها)

00:34:23.041 --> 00:34:26.708
‫بوراک کازاد! بوراک کازاد!

00:34:26.791 --> 00:34:30.500
‫بوراک کازاد! بوراک کازاد!

00:34:30.583 --> 00:34:34.416
‫بوراک کازاد! بوراک کازاد!

00:34:36.541 --> 00:34:38.166
‫کازا...

00:34:38.250 --> 00:34:40.291
‫دوم!

00:34:40.375 --> 00:34:43.416
‫به سمت ارگیون لشکرکشی می‌کنیم!

00:34:52.583 --> 00:34:53.833
‫از شهر دفاع کنید!

00:35:09.458 --> 00:35:10.458
‫به سمت دیوارها!

00:35:11.041 --> 00:35:12.041
‫به سمت دیوارها!

00:35:48.166 --> 00:35:50.375
‫دل و روده‌ات رو می‌کِشم بیرون، اِلف!

00:35:56.333 --> 00:35:57.333
‫بمیر

00:36:01.500 --> 00:36:05.125
‫نه! نه! نه، نه! نه!

00:36:42.291 --> 00:36:43.708
‫کافیـه!

00:36:55.791 --> 00:36:58.791
‫دوباره! دژکوب رو دوباره راه بندازید!

00:37:00.291 --> 00:37:01.375
‫یالا!

00:37:05.041 --> 00:37:06.250
‫پدرسالار

00:37:07.291 --> 00:37:09.708
‫دیوار مستحکم‌تر از چیزیـه که
‫فکرش رو می‌کردیم

00:37:09.791 --> 00:37:11.791
‫شاید تا قبل صبح نتونیم ازش رد بشیم

00:37:12.541 --> 00:37:15.458
‫اون اِلف خیلی بهتر از چیزی که
‫توقع داشتید دووم آورده

00:37:15.541 --> 00:37:19.208
‫همین الانش افرادش پنج‌تا
‫از منجنیق‌هامون رو نابود کردن

00:37:19.291 --> 00:37:21.000
‫اوروک‌های زیادی دارن تلف میشن

00:37:21.958 --> 00:37:23.833
‫دستورتون چیه، پدرسالار؟

00:37:23.916 --> 00:37:26.166
‫- شیپور عقب‌نشینی بزنیم؟
‫- نه

00:37:28.541 --> 00:37:30.125
‫سائورون نباید فرار کنه

00:37:31.750 --> 00:37:35.750
‫اون دیوار رو خراب کنید.
‫به هر قیمتی که شده.

00:37:35.833 --> 00:37:36.833
‫آدار!

00:37:41.166 --> 00:37:45.541
‫تو گفتی ما رو دوست داری

00:37:46.625 --> 00:37:48.666
با تمام گوشت و پوست و استخونم

00:37:51.000 --> 00:37:55.166
‫اونقدر زیاد دوست‌تون دارم که
‫نمی‌ذارم برده‌ی سائورون بشید

00:38:10.708 --> 00:38:11.708
‫عجله کنید!

00:38:17.375 --> 00:38:20.500
‫هنوز توی اردوگاهـه. پیداش کنید!

00:38:54.333 --> 00:38:55.375
‫اون مُرده

00:38:56.291 --> 00:38:57.291
‫کارش تمومه

00:38:58.375 --> 00:39:01.791
‫آهای. تو! بیا اینجا و کمک کن

00:39:06.916 --> 00:39:07.916
‫اون مُرده

00:39:59.083 --> 00:40:01.375
‫آنها در شعله‌ها به تاریکی بازمی‌گردند

00:40:04.333 --> 00:40:06.541
‫آنها در شعله‌ها به تاریکی بازمی‌گردند

00:40:33.750 --> 00:40:36.916
‫ببین چه موهای خوشگلی داره

00:41:02.416 --> 00:41:04.875
‫هر نیرویی که تو رو به اینجا آورده، سرباز،

00:41:05.750 --> 00:41:07.208
‫بابتش ممنونم

00:41:07.625 --> 00:41:12.041
‫بیا، یه راه مخفی به داخل شهر بلدم.
‫باید سائورون رو پیدا کنیم.

