﻿WEBVTT

00:00:19.561 --> 00:00:21.479
‫سوفیا...

00:00:22.605 --> 00:00:25.108
‫سوفیا، باید بری داخل

00:00:35.618 --> 00:00:36.870
‫سوفیا...

00:00:47.047 --> 00:00:48.173
‫تو اینجایی

00:00:55.055 --> 00:00:56.931
‫آلبرتو، انگشتت...

00:00:56.932 --> 00:00:58.558
‫به خدا قسم،

00:00:58.683 --> 00:01:00.435
‫یه روز از اینجا می‌برمت بیرون

00:01:03.521 --> 00:01:05.774
‫برتو، پشتِ سرت!
‫برتو! برتو!

00:01:05.775 --> 00:01:07.275
‫نه، نه، نه!

00:01:17.619 --> 00:01:19.871
‫نه!

00:01:20.372 --> 00:01:21.581
‫سوفیا...

00:01:22.665 --> 00:01:23.624
‫تو در امانی

00:01:30.048 --> 00:01:32.237
‫چیزی نیست. چیزی نیست

00:01:32.238 --> 00:01:34.427
‫ولم کن!

00:01:34.428 --> 00:01:35.844
‫سوفیا... سوفیا!

00:01:35.845 --> 00:01:37.597
‫سوفیا، چیزی نیست

00:01:37.722 --> 00:01:40.016
‫سوفیا... باشه، باشه...

00:01:40.017 --> 00:01:41.601
‫نفس عمیق بکش. یالا

00:01:41.726 --> 00:01:43.228
‫نفس عمیق بکش

00:01:44.729 --> 00:01:45.772
‫با من بشمار

00:01:50.235 --> 00:01:51.611
‫چهار ثانیه نفست رو بده تو...

00:01:56.741 --> 00:01:58.076
‫و بعدش بده بیرون...

00:02:05.375 --> 00:02:06.668
‫آفرین

00:02:08.211 --> 00:02:09.211
‫خوبه

00:02:09.754 --> 00:02:12.257
‫عکس‌های روی دیوار رو می‌بینی؟

00:02:14.259 --> 00:02:15.301
‫آره

00:02:15.969 --> 00:02:17.470
‫چیزهای روی میزم؟

00:02:18.388 --> 00:02:21.266
[دکتر جولین راش]

00:02:30.567 --> 00:02:32.152
‫تو دیگه توی آرکهام نیستی

00:02:34.654 --> 00:02:35.780
‫تو در امانی

00:02:44.873 --> 00:02:47.375
‫- بهم بگو چی دیدی
‫- باید برم

00:02:49.461 --> 00:02:51.004
‫من می‌تونم کمکت کنم، سوفیا

00:02:51.129 --> 00:02:52.213
‫تو در امانی

00:02:56.009 --> 00:02:57.343
‫من در امان نیستم

00:03:00.638 --> 00:03:01.973
من خونه‌ام

00:03:05.719 --> 00:03:16.719
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:03:16.743 --> 00:03:23.743
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:03:46.393 --> 00:03:48.269
‫نمی‌دونستم دارم میام مهمونی

00:03:48.895 --> 00:03:51.055
‫- یه چیزی می‌آوردم
‫- مادرسگِ پررو

00:03:51.147 --> 00:03:53.191
‫سعی داری وادارم کنی
‫گناهت رو گردن بگیرم؟

00:03:53.316 --> 00:03:56.528
‫من تو رو وادار به کاری نمی‌کنم، سال.
‫فقط یه فرصت دیدم، همین.

00:03:56.653 --> 00:03:58.155
‫خیابونی‌ها دوباره دارن حرف می‌زنن!

00:03:58.530 --> 00:04:01.323
‫اونا می‌دونن فقط یه نفر انقدر گُنده‌ست
‫که بتونه با فالکون‌ها در بیفته،

00:04:01.324 --> 00:04:03.451
‫سالواتور مارونیِ بزرگ

00:04:03.910 --> 00:04:05.203
‫امتیازش رو می‌خوای

00:04:05.328 --> 00:04:07.038
‫لایق امتیازش هستی.
‫و مالِ خودته.

00:04:08.206 --> 00:04:12.127
‫یا... می‌تونم همین الان
‫اسمت رو به فالکون‌ها تحویل بدم

00:04:12.669 --> 00:04:14.838
‫و این جنگی رو که برای خانواده‌ام
‫به بار آوردی متوقف کنم

00:04:15.505 --> 00:04:17.024
‫بهشون بگم تو آلبرتو رو کشتی

00:04:17.048 --> 00:04:19.800
‫و تماشا کنم از سوراخ گوشت
‫تا سوراخ کونت رو پاره کنن

00:04:19.801 --> 00:04:22.554
‫خب، آره، یعنی، اینم یه راه دیگه‌ست

00:04:24.347 --> 00:04:26.349
‫ولی تو اینجا اون حلقه رو میندازی دستت، سال

00:04:26.350 --> 00:04:28.226
‫از الان داری پُزش رو میدی

00:04:29.019 --> 00:04:30.395
‫شاید بهتر باشه مشارکت کنی

00:04:32.105 --> 00:04:33.105
‫گوش کن...

00:04:33.690 --> 00:04:36.234
‫فالکون‌ها هنوز دارن
‫با مصیبت‌هاشون کنار میان

00:04:37.193 --> 00:04:38.610
‫حواسشون پرته

00:04:38.611 --> 00:04:40.905
‫و من میونه‌ی خوبی با رئیس جدیدشون دارم

00:04:41.573 --> 00:04:44.012
‫اونا برادرِ کارماین، لوکا رو آوردن

00:04:44.013 --> 00:04:46.453
‫اون یه بُزدلِ بی‌خایه‌ست
‫ولی گوشش به منه

00:04:47.787 --> 00:04:48.787
‫این می‌تونه جواب بده

00:04:49.789 --> 00:04:52.292
‫می‌تونیم همه‌شون رو زمین بزنیم، سال

00:04:54.586 --> 00:04:56.087
‫ولی باید سهمت رو انجام بدی

00:05:08.266 --> 00:05:09.808
‫من قتلِ آلبرتو رو گردن می‌گیرم،

00:05:09.809 --> 00:05:12.145
‫تو دراپ‌هایی رو که قول دادی بهم بده

00:05:14.230 --> 00:05:16.316
‫این ارواده، یکی از سردسته‌هام

00:05:17.067 --> 00:05:18.935
‫- اون تیم رو رهبری می‌کنه
‫- مسیرِ محموله ساده‌ست

00:05:18.959 --> 00:05:20.612
یه راست میره رابینزویل

00:05:20.737 --> 00:05:22.614
بدون عبور از بزرگراه
و از طریق خیابون‌های محلی

00:05:22.739 --> 00:05:23.864
‫کارتون عالیه، بچه‌ها.
‫زودتر جمعش کنید.

00:05:23.865 --> 00:05:25.407
‫از کامیونِ مدیریت بحران
‫به عنوان پوشش استفاده می‌کنیم

00:05:25.408 --> 00:05:28.953
‫و دراپ‌ها رو توی بشکه‌های
‫آب اضطراری جاساز می‌کنیم

00:05:30.121 --> 00:05:31.373
‫هی، کاستیو

00:05:32.457 --> 00:05:34.271
‫دلخوری که نداریم، درسته؟

00:05:34.272 --> 00:05:36.086
‫همه‌مون یه طرفیم

00:05:37.338 --> 00:05:39.234
‫آره، البته آز

00:05:39.235 --> 00:05:41.132
‫- آره
‫- خوبه

00:05:41.257 --> 00:05:44.094
‫تمام کسایی که توی ماشین
‫یا کامیون جلویی هستن سپرِ بلان

00:05:44.095 --> 00:05:46.554
‫اونا رو می‌کشید، موادتون رو می‌گیرید

00:05:46.555 --> 00:05:47.680
و خونشون هم می‌ریزید

00:05:47.681 --> 00:05:49.307
‫- تموم شد؟
‫- آره

00:05:50.183 --> 00:05:52.560
‫خیلی خب، قفلش کنید.
‫راه بیفتید بریم!

00:05:53.311 --> 00:05:54.911
‫ولی من قراره توی ماشینِ پشتی باشم

00:05:54.938 --> 00:05:56.481
‫دستتون بهش نمی‌خوره

00:05:56.606 --> 00:05:59.859
‫من قراره اونجا باشم تا مطمئن شم
‫بدون مشکل به جنس‌هاتون برسید

00:05:59.984 --> 00:06:01.319
‫- خوبه؟
‫- آره

00:06:01.444 --> 00:06:02.444
‫تمام

00:06:02.821 --> 00:06:03.905
‫به همین سادگی

00:06:04.781 --> 00:06:05.824
‫پنگوئن!

00:06:13.123 --> 00:06:14.457
‫تو با جنس‌ها سوارِ کامیون میشی

00:06:14.458 --> 00:06:16.584
‫جانی. منم از دیدنت خوشحالم

00:06:16.585 --> 00:06:18.712
‫ولی گوش کن، من همه چی رو ردیف کردم

00:06:18.837 --> 00:06:20.254
‫سوارِ ماشین پشتی میشم

00:06:20.255 --> 00:06:22.015
‫کامیون پره. آماده‌ی حرکته.
‫همه چی روبراهه...

00:06:22.132 --> 00:06:23.278
‫حواست کجاست الدنگ؟

00:06:23.279 --> 00:06:24.426
‫ما وسط جنگِ مافیایی هستیم

00:06:24.427 --> 00:06:25.552
‫فقط کاری رو که بهم گفته شده انجام میدم

00:06:25.677 --> 00:06:27.012
‫ایده‌ی من نیست که
‫کارم رو تعطیل کنم

00:06:27.137 --> 00:06:28.825
‫و جنس‌ها رو ببرم رابینزویل

00:06:28.826 --> 00:06:30.515
‫ما به تمام ماشین‌ها نیرو اضافه می‌کنیم

00:06:30.640 --> 00:06:32.851
‫و این دم و دستگاه توئه... درسته؟

00:06:32.976 --> 00:06:34.686
‫خودت گفتی این دم و دستگاه توئه

00:06:34.811 --> 00:06:36.187
‫یعنی تو سوارِ کامیون میشی

00:06:39.190 --> 00:06:40.734
‫راه بیفت بریم

00:07:17.562 --> 00:07:18.980
‫به زیرگذر رسیدن

00:07:18.981 --> 00:07:20.169
‫آماده شید

00:07:28.907 --> 00:07:32.243
‫هی، چرا مرغ‌های دریایی
‫روی دریا پرواز می‌کنن؟

00:07:34.788 --> 00:07:36.581
‫چون اگه روی خلیج پرواز می‌کردن،

00:07:36.706 --> 00:07:38.832
‫می‌شدن مرغ‌های خلیجی

00:07:38.833 --> 00:07:41.419
‫می‌گیری؟ بیگل! مثل نونِ بیگل

00:07:41.544 --> 00:07:43.254
‫آره، الان فهمیدم، رِی

00:07:43.797 --> 00:07:45.256
‫مرسی که توضیح دادی

00:07:56.976 --> 00:07:58.227
هی، منم یه جوکی براتون دارم

00:08:00.230 --> 00:08:03.066
‫فرقِ مافیا و دولت چیه؟

00:08:03.067 --> 00:08:05.068
<c.color1eff1e>♪ ‫Frank Sinatra – Call Me Irresponsible ♪</c>

00:08:05.069 --> 00:08:06.882
‫یکی از اونا سازمان‌یافته‌ست!

