﻿WEBVTT

00:00:05.350 --> 00:00:08.041
[ برگرفته از رویدادهای واقعی ]

00:00:09.276 --> 00:00:10.396
[ هتل مجستیک ]

00:00:10.469 --> 00:00:13.263
یعنی همین‌طوری برم تو
 و بگم می‌خوام شلنبرگ رو ببینم؟

00:00:13.263 --> 00:00:14.556
خدای من

00:00:14.556 --> 00:00:16.015
من به جات می‌گم

00:00:22.189 --> 00:00:24.858
توصیه می‌کنم اصلا باهاش خوش و بش نکنی

00:00:24.858 --> 00:00:27.569
البته -
و بهتره که ایستاده صحبت کنی. نشین -

00:00:28.111 --> 00:00:30.489
متوجه شدم -
و خواسته تنها ملاقاتت کنه -

00:00:30.489 --> 00:00:32.198
چی؟ یعنی نمی‌تونی همراهم بیای؟

00:00:32.198 --> 00:00:36.495
ملاقات با ژنرال شلنبرگ فقط یه دلیل می‌تونه
 داشته باشه. داری می‌ری که ازش فرمان بگیری

00:00:36.495 --> 00:00:37.871
حالت تهوع گرفتم

00:00:37.871 --> 00:00:39.331
به نفعته بالا نیاری

00:00:39.331 --> 00:00:40.415
یک لحظه

00:00:47.631 --> 00:00:48.882
بفرما

00:01:00.519 --> 00:01:01.520
بانو

00:01:03.313 --> 00:01:04.565
آقای شلنبرگ

00:01:05.816 --> 00:01:06.859
لطفا بفرمایید بنشینید

00:01:06.859 --> 00:01:09.069
.می‌دونم که سرتون خیلی شلوغه
نمی‌خوام مصدع اوقات‌تون بشم

00:01:09.069 --> 00:01:10.153
بفرمایید

00:01:11.154 --> 00:01:12.281
متشکرم

00:01:15.409 --> 00:01:17.286
سیگار می‌کشین؟ -
بله اگه اجازه بفرمایید -

00:01:17.286 --> 00:01:18.704
راحت باشید

00:01:20.873 --> 00:01:21.707
متشکرم

00:01:25.836 --> 00:01:26.837
...برام مایه افتخاره

00:01:26.837 --> 00:01:31.008
که بتونم مالکیت قانونی شرکت کوکو شنل رو
 بهشون برگردونم

00:01:31.633 --> 00:01:32.634
کارهاش انجام شده؟

00:01:33.719 --> 00:01:34.720
به زودی

00:01:36.305 --> 00:01:37.890
بسیار قدردان‌تون خواهم بود

00:01:37.890 --> 00:01:40.976
ورتیمرها از همون ابتدای شراکت‌مون

00:01:40.976 --> 00:01:45.022
یعنی حدود بیست سال پیش
از بنده سوءاستفاده کردن

00:01:45.022 --> 00:01:47.107
چه انتظاری داشتین؟
یهودی‌ان دیگه

00:01:47.939 --> 00:01:50.377
اما مسئله دیگه‌ای هست که می‌خواستم درموردش
باهاتون صحبت کنم

00:01:50.402 --> 00:01:53.197
اشپتز بهم گفت
که شما جناب وینستون چرچیل رو می‌شناسین

00:01:55.073 --> 00:01:56.074
جدا؟

00:01:58.285 --> 00:02:00.162
درسته؟ -
بله -

00:02:00.162 --> 00:02:02.372
چند وقته؟ -
مدت زیادی می‌شه -

00:02:03.207 --> 00:02:04.583
دقیقا چند سال می‌شه؟

00:02:08.711 --> 00:02:10.255
حقیقتا چند دهه می‌‌شه

00:02:10.255 --> 00:02:13.133
از دهه 20 بارها باهم شام صرف کردیم

00:02:13.133 --> 00:02:17.304
...مسافرت رفتیم -
پس رابطه نزدیکی دارین؟ -

00:02:17.304 --> 00:02:21.183
بله. حتی یک بار در بغل بنده گریه کردن

00:02:24.937 --> 00:02:26.438
خیلی خوبه

00:02:28.148 --> 00:02:29.274
عالی

00:02:30.192 --> 00:02:31.193
...خانم

00:02:33.320 --> 00:02:37.491
ازتون می‌خوام به صورت پنهانی
 با جناب چرچیل تماس بگیرین

00:02:38.909 --> 00:02:43.288
می‌تونین این کار رو انجام بدین دیگه، درسته؟ -
...نمی‌دونستم -

00:02:45.040 --> 00:02:46.783
اگر بخوام کاملا باهاتون صادق باشم
مطمئن نیستم

00:02:48.168 --> 00:02:49.378
از چه بابت؟

00:02:54.800 --> 00:02:55.634
...نمی‌دو

00:02:55.634 --> 00:02:58.220
...بهت گفتم که اقدامات لازم

00:02:58.220 --> 00:03:01.723
برای برگردوندن مالکیت شرکتت
داره انجام می‌شه دیگه، مگه نه کوکو؟

00:03:03.559 --> 00:03:06.061
مطمئن نیستی؟ یا نمی‌خوای؟

00:03:06.061 --> 00:03:11.149
...نه البته که می‌خوام
فقط نمی‌دونم کجاست

00:03:11.149 --> 00:03:12.776
اونش رو حل کردیم

00:03:13.569 --> 00:03:15.279
برای انجام ماموریت‌تون

00:03:15.904 --> 00:03:16.947
ماموریتم؟ -
بله -

00:03:17.948 --> 00:03:19.116
عملیات مدل‌هات
[ به معنی مدل کلاه ]

00:03:19.116 --> 00:03:22.286
اسم رمزت هم وست‌مینستره

00:03:24.246 --> 00:03:26.999
باید به مادرید سفر کنی
و با چرچیل ملاقات کنی

00:03:28.000 --> 00:03:29.835
اشپتز روند کار رو برات تسهیل می‌کنه

00:03:32.671 --> 00:03:37.384
این رو شخصا به جناب نخست‌وزیر
تحویل می‌دی

00:03:40.095 --> 00:03:43.348
صلح‌نامه‌ای که آقای چرچیل رو تشویق می‌کنه

00:03:44.141 --> 00:03:47.561
که پیشنهاد ما برای پایان دادن
 به خصومت‌ها علیه آلمان رو بپذیره

00:03:50.105 --> 00:03:51.857
اما من یه طراح مدم

00:03:52.649 --> 00:03:54.943
خودت رو دست‌کم نگیر کوکو

00:03:57.237 --> 00:03:58.238
از پسش برمیای

00:04:04.578 --> 00:04:05.787
...اگر موفق بشی

00:04:08.373 --> 00:04:12.628
تاریخ این دستاوردت رو بهتر از هرگونه لباسی
 که ساختی یا درآینده طراحی کنی به یاد میاره

00:04:15.631 --> 00:04:18.634
این مهم‌ترین کاریه که تو زندگیت انجام می‌دی

00:04:26.600 --> 00:04:27.601
چطور پیش رفت؟

00:04:27.625 --> 00:04:37.625
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: ZedMovie ::..</c></b>

00:05:24.554 --> 00:05:27.479
«نیو لوک»
«فصل اول، قسمت دوم»

00:05:35.979 --> 00:05:41.979
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:05:48.265 --> 00:05:49.266
وقتشه

00:05:50.475 --> 00:05:51.476
همراهم بیا

00:05:59.776 --> 00:06:01.528
دارم تمرین می‌کنم

00:06:04.539 --> 00:06:10.412
[ خانه - بازداشتگاه نازی‌ها ]

00:06:11.233 --> 00:06:17.233
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:06:18.795 --> 00:06:20.881
.بیست و خرده‌ای سالشه
از نیروهای جبهه مقاومت فرانسه‌ست

00:06:21.590 --> 00:06:23.717
فکر می‌کنن اطلاعات ارزشمندی داشته باشه

00:06:32.184 --> 00:06:33.310
اسمش چیه؟

00:06:33.310 --> 00:06:34.394
کاترین

00:06:34.978 --> 00:06:36.605
حرفی هم زده؟

00:06:36.605 --> 00:06:37.689
نه

00:07:00.337 --> 00:07:01.463
کاترین

00:07:03.549 --> 00:07:05.551
لطافت خاصی در اسمت نهفته‌ست

00:07:11.223 --> 00:07:13.350
فکر نمی‌کنم زیاد اذیت‌مون کنی

00:07:16.270 --> 00:07:18.939
می‌تونی باهام صحبت کنی و خودت رو نجات بدی

00:07:24.152 --> 00:07:25.320
...در غیراین صورت

00:07:28.490 --> 00:07:29.700
بهت صدمه می‌زنم

00:07:34.288 --> 00:07:40.043
و تا زمانی که تمام چیزهایی که می‌خوام رو
 بهم نگی دست از آزارت برنمی‌دارم

