﻿WEBVTT

00:00:03.024 --> 00:00:13.322
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:00:13.346 --> 00:00:15.040
‫تا حالا در مورد رکس کالابریزی
‫چیزی بهت گفتم؟

00:00:15.807 --> 00:00:17.017
‫عه، نه

00:00:20.979 --> 00:00:22.539
‫وقتی بچه بودم محله‌مون رو می‌گردوند

00:00:24.232 --> 00:00:27.026
‫یه کادیلاکِ طلایی با صندلی‌های چرمی سفید داشت

00:00:29.112 --> 00:00:30.196
‫خوشگل بود

00:00:31.114 --> 00:00:32.532
‫وقتی توی خیابون حرکت می‌کرد،

00:00:32.657 --> 00:00:34.659
‫حس می‌کردیم محله‌مون متبرّک شده

00:00:35.869 --> 00:00:38.663
‫سواریِ رکس، فقط یه ماشینِ معمولی نبود،

00:00:38.788 --> 00:00:40.582
‫واسه خودش ارابه‌ای بود

00:00:41.541 --> 00:00:44.251
‫باعث می‌شد یه بچه با پای چلاق حس کنه
‫حتی اونم می‌تونه شاه بشه

00:00:48.548 --> 00:00:50.382
‫پایان یه عصر طلایی بود

00:00:52.469 --> 00:00:53.511
‫بیا بریم

00:00:53.636 --> 00:00:55.722
‫عه، سوفیا چی؟

00:00:55.847 --> 00:00:57.264
‫- حالا که می‌دونه,,,
‫- سوفیا؟

00:00:57.265 --> 00:00:59.684
‫اون دختره عینِ کبریت بی‌خطره، بچه جون

00:00:59.708 --> 00:01:01.654
‫اگه قارچ‌هامون رو پس بگیریم،
اون دیگه مهم نیست

00:01:01.678 --> 00:01:02.729
‫درسته

00:01:04.356 --> 00:01:05.857
‫- شرمنده، آز
‫- واسه چی؟

00:01:06.399 --> 00:01:07.734
‫واسه داغون کردنِ ارابه‌ات

00:01:09.027 --> 00:01:10.445
‫من فقط یه فرصت دارم

00:01:11.237 --> 00:01:14.281
‫می‌دونی، الان این رو می‌فهمم

00:01:14.282 --> 00:01:15.909
‫تو برگشتی، ویک

00:01:17.035 --> 00:01:18.620
‫جونت رو به خاطرم به خطر انداختی

00:01:19.496 --> 00:01:21.288
‫صدتا مازراتی هم نمی‌تونن جای این رو بگیرن

00:01:21.289 --> 00:01:23.541
‫ولی این دفعه خطر از بیخ گوشمون رد شد

00:01:24.501 --> 00:01:26.627
‫حالا من و تو باهمیم، بچه جون,
‫تا تهش

00:01:26.628 --> 00:01:29.714
‫به نظرت وقتش نیست واسه خودمون
‫یکم ارج و احترام کسب کنیم؟

00:01:29.839 --> 00:01:31.049
‫ها؟

00:01:31.174 --> 00:01:32.884
‫بزن بریم لعنتی

00:01:33.009 --> 00:01:34.052
‫خوشم اومد

00:01:34.177 --> 00:01:36.429
‫خیلی خب, وسیله‌مون رسید

00:01:45.271 --> 00:01:46.647
‫به مهمونی خوش اومدید، رفقا!