00:08:06.883 --> 00:08:08.696
‫دیدی، رِی؟

00:08:08.697 --> 00:08:10.198
‫فقط باید مخاطب‌هات رو بشناسی!

00:08:13.410 --> 00:08:15.203
‫ریدم توش!

00:08:30.760 --> 00:08:32.303
‫وایسا! صبر کن، ارواد!

00:08:32.429 --> 00:08:33.549
‫دراپ‌ها همین‌جان

00:08:33.596 --> 00:08:35.640
‫آز، خائنِ عوضی!

00:08:38.227 --> 00:08:39.519
‫چه خبره؟!

00:09:07.797 --> 00:09:08.589
‫گندش بزنن

00:09:08.590 --> 00:09:10.342
‫گندش بزنن

00:09:14.637 --> 00:09:16.056
‫کاستیو!

00:09:18.892 --> 00:09:20.476
‫کاستیو! بیا بریم!

00:09:20.477 --> 00:09:22.771
‫بزن بریم!

00:09:23.688 --> 00:09:24.813
‫سوار شو

00:09:35.888 --> 00:09:38.327
‫داشتیم توی جاده‌ی تخمی حرکت می‌کردیم

00:09:38.328 --> 00:09:40.914
‫و بعدش یهو کامیون رو به گلوله بستن

00:09:40.915 --> 00:09:43.666
‫شاسی بلند اول تصادف کرد،
‫ما از ماشین پریدیم بیرون،

00:09:43.667 --> 00:09:46.628
‫بهمون شلیک می‌کردن.
‫و من داشتم یکی رو کتک می‌زدم...

00:09:46.629 --> 00:09:48.505
‫اگه این حروم‌زاده نبود
‫من قطعاً مُرده بودم

00:09:48.506 --> 00:09:50.382
‫آگه آز نبود کاستیو مُرده بود

00:09:50.507 --> 00:09:53.301
‫و بعدش خودمون رو جمع و جور کردیم
‫و سوار ماشین شدیم...

00:09:59.140 --> 00:10:01.393
‫من باید چه غلطی می‌کردم؟

00:10:01.518 --> 00:10:03.162
‫اونا برامون کمین کردن
‫چون فکر می‌کنن ضعیفیم

00:10:03.186 --> 00:10:04.520
‫من سعی کردم بهتون بگم...

00:10:04.521 --> 00:10:06.272
‫ما ضعیف به نظر میایم
‫چون تو میذاری درمون بذارن

00:10:06.273 --> 00:10:07.878
‫هی، مسیرِ شما بود!

00:10:07.879 --> 00:10:09.483
‫ما اونجا کاملاً بی‌دفاع بودیم

00:10:09.484 --> 00:10:11.151
‫اگه من نبودم،
‫افراد بیشتری می‌مردن.

00:10:11.152 --> 00:10:12.861
‫بیخیال. تو هیچ غلطی برای محافظت
‫از دراپ‌هامون نکردی

00:10:12.862 --> 00:10:15.782
‫مارونی‌ها کلِ جنس‌هامون رو بردن

00:10:15.907 --> 00:10:17.267
‫فقط همین براتون مهمه؟

00:10:17.367 --> 00:10:19.911
‫جنس‌ها؟ پولی که از دست دادیم؟

00:10:21.746 --> 00:10:22.976
‫می‌تونیم پول بیشتری در بیاریم، آقایون

00:10:22.977 --> 00:10:24.405
‫فکر کنم متوجه اصل مطلب نمی‌شید

00:10:24.406 --> 00:10:25.833
‫اونا خانواده‌مون رو تحقیر کردن

00:10:25.834 --> 00:10:28.294
‫یعنی، اونا برادرم رو دزدیدن
‫و جسدش رو فرو کردن

00:10:28.295 --> 00:10:30.755
‫توی صندوقِ ماشین،
‫انگار یه تیکه آشغال بود

00:10:30.880 --> 00:10:33.716
‫ببین سوفیا، آلبرتو برای همه‌مون عزیز بود...

00:10:33.717 --> 00:10:35.593
‫خب، شک دارم، میلوس.
‫جدی میگم.

00:10:35.719 --> 00:10:37.219
‫تنها چیزی که مهمه عدالته

00:10:37.220 --> 00:10:40.765
‫و این چیزیه که برادرم...
‫که برادرزاده‌ی توئه مستحقشه

00:10:41.599 --> 00:10:42.600
‫احسنت

00:10:44.102 --> 00:10:46.604
‫چرا قاتل‌هاش توی کل شهر حلق‌آویز نشدن؟

00:10:47.397 --> 00:10:49.899
‫وقتی که زمانش برسه،
‫مارونی‌ها تقاص پس میدن.

00:10:49.900 --> 00:10:51.483
‫مارونی‌ها. درسته، خیلی خب

00:10:51.484 --> 00:10:53.486
‫خب، چشم‌هاتون رو باز کنید.
‫اونا تنها کار نمی‌کردن.

00:10:54.237 --> 00:10:55.655
‫چطور از مسیرمون خبر داشتن؟

00:10:55.780 --> 00:10:57.031
‫چطور از کامیون مدیریت بحران خبر داشتن؟

00:10:57.032 --> 00:10:59.200
‫یه نفر نفوذی بین ما داشتن
‫که بهشون کمک می‌کرده

00:10:59.951 --> 00:11:01.619
‫یکی توی خانواده‌ی خودمون

00:11:01.745 --> 00:11:03.288
‫چطور جرأت می‌کنی این مزخرفات رو ببافی؟

00:11:03.413 --> 00:11:05.749
‫یه جوری سرت رو انداختی اومدی تو
‫که انگار عددی هستی

00:11:05.750 --> 00:11:07.459
‫تو اینجا تصمیم گیرنده نیستی

00:11:07.584 --> 00:11:08.960
‫جانی! تو هم نیستی

00:11:09.085 --> 00:11:11.338
‫و داری با برادرزاده‌ام حرف می‌زنی

00:11:12.297 --> 00:11:13.965
‫یکم بهش احترام بذار

00:11:14.674 --> 00:11:16.634
‫متأسفم، لوکا. حق با توئه

00:11:18.511 --> 00:11:19.721
‫سوفیا...

00:11:21.598 --> 00:11:23.058
‫معذرت می‌خوام

00:11:25.435 --> 00:11:28.146
‫تدابیرِ امنیتی اطراف خونه
‫و تمام کسب و کارهامون رو بیشتر کنید

00:11:28.271 --> 00:11:30.899
‫خبرش رو پخش کنید.
‫اگه کسی خارج از شبکه

00:11:30.900 --> 00:11:32.525
‫دراپ‌های ما رو بفروشه،

00:11:33.318 --> 00:11:34.569
‫بابتش جواب پس میده

00:11:35.987 --> 00:11:37.322
‫دیگه واسه امشب کافیه

00:11:42.160 --> 00:11:43.995
‫کاری با من نداری، رئیس؟

00:11:44.120 --> 00:11:45.330
‫به اندازه‌ی کافی زحمت کشیدی

00:11:50.335 --> 00:11:51.711
‫سوفیا...

00:11:52.337 --> 00:11:53.505
‫بمون

00:12:02.097 --> 00:12:06.017
‫تو همیشه مزخرف گفتن رو خوب بلد بودی، سوفیا

00:12:06.851 --> 00:12:08.687
‫پدرت هم این رو می‌دونست

00:12:08.812 --> 00:12:11.690
‫ولی اگه جاسوسی باشه،
‫ما پیداش می‌کنیم.

00:12:11.815 --> 00:12:16.361
‫ولی زمان و نحوه‌ی پیدا کردنش رو
‫تو تعیین نمی‌کنی

00:12:17.696 --> 00:12:22.242
‫تصمیم‌گیری در مورد زمان و نحوه‌اش با توئه

00:12:23.410 --> 00:12:24.619
‫چون رئیس تویی

00:12:28.498 --> 00:12:30.208
‫حرفت رو نشنیده می‌گیرم

00:12:30.875 --> 00:12:32.293
‫چون سوگواری

00:12:32.836 --> 00:12:33.962
‫همه‌مون سوگواریم

00:12:34.671 --> 00:12:36.902
‫خاکسپاریِ برادرت فرداست

00:12:36.903 --> 00:12:39.134
‫فقط روی برگزاری مراسمش تمرکز کن

00:12:41.678 --> 00:12:43.638
‫من به کارهای خانواده رسیدگی می‌کنم

00:12:49.894 --> 00:12:51.771
‫- سوفیا
‫- چی می‌خوای، آز؟

00:12:52.355 --> 00:12:54.002
‫می‌دونم ما اختلافاتی داریم

00:12:54.003 --> 00:12:55.649
‫تو این رو کاملاً روشن کردی

00:12:55.650 --> 00:12:57.902
‫ولی من حاضرم از دردی که
‫بهم تحمیل کردی بگذرم

00:12:58.028 --> 00:12:59.319
‫اگه تو حاضر باشی

00:12:59.320 --> 00:13:00.946
‫- واقعاً؟
‫- آره

00:13:00.947 --> 00:13:02.574
‫ببین، من طرفِ تو هستم

00:13:03.533 --> 00:13:05.035
‫امشب جونِ آدمت کاستیو رو نجات دادم،

00:13:05.036 --> 00:13:06.745
‫حتی بعد از کاری که باهام کرد

00:13:07.370 --> 00:13:08.620
چی شده مگه دوی ماراتنه؟

00:13:08.621 --> 00:13:11.124
‫گوش کن، چیزی که در مورد نفوذی گفتی

00:13:11.125 --> 00:13:12.750
‫حرفت رو باور می‌کنم.
‫می‌تونم پرس و جو کنم.

00:13:12.751 --> 00:13:14.377
‫یکم تحقیق کنم.
‫هرچی که لازم داری.

00:13:14.378 --> 00:13:16.004
‫چرا همچین کاری می‌کنی؟

00:13:16.546 --> 00:13:19.424
‫چون تو باید توی اون اتاق
‫تصمیم‌گیرنده باشه

00:13:19.549 --> 00:13:21.527
‫تو باید رئیس جدید باشی،
‫نه برادر کوچیک کارماین.

00:13:21.551 --> 00:13:23.136
‫- مواظب باش...
‫- مواظبِ چی باشم

00:13:23.261 --> 00:13:24.621
‫می‌دونم نباید این رو بگم.
‫که چی؟

00:13:25.388 --> 00:13:27.474
‫آل مُرده. منم دوستش داشتم

00:13:27.974 --> 00:13:29.267
‫بیشتر از اون عوضی‌ها

00:13:29.392 --> 00:13:30.392
‫و ببین...