00:07:43.463 --> 00:07:44.464
کاترین

00:07:52.431 --> 00:07:54.766
فکر نمی‌کنی که به همین زودی کشته باشنش؟

00:07:54.766 --> 00:07:55.851
نه

00:07:58.854 --> 00:08:00.397
قطعا می‌خوان بفهمن چی‌ها می‌دونه

00:08:03.275 --> 00:08:04.776
افرادت کمک‌مون می‌کنن دیگه؟

00:08:07.988 --> 00:08:10.032
«آره. مگه این‌که برده باشنش به «خانه

00:08:10.908 --> 00:08:14.411
تنها جاییه که نیروهای مقاومت
هیچ نفوذی درش ندارن

00:08:15.078 --> 00:08:16.330
خانه؟

00:08:17.789 --> 00:08:20.167
هیچ‌کس از اونجا زنده بیرون نمیاد

00:08:23.712 --> 00:08:25.047
خدا کمک‌مون کنه

00:08:39.727 --> 00:08:42.523
سال‌هاست با چرچیل صحبت نکردم

00:08:42.523 --> 00:08:45.442
...فکر نمی‌کنم قبول کنه باهام ملاقات کنه. من

00:08:48.070 --> 00:08:50.030
این رو به شلنبرگ هم گفتی؟

00:08:50.030 --> 00:08:51.949
سعی کردم. ولی خیلی بهم فشار آورد

00:08:56.703 --> 00:08:58.997
الان فشار و استرس خیلی زیادی روشه کوکو

00:08:58.997 --> 00:09:01.291
می‌خواد جنگ رو به پایان برسونه

00:09:02.793 --> 00:09:04.753
شلنبرگ چه بلایی سرم میاره؟

00:09:06.922 --> 00:09:08.841
باید بری پیش چرچیل

00:09:10.467 --> 00:09:12.010
خیلی خیلی خسته‌م

00:09:13.846 --> 00:09:15.764
مشروب احتیاج دارم و باید بخوابم

00:09:19.643 --> 00:09:20.894
من رو بخوابون

00:09:23.063 --> 00:09:24.189
بهت نیاز دارم

00:09:37.911 --> 00:09:39.788
بیا بشین کریستین

00:09:39.788 --> 00:09:42.624
چیزی می‌خوری برات بیارم؟

00:09:42.624 --> 00:09:43.709
نه

00:09:44.334 --> 00:09:45.586
به هم‌نشین احتیاج داشتم

00:09:48.130 --> 00:09:49.131
...اون

00:09:50.591 --> 00:09:52.968
...مردی که از نیروهای مقاومت می‌شناختم

00:09:55.262 --> 00:09:56.305
...گفت که

00:09:57.598 --> 00:10:01.602
کاترین رو بردن به رو دلا پومپ
[ اسم خیابانی در پاریس ]

00:10:04.646 --> 00:10:05.981
دارن شکنجه‌ش می‌کنن

00:10:06.565 --> 00:10:08.942
خانه. اسمش رو شنیدم

00:10:09.526 --> 00:10:10.861
همه‌مون

00:10:11.653 --> 00:10:12.821
...کاترین بیچاره

00:10:14.489 --> 00:10:16.533
تنها جاییه که نفوذی توش ندارن
و نمی‌تونن کمکش کنن

00:10:18.368 --> 00:10:23.916
مدام به عذاب و رنجی که باعث شدم
تو این چهار سال

00:10:23.916 --> 00:10:28.921
به‌‌خاطر طراحی لباس برای نازی‌ها
متحمل بشین فکر می‌کنم

00:10:32.174 --> 00:10:34.259
واقعا بار سنگینی بوده

00:10:36.553 --> 00:10:40.307
اما همسرم دوست قدیمی‌ای داره

00:10:40.933 --> 00:10:47.147
که مادر همسر رئیس پلیس پاریسه

00:10:47.731 --> 00:10:49.066
احتمالا بتونه کمک کنه

00:10:49.066 --> 00:10:52.069
چه کاری از دست پلیس فرانسه برمیاد؟

00:10:52.069 --> 00:10:55.489
شنیدم نازی‌های زیادی
دارن پاریس رو ترک می‌کنن

00:10:56.198 --> 00:10:57.955
شاید رئیس پلیس از صحت این گفته

00:10:57.980 --> 00:11:00.160
و این‌که چه معنایی برای زندانی‌ها داره
اطلاع داشته باشه

00:11:00.160 --> 00:11:02.788
رشوه چی؟ با پول نمی‌شه کاریش کرد؟

00:11:02.788 --> 00:11:06.875
شاید، اما این باعث می‌شه فکر ‌کنن
 مهره خیلی مهمیه

00:11:08.335 --> 00:11:10.337
حاضری باهاش صحبت کنی؟

00:11:10.337 --> 00:11:11.713
البته

00:11:12.214 --> 00:11:15.634
متشکرم

00:11:29.898 --> 00:11:31.733
یه اسم ازت می‌خوام

00:11:38.949 --> 00:11:41.118
صرفا یه سری حروف الفباست

00:11:41.118 --> 00:11:43.579
که کنار هم قرار می‌گیرن
و آوایی رو تولید می‌کنن دیگه

00:11:45.914 --> 00:11:46.915
یه اسم

00:11:54.590 --> 00:11:56.091
یه اسم بهمون بده تا متوقفش کنیم

00:12:01.305 --> 00:12:04.725
افرادی که رو دلا پومپ رو اداره می‌کنن
یه مشت حیوونن

00:12:05.809 --> 00:12:08.979
همسرم می‌گه مردم به امید احتیاج دارن
و اون‌وقت امثال شما رو به سراغم می‌فرسته

00:12:08.979 --> 00:12:11.857
می‌خوام مهربون و دل‌رحم باشم

00:12:12.858 --> 00:12:14.545
اما گمان می‌کنم مردم به صداقت احتیاج دارن

00:12:14.570 --> 00:12:16.155
ما هم دنبال همینیم

00:12:22.618 --> 00:12:24.119
خواهرت رو شکنجه می‌کنن

00:12:25.037 --> 00:12:28.081
و حتی اگه همه چیز رو اعتراف کنه
به احتمال قوی باز هم می‌کشنش

00:12:30.501 --> 00:12:32.419
کجا زندگی می‌کرده؟
ممکنه این رو بهشون بگه

00:12:32.419 --> 00:12:35.255
اگه بگه، من می‌رم اونجا
می‌تونن من رو به جاش دستگیر کنن

00:12:35.255 --> 00:12:37.049
اینقدر ابله و خام نباش

00:12:38.217 --> 00:12:40.886
به جاش بری؟
باور کن اگر حقیقت رو بدونی حرفت رو پس می‌گیری

00:12:41.595 --> 00:12:48.393
جناب رئیس، شایعه‌ای که می‌گه نازی‌ها
به زودی پاریس رو ترک می‌کنن چقدر صحت داره؟

00:12:48.393 --> 00:12:49.394
درسته

00:12:49.394 --> 00:12:54.066
اما احتمال داره زندانی‌هایی که توان کار کردن دارن رو
 به اردوگاه‌ها منتقل کنن

00:12:55.359 --> 00:12:57.277
متاسفم. کاری از دستم ساخته نیست -
صبر کن -

00:12:57.277 --> 00:12:59.446
نازی‌ها واقعا دارن از پاریس می‌رن؟

00:13:00.364 --> 00:13:01.406
امیدواریم

00:13:02.407 --> 00:13:03.951
زندانی‌ها رو چطور می‌خوان جابه‌جا کنن؟

00:13:07.788 --> 00:13:08.830
به وسیله قطار

00:13:09.957 --> 00:13:12.334
همیشه این‌طور بوده

00:13:16.672 --> 00:13:18.507
باید به دوست پسر کاترین اطلاع بدم

00:13:18.507 --> 00:13:20.175
بریم لوسین

00:13:22.447 --> 00:13:26.373
[ هتل ریتز ]

00:13:34.606 --> 00:13:38.193
یه راهی به ذهنم رسید. یعنی یه نفر

00:13:38.902 --> 00:13:40.946
یکی که می‌تونه ترتیبش رو بده

00:13:40.946 --> 00:13:41.989
و اون کیه؟

00:13:41.989 --> 00:13:43.991
السا لومباردی

00:13:45.117 --> 00:13:46.201
یه ایتالیایی؟

00:13:46.201 --> 00:13:49.371
فرزند نامشروع خانواده سلطنتی

00:13:50.080 --> 00:13:51.206
لومباردی بریتانیاییه؟

00:13:51.206 --> 00:13:52.499
لومباردی نام خانوادگی همسرشه

00:13:53.166 --> 00:13:56.295
همسر یه سروان تو ارتش موسولینی شده

00:13:56.295 --> 00:13:59.131
از طریق اون با دوک وست‌مینستر آشنا شدم

00:13:59.131 --> 00:14:02.176
و بعد از اون هم با شاهزاده ادوارد
 و چرچیل. همه‌شون