00:01:46.648 --> 00:01:47.815
‫آز، ماشینِ وامونده‌ات

00:01:47.816 --> 00:01:49.274
عه، چه میشه کرد؟

00:01:49.275 --> 00:01:50.944
‫فقط خوب‌ها جَوون‌مرگ میشن

00:01:51.069 --> 00:01:53.363
‫خب، گوش کنید,
رزق و روزیِ شماها از من میاد

00:01:53.863 --> 00:01:54.947
‫همیشه همینطور بوده، درسته؟

00:01:54.948 --> 00:01:56.365
‫- آره، معلومه
‫- خیلی خب، خوبه

00:01:56.366 --> 00:01:57.991
‫خب من یه پروژه‌ی قشنگ دارم

00:01:57.992 --> 00:01:59.868
‫یه مواد جدید که محصولِ خونگیه

00:01:59.869 --> 00:02:01.537
‫می‌خواستم شما رو هم توش شریک کنم،

00:02:01.538 --> 00:02:03.831
‫ولی مارونی‌های عوضی قبلش
‫از چنگم درش آوردن

00:02:03.832 --> 00:02:04.916
‫خب، چطور پسش بگیریم؟

00:02:05.041 --> 00:02:06.918
‫وای

00:02:07.043 --> 00:02:08.420
‫هی، گوش کنید

00:02:08.545 --> 00:02:10.422
‫مارونی‌ها یه نقطه ضعفِ بزرگ دارن

00:02:10.547 --> 00:02:12.090
‫که آماده‌ست ازش بهره ببریم

00:02:12.215 --> 00:02:13.925
‫بیاید اینجا، این رو ببینید

00:02:15.468 --> 00:02:16.844
‫هی، چه خبر، بچه‌ها

00:02:16.845 --> 00:02:19.805
‫اومدم اسطوره‌ی مکزیکی یه تتوی جدید
‫و خفن روی پشتم بزنه,,,

00:02:19.806 --> 00:02:21.099
‫تاج مارونی

00:02:21.224 --> 00:02:22.642
اون وارثِ تاج و تخت سالواتوره

00:02:22.767 --> 00:02:25.227
‫تا به همه‌ی شما مادرسگ‌ها بگم ما مارونی‌ها

00:02:25.228 --> 00:02:27.479
‫قراره چیزی رو که ازمون گرفته شده پس بگیریم

00:02:27.480 --> 00:02:29.941
‫این مادرسگِ احمق داره التماس می‌کنه
‫بریم سر وقتش

00:02:30.192 --> 00:02:33.804
<c.color008000>♪ آهنگ نُتِ سیاه از فرشاد ♪</c>

00:02:44.706 --> 00:02:45.790
‫هی!

00:02:45.915 --> 00:02:47.541
‫هی، چه غلطی می‌کنید؟

00:02:47.542 --> 00:02:49.209
‫- مایکی!
‫- میرم دنبالش!

00:02:50.920 --> 00:02:52.464
‫وایسا پدرسگ,,,

00:02:53.423 --> 00:02:54.423
‫وایسا!

00:03:04.684 --> 00:03:05.726
‫هی, هی

00:03:05.727 --> 00:03:07.979
‫تکون نخور، کثافتِ آشغال

00:03:08.104 --> 00:03:09.563
‫دخلت اومده، داداش

00:03:09.564 --> 00:03:12.025
‫با خانواده‌ی اشتباهی سرشاخ شدی!

00:03:12.150 --> 00:03:15.195
‫مادرم، پدرم، اونا این کارو تحمل نمی‌کنن,,,

00:03:17.155 --> 00:03:18.490
‫منم روی همین حساب می‌کنم

00:03:40.845 --> 00:03:41.846
‫چی می‌خوای؟

00:03:41.971 --> 00:03:43.181
‫چیزی رو که مالِ منه می‌خوام

00:03:44.557 --> 00:03:46.308
‫چیزی که زنت ازم دزدید

00:03:46.309 --> 00:03:48.268
‫من قارچ‌های کوفتی‌ام رو می‌خوام

00:03:48.269 --> 00:03:51.313
‫پسرِ ما یه مهره نیست

00:03:51.314 --> 00:03:52.899
‫یه مرام و معرفتی هست

00:03:53.024 --> 00:03:54.108
‫اوه، واقعاً؟

00:03:54.109 --> 00:03:55.609
‫چیه، مارونیِ اشتباهی رو گرفتم؟ آره؟

00:03:55.610 --> 00:03:57.486
‫خانواده‌ام رو تهدید نکن

00:03:57.487 --> 00:03:58.946
بس کن، سال

00:03:58.947 --> 00:04:00.115
‫کیرت رو ببر اونور

00:04:00.824 --> 00:04:02.242
‫یادت نره کی رو گروگان گرفتم

00:04:13.211 --> 00:04:16.630
‫فردا صبح قبل از طلوع آفتاب
‫واسه مبادله همدیگه رو می‌بینیم

00:04:16.631 --> 00:04:18.466
‫حتماً قارچ‌هام رو آماده کن

00:04:19.843 --> 00:04:21.844
‫و نظرت چیه یه ملاقات خصوصی
‫و صمیمی داشته باشیم؟

00:04:21.845 --> 00:04:23.221
‫فقط من، تو و تاج

00:04:23.346 --> 00:04:25.514
‫نه, زنم تنها نمیاد

00:04:25.515 --> 00:04:28.476
‫باشه, میذارم یه محافظ بیاری، نادیا

00:04:28.935 --> 00:04:30.729
‫چون مرد محترمی‌ام

00:04:32.355 --> 00:04:33.147
‫سال

00:04:33.171 --> 00:04:34.858
‫هردومون می‌دونیم این داره چرت و پرت میگه

00:04:34.882 --> 00:04:36.860
‫بالأخره هم به ما خیانت می‌کنه

00:04:36.884 --> 00:04:39.738
‫ما آمادگیش رو داریم، عزیزم

00:04:39.762 --> 00:04:41.865
‫- بهت قول میدم
‫- هی!