00:13:30.894 --> 00:13:32.145
‫اگه یکی از اونا توش دست داشته،

00:13:32.270 --> 00:13:33.771
‫کی می‌تونه بگه بعدش نوبتِ تو نیست؟

00:13:33.772 --> 00:13:35.273
‫آل برای اونا مهم نبود

00:13:35.398 --> 00:13:36.733
‫قطعاً از تو خوششون نمیاد

00:13:36.734 --> 00:13:37.858
‫فکر می‌کنن تو دیوونه‌ای

00:13:37.859 --> 00:13:39.027
‫نیازی نداری من این رو بهت بگم

00:13:39.028 --> 00:13:40.111
‫خودت حسش می‌کنی

00:13:40.236 --> 00:13:41.904
‫ولی تو یه برگِ برنده در اختیار داری

00:13:41.905 --> 00:13:45.033
‫چیزی که مجبورشون می‌کنه قدرتت رو ببینن

00:13:45.617 --> 00:13:46.868
‫محموله‌ی آل

00:13:48.244 --> 00:13:49.454
‫مواد جدید

00:13:51.122 --> 00:13:52.457
‫اگه اونم بود همین رو می‌خواست

00:13:53.333 --> 00:13:54.709
‫که ببینه تو کارها رو دست بگیری

00:13:54.751 --> 00:13:56.795
‫رویاش رو زنده نگه داری، می‌دونی؟

00:13:59.839 --> 00:14:02.801
‫فکر می‌کنی می‌دونی چی به صلاح منه؟

00:14:03.802 --> 00:14:05.303
‫فکر می‌کنی می‌دونی من چی لازم دارم؟

00:14:06.346 --> 00:14:08.264
‫تو چه فرقی با اون عوضی‌ها
‫که توی اتاقن داری؟

00:14:08.265 --> 00:14:10.016
‫منظورم این نیست، سوفیا...

00:14:10.141 --> 00:14:14.646
‫چقدر راحت یهویی طرفِ من رو می‌گیری

00:14:14.771 --> 00:14:15.939
‫به نظرت عجیب نیست؟

00:14:15.940 --> 00:14:17.190
‫درسته؟

00:14:17.857 --> 00:14:18.858
‫یاور کوچیکم

00:14:18.983 --> 00:14:21.944
‫- خیلی خب
‫- آخه تو چقدر بدبختی

00:14:21.945 --> 00:14:24.656
‫تو داری برای حفظ یه ذره شرافتی
‫که برات مونده تقلا می‌کنی

00:14:24.781 --> 00:14:27.033
‫و امیدواری من نجاتت بدم

00:14:27.659 --> 00:14:28.785
‫همچین اتفاقی نمی‌افته

00:14:29.369 --> 00:14:31.329
‫من هیچ دِینی به تو ندارم

00:14:31.996 --> 00:14:33.248
‫نه، حق با توئه، مدیونم نیستی

00:14:34.541 --> 00:14:35.667
‫من به تو مدیونم

00:14:44.884 --> 00:14:46.011
‫کونِ لق همه‌شون

00:14:46.136 --> 00:14:47.429
‫سعی دارن من رو بیرون کنن؟

00:14:48.179 --> 00:14:49.784
‫من دستِ راست کارماین فالکون بودم

00:14:49.785 --> 00:14:51.390
‫آدم فکر می‌کنه یه ارزشی داشته باشه

00:14:51.391 --> 00:14:53.852
‫یه چندتا «تشکر» ضرری نداره، ولی نه

00:14:54.686 --> 00:14:56.228
‫«به اندازه‌ی کافی زحمت کشیدی، آز»

00:14:56.229 --> 00:14:58.022
‫فکر می‌کنی به اندازه‌ی کافی
‫زحمت کشیدم، عوضی؟

00:14:58.046 --> 00:14:59.482
‫هنوز ندیدی چه کارهایی ازم برمیاد

00:15:00.942 --> 00:15:03.445
‫هیچکدوم از اون کُس‌خل‌ها خایه نداشتن
‫کاری رو که من کردم بکنن

00:15:05.029 --> 00:15:06.882
[گُمشده]
[آخرین بار قبل از سیل دیده شده]

00:15:06.906 --> 00:15:08.450
‫هی، بچه جون! بیا بریم!

00:15:10.368 --> 00:15:13.608
‫خیلی‌ها اگه برادرِ الدنگشون می‌مرد
‫خوشحال می‌شدن

00:15:13.663 --> 00:15:14.873
‫شاید حتی سرخوش می‌شدن

00:15:15.540 --> 00:15:16.916
‫سوفیا فالکون نه!

00:15:17.542 --> 00:15:19.210
‫خیلی متعصبه

00:15:21.379 --> 00:15:24.317
‫اون تا وقتی سرِ کسی رو
‫از تنش جدا نکنه بس نمی‌کنه

00:15:24.341 --> 00:15:25.591
‫آره. درسته

00:15:25.592 --> 00:15:27.509
‫خب، حالا نقشه‌مون واسه اون چیه؟

00:15:27.510 --> 00:15:29.279
‫- قراره...
‫- می‌دونم به چی فکر می‌کنی، بچه جون

00:15:29.303 --> 00:15:30.512
‫نمی‌تونیم بکشیمش

00:15:30.513 --> 00:15:32.223
‫اوه... نه، من نمی...

00:15:32.349 --> 00:15:34.893
‫اون یه نفوذی می‌خواد،
‫منم یکی بهش میدم

00:15:35.894 --> 00:15:39.944
‫وگرنه، هیچ جوره دستم
‫به محموله‌ی آل نمی‌رسه، می‌دونی؟

00:15:41.733 --> 00:15:43.817
‫ای خدا، ویک! گفتم بدونِ گشنیز!

00:15:43.818 --> 00:15:45.819
‫- این که پر از گشنیزه!
‫- لعنتی، شرمنده

00:15:45.820 --> 00:15:48.573
‫ترجیح میدم به جاش یه قالب صابون
‫فرو کنم توی دهنم

00:15:48.698 --> 00:15:50.950
‫دخترها توی راهن.
‫گشنیزهاش رو سَوا کن.

00:15:57.082 --> 00:15:58.802
‫پس از تخریب دیوار ساحلی،

00:15:58.875 --> 00:16:00.752
‫جرم و جنایت در سراسر گاتهام جهش پیدا کرده

00:16:00.877 --> 00:16:03.421
‫و به میزان قابل توجه 42 درصد رشد داشته

00:16:03.546 --> 00:16:05.527
‫قطعی‌های مکرر برق رو یادمون نره

00:16:05.528 --> 00:16:07.185
‫وضعیتِ این شهر و نظامش خرابه

00:16:07.186 --> 00:16:08.702
‫و شک دارم شهردارِ منتخب

00:16:08.703 --> 00:16:10.002
‫جسارتِ درست کردنش رو داشته باشه

00:16:10.026 --> 00:16:11.860
‫الان دارن روانی‌ها رو از آرکهام مرخص می‌کنن

00:16:11.888 --> 00:16:13.532
‫- این رو شنیدی؟
‫- جلّاد

00:16:13.556 --> 00:16:15.266
‫اون در اصل تبرئه شده

00:16:15.392 --> 00:16:17.164
‫- برام مهم نیست
‫- صبر کن. بذار روشن بمونه

00:16:17.165 --> 00:16:18.937
‫سوفیا فالکون یه قاتل زنجیره‌ایه

00:16:19.062 --> 00:16:21.398
‫هفت زن رو کشته.
‫و اینا فقط کسایی هستن که ازشون خبر داریم.

00:16:26.945 --> 00:16:28.571
‫تا حالا اسمِ بلو هرون رو شنیدی؟

00:16:28.572 --> 00:16:30.365
‫- نه
‫- یه کلاب بود

00:16:31.366 --> 00:16:33.827
‫می‌دونی، قدیم‌ها پاتوقِ فالکون بود،

00:16:33.952 --> 00:16:35.160
‫و من دستیار متصدی بار بودم

00:16:35.161 --> 00:16:37.079
‫یه روز یه یارویی به اسمِ پینچی اومد تو،

00:16:37.080 --> 00:16:41.042
‫گفت انقدر از طرز پذیرایی‌ام
‫از جماعت خوشش اومده،

00:16:41.043 --> 00:16:42.501
‫که می‌خواد راننده‌اش بشم

00:16:42.502 --> 00:16:45.130
‫تنها مشکل این بود که
‫من رانندگی بلد نبودم

00:16:45.255 --> 00:16:46.840
‫خیلی خب، پس چیکار کردی؟

00:16:47.298 --> 00:16:48.508
‫چیکار کردم؟

00:16:50.135 --> 00:16:52.803
‫شغل رو قبول کردم، بچه جون.
‫خودت چی فکر می‌کنی؟

00:16:52.804 --> 00:16:55.473
‫و اون روز جمعه بود
‫و قرار بود از دوشنبه شروع به کار کنم

00:16:57.100 --> 00:17:00.603
‫پس، در طول آخرهفته،
‫یه بیوک قدیمی دزدیدم

00:17:00.604 --> 00:17:03.023
‫مثل یه روانی توی ایست‌ساید روندمش

00:17:03.148 --> 00:17:05.608
‫تا باهاش افتادم توی یه چاله کنارِ رود اسپرنگ

00:17:05.609 --> 00:17:08.361
‫ولی رانندگی رو یاد گرفتم، ویک

00:17:08.486 --> 00:17:11.990
‫و دوشنبه، راننده‌ی پینچی روونیو شدم

00:17:13.116 --> 00:17:14.635
‫اون الان کجاست؟

00:17:14.659 --> 00:17:16.536
‫- کی؟
‫- همون...

00:17:17.996 --> 00:17:20.999
‫پینچی دیگه. چه اتفاقی براش افتاد؟

00:17:21.124 --> 00:17:22.583
‫عه، خب

00:17:22.584 --> 00:17:26.212
‫چند ماه بعد، کارماین مُچش رو حین
‫حرف زدن با مأمورهای فدرال گرفت

00:17:27.297 --> 00:17:28.548
‫و پینچی کشته شد

00:17:28.673 --> 00:17:30.403
‫ولی کارماین یه استعدادی توی من دید

00:17:30.404 --> 00:17:32.135
‫فکر کرد آدمِ به درد بخوری هستم

00:17:33.636 --> 00:17:35.180
‫و بقیه‌اش رو هم که خودت می‌دونی

00:17:37.182 --> 00:17:39.225
‫خوش اومدید، خانم‌ها

00:17:39.226 --> 00:17:41.477
‫خوشحالم که تونستید بیاید.
‫سلام، آلیس.

00:17:41.478 --> 00:17:43.730
‫وای، اون کت تازه‌ست؟
‫خیلی پُرزداره.

00:17:43.855 --> 00:17:45.732
‫- سلام، عزیزم
‫- سلام، سین، راکس

00:17:45.857 --> 00:17:47.525
‫- سلام
‫- بچه‌ها، این ویکـه

00:17:47.650 --> 00:17:49.819
‫ویک، بچه‌ها. جیگرم هم که اومد

00:17:49.820 --> 00:17:50.944
‫- سلام
‫- خوبی؟

00:17:50.945 --> 00:17:53.198
‫آره، آره. روزِ سخت و درازی داشتم

00:17:53.323 --> 00:17:54.866
‫- خوشحالم که اومدی
‫- واقعاً؟

00:17:54.991 --> 00:17:56.368
‫بریم آهنگ بذاریم

00:17:56.493 --> 00:17:59.119
‫ازت می‌پرسم چقدر جنس برات مونده؟

00:17:59.120 --> 00:18:01.040
‫و منم بهت گفتم که هیچی

00:18:01.706 --> 00:18:03.208
‫اون بیرون قحطی اومده

00:18:03.333 --> 00:18:04.709
‫کُس میگی!