00:14:03.385 --> 00:14:06.555
وینستون محبت خاصی به السا داره

00:14:07.181 --> 00:14:08.140
که این‌طور

00:14:08.140 --> 00:14:11.727
اگه با خودم ببرمش مادرید
مطمئنا می‌تونم باهاش ملاقات کنم

00:14:13.312 --> 00:14:14.813
پس باهاش تماس بگیر

00:14:14.813 --> 00:14:17.608
از قبل از شروع جنگ رابطه‌مون شکراب شده

00:14:18.817 --> 00:14:20.360
...و الان تو رُمه پس

00:14:20.944 --> 00:14:22.404
تو رُم آدم داریم

00:14:23.030 --> 00:14:24.573
مسئله اساسی اینه
که می‌شه اصلا بهش اعتماد کرد؟

00:14:24.573 --> 00:14:27.075
.اهمیتی نداره
فعلا تنها راه ارتباطیم به چرچیله

00:14:27.576 --> 00:14:30.120
باید یه داستانی
 برای پنهان کردن هدف اصلی سرهم کنیم

00:14:30.120 --> 00:14:31.413
سفر کاری

00:14:32.539 --> 00:14:34.582
می‌تونیم بگیم
برای افتتاح بوتیکی در مادرید می‌ریم

00:14:37.628 --> 00:14:38.795
خوبه

00:14:41.048 --> 00:14:43.800
از همین الان داری مثل مامورهای مخفی
فکر می‌کنی

00:14:44.510 --> 00:14:45.511
ولی هیچ خوشم نمیاد

00:14:46.011 --> 00:14:47.012
جدا؟

00:14:54.520 --> 00:14:57.189
بعدا باهات تماس می‌گیرم

00:15:02.736 --> 00:15:03.737
کجا می‌ری؟

00:15:04.488 --> 00:15:08.283
می‌رم تا مقدمات سفر دوستت
 السا لومباردی رو فراهم کنم

00:15:17.459 --> 00:15:21.630
اگه بخوان زندانی‌ها رو جابه‌جا کنن
 با قطار می‌برن‌شون هروه

00:15:21.655 --> 00:15:23.465
به این سادگی‌ها نیست آقا

00:15:23.465 --> 00:15:25.008
دارم با هروه صحبت می‌کنم

00:15:25.008 --> 00:15:28.720
نمی‌شه ریل‌ها رو منفجر کنین؟ -
اقداماتی هست که نیازه قبلش انجام بشه -

00:15:28.720 --> 00:15:30.889
ببین همه‌مون می‌خوایم به کاترین کمک کنیم

00:15:30.889 --> 00:15:32.933
باید بدونیم از کدوم خطوط راه‌آهن

00:15:32.933 --> 00:15:35.644
به سمت آلمان استفاده می‌‌کنن -
نمی‌تونیم با حدس زدن ریسک کنیم -

00:15:35.644 --> 00:15:37.688
اونقدری مواد منفجره نداریم
که جای اشتباه کردن داشته باشیم

00:15:37.688 --> 00:15:40.399
و اگه زود دست به کار بشیم
مسیرشون رو تغییر می‌دن

00:15:40.399 --> 00:15:41.608
کریستین -
بله؟ -

00:15:41.608 --> 00:15:43.151
می‌دونم می‌خوای کمک کنی

00:15:43.151 --> 00:15:48.323
کسی رو داری که توی صلیب سرخ آدم داشته باشه

00:15:48.323 --> 00:15:49.700
 یا خودش بهشون دسترسی داشته باشه؟

00:15:49.700 --> 00:15:52.578
چون از خطوط راه‌آهن استفاده می‌کنن
احتمال داره از برنامه قطارها اطلاع داشته باشن

00:15:52.578 --> 00:15:54.413
پرس و جو می‌کنم

00:15:54.413 --> 00:15:57.249
یا سوئدی‌ها. رئیست ممکنه کسی رو بشناسه

00:15:57.249 --> 00:16:00.502
تاثیر زیادی روی نگه‌داشتن زندانی‌های سیاسی
 توی فرانسه داشتن

00:16:00.502 --> 00:16:03.463
زندانی‌هایی مثل کاترین -
باشه. می‌پرسم -

00:16:04.047 --> 00:16:05.090
موفق باشی

00:16:09.261 --> 00:16:10.846
شرایطش قلبم رو به درد میاره

00:16:17.060 --> 00:16:19.104
اسم‌هاشون رو بهم بده. یالا

00:16:29.513 --> 00:16:33.046
[ رُم - ایتالیا ]

00:16:55.098 --> 00:16:57.726
ببخشید که مزاحم‌تون می‌شم خانم لومباردی

00:16:58.644 --> 00:17:00.020
پس نشو

00:17:00.020 --> 00:17:03.649
آخه... چندتا مرد اومدن
 و می‌خوان باهاتون صحبت کنن

00:17:06.734 --> 00:17:07.736
کی‌ هستن؟

00:17:09.112 --> 00:17:10.989
افسر گشتاپو‌ان
[ نام اختصاری نیروی پلیس مخفی آلمان ]

00:17:10.989 --> 00:17:13.867
اصرار دارن که حتما ببینن‌تون

00:17:20.415 --> 00:17:21.708
می‌تونن منتظر بمونن

00:17:23.001 --> 00:17:24.461
می‌گن نمی‌شه

00:17:41.019 --> 00:17:41.979
سلام

00:17:41.979 --> 00:17:43.397
السا لومباردی؟

00:17:44.189 --> 00:17:47.276
خیر. پادشاه جورج هستم. لباس زنانه پوشیدم

00:17:47.276 --> 00:17:49.152
می‌خوایم همراه‌مون تشریف بیارین

00:17:49.152 --> 00:17:51.363
چه دعوت دلپذیری

00:17:52.197 --> 00:17:53.198
گمشین برین پی کارتون

00:17:55.742 --> 00:17:58.704
.ببخشید. من آلمانی بلد نیستم
...می‌شه لطفا به انگلیسی تکرار

00:17:58.704 --> 00:18:00.414
بهمون دستور دادن ببریم‌تون پاریس

00:18:00.998 --> 00:18:03.250
بله. متوجه شدم. اما من جایی نمیام

00:18:03.250 --> 00:18:05.586
...اگر می‌دونستین همسرم -
اهمیتی نداره -

00:18:05.586 --> 00:18:07.880
نه. بهم دست نزن. کمکم کنین

00:18:07.880 --> 00:18:11.258
.خواهش می‌کنم. نه. بذارینم زمین
این کارتون خیلی توهین‌آمیزه

00:18:11.258 --> 00:18:13.010
این کار رو باهام نکنین

00:18:13.010 --> 00:18:14.344
لطفا بذارینم زمین

00:18:14.344 --> 00:18:16.680
می‌شه حداقل اجازه بدین کفش‌هام رو پام کنم؟

00:18:17.556 --> 00:18:21.310
بله. یه زندانی سیاسی تو رو دلا پومپه

00:18:24.188 --> 00:18:25.314
اما شما صلیب سرخین

00:18:25.981 --> 00:18:28.817
...اگه به شما مربوط نمی‌شه پس به

00:18:30.110 --> 00:18:31.361
بازه. بفرمایید

00:18:31.361 --> 00:18:34.531
کریستین -
متاسفم به چه درد من می‌خوره. لعنت بهتون -

00:18:34.531 --> 00:18:39.703
بیا. باید بریم. سرکنسول سوئد قبول کرده
 باهامون ملاقات کنه

00:18:41.205 --> 00:18:43.081
تا ابد ممنونتم

00:18:43.081 --> 00:18:46.752
دارم به هرکی می‌تونم رو می‌ندازم

00:18:46.752 --> 00:18:50.339
لباس همسر و دخترش رو برای جشن عروسیش
  طراحی کرده بودم

00:18:50.881 --> 00:18:51.882
با ماشین من می‌ریم

00:19:05.187 --> 00:19:06.647
کاترین

00:19:15.822 --> 00:19:18.033
شاید تا ابد تو این حال رهات کردم

00:19:19.409 --> 00:19:20.410
کاترین

00:19:40.472 --> 00:19:41.515
وایسا

00:19:44.226 --> 00:19:45.811
دارن وسایل‌شون رو جمع می‌کنن
که از پاریس برن

00:19:47.104 --> 00:19:49.940
...اگه تحمل کنی و اسمی بهشون ندی

00:19:50.941 --> 00:19:53.443
و هنوز براشون ارزشمند باشی
منتقلت می‌کنن

00:19:54.736 --> 00:19:55.737
این چیزیه که دنبالشی

00:19:58.031 --> 00:19:59.449
ضعیف‌ها رو می‌کشن

00:20:01.076 --> 00:20:02.119
و همین‌جا ول‌شون می‌کنن

00:20:04.788 --> 00:20:06.081
فرانسوی هستی؟

00:20:14.256 --> 00:20:15.257
درحال حاضر هیچی نیستم

00:20:17.759 --> 00:20:19.595
هم‌وطن‌هام هرگز نمی‌بخشنم

00:20:21.096 --> 00:20:25.225
اما این لطف رو در حقت می‌کنم
تا شاید خدا ببخشتم

00:20:37.946 --> 00:20:39.114
آقای دیور

00:20:39.615 --> 00:20:42.659
همسر برادرزاده‌م هم در رو دلا پومپ بود

00:20:43.160 --> 00:20:47.039
یادمه که خیلی تلاش کردین مداخله کنین

00:20:47.039 --> 00:20:50.417
باید در نحوه برخوردمون با این مسئله
جانب احتیاط رو رعایت کنیم