00:04:43.700 --> 00:04:46.828
‫به تعهدتون عمل کنید
‫و تاج چیزیش نمیشه

00:04:49.789 --> 00:04:50.915
‫حالا,,,

00:04:51.750 --> 00:04:52.917
‫به توافق رسیدیم یا نه؟

00:04:54.711 --> 00:04:56.087
‫تمام نگهبانان

00:04:56.212 --> 00:04:58.590
‫قبل از پایان شیفت به مدیریت مراجعه کنن

00:05:10.101 --> 00:05:11.436
اونی که سمتِ چپه

00:05:11.561 --> 00:05:12.771
کُتِ قرمز پوشیده

00:05:15.231 --> 00:05:16.523
‫خبرِ فوری

00:05:16.524 --> 00:05:18.777
‫فاجعه‌ای در منزلِ سرکرده‌ی فقید تبهکاران

00:05:18.902 --> 00:05:21.070
‫- کارماین فالکون,,,
‫- هی، یالا!

00:05:21.071 --> 00:05:22.656
بعضی‌هامون کار و زندگی داریم

00:05:22.680 --> 00:05:24.783
‫,,,سوفیا فالکون، دخترِ کارماین،

00:05:24.908 --> 00:05:28.286
‫در حال حاضر یکی از تنها
‫بازماندگانِ تأییدشده‌ست

00:05:28.411 --> 00:05:32.999
‫پلیس گاتهام هنوز نتایجی از تحقیقات
‫اولیه‌شون منتشر نکرده،

00:05:33.124 --> 00:05:36.669
‫اما این مرگ‌ها به دنبال دوره‌ای
‫از خشونتِ شدید

00:05:36.670 --> 00:05:39.798
‫بین خانواده‌های تبهکار فالکون
‫و مارونی رخ دادن

00:05:58.316 --> 00:06:01.316
‫[یتیم‌خانه‌ی بروکساید]

00:06:04.364 --> 00:06:05.573
‫خانم فالکون؟

00:06:08.326 --> 00:06:09.911
‫لطفاً سوفیا صدام کنید

00:06:10.495 --> 00:06:11.579
‫رئیس پلیس باک هستم

00:06:12.205 --> 00:06:13.873
‫از اداره‌ی پلیس گاتهام

00:06:13.998 --> 00:06:14.957
‫خانم فالکون!

00:06:16.626 --> 00:06:17.669
‫میشه,,,؟

00:06:19.295 --> 00:06:20.171
‫بله

00:06:24.217 --> 00:06:26.928
‫گفتید تمام شب توی گلخونه بودید

00:06:27.721 --> 00:06:30.348
‫بله، من و جیا بودیم, یه دعوایی

00:06:30.473 --> 00:06:32.684
‫بین عمو لوکام و پسرعموم جانی پیش اومد

00:06:33.351 --> 00:06:35.603
‫کارلا ازم خواست جیا رو ببرم بیرون,,,

00:06:37.147 --> 00:06:38.398
‫از دعوا دورش کنم

00:06:38.982 --> 00:06:40.400
‫دعواشون سرِ چی بود؟

00:06:43.403 --> 00:06:45.697
‫من فقط یه تیکه‌هایی ازش رو شنیدم

00:06:45.822 --> 00:06:48.450
‫یه چیزی در مورد زنِ لوکا، تینا

00:06:50.035 --> 00:06:55.248
‫شایعه شده بود زنش مخفیانه
‫با یکی رابطه داره، ولی من,,,