00:18:05.835 --> 00:18:06.920
‫تو بهم بدهکاری، مرد

00:18:09.339 --> 00:18:10.590
‫برو این رو به ریدلر بگو

00:18:26.606 --> 00:18:28.733
‫شبِ سختیه، کارآگاه؟

00:18:30.944 --> 00:18:33.238
‫حتماً شوخیت گرفته. من...

00:18:36.616 --> 00:18:40.787
‫نه. شرمنده، ولی، با کمال احترام، نه

00:18:40.912 --> 00:18:42.080
‫نه، نه

00:18:45.125 --> 00:18:47.209
‫تو قبلاً برای پدرم کار می‌کردی

00:18:47.210 --> 00:18:49.546
‫نصفِ نیروهای پلیس
‫برای پدرت کار می‌کردن، می‌دونی؟

00:18:49.547 --> 00:18:52.027
‫ولی تو آدمِ خیلی قابل اطمینانی بودی،

00:18:52.028 --> 00:18:54.509
‫مخصوصاً توی پیدا کردن
‫مارهای خوش خط و خال

00:18:55.552 --> 00:18:58.263
‫خب... تا این که به دراپ معتاد شدی

00:18:58.888 --> 00:19:00.264
‫خب، این توهین‌آمیزه

00:19:00.265 --> 00:19:01.641
‫فکر نکنم نیازی باشه...

00:19:02.809 --> 00:19:05.103
‫یه هدیه، برای بهبود وضعت

00:19:07.105 --> 00:19:08.440
‫می‌خوای الان مصرفش کنی؟

00:19:09.315 --> 00:19:10.650
‫می‌تونی الان مصرفش کنی؟

00:19:15.739 --> 00:19:16.823
‫آره

00:19:21.161 --> 00:19:23.328
‫مارونی‌ها چهار ساعت پیش

00:19:23.329 --> 00:19:26.624
‫یکی از محموله‌های فالکون رو که
‫به سمت رابینزویل می‌رفت دزدیدن

00:19:27.500 --> 00:19:30.315
‫می‌خوام بدونم چطور این اطلاعات رو گیر آوردن

00:19:30.316 --> 00:19:33.131
‫و به جای خانواده‌ات،
‫اومدی سراغ من؟ چرا؟

00:19:34.841 --> 00:19:36.968
‫فکر می‌کنی کارِ یکی از بین خودتون بوده؟

00:19:37.927 --> 00:19:41.181
‫بعید می‌دونم با همچین کاری راحت باشم...

00:19:46.436 --> 00:19:47.936
‫می‌خوام همه چی محرمانه باشه

00:19:47.937 --> 00:19:50.106
‫بذار ببینم چی می‌تونم پیدا کنم

00:19:50.107 --> 00:19:51.190
‫عالیه

00:19:53.902 --> 00:19:56.237
‫گوش کنید، بچه‌ها. امشب...

00:19:56.261 --> 00:19:56.964
‫[گراسیلا]
‫[کجایی؟ خوبی؟]

00:19:56.988 --> 00:19:59.824
‫امشب همه چی خراب شد.
‫راه آسونی برای گفتنش نیست.

00:19:59.949 --> 00:20:02.035
‫مارونی‌ها بهمون حمله کردن،
‫ولی ما از خودمون دفاع کردیم.

00:20:02.619 --> 00:20:04.764
‫خونشون هم ریختیم کفِ خیابون، درسته؟

00:20:05.955 --> 00:20:07.749
‫خیلی خب، پس به نظرم خشممون رو نگه داریم

00:20:07.750 --> 00:20:10.001
‫توی دلمون نگهش داریم،

00:20:10.126 --> 00:20:12.295
‫چون مارونی‌ها کاری رو شروع کردن
‫که از عواقبش بی‌خبرن

00:20:12.296 --> 00:20:14.095
‫- نشونشون می‌دیم
‫- درسته

00:20:14.130 --> 00:20:16.841
‫پس به افتخارِ رفقامون که
‫امشب خوش‌شانس نبودن

00:20:19.678 --> 00:20:20.845
‫آسوده بخوابید

00:20:22.514 --> 00:20:25.517
‫هی ویک، بیا این طرف. راکس...

00:20:26.643 --> 00:20:28.645
‫این همون پسره‌ست که
‫تاکوی اشتباهی سفارش داد

00:20:28.646 --> 00:20:29.978
‫ویک

00:20:29.979 --> 00:20:34.170
‫راکسی که می‌بینی یه کارآفرین موفق
‫در صنعتِ بدن‌نمایی با وبکمه

00:20:34.171 --> 00:20:36.318
‫وای، باشه. پس دخترِ وبکمی هستی

00:20:36.319 --> 00:20:38.905
‫وای، آروم باش، رومئو.
‫از پس هزینه‌اش برنمیای.

00:20:39.030 --> 00:20:40.532
‫من بیشتر نمایش‌های فتیش اجرا می‌کنم

00:20:41.032 --> 00:20:42.033
‫ارباب و برده

00:20:42.867 --> 00:20:44.118
‫گاهی با کیک کار می‌کنم

00:20:44.119 --> 00:20:46.705
‫شیرینی دوست داری، ویک؟

00:20:46.830 --> 00:20:49.082
‫باهاش تنهات میذارم

00:20:49.083 --> 00:20:51.021
‫خیلی خب

00:21:00.427 --> 00:21:02.011
‫اهل کجایی؟

00:21:02.012 --> 00:21:04.556
‫آره، من اهل... مـ-من...

00:21:04.681 --> 00:21:08.059
‫من اهـ... اهل کـر...

00:21:10.020 --> 00:21:11.938
‫کراون پوینت. من اهل کراون پوینتم

00:21:11.939 --> 00:21:13.856
‫آره، دخترعموم اونجا زندگی می‌کرد

00:21:13.857 --> 00:21:16.484
‫گفت الان یه جور منطقه‌ی متروکه شده

00:21:17.068 --> 00:21:19.821
‫یعنی، اونا همه چی رو از دست دادن

00:21:20.864 --> 00:21:22.157
‫تو چی؟

00:21:24.451 --> 00:21:25.660
‫عه...

00:21:28.580 --> 00:21:30.165
‫خب...

00:21:31.458 --> 00:21:32.709
‫آز رو از کجا می‌شناسی؟

00:21:32.710 --> 00:21:33.752
‫

00:21:34.627 --> 00:21:36.045
‫عه...

00:21:36.046 --> 00:21:37.839
‫من... من براش کار می‌کنم

00:21:38.882 --> 00:21:39.840
‫واقعاً؟

00:21:39.841 --> 00:21:41.092
‫آره، من...

00:21:41.718 --> 00:21:42.844
‫من راننده‌اش هستم

00:21:42.845 --> 00:21:43.928
‫آره

00:21:44.763 --> 00:21:45.763
‫ها

00:22:04.449 --> 00:22:05.492
‫بله؟

00:22:11.164 --> 00:22:12.457
‫عزیزم، می‌تونیم باهم حرف بزنیم؟

00:22:12.582 --> 00:22:14.270
‫باید بمونه برای بعد، عزیزم

00:22:14.271 --> 00:22:15.960
‫فعلاً خودم کلی مشغله دارم

00:22:18.630 --> 00:22:20.507
‫تو آلبرتو فالکون رو کشتی

00:22:20.965 --> 00:22:23.468
‫برای همین به عذر موجه من
‫نیاز داشتی، مگه نه؟

00:22:27.180 --> 00:22:29.349
‫من و دخترهام رو به خطر میندازی

00:22:31.017 --> 00:22:32.644
قرارمون این نبود

00:22:34.270 --> 00:22:35.750
‫یه چیزی بگو

00:22:35.751 --> 00:22:37.231
‫ایو، عزیز دلم،

00:22:37.232 --> 00:22:38.712
‫همه جور چیز هست که می‌تونم بگم،

00:22:38.775 --> 00:22:40.902
‫ولی چیزی که مهمه اینه که
‫نیازی به ترسیدن نیست

00:22:41.444 --> 00:22:43.612
‫ببین، من یه پرونده از جانی ویتی دارم

00:22:43.613 --> 00:22:45.781
‫وقتی چشمِ لوکا بهش بیفته،

00:22:45.782 --> 00:22:49.869
‫همه‌ی کاسه کوزه‌ها سرِ اون ویتیِ عوضی می‌شکنه

00:22:49.994 --> 00:22:51.788
‫معاونِ فالکون؟

00:22:51.789 --> 00:22:53.205
‫اون دست نیافتنیه

00:22:53.206 --> 00:22:54.541
‫هیچکس دست نیافتنی نیست

00:22:54.666 --> 00:22:55.875
‫پس تو هم نیستی

00:23:09.139 --> 00:23:10.348
‫هی، من رو نگاه کن

00:23:11.516 --> 00:23:13.018
‫من رو نگاه کن

00:23:13.143 --> 00:23:14.519
‫تو روی اسبِ درستی شرط بستی

00:23:15.562 --> 00:23:17.897
‫و من قرار نیست تنهایی
‫از سودش لذت ببرم

00:23:18.648 --> 00:23:19.940
‫یه کلاب دیگه باز می‌کنم،

00:23:19.941 --> 00:23:22.068
‫قراره شیک‌تر از آیس‌برگ لانج باشه،

00:23:22.069 --> 00:23:23.695
‫دخترهات رو واسه سرگرمی استخدام می‌کنم

00:23:24.362 --> 00:23:26.614
‫فردا توی مراسم خاکسپاری
‫این عکس‌ها رو می‌رسونم دستِ لوکا

00:23:26.615 --> 00:23:28.491
‫و بعدش همه چی بر وفق مرادمون میشه، عروسکم

00:23:28.492 --> 00:23:29.868
‫فقط باید بهم اعتماد کنی

00:23:35.540 --> 00:23:36.708
‫بیا اینجا

00:23:40.837 --> 00:23:42.088
‫آفرین دخترِ خوب

00:23:42.881 --> 00:23:45.383
‫داری بازیِ خطرناکی با این خانواده می‌کنی، آز

00:23:45.508 --> 00:23:46.842
‫واقعاً؟

00:23:46.843 --> 00:23:49.804
‫فکر می‌کنی می‌خوام سوفیا فالکون
‫بیاد درِ خونه‌ام؟

00:23:51.348 --> 00:23:53.725
‫زن‌های امثال من هم
‫به‌قدر کافی تارگت روشون هست

00:23:53.850 --> 00:23:56.728
‫منم دارم بهت میگم دیگه،
‫می‌دونم دارم چی‌کار می‌کنم

00:23:58.021 --> 00:23:59.564
‫دیدی که شرایط سخت‌تر از این هم داشتم،

00:24:00.565 --> 00:24:02.442
‫و همیشه به سلامت ازش عبور می‌کنم،

00:24:03.360 --> 00:24:04.611
‫هربار بهتر از دفعۀ قبل

00:24:06.112 --> 00:24:07.238
‫بهم اعتماد کن

00:24:09.282 --> 00:24:12.508
‫سوفیا فالکون هیچ‌کاری نمی‌تونه بکنه
‫که از کنترل من خارج شه

00:24:26.049 --> 00:24:27.132
‫سگ توش

00:25:02.942 --> 00:25:04.838
‫می‌دونم نیتت خیره،

00:25:04.963 --> 00:25:06.547
‫ولی این دیگه خیلی زیاده

00:25:06.548 --> 00:25:09.300
‫این حرفا چیه، عزیزم. تو...