00:20:50.417 --> 00:20:52.169
قبلا اشتباهاتی در این زمینه مرتکب شدم

00:20:52.169 --> 00:20:53.587
سعی کردم مداخله کنم

00:20:53.587 --> 00:20:55.339
و به همین علت اون هیولاها

00:20:55.339 --> 00:20:58.926
ناخن‌های پسرش رو کِشیدن
و تخم چشم‌هاش رو سوزوندن

00:21:01.637 --> 00:21:03.305
خواهش می‌کنم رائول

00:21:03.931 --> 00:21:08.310
ما دنبال اطلاعات دقیقی

00:21:08.310 --> 00:21:10.479
درباره برنامه حرکت قطارها هستیم

00:21:10.479 --> 00:21:12.439
همه چیز به سرعت درحال تغییره

00:21:13.273 --> 00:21:16.026
درحال حاضر اطلاعات موثقی در دست ندارم

00:21:16.860 --> 00:21:19.738
متاسفانه نیروهای مقاومت
با منفجر کردن خطوط ریلی

00:21:19.738 --> 00:21:21.156
خشم‌ نازی‌ها رو برانگیختن

00:21:21.799 --> 00:21:24.343
برای این‌که بتونم به خواهرتون کمک کنم
زمان بیش‌تری احتیاج دارم

00:21:24.368 --> 00:21:26.537
به زودی اطلاعات بیش‌تری به دستم می‌رسه
تسلیم نمی‌شم

00:21:27.454 --> 00:21:28.539
بهتون قول می‌دم

00:21:33.001 --> 00:21:34.503
بازه

00:21:39.341 --> 00:21:42.261
السا. عزیزم. سفرت چطور بود؟

00:21:42.261 --> 00:21:43.470
سفرم؟

00:21:43.470 --> 00:21:45.931
این‌ها ریختن تو آپارتمانم و دزدینم

00:21:45.931 --> 00:21:49.142
قرار بود با ملایمت ازت درخواست کنن
که به دیدنم بیای

00:21:49.142 --> 00:21:51.937
پس کار تو بوده -
نه. کافیه. برین -

00:21:52.479 --> 00:21:54.147
بیا یه نوشیدنی بخور

00:21:54.147 --> 00:21:57.693
واقعا برام سخت بود که ببینم
 اسیر چنین زندگی مشترک فلاکت‌باری شدی

00:21:57.693 --> 00:21:59.278
حتی از بیرون و راه دور

00:22:00.237 --> 00:22:01.280
برای چی آوردینم اینجا؟

00:22:02.030 --> 00:22:05.701
چطور به این راحتی
به این سربازهای آلمانی فرمان دادی؟

00:22:05.701 --> 00:22:07.244
اون‌طوری که فکر می‌کنی نیست

00:22:07.244 --> 00:22:09.204
یعنی الان دیگه دستت با نازی‌ها
تو یه کاسه‌ست؟

00:22:09.204 --> 00:22:10.289
نه

00:22:10.873 --> 00:22:12.749
برات توضیح می‌دم

00:22:12.749 --> 00:22:13.834
دیگه کی اینجاست؟

00:22:14.918 --> 00:22:16.795
هیچ‌کس. فقط خودمونیم

00:22:18.046 --> 00:22:21.550
بیا عزیزم. بیا نوشیدنی بخور -
چرا بهشون گفتی این‌طوری کت‌بسته بیارنم؟ -

00:22:21.550 --> 00:22:23.343
وحشت‌زده‌ شدم

00:22:23.343 --> 00:22:26.763
.یه جنگ جهانی رو پشت سر گذاشتیم
این که در مقابلش چیزی نیست

00:22:26.763 --> 00:22:29.308
تو شاید. تکلیف بقیه‌مون هنوز مشخص نیست

00:22:38.192 --> 00:22:39.693
ویسکی واقعیه؟

00:22:41.528 --> 00:22:42.863
همونیه که دوست داری

00:22:46.950 --> 00:22:48.619
از کجا آوردیش؟

00:23:03.245 --> 00:23:05.389
فرصتی پیش پاته که بتونی زندگیت رو
 باهاش از این رو به اون رو کنی

00:23:05.414 --> 00:23:06.623
برای همینه که اینجایی

00:23:07.930 --> 00:23:09.890
یه پیشنهادی برات دارم

00:23:10.390 --> 00:23:11.934
فرصت خوبی برای هردومونه

00:23:11.934 --> 00:23:14.556
می‌شه یه بار هم که شده راستش رو بگی؟

00:23:14.798 --> 00:23:16.623
اعتراف می‌کنم. تو زندگیم رو متحول کردی

00:23:16.648 --> 00:23:18.775
ولی خودت هنوز همون آدم سابقی

00:23:19.191 --> 00:23:22.778
.سلامت هیچ‌وقت بی‌طمع نبوده
پس بگو چی از جونم می‌خوای؟

00:23:22.778 --> 00:23:23.987
بیا بشین ویسکی بخور

00:23:24.863 --> 00:23:26.532
قراره باهم بریم مادرید

00:23:26.532 --> 00:23:29.993
بس کن

00:23:29.993 --> 00:23:33.747
فرصتی در اختیارم قرار گرفته
که بوتیکی در مادرید باز کنم

00:23:35.082 --> 00:23:36.291
می‌خوام به تو بسپرمش

00:23:39.461 --> 00:23:40.879
دوست ندارم تو مادرید زندگی کنم

00:23:41.797 --> 00:23:43.298
یا پاریس

00:23:44.007 --> 00:23:46.885
خاطرات بدی ازشون دارم
 که بیش‌ترشون هم به تو مربوطه

00:23:47.845 --> 00:23:48.929
بهت اعتماد ندارم

00:23:49.805 --> 00:23:52.307
فقط دلم می‌خواد برم خونه. خواهش می‌کنم

00:23:53.725 --> 00:23:54.893
خونه‌ت در ایتالیا

00:23:54.893 --> 00:23:56.728
خونه دیگه‌ای که ندارم

00:23:56.728 --> 00:24:00.315
،یه لحظه فکر کردم خونه واقعیت رو می‌گی
توی بریتانیا

00:24:00.858 --> 00:24:02.401
اون‌ها هیچ‌وقت من رو نمی‌پذیرن

00:24:02.401 --> 00:24:05.070
مخصوصا الان
که زن یکی از سروان‌های موسولینی شدم

00:24:05.571 --> 00:24:07.698
از زندگی مشترکم متنفرم

00:24:07.698 --> 00:24:11.034
نگران نباش. می‌تونیم به ملاقات چرچیل بریم
و ترتیب همه چیز رو بدیم

00:24:12.578 --> 00:24:13.579
وینستون؟

00:24:14.288 --> 00:24:16.081
وینستون مادریده؟

00:24:16.081 --> 00:24:18.041
آره. فردا به اونجا می‌ره

00:24:18.041 --> 00:24:20.627
خدای من -
با روزولت جلسه داره -

00:24:23.172 --> 00:24:25.299
اون می‌تونه کمکم کنه
 به خونه‌م در انگلیس برگردم

00:24:27.551 --> 00:24:29.094
باهم به مادرید می‌ریم

00:24:30.929 --> 00:24:32.014
چمدونت رو برات حاضر می‌کنم

00:24:34.766 --> 00:24:36.226
چطور قراره بریم اونجا؟

00:24:36.226 --> 00:24:38.437
ترتیب همه چیز داده شده السا

00:24:42.024 --> 00:24:43.025
اجازه بفرمایید

00:24:43.859 --> 00:24:45.235
سلام -
از آشنایی‌تون خوشوقتم -

00:24:45.235 --> 00:24:46.445
ماشین بیرون منتظرتونه

00:24:47.029 --> 00:24:48.780
اسپتز برای من کار می‌کنه

00:24:48.780 --> 00:24:51.658
قراره کمک‌مون کنه به مادرید بریم

00:24:52.284 --> 00:24:54.745
می‌شه قبلش یه کوکتل بخوریم؟ -
نه. وقت نداریم -

00:24:54.745 --> 00:24:56.121
اسپتز

00:24:56.121 --> 00:24:58.874
این دیگه چه جور اسمیه؟ -
اذیتش نکن السا -

00:24:58.874 --> 00:25:00.626
بیا -
آخه خیلی یه جوریه -

00:25:07.841 --> 00:25:09.009
...خبر خوب اینه که

00:25:09.009 --> 00:25:10.802
کنسولگری سوئد زمان بیش‌تری خواسته

00:25:10.802 --> 00:25:12.429
فکر می‌کنه بتونه از صلیب سرخ کمک بگیره

00:25:12.429 --> 00:25:14.660
.از بالا دستور دادن
باید همین الان حرکت کنیم

00:25:14.685 --> 00:25:18.460
نه. تا وقتی ندونین از کدوم مسیر می‌برنش
که نمی‌شه ریل‌ها رو منفجر کنین