00:41:12.125 --> 00:41:13.541
‫من به خاطر آدار اینجام

00:41:18.500 --> 00:41:22.750
‫اگه الان بخوای بهش حمله کنی،
‫تاوانش میشه جونت

00:41:25.125 --> 00:41:26.375
‫از جونم می‌گذرم

00:41:28.958 --> 00:41:31.250
‫همین الانش همه چیزم رو ازم گرفته

00:41:34.166 --> 00:41:35.375
‫آروندیر

00:41:38.041 --> 00:41:41.250
‫امشب تعداد قهرمانان اِلف انگشت‌شماره

00:41:43.166 --> 00:41:46.875
‫حیفـه یه قهرمان دیگه از دست بدیم

00:41:48.875 --> 00:41:51.666
‫بعلاوه نبرد اصلی با آدار بعداً شروع میشه

00:42:07.583 --> 00:42:09.916
‫ارتش جلوی دروازه‌ی غربی
‫مستقر شده، شاهزاده دورین

00:42:10.000 --> 00:42:11.208
‫خوبه

00:42:11.291 --> 00:42:13.250
‫دورین!

00:42:15.541 --> 00:42:16.541
‫شاهزاده دورین!

00:42:18.875 --> 00:42:19.916
‫صبر کن!

00:42:24.750 --> 00:42:28.625
‫پدرت به افرادم حمله کرد

00:42:30.833 --> 00:42:33.666
‫همه رو جوری دِرو کرد انگار که
‫خوشه‌های گندم هستن

00:42:35.708 --> 00:42:37.541
‫ولی قراره حفر کنه

00:42:38.250 --> 00:42:40.250
‫اون هیولا رو آزاد می‌کنه!

00:42:40.333 --> 00:42:42.625
‫- دیسا، اون...
‫- نمی‌دونم

00:42:42.708 --> 00:42:44.833
‫ولی منو فرستاد که پیدات کنم

00:42:44.916 --> 00:42:47.625
‫اون گفت باید ارتش رو برگردونی

00:42:48.125 --> 00:42:49.583
‫الراند چی پس؟

00:42:50.708 --> 00:42:53.000
‫اگه الان اون ارتش رو به ارگیون ببری،

00:42:53.791 --> 00:42:56.291
‫شاید وقتی برگشتی
‫دیگه کازادومی در کار نباشه

00:43:12.416 --> 00:43:16.500
‫نترس. این هم می‌گذره

00:43:19.291 --> 00:43:23.250
‫بهت قول میدم،
‫وقتی سرزمین میانه التیام پیدا کرد و

00:43:23.333 --> 00:43:25.875
‫مردمش دیدن من و تو اینجا چیکار کردیم

00:43:29.250 --> 00:43:31.291
‫همه‌ی زحمت‌های ما ارزش پیدا می‌کنن

00:43:32.833 --> 00:43:33.833
‫«زحمت‌های ما»؟

00:43:34.500 --> 00:43:38.375
‫باید بدونی خیلی برام دردناکـه
‫که اینطوری باهات رفتار...

00:43:38.458 --> 00:43:40.541
‫همونطوری که با هزاران نفر دیگه رفتار کردی؟

00:43:45.125 --> 00:43:46.541
‫همونطور که مورگوت باهام رفتار کرد

00:43:49.458 --> 00:43:52.458
‫می‌دونی شکنجه شدن
‫به دستِ یه خدا چه حسی داره؟

00:43:54.833 --> 00:43:56.250
‫نمی‌تونم تصورش کنم

00:43:57.916 --> 00:44:01.083
‫من پایانش رو دیدم، کلبریمبور

00:44:02.666 --> 00:44:03.791
‫خیلی واضح و روشن

00:44:05.041 --> 00:44:07.208
‫از لحظه‌ای که چشم باز کردم دیدمش

00:44:08.666 --> 00:44:12.666
‫ولی چشم‌انداز اون با چشم‌انداز من فرق داشت

00:44:15.250 --> 00:44:21.208
‫چون اون می‌خواست نابود کنه و
‫من می‌خواستم به کمال برسونم