00:25:10.802 --> 00:25:11.802
‫بله؟

00:25:13.263 --> 00:25:14.639
‫الان خودمو می‌رسونم

00:25:18.268 --> 00:25:19.435
‫همه‌چی مرتبه؟

00:25:19.436 --> 00:25:21.146
‫آره آره، یه مسئله‌ی کاریـه

00:25:39.998 --> 00:25:41.541
‫سلام مامان

00:25:42.625 --> 00:25:43.960
‫- حالت خوبه؟
‫- آره، خوبم

00:25:43.961 --> 00:25:45.712
‫فقط رفته بودم یه قدمی بزنم

00:25:46.212 --> 00:25:47.839
‫- باشه
‫- این پسر

00:25:47.964 --> 00:25:50.300
‫این پسر...
‫انگار هیچ‌کاری نداره جز اینکه

00:25:50.301 --> 00:25:52.469
‫وقت لامصبِ تو رو تلف کنه

00:25:52.470 --> 00:25:53.845
‫بیا اینور

00:25:59.225 --> 00:26:00.225
‫چه اتفاقی افتاد؟

00:26:00.852 --> 00:26:01.853
‫هی

00:26:03.521 --> 00:26:04.898
‫تو پرستاری، نه؟

00:26:07.317 --> 00:26:08.484
‫چیزی لازم دارید؟

00:26:08.485 --> 00:26:10.528
‫چرا همه مدام اینو ازم می‌پرسن؟

00:26:14.450 --> 00:26:17.395
‫اون‌طرفِ خیابون پیداش کردم

00:26:17.645 --> 00:26:19.809
‫گیج شده بود، کُت یا چیزی هم تنش نبود

00:26:19.833 --> 00:26:22.829
‫و به من می‌گفت برای مراسم کلیسا دیرش شده

00:26:22.908 --> 00:26:25.673
‫نمی‌دونست که امروز یکشنبه نیست

00:26:25.798 --> 00:26:29.110
‫ببینید، من فقط صاحب‌خونه‌ام، باشه؟

00:26:29.204 --> 00:26:31.134
‫ولی بیماری زوال عقل ایشون...

00:26:31.274 --> 00:26:32.907
‫داره شدیدتر می‌شه

00:26:32.977 --> 00:26:35.598
‫ممکنه فوراً نیاز به درمان و مراقبت داشته باشه

00:26:35.623 --> 00:26:37.458
‫عه، حالا دکتر هم شدی واسه ما؟

00:26:37.792 --> 00:26:40.145
‫من واسه مشاوره‌های پزشکیت
‫بهت پول نمی‌دم، سزار

00:26:41.393 --> 00:26:42.394
‫ای خدا

00:26:48.068 --> 00:26:49.466
‫حواست بهش باشه

00:26:49.776 --> 00:26:50.985
‫خب؟

00:26:51.111 --> 00:26:51.970
‫باشه

00:26:53.852 --> 00:26:55.687
‫ویک، آقا رو بدرقه کن

00:27:01.691 --> 00:27:02.962
‫خدا پشت و پناه‌تون

00:27:03.150 --> 00:27:04.422
‫خیلی ممنون

00:27:07.738 --> 00:27:09.027
‫مراقب باش

00:27:53.965 --> 00:27:56.509
<c.color1eff1e>♪ Dinah Washington – Tears and Laughter ♪</c>

00:27:59.800 --> 00:28:01.807
‫پاشو ببینم

00:28:04.309 --> 00:28:07.479
‫

00:28:08.688 --> 00:28:10.077
‫باشه

00:28:10.982 --> 00:28:12.942
‫

00:28:14.826 --> 00:28:16.236
‫باید کمکم کنی بلند شم

00:28:17.068 --> 00:28:18.907
‫خیله‌خب. خوبه

00:28:20.700 --> 00:28:23.161
‫

00:28:23.286 --> 00:28:25.163
‫همین درسته

00:28:25.747 --> 00:28:28.625
‫

00:28:29.959 --> 00:28:31.753
‫

00:28:32.837 --> 00:28:34.547
‫تو به من قول داده بودی، آزوالد

00:28:35.799 --> 00:28:37.509
‫من لیاقتم زندگی بهتریـه

00:28:38.301 --> 00:28:41.221
‫دیگه نمی‌خوام تو این سگ‌دونی بمونم

00:28:41.222 --> 00:28:42.889
‫می‌دونم ننه. می‌دونم

00:28:43.556 --> 00:28:45.141
‫قرار نیست تا ابد زندگی کنم

00:28:45.142 --> 00:28:46.392
‫هیچکس تا ابد زندگی نمی‌کنه

00:28:46.393 --> 00:28:47.894
‫می‌دونی،
‫ولی زمان داریم

00:28:47.895 --> 00:28:49.604
‫فقط باید صبوری کنی

00:28:49.605 --> 00:28:51.313
‫آره، اینو به سنگ‌قبرم بگو

00:28:51.314 --> 00:28:53.608
‫ای بابا. باز این حرفای چرت رو شروع نکن

00:28:54.526 --> 00:28:56.361
‫خب؟ دارم روش کار می‌کنم

00:28:58.113 --> 00:29:01.449
‫

00:29:02.867 --> 00:29:05.578
‫اگه پسرم یه بی‌عرضۀ هیچی‌ندار باشه،
‫اون‌وقت من چی‌ام؟

00:29:11.418 --> 00:29:14.129
‫آز. میگم...

00:29:14.921 --> 00:29:16.756
‫چیزی به مراسم ختم نمونده

00:29:18.591 --> 00:29:20.321
‫برو. برو برو، تو برو

00:29:20.322 --> 00:29:22.053
‫- مطمئنی؟
‫- آره

00:29:23.096 --> 00:29:24.389
‫برو از اینجا

00:29:31.062 --> 00:29:32.063
‫آزوالد...

00:29:33.231 --> 00:29:34.607
‫آره می‌دونم، ننه

00:29:35.567 --> 00:29:36.818
‫ناامیدت نمی‌کنم

00:29:41.842 --> 00:29:48.842


00:29:56.129 --> 00:29:57.255
‫یالا دیگه!

00:30:02.385 --> 00:30:04.011
‫برش گردونید داخل!

00:30:04.012 --> 00:30:07.140
‫- برش گردونید داخل! برش گردونید داخل!
‫- جلاد رو اعدام کنید!

00:30:07.265 --> 00:30:08.974
‫برش گردونید داخل! برش گردونید داخل!

00:30:08.975 --> 00:30:10.684
‫فالکون‌ها یه مشت فاشیست‌ان!

00:30:10.685 --> 00:30:13.063
‫هی لوکا. یه چیزی آوردم که
‫فکر کنم بخوای...

00:30:13.064 --> 00:30:15.106
‫- آقای فالکون
‫- ممنون

00:30:16.441 --> 00:30:17.399
‫کیری‌مقام

00:30:32.290 --> 00:30:35.210
‫برش گردونید داخل! برش گردونید داخل!

00:30:35.211 --> 00:30:37.796
‫برش گردونید داخل! برش گردونید داخل!

00:30:49.140 --> 00:30:50.392
‫خیلی اهل جمعیت نیستی؟

00:30:52.435 --> 00:30:54.813
‫می‌خواستم یه دقیقه از این بلبشو فاصله بگیرم

00:30:56.147 --> 00:30:57.565
‫کلی دارن خایه‌مالی می‌کنن

00:30:57.566 --> 00:30:59.150
‫ولی مراسم خوبی شده

00:31:00.360 --> 00:31:01.861
‫ندیدمت اونجا

00:31:03.113 --> 00:31:04.572
‫نمی‌دونستم دنبال من بودی

00:31:06.491 --> 00:31:07.659
‫عقب وایساده بودم

00:31:08.827 --> 00:31:11.746
‫به این فکر می‌کردم که
‫آل اگه بود چقدر بدش میومد

00:31:12.664 --> 00:31:13.998
‫آره، اون زودتر می‌پیچید به بازی

00:31:14.874 --> 00:31:16.376
‫یه مهمونی بهتر پیدا می‌کرد

00:31:16.501 --> 00:31:18.086
‫آره

00:31:27.554 --> 00:31:30.015
‫ما برای برادرام مراسم نگرفتیم

00:31:32.142 --> 00:31:34.227
‫ننه‌ام می‌گفت دوست نداره
‫کسی براش دلسوزی کنه

00:31:35.395 --> 00:31:36.917
‫خب، مامان من...

00:31:36.918 --> 00:31:38.440
‫از تخت‌خوابش بیرون نمیومد

00:31:39.232 --> 00:31:40.358
‫تا چند هفته

00:31:41.693 --> 00:31:42.777
‫شاید حتی یک ماه

00:31:43.903 --> 00:31:46.197
‫هرکاری بگی امتحان کردم
‫که دوباره راهش بندازم، ولی...

00:31:47.866 --> 00:31:49.200
‫راستش هیچی جواب نداد

00:31:51.536 --> 00:31:53.830
‫بعدش یه شب، خیلی یهویی
‫پا شد اومد پیشم

00:31:53.831 --> 00:31:55.457
‫کلی خوشگل موشگل کرده بود

00:31:57.000 --> 00:32:00.045
‫بهم گفت: «آزوالد، پاشو می‌خوایم بریم بیرون»

00:32:00.170 --> 00:32:01.379
‫انگار دنیا رو بهم داده بودن

00:32:03.006 --> 00:32:04.966
‫رفتیم به یه کلاب جاز تو منطقۀ ایست‌ساید

00:32:05.550 --> 00:32:06.634
‫کلاب مونرو

00:32:07.552 --> 00:32:10.555
‫آره، اولین بارم بود اجرای موسیقی زنده می‌دیدم

00:32:10.680 --> 00:32:11.680
‫اوف!