00:25:18.485 --> 00:25:21.154
فرمانده‌م دستور داده
 ریل‌های شمالی رو منفجر کنیم

00:25:21.154 --> 00:25:23.191
چون آلمانی‌ها منابع‌ و تجهیزات‌شون رو
 از اون سمت وارد می‌کنن

00:25:23.206 --> 00:25:25.250
خواهش می‌کنم هروه. وایسا
چرا به حرفم گوش نمی‌دی؟

00:25:25.250 --> 00:25:26.543
دارم گوش می‌دم

00:25:26.543 --> 00:25:29.796
تا وقتی ندونیم کجاست
 نباید جایی رو منفجر کرد

00:25:29.796 --> 00:25:30.922
تا وقتی بفهمیم کاری نکنین

00:25:30.922 --> 00:25:33.842
.این کار رو نکنین. جایی رو منفجر نکنین
دارن کمک‌مون می‌کنن

00:25:33.842 --> 00:25:36.970
اگه شانس بیاریم همون مسیری رو منفجر می‌کنیم
 که کاترین رو ازش می‌برن

00:25:36.970 --> 00:25:38.305
ولی احتمالش کمه

00:25:38.847 --> 00:25:41.058
نمی‌خوام الکی امیدوارت کنم. دیگه باید بریم -
باید بریم -

00:25:41.058 --> 00:25:43.352
بریم. این تنها کاریه که از دست‌مون برمیاد

00:25:43.352 --> 00:25:44.645
متاسفم کریستین

00:25:44.645 --> 00:25:46.271
باید از دستورات پیروی کنم

00:25:58.867 --> 00:26:01.161
سیگار می‌خواین آقای اسپتز؟

00:26:01.161 --> 00:26:02.537
فراموشش کن

00:26:02.537 --> 00:26:04.998
چطور آخه؟
اینجا ایستاده

00:26:04.998 --> 00:26:06.249
سیگار؟

00:26:06.249 --> 00:26:07.626
فعلا نه خانم. متشکرم

00:26:07.626 --> 00:26:10.295
چه مودب. خیلی جنتلمنین

00:26:10.295 --> 00:26:15.133
همسرم همیشه می‌گه بیش از اندازه مودبم
و به بقیه احترام می‌ذارم

00:26:16.802 --> 00:26:18.637
پس زن اشتباهی رو به همسری برگزیدین

00:26:21.431 --> 00:26:25.018
خانم شنل، می‌تونم
 چند دقیقه‌ای باهاتون صحبت کنم؟

00:26:25.018 --> 00:26:26.728
نه. شماها همین‌جا بمونین

00:26:28.397 --> 00:26:32.359
.من می‌رم مشروب پیدا کنم
کسی چیزی می‌خوره؟

00:26:32.359 --> 00:26:34.569
نه. ممنون -
هرچی برای خودت گرفتی من هم می‌خورم -

00:26:34.569 --> 00:26:35.988
دوبل بگیر

00:26:36.697 --> 00:26:38.865
.عذر می‌خوام. ببخشید
می‌دونین بار هنوز بازه یا نه؟

00:26:38.865 --> 00:26:40.617
واگن بعدیه -
متاسفم -

00:26:41.868 --> 00:26:44.955
اون یکی نقشه برای رسیدن به چرچیل شکست خورد

00:26:45.497 --> 00:26:46.707
کدوم نقشه؟

00:26:46.707 --> 00:26:49.835
ما از اول نقشه‌ جایگزین شلنبرگ بودیم

00:26:49.835 --> 00:26:53.297
سعی داشت از جاسوس‌های دوجانبه بریتانیایی
استفاده کنه

00:26:53.297 --> 00:26:55.132
اما بهش خبر دادن که موفق نشدن

00:26:55.924 --> 00:26:57.509
منظورت چیه که شکست خوردن؟

00:26:58.760 --> 00:27:00.178
هیتلر دستور داد اعدام‌شون کنن

00:27:01.972 --> 00:27:06.393
و حالا می‌دونه که یک نفر سعی داره
 بدون اطلاعش برای صلح مذاکره کنه

00:27:06.393 --> 00:27:10.606
به پلیس دستور داده تو حالت آماده‌باش قرار بگیرن
و دنبال آلمانی‌هایی باشن که از مرز عبور می‌کنن

00:27:12.149 --> 00:27:14.651
به همین خاطر الان خیلی باید حواسم رو بدم

00:27:14.651 --> 00:27:15.569
هیتلر؟

00:27:17.321 --> 00:27:20.032
پس چیزی درباره مدل‌هَت نمی‌دونه؟ -
نه -

00:27:20.032 --> 00:27:22.701
خدای من -
همگی سوار شن -

00:27:22.701 --> 00:27:25.579
باید بیخیال این نقشه دیوانه‌وار بشیم
و همین الان از قطار پیاده شیم

00:27:25.579 --> 00:27:28.874
کوکو. باید همین‌جا بمونیم -
دیگه جنون کافیه -

00:27:28.874 --> 00:27:30.959
.نمی‌تونیم پیاده شیم
دیگه دیر شده

00:27:30.959 --> 00:27:35.088
به افرادی رشوه دادم و ترتیبی دادم
که بتونیم وارد اسپانیا بشیم

00:27:35.088 --> 00:27:37.883
قراره یه کیف حاوی اسکناس
 به دستم برسه

00:27:37.883 --> 00:27:39.968
از پسش برنمیام -
چرا می‌تونی -

00:27:39.968 --> 00:27:41.345
به داستان ساختیگیت بچسب

00:27:41.345 --> 00:27:46.308
.قراره یه بوتیک توی مادرید باز کنی
سفرت کاملا کاریه

00:27:46.308 --> 00:27:47.643
بلیت‌هاتون لطفا

00:27:49.227 --> 00:27:50.938
کجا می‌ری؟ -
زود برمی‌گردم -

00:27:50.938 --> 00:27:52.856
باید ترتیب تدارکات سفرمون رو

00:27:52.856 --> 00:27:55.233
بعد از ورود به خاک اسپانیا بدم -
بلیت‌هاتون رو حاضر کنین -

00:27:55.233 --> 00:27:57.444
هر اتفاقی هم که افتاد
باید خودت رو به مادرید برسونی

00:28:33.063 --> 00:28:34.231
باید سعی کنیم کمی بخوابیم

00:28:36.942 --> 00:28:39.611
خوب می‌شه. خیلی خسته‌م

00:28:41.863 --> 00:28:43.448
ولی الان دیگه خوابم نمی‌بره

00:28:44.449 --> 00:28:45.534
سعیت رو بکن

00:28:48.495 --> 00:28:52.332
می‌شه برام لالایی بخونی کوکو؟ -
مسخره‌بازی درنیار -

00:28:52.332 --> 00:28:54.376
اون آهنگه که قبلا می‌خوندی رو یادته؟

00:28:56.253 --> 00:28:57.296
من آواز نمی‌خونم

00:28:58.714 --> 00:29:01.842
اون موقع که تو کلاب‌ها می‌رقصیدیم

00:29:01.842 --> 00:29:04.970
می‌دونم دوست داری تظاهر کنی
اون دوره‌ی زندگیت هرگز اتفاق نیفتاده

00:29:04.970 --> 00:29:08.557
ولی بهترین سال‌های زندگی‌مون بودن

00:29:16.857 --> 00:29:18.400
باشه. خودم می‌خونمش

00:29:37.419 --> 00:29:38.545
وایسا، هنوز هم ادامه داره

00:29:40.380 --> 00:29:41.381
نه

00:30:13.789 --> 00:30:15.999
به اندازه منفجر کردن یه تقاطع دیگه
 مواد محترقه داریم

00:30:15.999 --> 00:30:19.211
بذار اول این یکی رو منفجر کنیم
 و مطمئن بشیم درست کار می‌کنه

00:30:20.629 --> 00:30:22.798
هی! بندازش وسط

00:30:23.382 --> 00:30:26.510
به‌نظرت بهمون اجازه می‌دن
قطار کاترین رو هم هدف قرار بدیم؟