00:44:24.458 --> 00:44:28.833
‫گاهی، رنج و عذاب
‫یجورایی می‌شد مثل پاداش

00:44:29.625 --> 00:44:31.083
‫می‌شد یه بازی

00:44:32.583 --> 00:44:36.416
‫یه رقابت که معلوم شه اراده‌ی کی قوی‌تره

00:44:38.541 --> 00:44:42.958
‫بعد همه‌ی اینا، بازم انتخاب کردی که
همون درد رو به من تحمیل کنی؟

00:44:43.041 --> 00:44:44.041
‫نه

00:44:51.250 --> 00:44:52.833
‫خودت انتخابش کردی

00:44:55.083 --> 00:44:56.208
‫نه من

00:44:58.500 --> 00:44:59.500
‫چی؟

00:45:03.041 --> 00:45:07.583
‫همه چی به حلقه‌ها بستگی داره

00:45:08.958 --> 00:45:11.875
‫و از اونجا که تو مجبورم کردی

00:45:11.958 --> 00:45:15.708
‫آزارت بدم تا اونا رو بسازی،

00:45:17.916 --> 00:45:20.208
‫من صرفاً قربانی لجبازی تو هستم

00:45:22.500 --> 00:45:27.000
‫و تو، باعث و بانی حقیقی عذاب خودتی

00:45:35.083 --> 00:45:37.083
‫الحق که «حیله‌گر کبیر» هستی

00:45:42.166 --> 00:45:44.083
‫حتی خودت رو هم می‌تونی گول بزنی

00:45:48.541 --> 00:45:49.958
‫تمومشون کن

00:46:40.375 --> 00:46:41.666
‫رها کنید!

00:47:04.791 --> 00:47:05.791
‫یالا!

00:47:32.708 --> 00:47:33.791
‫آتش!

00:48:53.166 --> 00:48:57.000
‫حالا اراده‌ی کی قوی‌تره؟

00:49:51.208 --> 00:49:53.083
‫ببینید چه بلایی سر خودش آورده

00:49:53.166 --> 00:49:55.250
‫این پیر خرفت واقعاً زده به سیم آخر

00:49:55.916 --> 00:49:59.833
‫باید توی برج بمونی تا
‫برای خودت خطری ایجاد نکنی

00:50:00.541 --> 00:50:04.250
‫به دستور آناتار. ارباب ارگیون

00:50:12.833 --> 00:50:13.958
‫آزادش کنید

00:50:15.166 --> 00:50:16.326
‫بانوی من؟

00:50:17.500 --> 00:50:22.750
‫اون ارباب کلبریمبوره.
‫بزرگ‌ترین آهنگر اِلف‌‌ها.

00:50:24.250 --> 00:50:26.250
‫- آزادش کنید
‫- ولی ارباب ارگیون دستور داد...

00:50:26.333 --> 00:50:28.625
‫ارباب ارگیون جلوتونـه!

00:50:39.000 --> 00:50:42.250
‫کلبریمبور، منم

00:50:49.333 --> 00:50:50.541
‫کلبریمبور

00:50:51.416 --> 00:50:53.000
‫وقتی دیدمت،

00:50:54.166 --> 00:50:57.125
‫واسه یه لحظه مطمئن بودم که تو هم توی خیالمی،

00:50:58.750 --> 00:51:02.750
‫یه شکنجه‌ی دیگه واسه عذاب دادنِ من
‫با امید واهی

00:51:02.833 --> 00:51:03.958
‫سائورون؟

00:51:06.208 --> 00:51:07.541
‫حلقه‌های بیشتر؟

00:51:07.625 --> 00:51:08.875
نُه حلقه

00:51:11.000 --> 00:51:15.416
‫نُه حلقه واسه به بردگی کشیدنِ دنیای انسان‌ها

00:51:16.000 --> 00:51:19.750
‫همونطور که...منو به بردگی گرفت

00:51:21.416 --> 00:51:23.875
‫من...تقصیر خودم بود

00:51:23.958 --> 00:51:24.958
‫نه!