00:06:56.875 --> 00:06:59.460
‫وضعیتِ مناسبی برای یه دختربچه نبود

00:06:59.461 --> 00:07:01.880
‫جانی ویتی بینِ مُرده‌ها نیست

00:07:03.089 --> 00:07:05.050
‫می‌دونید کجا ممکنه پیداش کنیم؟

00:07:06.217 --> 00:07:07.427
‫متأسفم، نه

00:07:09.554 --> 00:07:12.057
‫حتماً دیشب رفته

00:07:13.224 --> 00:07:15.643
‫من تا امروز صبح برنگشتم داخل

00:07:16.895 --> 00:07:18.229
‫و اون موقع بود که,,,

00:07:19.731 --> 00:07:20.982
‫جسدها رو دیدم

00:07:21.691 --> 00:07:22.901
‫ببخشید

00:07:23.860 --> 00:07:25.945
‫فکر نمی‌کنید این خیلی مشکوکه؟

00:07:27.197 --> 00:07:30.617
‫یه خانواده‌ی تبهکار برجسته توی گاتهام
‫در اثرِ نشت گاز کشته شدن؟

00:07:36.873 --> 00:07:39.334
‫این سؤالیه که می‌خواید من جواب بدم؟

00:07:41.419 --> 00:07:42.419
‫بگید ببینم،

00:07:43.046 --> 00:07:46.925
‫معمولاً رئیس پلیس برای رسیدگی
‫گزارشاتِ خانگی میاد؟

00:07:47.926 --> 00:07:49.677
‫ما خیلی از شهر فاصله داریم

00:07:49.678 --> 00:07:52.012
‫امیدوارم نیومده باشید خونه‌ام

00:07:52.013 --> 00:07:54.682
‫که مرگِ خانواده‌ام رو به رُخم بکشید

00:07:54.683 --> 00:07:56.935
‫دوره‌ی جدیدی توی گاتهام
‫شروع شده، خانم فالکون

00:07:57.060 --> 00:08:00.562
‫شهردارِ منتخب دستور صادر کرده
‫انگل‌های این شهر رو ریشه‌کن کنیم

00:08:00.563 --> 00:08:03.191
‫پس اومدی از نزدیک شاهدش باشی

00:08:04.442 --> 00:08:05.443
‫هوم؟

00:08:07.445 --> 00:08:10.198
‫و گمونم بعدش قراره بعدش
‫با رفقات برید آبجو بزنید؟

00:08:11.074 --> 00:08:12.283
‫واسه جشن گرفتن؟

00:08:13.243 --> 00:08:16.121
‫شاید عکس‌های بستگانِ مُرده‌ام رو
‫دست به دست کنید؟

00:08:17.455 --> 00:08:19.791
‫یا اونا رو به روزنامه‌ی گزت می‌فروشید

00:08:20.458 --> 00:08:22.961
‫تا تمام رشوه‌های از دست رفته رو جبران کنید؟

00:08:27.465 --> 00:08:29.050
‫ما تحقیقاتِ خودمون رو انجام می‌دیم

00:08:30.677 --> 00:08:32.846
‫اگه خبری از جانی ویتی گرفتید
‫باهامون تماس بگیرید

00:08:34.305 --> 00:08:35.640
‫بهتون تسلیت میگم

00:08:54.784 --> 00:08:56.578
‫پلیس‌ها دنبالت می‌گردن، جانی

00:08:58.705 --> 00:09:01.708
‫ولی گمونم ترجیح میدن
‫مُرده پیدات کنن تا زنده

00:09:05.378 --> 00:09:06.588
‫وضعت زیاد خوب نیست

00:09:18.308 --> 00:09:19.684
‫تو چه مرگته؟

00:09:21.061 --> 00:09:22.437
‫تو یه روانیِ مریضی

00:09:23.021 --> 00:09:25.398
‫کدوم آدمی خانواده‌ی خودش رو می‌کشه؟

00:09:26.733 --> 00:09:29.610
‫من پولِ نقد غیرقابل ردیابی لازم دارم

00:09:29.611 --> 00:09:32.781
‫می‌دونم که پدرم یه جای نزدیک نگهش می‌داشت

00:09:33.406 --> 00:09:36.116
‫و تنها کاری که باید بکنی
‫اینه که جاش رو نشونم بدی

00:09:36.117 --> 00:09:38.118
‫- و بعدش میذارم بری
‫- درسته

00:09:40.038 --> 00:09:41.623
‫فکر می‌کنی من احمقم؟

00:09:42.874 --> 00:09:44.333
‫همین که کاری رو که می‌خوای بکنم،

00:09:44.334 --> 00:09:45.752
‫من رو مثل سگ می‌کشی

00:09:47.879 --> 00:09:49.798
‫پس زودتر انجامش بده

00:09:50.340 --> 00:09:52.092
‫اوه، بیخیال، جانی

00:09:53.885 --> 00:09:55.303
‫تو انقدر شجاع نیستی

00:09:56.846 --> 00:10:00.058
‫ولی اگه واسه فکر کردن وقتِ بیشتری
‫لازم داری، بهت وقت میدم