00:30:26.510 --> 00:30:27.678
بریم تو کارش

00:30:27.678 --> 00:30:29.012
نظرت چیه؟

00:30:29.930 --> 00:30:31.890
....ممکنه بفرستنش مونیخ یا

00:30:32.975 --> 00:30:34.309
شاید هم برلین. نمی‌دونم

00:30:35.102 --> 00:30:36.270
تصمیمش با خودت

00:30:42.526 --> 00:30:43.652
خدای من

00:30:44.611 --> 00:30:46.238
تمام کوپه‌ها رو بگردین -
چی شده؟ -

00:30:46.238 --> 00:30:48.031
همراهم بیاین -
اسپتز کجاست پس؟ -

00:30:50.492 --> 00:30:53.954
دارن یه سری‌ها رو پیاده می‌کنن
اسپتز می‌دونه باید چه کار کنیم

00:30:53.954 --> 00:30:55.080
کجاست؟

00:30:56.081 --> 00:30:56.957
خدای من

00:30:57.666 --> 00:30:58.500
نگاه کن

00:31:00.502 --> 00:31:02.421
کجاست؟ -
بردنش -

00:31:05.382 --> 00:31:06.383
اسپتز

00:31:07.384 --> 00:31:08.385
چه اتفاقی داره میفته؟

00:31:08.385 --> 00:31:09.553
راه برو

00:31:16.893 --> 00:31:18.103
وای خداجون

00:31:31.867 --> 00:31:33.285
دستگیرمون می‌کنن

00:31:39.249 --> 00:31:40.334
علت سفر؟

00:31:40.917 --> 00:31:43.086
قراره یه بوتیک توی مادرید افتتاح کنیم

00:31:46.632 --> 00:31:47.799
باهمین؟

00:31:52.304 --> 00:31:53.680
پس دارین یه کسب و کار راه می‌ندازین؟

00:31:53.680 --> 00:31:55.891
بله قربان -
شرکای تجاری هستیم -

00:31:57.726 --> 00:31:58.727
اسناد و مدارک‌تون رو نشونم بدین

00:32:04.816 --> 00:32:05.817
مدارک‌تون

00:32:13.241 --> 00:32:15.953
کافیه. برو کوپه بعدی

00:32:15.953 --> 00:32:17.037
این‌ها رو بسپر به من

00:32:18.538 --> 00:32:19.915
خانم شنل؟

00:32:20.916 --> 00:32:21.917
خودم هستم

00:32:30.550 --> 00:32:32.260
از آشنایی با شما خوشوقتم

00:32:32.260 --> 00:32:33.345
و همچنین شما بانو

00:32:35.931 --> 00:32:37.641
اسپتز گفت این رو بهتون تحویل بدم

00:32:39.059 --> 00:32:40.143
متشکرم

00:32:40.894 --> 00:32:43.272
خودش کجاست؟ -
گشتاپو در حالت آماده‌باش کامله -

00:32:43.272 --> 00:32:45.649
باید کمکش می‌کردم از قطار خارج شه

00:32:46.400 --> 00:32:48.944
اون سمت مرز ملاقات‌تون می‌کنه

00:32:50.570 --> 00:32:51.613
موفق باشین

00:32:52.197 --> 00:32:54.107
اگر موفق بشین
همه‌مون رو از این وضع نجات می‌دین

00:33:05.335 --> 00:33:06.336
مگه داریم چی کار می‌کنیم؟

00:33:07.379 --> 00:33:09.006
داری با نازی‌ها همکاری می‌کنی، نه؟

00:33:09.589 --> 00:33:13.051
نه. اون‌ها برام کار می‌کنن. برای ما

00:33:13.051 --> 00:33:14.261
که بتونیم به ملاقات چرچیل بریم

00:33:14.845 --> 00:33:15.929
چی؟ -
آره -

00:33:15.929 --> 00:33:19.182
جریان چیه؟
چی تو اون کیفه؟

00:33:19.182 --> 00:33:21.059
نمی‌دونم. بیا نگاه کنیم

00:33:25.314 --> 00:33:26.607
نگاه کن

00:33:26.607 --> 00:33:28.275
حتما اسپتز ترتیبش رو داده

00:33:28.859 --> 00:33:31.153
نگاه کن. مال توئه

00:33:31.153 --> 00:33:34.323
می‌خواست وقتی می‌رسیم اسپانیا
پول دستت باشه

00:33:34.323 --> 00:33:37.909
یه بوتیک فوق‌العاده با این‌ها
برات راه می‌ندازیم

00:33:37.909 --> 00:33:40.329
.یا برای این‌که به انگلیس برگردی استفاده‌ش کن
انتخابش با تو

00:33:40.329 --> 00:33:42.414
پول خیلی زیادیه -
درسته -

00:33:42.414 --> 00:33:43.582
همه‌ش واسه منه؟

00:33:44.333 --> 00:33:46.376
بعد از این‌که با چرچیل ملاقات کردیم، آره

00:33:46.376 --> 00:33:49.796
اون موقع خودت تصمیم بگیر چه راهی برات بهتره -
باشه -

00:34:13.153 --> 00:34:15.489
بریم سمت ریل مونیخ. یالا -
کیفت رو می‌برم -

00:34:36.134 --> 00:34:40.055
حالا چی کار کنیم؟ نیستش -
یه کاریش می‌کنیم -

00:34:40.639 --> 00:34:41.640
[ ایستگاه هندای - مرز اسپانیا ]

00:34:41.640 --> 00:34:42.891
نمی‌دونم

00:34:42.891 --> 00:34:46.103
قرار نیست همه چی به امر سرکار خانم شنل
خود به خود ردیف بشه که

00:34:47.270 --> 00:34:48.814
ولی گاهی می‌شه

00:34:49.439 --> 00:34:50.440
عذر می‌خوام

00:34:50.440 --> 00:34:51.732
حالت خوبه؟

00:34:51.732 --> 00:34:54.069
.خدا رو شکر اینجام
 شما دوتا هم به سلامت رسیدین

00:34:54.069 --> 00:34:55.779
این رو کوچمن داد؟

00:34:57.781 --> 00:34:59.283
بقیه راه رو باید با ماشین بریم

00:34:59.283 --> 00:35:01.326
می‌رم وسایل‌تون رو بیارم -
باشه -

00:35:02.411 --> 00:35:03.662
نه وایسا. اون پول منه

00:35:03.662 --> 00:35:06.039
بهتره دستت نبینن و بگیرنت

00:35:07.332 --> 00:35:09.710
...ولی اسپتز داره کجا -
کارش رو بلده -

00:35:14.423 --> 00:35:16.425
به پدرت گفتی؟

00:35:18.468 --> 00:35:22.139
.نه. نمی‌تونم
قبلش باید اطلاعات بیش‌تری کسب کنم

00:35:22.139 --> 00:35:23.432
...البته. درسته. تو

00:35:26.101 --> 00:35:27.603
پسر خوبی هستی

00:35:30.564 --> 00:35:32.107
و یه برادر فوق‌العاده

00:35:35.868 --> 00:35:37.495
بیاین تو. خبرهایی براتون دارن

00:35:42.492 --> 00:35:45.329
نیروهای مقاومت همچنان
 دارن خطوط راه‌آهن رو منفجر می‌کنن

00:35:45.329 --> 00:35:46.830
ولی باهاشون مذاکره کردم

00:35:46.830 --> 00:35:49.333
اگه بتونیم قبل از رسیدن قطار
به مرز آلمان خودمون رو بهش برسونیم

00:35:49.333 --> 00:35:52.794
آلمان‌ها حاضرن کاترین رو
به مقامات سوئدی تحویل بدن

00:35:54.171 --> 00:35:55.172
متشکرم

00:35:56.214 --> 00:35:58.884
مبادله در ایستگاه بار له دوک انجام می‌شه

00:35:59.801 --> 00:36:01.803
چقدر وقت داریم؟
می‌تونیم خودمون رو برسونیم؟

00:36:01.803 --> 00:36:03.013
مطمئن نیستیم

00:36:03.013 --> 00:36:06.308
زمان تقریبی ورود قطار هم مشخص نیست؟

00:36:06.308 --> 00:36:08.894
نمی‌دونم. احتمالا تا صبح وقت داشته باشی

00:36:08.894 --> 00:36:11.229
چند افسر سوئدی و فرانسوی رو عازم کردم

00:36:11.897 --> 00:36:13.190
باید برم

00:36:14.865 --> 00:36:16.693
می‌تونین رانندگی کنین آقای للونگ؟

00:36:16.693 --> 00:36:19.029
بله. باید تا صبح یکسره برونیم

00:36:19.029 --> 00:36:22.866
.قبلا اونجا رفتم
خیلی دورافتاده‌ست

00:36:24.844 --> 00:36:28.338
[ ایستگاه بار له دوک  ]
[ 128کیلومتری مرز آلمان ]