00:51:25.875 --> 00:51:29.750
‫از همون اولش، قسمتی از وجودم می‌دونست

00:51:30.375 --> 00:51:34.041
‫قسمتی از وجودم متوجه شد.
‫ولی من...چیزی رو می‌خواستم که پیشنهاد داد.

00:51:35.125 --> 00:51:40.291
‫پس، چشمم رو روی ماهیت واقعیش بستم

00:51:42.625 --> 00:51:43.958
‫من هم همینطور

00:51:48.375 --> 00:51:50.375
‫- خودشـه
‫- عجله کن

00:51:50.458 --> 00:51:54.583
‫تونل قدیمی دورف‌ها.
‫من باهاش مخفیانه وارد شهر شدم.

00:51:54.666 --> 00:51:57.000
‫تو و حلقه‌‌ها رو از اینجا دور می‌کنه

00:51:57.083 --> 00:51:58.083
‫نه. نه

00:51:58.166 --> 00:51:59.458
‫برو! همین الان!

00:51:59.541 --> 00:52:01.625
‫نمی‌تونم. تو باید این کار رو بکنی

00:52:01.708 --> 00:52:04.541
‫اون می‌فهمه چه اتفاقی افتاده.
‫میاد دنبال حلقه‌ها.

00:52:04.625 --> 00:52:09.583
‫حواسم هست که برات زمان بخرم

00:52:10.750 --> 00:52:15.666
‫حلقه‌ها رو بگیر. هر کسی رو که
‫تونستی توی شهر نجات بده. عجله کن!

00:52:15.750 --> 00:52:16.833
‫نه

00:52:18.083 --> 00:52:20.333
‫نمی‌ذارم به تنهایی باهاش روبرو بشی!

00:52:20.416 --> 00:52:23.166
‫من...این شهر رو ساختم

00:52:25.083 --> 00:52:26.833
‫جای من اینجاست

00:52:28.041 --> 00:52:29.875
‫تنها هم نیستن

00:52:39.166 --> 00:52:42.250
‫شرمنده. من آوردمش اینجا

00:52:44.500 --> 00:52:46.708
‫متأسفم که قوی‌تر نبودم

00:52:47.208 --> 00:52:49.208
‫هیچ‌کدوم‌مون اونقدری که باید قوی نبودیم

00:52:50.541 --> 00:52:53.291
‫شاید هیچکس توی سرزمین میانه
‫اینقدر قوی نباشه

00:52:55.000 --> 00:52:59.500
‫ولی شاید، اِلف‌ها باید یادشون باشه که

00:53:00.916 --> 00:53:04.750
‫قدرت به تاریکی غلبه نمی‌کنه،

00:53:06.541 --> 00:53:08.500
‫بلکه نور بهش غلبه می‌کنه

00:53:08.750 --> 00:53:10.500
‫شاید ارتش‌ها شکل بگیرن،

00:53:13.000 --> 00:53:14.958
‫شاید دل‌ها بشکنن،

00:53:15.041 --> 00:53:20.958
‫با این‌حال، نور ثابت‌قدم می‌مونه و
‫والاتر از قدرتـه

00:53:25.208 --> 00:53:30.708
‫چون در حضور نور،
‫اثری از تاریکی نمی‌مونه

00:53:36.625 --> 00:53:38.041
‫بدرود

00:54:19.791 --> 00:54:22.125
‫دوباره! چیزی نمونده!

00:54:32.625 --> 00:54:35.208
‫اونا به زودی به دیوار
‫نفوذ می‌کنن، فرمانده. مگه نه؟

00:54:35.291 --> 00:54:38.625
‫نه، ریان! دشمنان‌مون
‫اون دیوار رو خراب نمی‌کنن!

00:54:38.708 --> 00:54:41.375
‫شاید یه تیر تو ورق رو برگردونه

00:54:42.583 --> 00:54:45.500
‫- چندتا تیر آتشین برات مونده؟
‫- واسه انجام وظیفه‌ام دارم

00:54:45.583 --> 00:54:47.083
‫فقط یه خطِ دید واضح نیاز دارم

00:54:47.166 --> 00:54:48.375
‫دنبالم بیا

00:54:50.166 --> 00:54:51.166
‫برو!