00:10:03.019 --> 00:10:05.480
‫ولی باید بدونی این پایین خیلی سرد میشه

00:10:06.189 --> 00:10:08.233
‫و با فشاری که به بدنت میاد

00:10:08.900 --> 00:10:11.486
‫تا اندام‌هات رو زنده نگه داره,,,

00:10:13.905 --> 00:10:14.948
‫زیاد دوام نمیاری

00:10:15.073 --> 00:10:16.408
‫صبر کن!

00:10:18.493 --> 00:10:20.703
‫چندین عضو خانواده‌ی فالکون

00:10:20.704 --> 00:10:22.996
‫هنوز گُمشده هستن،
‫از جمله جانی ویتی,,,

00:10:22.997 --> 00:10:24.958
‫اون می‌دونه تو برادرش رو کشتی،

00:10:25.083 --> 00:10:26.667
‫و حالا کلِ خانواده‌اش رو با گاز کشته

00:10:26.668 --> 00:10:27.752
عزیزم، آروم باش

00:10:27.877 --> 00:10:30.130
‫به من نگو آروم باشم

00:10:30.255 --> 00:10:32.966
‫من عذر موجهت بودم، آز,
‫تو من رو به این وضع انداختی

00:10:33.091 --> 00:10:34.717
‫صدات رو بیار پایین، خب؟

00:10:34.718 --> 00:10:36.510
‫اون یاروها تمام جزئیات رو نمی‌دونن

00:10:36.511 --> 00:10:38.638
تو خودت رو درگیرِ کلی کار پیچیده کردی

00:10:38.763 --> 00:10:40.866
‫ببین، عزیز دلم،
‫می‌دونم الان نمی‌تونی درکش کنی،

00:10:40.890 --> 00:10:42.934
‫ولی تمام این گندکاریا به نفع ماست

00:10:43.476 --> 00:10:46.186
‫من ترتیبِ همه رو دادم,
‫لوکا، خانواده,,,

00:10:46.187 --> 00:10:48.106
‫سوفیا فقط طعمه‌ام رو گرفت، همین

00:10:48.565 --> 00:10:50.775
‫عزیزم، اصلاً خودت می‌دونی
‫کِی داری چرت و پرت میگی؟

00:10:50.900 --> 00:10:52.652
‫- هان؟
‫- من و دخترها

00:10:52.777 --> 00:10:54.528
‫تو ما رو طعمه‌ی اون کردی

00:10:54.529 --> 00:10:57.197
‫- من طعمه‌تون نکردم
‫- فکر می‌کنی چیز خوبیه,,,

00:10:57.198 --> 00:11:00.702
‫که جلاد اسم‌ها و قیافه‌هاشون رو بشناسه؟

00:11:01.411 --> 00:11:03.121
‫اون الان در به در دنبال ماست

00:11:03.997 --> 00:11:06.081
‫وقتی که تاج مارونی توی آپارتمانم نشسته

00:11:06.082 --> 00:11:08.250
‫باید چه غلطی می‌کردم؟

00:11:08.251 --> 00:11:09.794
‫اونا جنس‌هام رو دزدیدن

00:11:09.919 --> 00:11:11.045
‫بیخیال، عروسکم

00:11:11.046 --> 00:11:12.630
‫هیچ اتفاقی برات نمی‌افته

00:11:12.756 --> 00:11:14.632
‫هیچ اتفاقی برات نمی‌افته,
‫من اجازه نمیدم

00:11:15.258 --> 00:11:17.969
‫تنها چیزی که می‌خوام اینه که
‫فقط یه ذره دیگه تحمل کنی

00:11:18.094 --> 00:11:19.094
‫فقط همین

00:11:19.804 --> 00:11:22.474
‫و بعدش من و تو به دنیا
‫حکومت می‌کنیم، عزیزم

00:11:22.599 --> 00:11:24.224
‫من می‌خوام درستش کنی

00:11:24.225 --> 00:11:26.101
‫من همین کارو می‌کنم,
‫همه چی رو درست می‌کنم

00:11:26.102 --> 00:11:28.187
‫مگه همه چی رو درست نمی‌کنم؟ هان؟

00:11:31.649 --> 00:11:33.068
‫این تنها کاریه که منِ بی‌پدر می‌کنم

00:11:37.072 --> 00:11:40.283
‫تا این لحظه، پلیس گاتهام
‫تعداد قربانیان رو تأیید نکرده,,,

00:11:40.307 --> 00:11:42.219
‫اعضای خانواده‌ی فالکون مُردن

00:11:42.243 --> 00:11:44.079
‫ای وای, تلویزیون تخمی رو خاموش کن

00:11:45.497 --> 00:11:46.706
‫ای خدا!