00:32:13.183 --> 00:32:14.559
‫تا خود صبح رقصیدیم

00:32:16.353 --> 00:32:17.395
‫تو با مامانت؟

00:32:18.021 --> 00:32:19.355
‫بله درسته

00:32:19.356 --> 00:32:21.107
‫این‌جوری یاد و خاطره‌شون رو گرامی داشتیم

00:32:21.108 --> 00:32:22.454
‫جک و بنی

00:32:23.109 --> 00:32:25.403
‫اونا هم اگه بودن، عشق می‌کردن

00:32:25.528 --> 00:32:28.031
‫خلاصه بعد از اون ماجرا،
‫کم‌کم از تختش اومد بیرون

00:32:28.032 --> 00:32:30.075
‫رفت سر کار. از من مراقبت می‌کرد

00:32:32.202 --> 00:32:34.412
‫بنظرت چی باعث شد خلق و خوش عوض شه؟

00:32:35.080 --> 00:32:37.916
‫دوست دارم فکر کنم به‌خاطر من بوده،
‫ولی نمی‌دونم

00:32:39.209 --> 00:32:41.294
‫چند سال پیش فوت کرد.
‫هیچ‌وقت ازش نپرسیدم

00:32:43.213 --> 00:32:46.466
‫همچین اتفاقی، درد و رنجی که میاره،
‫باید مراقبش باشی،

00:32:47.133 --> 00:32:49.260
‫چون اگه اجازه بدی، زنده‌زنده می‌سوزوندت

00:32:51.930 --> 00:32:53.890
‫رقصیدن خیلی بیشتر حال میده

00:32:59.479 --> 00:33:00.479
‫خانم فالکون

00:33:02.065 --> 00:33:03.483
‫تماس دارید

00:33:05.235 --> 00:33:06.653
‫باید بریم خونه

00:33:11.074 --> 00:33:12.784
‫ببین، اون حرفی که قبل‌تر بهت زدم

00:33:14.160 --> 00:33:15.160
‫از ته دل گفتم

00:33:16.496 --> 00:33:17.664
‫ببخشید منو

00:33:22.377 --> 00:33:24.462
‫کارآگاه میگه یه چیزی دستگیرش شده

00:33:31.435 --> 00:33:33.794
‫[شماره ناشناس: باید همدیگه رو ببینیم]

00:33:45.650 --> 00:33:48.862
‫نه نه. وایسا، وایسا
‫عه، عه. همین‌جا وایسا

00:33:52.115 --> 00:33:53.908
‫تقدیم به شما

00:33:55.201 --> 00:33:56.828
‫خب. این اِرواده

00:33:56.953 --> 00:33:59.497
‫یکی از افرادِ مارونی که
‫دراپ‌هاتون رو دزدید

00:33:59.498 --> 00:34:02.042
‫اثر مورفین تو خونش که از بین بره،
‫سرحال میاد

00:34:02.167 --> 00:34:03.918
‫می‌خوای باهاش چی‌کار کنیم؟

00:34:03.919 --> 00:34:05.337
‫امروز مراسم یادبود برادرمـه

00:34:05.462 --> 00:34:07.839
‫خودت گفتی دنبال جوابی،
‫جواب برات آوردم

00:34:08.798 --> 00:34:09.923
‫تر و تازه

00:34:11.468 --> 00:34:14.054
‫بهتره که عجله کنید،
‫چون زیاد دووم نمیاره

00:34:22.479 --> 00:34:24.189
‫ببرش تو زیرزمین. بی‌سروصدا

00:34:24.856 --> 00:34:27.025
‫وقتی به هوش اومد، بیا خبرم کن

00:34:30.195 --> 00:34:32.012
‫تو درمورد موقعیتِ خودت اغراق کردی

00:34:32.037 --> 00:34:34.457
‫گفته بودی لوکا تو مشتتـه

00:34:34.657 --> 00:34:36.241
‫ولی الان فالکون‌ها

00:34:36.242 --> 00:34:38.036
‫یکی از افراد ما رو از بیمارستان دزدیدن

00:34:38.161 --> 00:34:40.225
‫و تو یک کلمه به ما نگفتی

00:34:40.226 --> 00:34:42.290
‫- باید بهمون هشدار می‌دادی
‫- تاج

00:34:42.515 --> 00:34:45.077
‫قدرت دست ماست. از دستش نده

00:34:46.336 --> 00:34:47.712
‫این کار لوکا نیست

00:34:48.713 --> 00:34:51.257
‫باور کن. اون بندِ کفشش هم با احتیاط زیاد می‌بنده

00:34:52.258 --> 00:34:54.594
‫حتماً سوفیا فالکونـه که سرخود عمل کرده

00:34:55.261 --> 00:34:57.198
‫دختره تازه از آرکهام آزاد شده،
‫واسه همین یه‌خرده...

00:34:57.222 --> 00:34:58.640
‫این فالکون با اون فالکون فرق نداره

00:34:59.432 --> 00:35:01.413
‫تو باید از همه‌ی حرکات‌شون خبر داشته باشی

00:35:01.414 --> 00:35:03.395
‫وگرنه ارزشی برای ما نداری

00:35:04.187 --> 00:35:05.479
‫تو زدی زیر قولت

00:35:05.480 --> 00:35:08.441
‫و خانوادۀ ما این چیزا رو تحمل نمی‌کنه

00:35:08.442 --> 00:35:10.652
‫همین‌طوری تونستیم تا اینجا دوام بیاریم

00:35:11.236 --> 00:35:13.530
‫هوی هوی! هی هی هی!

00:35:14.072 --> 00:35:15.281
‫تو روح‌تون، یه دقیقه گوش بدید

00:35:18.743 --> 00:35:20.578
‫جیبم. جیب عنم

00:35:21.913 --> 00:35:23.498
‫جیبِ کتم رو نگاه کنید!

00:35:24.457 --> 00:35:25.750
‫بیارید ببینم چی داره

00:35:34.384 --> 00:35:35.760
‫این چیه؟

00:35:36.594 --> 00:35:39.848
‫جانی ویتی با زنِ لوکا فالکون رابطه داره

00:35:39.849 --> 00:35:41.141
‫چندساله که با هم می‌خوابن

00:35:41.266 --> 00:35:42.517
‫اینا مدارکشـه

00:35:43.309 --> 00:35:45.937
‫این فقط یه نمونه‌شـه.
‫کلی آتو ازشون دارم

00:35:46.771 --> 00:35:47.939
‫یه عالمه

00:35:48.773 --> 00:35:50.650
‫می‌تونیم یکی یکی دخل‌شونو بیاریم

00:35:52.110 --> 00:35:54.404
‫ما آدم‌مون رو می‌خوایم

00:35:54.405 --> 00:35:55.488
‫آره حتماً

00:35:56.072 --> 00:35:57.072
‫منم همین‌طور

00:35:57.824 --> 00:35:59.617
‫اسمشو بهم بگو. پیداش می‌کنم

00:36:00.243 --> 00:36:01.577
‫ارواد حکیمی

00:36:01.578 --> 00:36:03.204
‫تو بلک‌گیت باهاش آشنا شدی

00:36:03.913 --> 00:36:04.913
‫و توصیه می‌کنم عجله کنی،

00:36:04.914 --> 00:36:07.542
‫چون اگه فالکون‌ها به حرف بیارنش،

00:36:07.543 --> 00:36:09.586
‫درمورد تو حرفای زیادی برای گفتن داره

00:36:35.945 --> 00:36:37.989
‫باورم نمی‌شه دختره رو آزاد کردن

00:36:47.624 --> 00:36:49.084
‫باورنکردنیـه

00:36:49.876 --> 00:36:52.212
‫اون روان‌پریش شده

00:36:55.840 --> 00:36:58.051
‫دختره دیوونه‌ست

00:37:09.020 --> 00:37:11.397
‫حتماً سوفیا فالکون خودش داره یه کارایی می‌کنه

00:37:11.398 --> 00:37:13.775
‫شاید الان داریم حکم مرگ خودمونو امضا می‌کنیم

00:37:13.776 --> 00:37:15.442
‫بهتر نیست دور بزنیم؟

00:37:15.443 --> 00:37:17.444
‫تنها راه خلاصی از این ماجرا
‫عبور مستقیم ازشـه، پسرجون

00:37:17.445 --> 00:37:20.323
‫نادیا عکس‌ها رو گرفت،
‫ولی ویتی هنوز هدف‌مونـه

00:37:20.324 --> 00:37:21.740
‫مرسدس بنز قرمز رنگ، خب؟

00:37:21.741 --> 00:37:23.659
‫دنبال این ماشین باش

00:37:23.660 --> 00:37:25.661
‫- آره ولی...
‫- و بذار روشنت کنم،

00:37:25.662 --> 00:37:27.664
‫تو میری جواهرات رو می‌کاری تو ماشین ویتی

00:37:27.665 --> 00:37:29.040
‫تا من ارواد رو پیدا می‌کنم

00:37:29.666 --> 00:37:32.127
‫با این همه آدمی که اینجاست،
‫فقط یکی دو جا هست که می‌تونن نگه‌ش دارن

00:37:32.128 --> 00:37:34.921
‫آره، آز، ببین،
‫من می‌خوام کمکت کنم ها

00:37:35.046 --> 00:37:37.340
‫فقط قبلش... چندتا سؤال دارم

00:37:37.341 --> 00:37:39.233
‫هی هی هی.
‫منو ببین. به من نگاه کن

00:37:39.258 --> 00:37:41.653
‫اگه اینو با موفقیت اجرا کنیم،
‫ویتی به فنا بره،

00:37:41.678 --> 00:37:43.096
‫ما یک قدم به قله نزدیک‌تر می‌شیم

00:37:43.221 --> 00:37:45.421
‫از سر ترس که نمی‌خوایم جا بزنیم.
‫مگه نه رئیس؟

00:37:46.683 --> 00:37:48.476
‫- درسته
‫- معلومه که درسته

00:37:49.602 --> 00:37:51.730
‫احساس نمی‌کنی زنده‌ای، ویک؟
‫ها؟

00:37:51.855 --> 00:37:54.232
‫- حس نمی‌کنی قلبت تند می‌زنه؟
‫- اوهوم

00:37:54.357 --> 00:37:56.401
‫خوبه. خوبه
‫همین روحیه رو نگه دار، ها؟

00:38:15.253 --> 00:38:16.337
‫چی میگه؟

00:38:16.338 --> 00:38:17.922
‫ارواد هنوز بی‌هوشـه

00:38:21.384 --> 00:38:23.178
‫مرسی که تشریف آوردید

00:38:23.179 --> 00:38:24.804
‫خوشحال شدم که دیدم‌تون

00:38:30.435 --> 00:38:31.810
‫حالش خیلی خوب بنظر نمیاد

00:38:31.811 --> 00:38:33.897
‫- من حواسم بهش هست
‫- خب، بیدارش کن

00:38:33.898 --> 00:38:35.982
‫باید بفهمم برادرم رو کی کُشته

00:38:36.107 --> 00:38:37.609
‫چشم، خانم فالکون

00:38:54.793 --> 00:38:56.336
‫اشکال نداره، ادامه بدید
‫خودم می‌دونم

00:38:56.337 --> 00:38:58.171
‫- آز
‫- چی رو می‌دونی؟

00:38:58.172 --> 00:38:59.672
‫منو کس گیر نیار، میلوس

00:38:59.673 --> 00:39:01.674
‫من افراد خوبم رو از دست دادم
‫و سر خودمم نزدیک بود بره

00:39:01.675 --> 00:39:03.968
‫باید بهم می‌گفتین یکی از اون بی‌ناموسا رو آوردین اینجا

00:39:04.094 --> 00:39:05.219
‫چی؟

00:39:05.220 --> 00:39:06.220
‫خدایی جانی؟

00:39:06.304 --> 00:39:07.806
‫کی تو زیرزمینـه؟

00:39:08.348 --> 00:39:09.723
‫من سال‌هاست واسه این خونواده جون می‌کنم،

00:39:09.724 --> 00:39:11.685
‫به آدمای سوفیا بیشتر از من اعتماد داری؟

00:39:11.810 --> 00:39:13.395
‫مسخره‌ست. واقعاً مسخره‌ست

00:39:17.649 --> 00:39:18.733
‫بیا بریم

00:39:23.780 --> 00:39:25.824
‫آلبرتو، سوفیا...