00:36:34.086 --> 00:36:35.712
چرا تا در ورودی با ماشین نرفتیم؟

00:36:35.712 --> 00:36:37.965
دیگه به هویت جعلیم اعتمادی نیست

00:36:37.965 --> 00:36:39.508
نمی‌تونم توی هتل بمونم

00:36:41.093 --> 00:36:44.972
تحت این اسامی براتون اتاق جداگانه رزرو شده

00:36:46.390 --> 00:36:48.350
لطفا تا جای ممکن تعاملات‌تون رو کاهش بدین

00:36:48.350 --> 00:36:50.894
چرا؟
مگه قرار نیست یه بوتیک باهم افتتاح کنیم؟

00:36:50.894 --> 00:36:53.021
اون برای فرداست. بعد از جلسه با وینستون

00:36:53.021 --> 00:36:56.149
راس ساعت نه در سفارت ملاقاتش می‌کنین

00:36:56.149 --> 00:36:58.110
لطفا امشب خیلی احتیاط کنین

00:36:59.069 --> 00:37:00.612
 چند لحظه تنهامون بذار

00:37:03.098 --> 00:37:04.099
مراقب خودت باش

00:37:04.600 --> 00:37:06.351
بعد چطور پیدات کنم؟

00:37:06.351 --> 00:37:08.645
بهم زنگ بزن. به این شماره

00:37:08.645 --> 00:37:11.190
.یه آپارتمان همین نزدیکی‌ها گرفتم
میام دنبالت

00:37:11.190 --> 00:37:13.692
و تا اون موقع مقدمات برگشت‌مون به پاریس رو
 فراهم می‌کنم

00:37:13.692 --> 00:37:15.527
برنامه‌ریزی آینده‌ رویایی‌تون تموم نشد؟

00:37:18.447 --> 00:37:20.199
موفق باشی -
امیدوارم همه‌مون موفق بشیم -

00:37:22.492 --> 00:37:25.187
می‌دونی که احتمالا کوکو جان
هردومون رو به کشتن می‌ده دیگه، نه؟

00:37:25.829 --> 00:37:27.414
نگرانیم اصلا از بابت اون نیست

00:37:27.414 --> 00:37:29.791
ببین یا دوستت داره، یا ازت متنفره

00:37:29.791 --> 00:37:31.668
درهرصورت بگات می‌ده

00:37:34.421 --> 00:37:36.256
چقدر سبک شده

00:37:36.256 --> 00:37:38.258
راستش اصلا انگار خالی شده

00:37:38.842 --> 00:37:40.052
و بله شده

00:37:40.052 --> 00:37:43.555
اجازه بده توضیح بدم -
توضیحی وجود نداره -

00:37:43.555 --> 00:37:45.349
می‌دونستم نمی‌شه بهت اعتماد کرد

00:37:45.349 --> 00:37:47.976
.به ریتز خوش آمدید
به مادرید خوش آمدید

00:37:52.856 --> 00:37:55.025
فکر می‌کنم شانس بهمون رو کنه
 و بتونیم کاترین رو پیدا کنیم

00:37:55.025 --> 00:37:57.194
تا خط راه‌آهن بعدی چقدر راهه؟

00:37:58.111 --> 00:37:59.863
حداقل ده کیلومتر

00:38:01.490 --> 00:38:04.201
ایشالله قطار کاترین از همین مسیر بگذره

00:38:17.047 --> 00:38:19.591
یه‌کم پیش یه گپ و گفت دوستانه
 با اسپتز داشتم

00:38:21.635 --> 00:38:23.720
الحق که آلمانیه

00:38:34.106 --> 00:38:36.108
قرار بود باهم دیده نشیم

00:38:36.692 --> 00:38:37.818
نازیه؟

00:38:42.614 --> 00:38:45.367
اصالتا آلمانی نیست

00:38:45.367 --> 00:38:49.037
درواقع مثل تو، اهل بریتانیاست

00:38:53.333 --> 00:38:54.960
فکر کنم داره بهت دروغ می‌گه

00:38:54.960 --> 00:38:57.129
بهت گفت که پول‌هام رو برده؟

00:38:57.129 --> 00:39:00.299
.نبرده
مامور مرزبانی دزدیدن‌شون

00:39:01.717 --> 00:39:03.969
پس می‌دونستی -
آره. چیزی نیست که پول بود -

00:39:05.929 --> 00:39:07.806
پول و دروغ

00:39:07.806 --> 00:39:09.892
پول صرفا یه ابزاره

00:39:12.436 --> 00:39:13.979
می‌تونم بیش‌تر از اون مقدار بهت بدم

00:39:14.855 --> 00:39:17.608
می‌دونی که همیشه از این ویژگیت خوشم میومد

00:39:18.483 --> 00:39:20.903
به‌‌نظرم بارزترین استعداده

00:39:20.903 --> 00:39:25.199
‌این‌که خودت هم دروغ‌هات رو باور می‌کنی -
جنجال به پا نکن. اینجا امن نیست -

00:39:25.199 --> 00:39:30.204
.افسانه کوکو شنل
زن خودساخته

00:39:30.204 --> 00:39:34.875
شنل نجیب و با هوش تجاری بالا که همه چیش رو
 از صفر تا صد با زحمت و عرق جبین به دست آورده

00:39:34.875 --> 00:39:36.752
این دروغ موردعلاقه‌مه

00:39:36.752 --> 00:39:38.879
کاش مردم حقیقت رو می‌دونستن

00:39:44.009 --> 00:39:46.678
دوست پسرت نازیه

00:39:50.474 --> 00:39:53.519
تو هم هنوز همون دخترک یتیم گمشده‌ای

00:39:55.771 --> 00:39:59.191
نکنه یادت رفته پدرت ترکت کرده؟

00:40:04.154 --> 00:40:06.740
دارم سعی می‌کنم تو رو به خواسته‌ت برسونم
...کمکت کنم به خونه‌ت برگردی

00:40:09.117 --> 00:40:10.869
این جای تشکرته؟

00:40:11.995 --> 00:40:13.789
واقعا فکر کردی بدون کمک من

00:40:13.789 --> 00:40:16.208
می‌تونستی اینقدر موفق بشی؟

00:40:19.419 --> 00:40:23.006
من هرگز به کمک تو احتیاجی نداشتم عزیزم

00:40:23.006 --> 00:40:26.760
پس چرا استایل و استعدادم رو دزدیدی
 و ازشون سوءاستفاده کردی؟

00:40:26.760 --> 00:40:28.354
اگه می‌خوای می‌تونی واسه خودت خیال‌بافی کنی

00:40:28.378 --> 00:40:29.972
که می‌تونستی به این جایگاهی
که الان دارم برسی

00:40:29.972 --> 00:40:31.431
بفرما. تعارف نکن

00:40:31.431 --> 00:40:34.977
اینقدر همه چی راحت و آسوده در اختیارت بوده
 که هیچ‌وقت نفهمیدی

00:40:34.977 --> 00:40:37.009
استعداد واقعی چیزیه
که بتونی باهاش زندگیت رو

00:40:37.033 --> 00:40:39.064
به چیزی فراتر از یه زندگی معمولی تبدیل کنی

00:40:39.189 --> 00:40:40.774
تو صرفا حکم آویز زینتی اتاقم رو داشتی

00:40:40.774 --> 00:40:43.402
اسمت رو گذاشتم منبع الهامم چون کارم اینه

00:40:43.402 --> 00:40:46.989
منبع الهام و انگیزه و این دست چیزها رو می‌گم
تا به خودم انگیزه بدم

00:40:46.989 --> 00:40:48.782
با این رومیزی چیزهای بهتری می‌تونم بسازم

00:40:48.782 --> 00:40:51.618
تا روح و قلب جنابعالی

00:41:00.335 --> 00:41:01.336
...خب

00:41:03.714 --> 00:41:05.007
فردا می‌بینمت پس

00:41:07.426 --> 00:41:11.597
.نباید این‌طور رفتار می‌کردم
تاثیرات استرس ناشی از جنگه

00:41:11.597 --> 00:41:13.432
می‌دونم عزیزم. خیلی وحشتناکه

00:41:13.432 --> 00:41:15.934
خیلی مشتاقم دوباره وینستون رو ببینم

00:41:17.352 --> 00:41:18.478
من رو ببخش

00:41:20.397 --> 00:41:23.817
یادم رفته بود این از کوره‌ دررفتن‌های ناگهانیت
چقدر دلگرم‌کننده‌ن