00:11:47.791 --> 00:11:48.582
‫ببینید

00:11:48.583 --> 00:11:50.459
‫می‌دونم اوضاع تیره و تاریه،

00:11:50.460 --> 00:11:52.837
‫ولی هیچکدوم از اون عوضی‌ها
‫دوست‌‌های ما نبودن

00:11:53.463 --> 00:11:54.673
‫اونا هیچوقت هوای ما رو نداشتن

00:11:55.799 --> 00:11:58.343
‫لوکا فالکون اصلاً اسمِ شماها رو نمی‌دونست

00:12:00.178 --> 00:12:01.804
‫پس دلتون واسه کی تنگ شده؟

00:12:01.805 --> 00:12:04.057
‫اون مرتیکه‌ی لاغر بی‌خایه، جانی ویتی؟

00:12:04.974 --> 00:12:05.974
‫میلوس؟

00:12:06.810 --> 00:12:08.603
‫یارو کفشِ لژدار می‌پوشید,
‫همه‌مون می‌دونستیم,

00:12:09.896 --> 00:12:11.438
‫به نظر من،

00:12:11.439 --> 00:12:13.108
‫سوفیا در حق ما لطف کرده

00:12:14.150 --> 00:12:17.403
‫یه خانواده نابود شد، یکی مونده

00:12:17.404 --> 00:12:19.947
‫حالا، بیاید برگردیم سراغ چیزی
‫که مالِ ماست، خب؟

00:12:19.948 --> 00:12:21.448
‫- خیلی خب
‫- بزنید به چاک

00:12:21.449 --> 00:12:23.325
‫- بیاید بریم، داداش
‫- بریم تو کارش

00:12:23.326 --> 00:12:24.536
‫هی، یالا

00:12:25.537 --> 00:12:26.705
‫تو, بیا اینجا

00:12:27.997 --> 00:12:28.873
‫یالا

00:12:28.998 --> 00:12:30.332
‫می‌خوام از ننه‌ام مراقبت کنی

00:12:30.333 --> 00:12:33.753
‫آز، فکر می‌کردم قراره,,,

00:12:33.878 --> 00:12:35.296
‫با تو و بچه‌ها باشم

00:12:35.922 --> 00:12:37.172
‫من آماده‌ام، قسم می‌خورم,,,

00:12:37.173 --> 00:12:38.800
‫می‌دونم می‌خوای وارد درگیری شی، بچه جون،

00:12:38.824 --> 00:12:40.885
‫ولی من آدمِ قابل اعتماد دیگه‌ای ندارم و ببین

00:12:41.011 --> 00:12:43.303
‫سوفیا بالأخره میاد سراغمون,
‫چه امروز چه فردا،

00:12:43.304 --> 00:12:46.140
‫هر کاری که لازم باشه انجام میده
‫و نمی‌تونم بذارم,,,

00:12:46.141 --> 00:12:49.394
‫یعنی ننه‌ام، می‌دونی که اون,,,

00:12:50.270 --> 00:12:51.813
‫اون حالم رو خوب می‌کنه

00:12:52.772 --> 00:12:54.107
‫باید مطمئن باشم در امانه

00:12:54.232 --> 00:12:55.400
‫آره, حله

00:12:55.525 --> 00:12:58.737
‫من,,, ازش مراقبت می‌کنم

00:12:59.446 --> 00:13:00.446
‫قول میدم

00:13:02.741 --> 00:13:04.366
‫چقدر وول می‌خوری, تکون نخور!