00:39:25.949 --> 00:39:27.325
‫شکستت میدم!

00:39:27.450 --> 00:39:28.493
‫بیاین اینجا

00:39:38.670 --> 00:39:41.089
‫به من نگاه کنین. لبخند بزنید

00:39:42.590 --> 00:39:44.529
‫- سال نو مبارک!
‫- سال نو مبارک

00:39:44.530 --> 00:39:45.999
‫سال خوبی داشته باشی

00:39:46.000 --> 00:39:47.469
‫بهترین سال می‌شه

00:40:00.426 --> 00:40:01.770
‫[خبری نشد؟]

00:40:01.860 --> 00:40:03.862
‫سوفیا! خدای من!

00:40:05.530 --> 00:40:07.365
‫چقدر خوشحالم می‌بینمت

00:40:07.490 --> 00:40:09.242
‫همچنین، کارلا

00:40:10.535 --> 00:40:12.037
‫تو.. مثل قبلاهایی

00:40:12.162 --> 00:40:14.873
‫لباست رو دوست دارم.
‫همیشه خیلی خوش‌تیپ بودی

00:40:18.335 --> 00:40:21.254
‫یادته تو دریاچهٔ کومو
‫چه شب‌های دیوونه‌واری داشتیم؟

00:40:21.379 --> 00:40:25.300
‫مست می‌کردیم و با اون پسرای
‫ایتالیایی حشری خوش می‌گذروندیم؟

00:40:25.301 --> 00:40:26.592
‫آره

00:40:26.593 --> 00:40:28.553
‫براش هم تو دردسر افتادیم

00:40:28.678 --> 00:40:30.596
‫آره، ولی ارزششـو داشت

00:40:30.597 --> 00:40:32.557
‫می‌دونی که من هنوز
‫هر سال تابستون‌ها میرم ایتالیا

00:40:33.099 --> 00:40:34.642
‫بنظرم یه سفر دخترونه بچینیم بریم

00:40:35.352 --> 00:40:36.810
‫سفر دخترونه...

00:40:36.811 --> 00:40:39.707
‫آره، فکر کنم خوش.. بگذره

00:40:39.732 --> 00:40:41.024
‫آم...

00:40:41.025 --> 00:40:42.149
‫مامان!

00:40:42.150 --> 00:40:44.152
‫اینا کیک دارن. می‌شه کیک بخورم؟

00:40:44.153 --> 00:40:45.152
‫این کیه؟

00:40:45.195 --> 00:40:46.820
‫من جیا هستم

00:40:46.821 --> 00:40:49.866
‫سلام، جیا
‫من دخترعموی مامانتم

00:40:50.408 --> 00:40:51.576
‫جیا

00:41:00.944 --> 00:41:02.487
‫چه دختر خوشگلی هستی تو

00:41:03.546 --> 00:41:06.800
‫عه، گل‌سرت شل شده

00:41:06.925 --> 00:41:08.968
‫- من می‌تونم درستش کنم
‫- خودم انجام میدم

00:41:13.723 --> 00:41:15.183
‫اینم از این

00:41:16.976 --> 00:41:18.895
‫دخترت خیلی گوگولیه، کارلا

00:41:18.896 --> 00:41:20.313
‫آره...

00:41:20.438 --> 00:41:22.023
‫حواست باشه مواظبش باشی

00:41:22.774 --> 00:41:24.275
‫یه دختر کوچولو توی این خانواده...

00:41:25.151 --> 00:41:26.611
‫ممکنه عاقبت خوبی نداشته باشه

00:41:28.613 --> 00:41:29.697
‫بیا بریم

00:41:29.698 --> 00:41:30.782
‫سوفیا

00:41:33.743 --> 00:41:35.120
‫لوکا می‌خواد ببیندت

00:41:51.845 --> 00:41:53.220
‫داری چه غلطی می‌کنی؟

00:41:53.221 --> 00:41:54.596
‫این ماشین رئیس منه!

00:41:54.597 --> 00:41:56.641
‫من اینجا کار می‌کنم.
‫دزدگیر ماشین روشن شد

00:41:56.766 --> 00:41:58.143
‫چیزی از تو ماشین برداشتی؟

00:41:59.144 --> 00:42:00.687
‫- چی؟ نه
‫- توی اون کیف چیه؟

00:42:00.812 --> 00:42:01.813
‫هی!

00:42:02.814 --> 00:42:03.898
‫هی!

00:42:07.152 --> 00:42:08.486
‫اصلاً باورم نمی‌شه

00:42:08.987 --> 00:42:10.446
‫تو و سوفیا واقعاً فکر کردین

00:42:10.447 --> 00:42:12.564
‫می‌تونین این موضوع رو
‫از چشم خانواده پنهون کنین

00:42:45.357 --> 00:42:46.399
‫سلام، ارواد

00:42:50.195 --> 00:42:51.571
‫ارواد

00:42:51.696 --> 00:42:53.031
‫بیدار شو، رفیق

00:42:53.156 --> 00:42:54.616
‫سلام، نادیا منو فرستاده

00:42:55.325 --> 00:42:56.325
‫صدام رو می‌شنوی؟

00:42:57.035 --> 00:42:59.037
‫کمک...

00:42:59.162 --> 00:43:00.245
‫کمکم کن

00:43:00.246 --> 00:43:01.915
‫آره آره.
‫واسه همین اومدم اینجا

00:43:02.374 --> 00:43:04.291
‫ولی نمی‌تونم همین‌جوری
‫قدم‌زنان ببرمت بیرون از اینجا

00:43:04.292 --> 00:43:06.132
‫قبلش باید یه کاری برام بکنی

00:43:06.503 --> 00:43:08.588
‫یه دختره‌ست.
‫یه کینۀ شخصی داره

00:43:08.589 --> 00:43:10.673
‫قراره الان بیاد اینجا
‫و ازت می‌پرسه که

00:43:10.674 --> 00:43:12.759
‫با یه نفوذی همکاری می‌کردین یا نه

00:43:13.760 --> 00:43:15.720
‫هی هی هی. منو نگاه کن

00:43:16.388 --> 00:43:18.682
‫می‌خوام بگی اون آدم جانی ویتی بوده

00:43:18.683 --> 00:43:21.309
‫اون آلبرتو فالکون رو کشت

00:43:21.310 --> 00:43:23.937
‫خوب گوش کن. جانی ویتی

00:43:24.729 --> 00:43:26.898
‫باشه؟
‫این اسم رو بهشون بده

00:43:27.399 --> 00:43:29.234
‫بعدش من بهت کمک می‌کنم، خب؟

00:43:29.359 --> 00:43:30.651
‫باشه

00:43:30.652 --> 00:43:33.822
‫- جانی... ویتی
‫- خودشه

00:43:38.201 --> 00:43:39.993
‫ویک. اوضاع چطوره؟

00:43:39.994 --> 00:43:42.496
‫آز، نتونستم کارو تموم کنم

00:43:42.497 --> 00:43:44.791
‫نتونستم جواهرات رو تو ماشین ویتی جاساز کنم

00:43:44.916 --> 00:43:46.208
‫معلوم هست چی میگی؟

00:43:46.209 --> 00:43:48.231
‫اونا الان دنبالمن

00:43:48.232 --> 00:43:50.254
‫محافظ‌هاش، اونا...

00:43:50.255 --> 00:43:52.548
‫تو کجایی؟ جواهرات کجان؟

00:43:52.549 --> 00:43:54.843
‫مجبور شدم فرار کنم، خب؟
‫ولی ساک هنوز دستمـه

00:43:54.844 --> 00:43:56.385
‫من.. من...

00:43:56.386 --> 00:43:57.991
‫نمی‌تونم...

00:43:57.992 --> 00:43:59.597
‫ای خدا، بهم بگو چی‌کار کنم

00:44:03.268 --> 00:44:05.270
‫آز، می‌تونم بگم

00:44:06.229 --> 00:44:07.480
‫اسمشـو میگم

00:44:08.314 --> 00:44:09.691
‫ویتی...

00:44:13.987 --> 00:44:15.447
‫برنامه عوض شد، رفیق

00:44:18.825 --> 00:44:20.577
‫باید یه چیز درست‌وحسابی بهشون بدم

00:44:20.578 --> 00:44:22.162
‫وگرنه میان دنبالم می‌گردن

00:44:23.246 --> 00:44:24.456
‫نمی‌تونم این اجازه رو بدم

00:45:17.384 --> 00:45:19.302
‫همه‌مون باید یه فداکاری‌هایی بکنیم، داداش

00:45:32.190 --> 00:45:34.233
‫بهت گفتم بیای پیش خودم.
‫نه که پشت سرم پنهون‌کاری کنی

00:45:34.234 --> 00:45:36.277
‫خب، من اومدم پیشت
‫و تو بهم گفتی

00:45:36.278 --> 00:45:37.799
‫برای برادر مرحومم زار بزنم
‫و کار دیگه‌ای نکنم

00:45:37.800 --> 00:45:39.322
‫یه خائن توی این خانواده هست،

00:45:39.323 --> 00:45:40.614
‫و من یکی رو برات آوردم

00:45:40.615 --> 00:45:42.009
‫که می‌تونه یه جواب واقعی بهمون بده

00:45:42.033 --> 00:45:43.451
‫هیچکس نیاد داخل

00:45:51.752 --> 00:45:52.835
‫دهنتو

00:45:52.836 --> 00:45:54.254
‫خدای بزرگ

00:45:56.006 --> 00:45:57.215
‫بهت هشدار داده بودم

00:45:58.341 --> 00:46:01.261
‫هرکی تو انتقالِ دراپ نقشی داشته
‫رو برام جمع کن

00:46:01.386 --> 00:46:03.388
‫هیچکس نباید جایی بره

00:46:12.772 --> 00:46:13.814
‫آز

00:46:13.815 --> 00:46:15.275
‫سلام دام. ویتی رو ندیدی؟

00:46:15.400 --> 00:46:16.234
‫بیا بریم

00:46:16.359 --> 00:46:17.964
‫داری چی‌کار می‌کنی؟

00:46:21.239 --> 00:46:22.907
‫در رو ببندید

00:46:23.033 --> 00:46:24.324
‫قضیه چیه؟

00:46:24.325 --> 00:46:26.036
‫ببریدشون داخل

00:46:26.037 --> 00:46:27.829
‫همه رو بگردید و دنبال اسلحه باشید

00:46:32.876 --> 00:46:34.252
‫دنبال یه چاقو هستیم

00:46:34.377 --> 00:46:35.920
‫نیک، چه گوهی دارن می‌خورن؟

00:46:36.046 --> 00:46:38.421
‫یه نفر یکی از افراد مارونی رو
‫توی زیرزمین نفله کرده

00:46:53.412 --> 00:46:55.023
‫چه گوهی می‌خوری!

00:46:55.024 --> 00:46:57.442
‫- یالا!
‫- برو کیرم دهنت!