00:41:23.817 --> 00:41:24.902
لطفا

00:41:27.487 --> 00:41:30.407
.طوری نیست
یه حس هیجان غیرمنتظره بهم دست داد

00:41:31.742 --> 00:41:33.619
فردا می‌بینمت عزیزم. خوب بخوابی

00:42:07.110 --> 00:42:10.948
چقدر دیگه تا بار له دوک راهه؟

00:42:11.740 --> 00:42:13.367
صبح می‌رسین

00:44:01.058 --> 00:44:02.059
السا

00:44:03.602 --> 00:44:05.312
لعنتی. کجایی؟

00:44:06.438 --> 00:44:07.773
کجا موندی؟

00:44:13.195 --> 00:44:14.404
می‌تونم کمک‌تون کنم؟

00:44:14.404 --> 00:44:16.240
باید فورا جناب سفیر هوار رو ببینم

00:44:16.240 --> 00:44:17.824
اسم‌تون رو بفرمایید

00:44:17.824 --> 00:44:19.201
کوکو شنل

00:44:19.201 --> 00:44:20.827
منتظر باشید -
خیلی فوریه -

00:44:20.827 --> 00:44:23.622
شاید برای شما این‌طور باشه. بنشینید

00:44:25.332 --> 00:44:26.625
برمی‌گردم

00:44:28.418 --> 00:44:29.920
خانم شنل

00:44:31.421 --> 00:44:33.298
خوشحالم می‌بینم‌تون. همراهم بیاین

00:44:34.341 --> 00:44:35.342
می‌شناسم‌تون؟

00:44:35.342 --> 00:44:36.718
سفیر هوار هستم

00:44:36.718 --> 00:44:38.720
خیلی تعریف‌تون رو شنیدم

00:44:41.348 --> 00:44:43.600
چه کمکی از دستم ساخته‌ست؟

00:44:43.600 --> 00:44:47.396
پیامی برای آقای وینستون دارم
که باید فورا بخوننش

00:44:48.313 --> 00:44:49.439
امکانش نیست

00:44:52.067 --> 00:44:55.237
بهشون اطلاع بدین همراه خانم السا لامبوردی
 به اینجا اومدم

00:44:55.237 --> 00:45:00.033
اگر جناب نخست وزیر در مادرید بودن
با کمال میل پیغام‌تون رو بهشون می‌رسوندم

00:45:00.033 --> 00:45:01.201
هنوز تشریف نیاوردن؟

00:45:01.201 --> 00:45:03.203
نه سرکار خانم

00:45:04.663 --> 00:45:07.541
می‌تونم منتظرشون بمونم. کِی میاین؟

00:45:07.541 --> 00:45:11.378
در مراکش بیمار شدن و قرار نیست بیان

00:45:19.595 --> 00:45:21.680
به‌ صورت تلفنی چطور؟
نمی‌شه باهاشون تماس بگیریم؟

00:45:21.680 --> 00:45:24.433
متاسفانه امکان‌پذیر نیست

00:45:26.894 --> 00:45:30.147
لطفا بهشون اطلاع بدین که مسئله خیلی فوریه

00:45:30.147 --> 00:45:34.234
و من همراه السا لامبوردی اینجام

00:45:34.234 --> 00:45:39.364
بله. جناب نخست وزیر از قبل اطلاع دارن
که السا لامبوردی اینجا هستن بانو

00:45:41.283 --> 00:45:42.451
چطور؟

00:45:45.287 --> 00:45:48.248
خانم لامبوردی نیم ساعت پیش به دیدنم اومدن

00:45:48.957 --> 00:45:49.958
...ایشون گفتن

00:45:52.002 --> 00:45:55.797
شما ترتیبی دادین تا از ایتالیا بدزدن‌شون

00:45:55.797 --> 00:45:58.258
به زور وادارشون کردین به مادرید بیان

00:45:58.258 --> 00:46:00.636
تا بتونین با نخست وزیر ملاقات کنین

00:46:00.636 --> 00:46:07.142
و در هتل به نیروهای گشتاپو فرمان دادین
و اون‌ها ازتون اطاعت کردن

00:46:07.142 --> 00:46:08.602
من چنین کاری نکردم

00:46:08.602 --> 00:46:13.440
گفتن که دارین با آلمان‌ها
در جهت فریب جناب نخست وزیر همکاری می‌کنین

00:46:13.440 --> 00:46:14.733
این‌ها یه مشت مهمله. حقیقت نداره

00:46:14.733 --> 00:46:16.193
و همچنین این‌که

00:46:16.193 --> 00:46:20.072
به این منظور با یک مامور نازی
همکاری می‌کنین

00:46:20.739 --> 00:46:22.449
فردی به نام اسپتز

00:46:25.827 --> 00:46:28.914
تمام حرف‌های السا لامبوردی رو باور کردین؟

00:46:29.790 --> 00:46:31.583
همین‌طوری حرف کسی رو باور نمی‌کنم

00:46:33.544 --> 00:46:34.545
اسپتز

00:46:38.131 --> 00:46:39.466
اشپتز

00:46:43.428 --> 00:46:48.267
خیلی از ماموران آلمانی رو می‌شناسیم
ولی تا به‌حال اسم چنین فردی به گوش‌مون نخورده بود

00:46:48.267 --> 00:46:51.061
به‌نظر میاد خیالاتی شده

00:46:59.903 --> 00:47:01.280
بالاخره فاشیسته دیگه

00:47:02.239 --> 00:47:04.575
همسر یکی از سروان‌های ارتش موسولینیه

00:47:04.575 --> 00:47:08.745
به روابط شخصی خانم لامبوردی کاملا آگاهیم

00:47:12.749 --> 00:47:15.419
هیچ‌کدوم از حرف‌هاش حقیقت نداره

00:47:16.712 --> 00:47:18.714
پس چرا به مادرید اومدین؟

00:47:19.339 --> 00:47:23.218
به‌خاطر خودشون. که بتونن
 آقای وینستون رو ملاقات کنن

00:47:23.969 --> 00:47:27.598
و ایشون به خانم لامبوردی کمک کنن
به خونه‌شون در بریتانیا برگردن

00:47:29.183 --> 00:47:30.809
ایشون دیگه پیش ما هستن

00:47:31.310 --> 00:47:35.439
به بنده دستور دادن در مادرید نگه‌شون دارم

00:47:35.439 --> 00:47:40.319
با این‌که این وصلت برای ایشون
ناگوار بوده

00:47:40.319 --> 00:47:45.115
بر این باوریم که ممکنه اطلاعات ارزشمندی
درمورد تحرکات قوای نظامی دشمن داشته باشن

00:47:46.200 --> 00:47:48.160
بعید می‌دونم اطلاعاتی دراین مورد داشته باشه

00:47:50.537 --> 00:47:52.206
می‌تونم باهاش صحبت کنم؟

00:47:52.206 --> 00:47:56.043
...شاید بتونم آرومش کنم و

00:47:56.043 --> 00:47:58.462
متاسفانه نمی‌تونیم اجازه بدیم

00:47:58.462 --> 00:48:02.299
باید فورا به پاریس برگردین

00:48:02.299 --> 00:48:05.969
جناب چرچیل دستور دادن
 تا پای قطار همراهی‌تون کنیم

00:48:09.473 --> 00:48:12.684
چه بلایی بر سر السا میاد؟

00:48:13.310 --> 00:48:14.520
به شما ارتباطی نداره

00:48:16.772 --> 00:48:20.359
بنده و جناب نخست‌ وزیر مشترکا باور داریم

00:48:20.359 --> 00:48:24.905
فرماندهان عالی‌رتبه آلمان متشکل از دیوانگانیه
 که تشنه خون هستن

00:48:24.905 --> 00:48:30.369
...اما اونقدری کودن نیستن

00:48:31.912 --> 00:48:35.666
که شخصی مثل شما رو
برای انجام چنین ماموریت مهمی بفرستن

00:48:42.256 --> 00:48:43.423
کاملا موافقم

00:48:47.553 --> 00:48:50.013
پس اجازه بدین به صحت و سلامت
 به پاریس برسونیم‌تون

00:48:52.780 --> 00:48:57.139
[ حومه فرانسه ]
[ 15کیلومتری ایستگاه بار له دوک  ]

00:49:20.627 --> 00:49:22.254
موفق شدیم. رسیدیم -
بایستید -

00:49:32.764 --> 00:49:34.892
این جواز سفرمونه

00:49:34.892 --> 00:49:36.310
...آقای للونگ. من

00:49:48.906 --> 00:49:50.407
آقای للونگ

00:49:52.284 --> 00:49:53.619
درسته. می‌تونن برن

00:49:54.411 --> 00:49:55.871
متشکرم آقای للونگ

00:49:59.583 --> 00:50:02.211
قطار داره میاد. ببخشید

00:50:02.211 --> 00:50:03.504
[ ایستگاه بار له دوک ]

00:50:13.096 --> 00:50:14.306
کاترین

00:50:15.766 --> 00:50:16.767
کاترین

00:50:20.145 --> 00:50:21.563
کاترین

00:50:22.189 --> 00:50:23.857
وایسا ببینم. چرا نگهش نمی‌دارن؟

00:50:25.984 --> 00:50:26.985
کاترین

00:50:27.486 --> 00:50:28.654
کاترین

00:50:29.446 --> 00:50:31.490
کاترین

00:50:31.490 --> 00:50:33.075
چرا توقف نمی‌کنه؟

00:50:33.075 --> 00:50:34.868
امتناع کردن -
کاترین -

00:50:34.868 --> 00:50:37.287
نیروهای مقاومت مدام در حال منفجر کردن خطوطن

00:50:37.871 --> 00:50:43.877
!کاترین! نه! کاترین

00:50:43.877 --> 00:50:45.087
کاترین

00:51:03.772 --> 00:51:06.441
عمیقا متاسفم کریستین

00:51:06.441 --> 00:51:08.902
کاری از دست‌مون برنمیومد

00:51:19.496 --> 00:51:37.496
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.