00:13:04.367 --> 00:13:06.119
‫بلندش کن

00:13:11.624 --> 00:13:12.959
‫بیا ببریمت خونه

00:13:30.101 --> 00:13:31.644
‫حالت چطوره، جانی؟

00:13:33.646 --> 00:13:36.024
‫حاضری برگردی خونه؟

00:13:36.900 --> 00:13:40.195
‫شاید کنارِ آتیش شومینه
‫خودت رو گرم کنی،

00:13:40.945 --> 00:13:43.072
‫یه سیگارِ گرون قیمت روشن کنی؟

00:13:47.619 --> 00:13:48.620
‫یا,,,

00:13:49.996 --> 00:13:52.123
‫می‌خوای این پایین توی تاریکی بمیری،

00:13:52.248 --> 00:13:53.625
‫کنارِ تمام بزرگان؟

00:13:57.545 --> 00:14:01.674
‫نمی‌تونم تضمین کنم یکی از این
‫پلاک‌های اسم طلایی گیرت بیاد

00:14:01.698 --> 00:14:05.303
‫ولی مطمئنم می‌تونیم یه چاله‌ی بی نام و نشون
‫خیلی قشنگ برات پیدا کنیم

00:14:07.847 --> 00:14:09.891
‫اون قرار بود ترکش کنه، می‌دونی,,,

00:14:11.518 --> 00:14:12.894
‫شبی که ایزابلا مُرد

00:14:14.020 --> 00:14:15.522
‫قرار بود کارماین رو ترک کنه

00:14:16.439 --> 00:14:18.024
‫در مورد مادرم حرف نزن

00:14:18.149 --> 00:14:19.566
‫یادت میاد، مگه نه؟

00:14:19.567 --> 00:14:21.110
‫وسایلتون رو جمع کرده بودید
‫و آماده‌ی رفتن بودید

00:14:21.111 --> 00:14:23.988
‫مادرت قرار بود تو و برادرت رو ببره سفر

00:14:25.281 --> 00:14:26.408
‫بهت همین رو گفته بود

00:14:28.159 --> 00:14:29.785
‫اون دخترعموی من بود

00:14:29.786 --> 00:14:30.829
‫من دوستش داشتم

00:14:30.954 --> 00:14:32.372
‫اون ازم کمک خواست

00:14:33.039 --> 00:14:36.334
‫یه ماشین گرفته بودم که
‫چند محله پایین‌تر منتظر بود

00:14:36.459 --> 00:14:37.877
‫و اون هیچوقت پیداش نشد

00:14:39.421 --> 00:14:43.216
‫تو یه دروغگوی درمونده و آشغالی

00:14:43.341 --> 00:14:44.342
‫به خدا قسم

00:14:45.719 --> 00:14:47.387
‫من دیگه دلیلی برای دروغ گفتن ندارم!

00:14:53.309 --> 00:14:55.061
‫من سعی ندارم نمک به زخمت بپاشم، سوفیا

00:14:57.480 --> 00:14:59.357
‫اون به خاطر من با کارماین بود

00:15:00.358 --> 00:15:01.609
‫این رو می‌دونی دیگه، درسته؟

00:15:02.360 --> 00:15:03.445
‫من اونا رو به همدیگه معرفی کردم

00:15:05.363 --> 00:15:06.698
‫و پدرت

00:15:06.823 --> 00:15:08.867
‫اون بلافاصله شیفته‌ی مادرت شد

00:15:09.868 --> 00:15:12.037
‫خدایا، مادرت خیلی خوشگل بود

00:15:14.539 --> 00:15:16.249
‫اون خیلی خوشگل بود

00:15:18.209 --> 00:15:20.045
‫یه لبخندی داشت که وقتی می‌خندید

00:15:20.170 --> 00:15:21.379
‫هوش از سرِ آدم می‌پروند

00:15:25.759 --> 00:15:28.261
‫ولی دیگه نمی‌تونست تحمل کنه زنش باشه

00:15:29.721 --> 00:15:31.431
‫دیگه طاقتش طاق شده بود

00:15:33.183 --> 00:15:37.228
‫قبلاً یه بار سعی کرده بود بره،
‫ولی بلافاصله برگشته بود,

00:15:38.730 --> 00:15:41.649
‫به خاطر شما بچه‌های لعنتی برگشته بود

00:15:42.734 --> 00:15:45.904
‫اگه شما دوتا نبودید براش خیلی آسون‌تر می‌شد

00:15:55.580 --> 00:15:58.583
‫من,,, گاهی آرزو می‌کنم,,,

00:16:00.919 --> 00:16:01.920
‫تموم شده رفته

00:16:03.421 --> 00:16:05.214
‫کاریه که شده,,,

00:16:05.215 --> 00:16:07.300
‫کاریه که شده,
‫کاریه که کرده تموم شده رفته

00:16:10.345 --> 00:16:12.430
‫ولی تو بازم براش کار کردی

00:16:13.598 --> 00:16:17.102
‫انقدر مادرم رو دوست داشتی
‫که سال‌ها دستِ راست پدرم بودی