00:46:58.151 --> 00:47:00.820
‫اگه دوباره دستت به من بخوره،
‫میدم قطعش کنن

00:47:05.241 --> 00:47:06.596
‫به چی بِربِر نگاه می‌کنی؟

00:47:06.597 --> 00:47:07.952
‫کار تو بود، مگه نه؟

00:47:08.453 --> 00:47:10.246
‫تو مارو فرستادی تو دلِ اون قتله‌گاه

00:47:10.247 --> 00:47:11.747
‫مارونی‌ها چی دادن بهت، ها؟

00:47:11.748 --> 00:47:13.499
‫حواست باشه چه زری می‌زنه، مرتیکه چلاق

00:47:13.500 --> 00:47:15.250
‫برو کس ننه‌ت، خائن بی‌ناموس!

00:47:15.251 --> 00:47:16.753
‫- برو بمیر!
‫- مادرتو گاییدم!

00:47:16.754 --> 00:47:18.630
‫هی هی هی هی!

00:47:18.755 --> 00:47:21.006
‫می‌گیرم دهنتو جر میدم، حروم‌زاده!

00:47:21.007 --> 00:47:23.259
‫- ولش کنید! ولش کنید!
‫- هی!

00:47:23.260 --> 00:47:24.259
‫ولم کنید ببینم!

00:47:24.260 --> 00:47:26.346
‫هی! همه‌تون برگردین تو صف!

00:47:27.639 --> 00:47:29.724
‫یکی از شماها خیانتکاره

00:47:31.935 --> 00:47:33.687
‫داره به دشمن‌مون اطلاعات می‌فروشه

00:47:33.812 --> 00:47:35.276
‫این باید همین امشب تموم شه

00:47:35.301 --> 00:47:37.669
‫من تحمل خائن‌جماعت رو ندارم

00:47:37.856 --> 00:47:39.145
‫- دهن‌سرویس
‫- اون پاکـه

00:47:43.613 --> 00:47:44.823
‫پیداش کردم

00:47:44.948 --> 00:47:46.032
‫توی جیبش بود

00:47:46.057 --> 00:47:47.289
‫مال من نیست

00:47:47.314 --> 00:47:48.668
‫این مال من... دستتو بکش

00:47:48.693 --> 00:47:51.195
‫خانم فالکون، به خدا قسم اون مال من نیست

00:47:51.955 --> 00:47:54.165
‫- کار تو بود
‫- این واقعیت نداره

00:47:54.290 --> 00:47:56.536
‫تو اون شب همراهش بودی

00:47:56.561 --> 00:47:58.253
‫- خودت کُشتیش
‫- من نکردم. هرگز همچین کاری نمی‌کنم

00:47:58.254 --> 00:47:59.753
‫- تفنگت رو بده به من
‫- سوفیا

00:47:59.754 --> 00:48:01.756
‫- اون تفنگ لعنتیت رو بده به من
‫- خواهش می‌کنم بهم گوش بده

00:48:01.757 --> 00:48:03.476
‫- من محاله همچین کاری بکنم
‫- تفنگتو بده

00:48:03.842 --> 00:48:05.885
‫من همیشه به تو وفادار بودم!

00:48:05.886 --> 00:48:07.639
‫گفتم اون تفنگ کیریتـو بده من!

00:48:24.320 --> 00:48:26.697
‫باید می‌ذاشتیش برای خودم

00:48:26.698 --> 00:48:29.075
‫- سوفیا، دیگه تموم شد
‫- من باید اونو می‌کُشتم

00:48:29.076 --> 00:48:31.286
‫- به‌خاطر آلبرتو
‫- تصمیمی بود که گرفتم

00:48:38.251 --> 00:48:40.420
‫شاید وقتشه دیگه از گاتهام بری

00:48:41.087 --> 00:48:42.129
‫چی؟

00:48:42.130 --> 00:48:44.883
‫باید کاری که به صلاحـه رو انجام بدیم...
‫به صلاح خودت

00:48:45.842 --> 00:48:47.218
‫برای امنیت‌ات

00:48:49.054 --> 00:48:51.973
‫ایتالیا توی این فصل خیلی قشنگـه

00:48:53.767 --> 00:48:56.019
‫تو قبلاً تابستون‌ها نمی‌رفتی دریاچه کومو؟

00:49:04.235 --> 00:49:07.197
‫حق با شماست، عمو لوکا...

00:49:07.322 --> 00:49:10.492
‫و من بد نیست یه مدت برم استراحت

00:49:10.493 --> 00:49:11.743
‫آره

00:49:12.452 --> 00:49:13.745
‫خوب می‌شه برات

00:49:16.630 --> 00:49:18.340
‫عزیز دلم

00:49:20.543 --> 00:49:21.586
‫بیاید تو

00:49:21.711 --> 00:49:22.837
‫کارمون تمومـه

00:49:43.525 --> 00:49:45.527
‫جانی ویتیِ چاقال حالا
‫میاد به من دستور میده؟

00:49:45.528 --> 00:49:46.945
‫میگه باید پاکسازی کنم؟

00:49:48.321 --> 00:49:49.757
‫قرار بود اون الان توی این قبر باشه،

00:49:49.781 --> 00:49:51.116
‫نه این دوتا احمق

00:49:53.410 --> 00:49:54.494
‫وای پسر

00:49:55.161 --> 00:49:56.912
‫لعنتی!

00:49:59.332 --> 00:50:02.002
‫دراز بکش، جات همین‌جاست

00:50:04.671 --> 00:50:06.297
‫آز... ببین

00:50:06.423 --> 00:50:07.549
‫میگم دراز بکش! یالا!

00:50:11.177 --> 00:50:12.303
‫خدایا

00:50:17.934 --> 00:50:19.519
‫چه حسی داره ویک؟ ها؟

00:50:20.103 --> 00:50:22.105
‫نه! هی، هی
‫چشماتـو نبند

00:50:22.106 --> 00:50:23.564
‫نگاه‌شون کن. این لحظه رو به خاطر بسپر

00:50:23.565 --> 00:50:26.067
‫وقتی کارتو خراب کنی
‫این اتفاق میفته، می‌فهمی؟

00:50:26.068 --> 00:50:27.735
‫مرگ یه خیابون یه‌طرفه‌س ویک!

00:50:28.079 --> 00:50:30.537
‫می‌دونی من امشب چقدر
‫به نفله‌شدن نزدیک شدم؟

00:50:30.562 --> 00:50:31.915
‫چون جناب‌عالی ریدی؟

00:50:33.116 --> 00:50:35.035
‫بعدش مجبور شدم اون چاقو و جواهرات رو جاساز کنم...

00:50:35.160 --> 00:50:36.494
‫کلی زحمت انداختی رو دوشم، ویک

00:50:36.619 --> 00:50:39.581
‫- کلی زحمت
‫- ببین، من معذرت می‌خوام باشه؟

00:50:39.582 --> 00:50:40.582
‫- واقعاً میگم
‫- می‌دونی چیه؟

00:50:40.583 --> 00:50:41.875
‫گور بابای عذرخواهی

00:50:42.500 --> 00:50:45.003
‫می‌خوای تو این بازی دووم بیاری؟
‫باید خودتـو وفق بدی

00:50:45.128 --> 00:50:46.900
‫باید نسبت به محیط و شرایط
‫عکس‌العمل نشون بدی،

00:50:46.901 --> 00:50:48.673
‫باید درجا فکر کنی، و سریع عمل کنی

00:50:48.798 --> 00:50:50.383
‫وگرنه تهش می‌شه این

00:50:51.134 --> 00:50:53.636
‫کارماین هر کاری می‌ذاشت رو دستم
‫من انجامش می‌دادم.

00:50:53.637 --> 00:50:56.117
‫هر دفعه‌ی خدا!

00:50:57.307 --> 00:50:59.267
‫- می‌گیری چی میگم؟
‫- آره. اوهوم

00:50:59.268 --> 00:51:00.435
‫- آره؟
‫- اوهوم

00:51:08.902 --> 00:51:10.528
‫اه بشاش توش. خیله‌خب، بیا بالا

00:51:10.653 --> 00:51:12.280
‫بیا، بیا بالا. دستتو بده من

00:51:18.912 --> 00:51:20.989
‫این بازی هیچ کتاب راهنمایی نداره، پسر

00:51:21.498 --> 00:51:23.416
‫من یه جَنَمی توی تو دیدم.
‫شاید اشتباه کردم

00:51:23.541 --> 00:51:24.751
‫خودت بگو

00:51:24.876 --> 00:51:26.628
‫شاید تو برای این سبک زندگی ساخته نشدی

00:51:26.629 --> 00:51:28.588
‫می‌دونی چی میگم؟

00:51:28.589 --> 00:51:30.548
‫کدوم خری الان داره بهم زنگ می‌زنه؟

00:51:34.594 --> 00:51:36.137
‫جسدها رو مخفی کن

00:51:38.556 --> 00:51:39.766
‫سلام سوفیا

00:51:40.725 --> 00:51:41.726
‫حالت چطوره؟

00:51:43.395 --> 00:51:44.604
‫آهان

00:51:45.230 --> 00:51:46.398
‫آره

00:51:53.582 --> 00:51:55.527
‫[کارماین فالکون]

00:51:56.474 --> 00:51:58.684
‫[ایزابل فالکون]

00:52:01.790 --> 00:52:04.547
‫[آلبرتو فالکون]

00:52:19.389 --> 00:52:20.682
‫اون داداشمـو کشت

00:52:21.558 --> 00:52:23.601
‫مردی که بهش اعتماد داشتم،
‫برای اونا کار می‌کرد

00:52:25.645 --> 00:52:26.645
‫چرا؟

00:52:27.272 --> 00:52:28.273
‫برای چی؟

00:52:31.568 --> 00:52:32.819
‫چندتا دونه الماس

00:52:33.486 --> 00:52:35.195
‫اینا تو آپارتمان کاستیو بوده

00:52:35.196 --> 00:52:37.542
‫آلبرتو شبی که کُشته شد
‫رفته بود اینا رو بگیره

00:52:38.575 --> 00:52:39.951
‫یه‌جور سرمایه‌گذاری برای آینده‌مون

00:52:40.827 --> 00:52:42.120
‫روی مواد جدیدمون

00:52:42.829 --> 00:52:44.622
‫می‌خواستیم دوتایی خانواده رو بچرخونیم

00:52:45.582 --> 00:52:47.208
‫ولی برتو رو ازم گرفتن

00:52:48.752 --> 00:52:51.129
‫و اجازه نمیدم این پیرمردای عوضی

00:52:51.254 --> 00:52:52.859
‫دوباره منو کنار بزنن،
‫انگار که آدم نیستم

00:52:52.860 --> 00:52:54.466
‫پس می‌خوام حقمـو ازشون بگیرم

00:52:55.008 --> 00:52:57.135
‫و می‌خوام به زانو درشون بیارم

00:53:01.014 --> 00:53:03.141
‫فکر کنم خوش بگذره

00:53:06.144 --> 00:53:07.479
‫نظرت چیه، آز؟

00:53:08.438 --> 00:53:09.481
‫پایه‌ای؟

00:53:11.816 --> 00:53:13.253
‫بزن برقصیم

00:53:24.120 --> 00:53:26.664
<c.color1eff1e>♪ The Turtles – Happy Together ♪</c>

00:53:27.688 --> 00:53:47.688
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.