00:55:03.041 --> 00:55:04.333
‫تیر رو پرتاب کن!

00:55:10.208 --> 00:55:11.208
‫نه

00:55:52.916 --> 00:55:54.333
‫حمله کنید!

00:56:14.250 --> 00:56:15.250
‫نابودش کنید!

00:56:26.916 --> 00:56:28.208
‫بفرستیدش توی میدان

00:56:29.291 --> 00:56:33.833
‫پدرسالار، اون هم‌نوعان
‫خودمون رو می‌کُشه

00:56:34.625 --> 00:56:36.166
‫بفرستیدش توی میدان

00:56:55.750 --> 00:56:58.083
‫اُرک‌ها دارن فرار می‌کنن!

00:57:01.500 --> 00:57:04.416
‫نه. دارن راه باز می‌کنن

00:57:35.375 --> 00:57:37.208
‫نمی‌تونی اینجا پیداشون کنی

00:57:38.416 --> 00:57:40.833
‫الان دیگه دستت بهشون نمی‌رسه

00:57:46.166 --> 00:57:50.625
‫پس خودت برام میاری‌شون و
‫می‌ذاری‌شون کف دستم

00:57:50.708 --> 00:57:53.208
‫دیگه دستت به هیچ حلقه‌ای نمی‌خوره

00:58:09.583 --> 00:58:11.833
‫به دستور ارباب حقیقی ارگیون،

00:58:11.916 --> 00:58:13.583
‫تو، سائورون، بدین‌وسیله...

00:58:20.333 --> 00:58:23.500
‫خیال کردی فقط تو
‫تسلیم قدرت من شدی؟

00:59:02.458 --> 00:59:04.458
‫تو نُه حلقه رو بهم میدی

00:59:18.541 --> 00:59:21.083
‫نباید به دیوار برسه!

01:00:02.666 --> 01:00:03.666
‫مراقب باشید!

01:00:18.250 --> 01:00:19.875
‫فرمانده، مراقب باش!

01:00:28.000 --> 01:00:30.291
‫همین الان بکُشیدش!

01:01:26.916 --> 01:01:30.208
‫برگرد به همون تپه‌ای که
‫ازش اومدی و برو زیر خاک

01:01:42.791 --> 01:01:43.916
‫فرمانده!

01:02:15.208 --> 01:02:16.375
‫فرمانده

01:02:16.458 --> 01:02:17.583
‫پادشاه برین

01:02:18.625 --> 01:02:19.916
‫شما نباید اینجا باشید

01:02:20.000 --> 01:02:22.583
‫پادشاه باید همونجایی باشه که نیاز مُبرم هست

01:02:37.583 --> 01:02:42.000
‫فرزندانِ من! همراه من پیشروی کنید!

01:03:28.916 --> 01:03:31.375
‫دورف‌ها! دورف‌ها دارن میان!

01:03:31.458 --> 01:03:32.875
‫شمال رو نگاه کنید!

01:03:49.666 --> 01:03:50.666
‫وروهیل

01:03:56.375 --> 01:03:58.416
‫دورین ارتش‌شون رو برگردوند

01:04:00.250 --> 01:04:02.125
‫دروازه‌ی کازادوم بسته شده

01:04:02.208 --> 01:04:06.458
‫نه، لابد یه اشتباهی شده

01:04:09.958 --> 01:04:11.041
‫دورین حتماً میاد!

01:04:28.166 --> 01:04:30.083
‫آرایش نظامی بگیرید!

01:04:32.958 --> 01:04:34.118
‫دورین حتماً میاد

01:04:40.250 --> 01:04:42.166
‫همه‌شون رو بکُشید!

01:04:45.500 --> 01:04:47.541
‫حمله!

01:04:55.666 --> 01:04:56.916
‫دورین حتماً میاد

01:05:03.083 --> 01:05:04.583
‫دورین حتماً میاد

01:07:08.375 --> 01:07:10.458
‫حرفِ رومیل رو فراموش کردی؟

01:07:17.250 --> 01:07:19.500
‫«هیچ‌وقت از سر خشم جنگ‌افروزی نکن»

01:07:35.000 --> 01:07:55.000
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.