00:16:18.978 --> 00:16:20.146
‫آره

00:16:21.064 --> 00:16:23.483
‫آره

00:16:25.944 --> 00:16:27.696
‫ولی تو الان به من نیاز داری، سوفیا

00:16:28.238 --> 00:16:29.489
‫به من نیاز داری

00:16:29.948 --> 00:16:32.700
‫می‌خوای رئیس باشی؟
‫می‌خوای توی این جنگ برنده شی؟

00:16:32.701 --> 00:16:35.369
‫پول کافی نیست, احترام لازم داری

00:16:35.370 --> 00:16:37.871
سربازهایی لازم داری که بخوان برات بجنگن

00:16:37.872 --> 00:16:40.333
‫اگه تنها بری اون بیرون،
‫یه روزم دوام نمیاری,

00:16:40.917 --> 00:16:42.627
‫می‌تونم اون احترام رو برات جور کنم

00:16:43.461 --> 00:16:45.005
‫نتونستم به مادرت کمک کنم

00:16:46.965 --> 00:16:47.966
‫بذار به تو کمک کنم

00:16:52.512 --> 00:16:53.512
‫یالا

00:16:59.602 --> 00:17:00.769
‫خانم کاب؟

00:17:00.770 --> 00:17:02.229
‫می‌خوای چیکار کنی؟

00:17:02.230 --> 00:17:04.023
‫به یه بچه‌ی 6 ساله شلیک کنی,,,

00:17:04.024 --> 00:17:05.607
‫این,,,

00:17:09.612 --> 00:17:11.990
‫خانم کاب، ویکتور هستم

00:17:14.993 --> 00:17:16.995
‫فرانسیس؟

00:17:31.551 --> 00:17:33.386
‫خدای من,,,

00:17:55.033 --> 00:17:56.992
‫خانم کاب؟

00:17:56.993 --> 00:17:58.203
‫سلام

00:17:58.745 --> 00:18:01.039
‫- سلام
‫- سلام, بالأخره اومدی

00:18:01.831 --> 00:18:04.584
‫چرا اونجا وایسادی؟

00:18:04.709 --> 00:18:06.378
‫بیا اینجا، عزیزم

00:18:07.671 --> 00:18:09.798
‫بیا اینجا

00:18:10.507 --> 00:18:11.883
‫ببین چی پیدا کردم

00:18:12.592 --> 00:18:14.052
‫این رو یادت میاد؟

00:18:14.177 --> 00:18:16.178
‫عه,,, نه

00:18:16.179 --> 00:18:17.429
‫نه، خانم

00:18:17.430 --> 00:18:19.891
‫این دستکش بیس‌بال مالِ وقتیه که
‫توی لیگ کودکان بازی می‌کردی

00:18:20.016 --> 00:18:22.602
‫- ببین چقدر کوچیکه,,,
‫- ببخشید، من,,,

00:18:22.727 --> 00:18:24.437
‫من و,,,

00:18:25.397 --> 00:18:27.481
‫من ویکتور هستم

00:18:27.482 --> 00:18:28.650
‫من ویکتورم

00:18:29.693 --> 00:18:31.860
‫من با آز کار می‌کنم

00:18:31.861 --> 00:18:34.279
‫آزوالد,,, خب؟ پسرتون؟

00:18:34.280 --> 00:18:37.658
‫اون من رو فرستاد به شما سر بزنم

00:18:37.659 --> 00:18:39.285
‫می‌دونم کی هستی

00:18:40.787 --> 00:18:43.415
‫من به پسرم میگم بیشتر بهم سر بزنه
‫و اون غریبه‌ها رو می‌فرسته

00:18:45.625 --> 00:18:46.625
‫می‌فهمم

00:18:49.587 --> 00:18:51.923
‫خب، کمکم کن بلند شم، لامصب

00:18:56.803 --> 00:18:59.472
‫خیلی خب، برو بریم

00:18:59.597 --> 00:19:00.597
‫وای!

00:19:01.599 --> 00:19:02.683
‫این چیه؟

00:19:02.684 --> 00:19:04.269
‫چی؟ نمی‌دونم

00:19:04.769 --> 00:19:06.520
‫لعنتی, خب,,,

00:19:06.521 --> 00:19:07.605
‫زمین خوردم

00:19:09.232 --> 00:19:11.776
‫شاید هُلم دادن

00:19:15.613 --> 00:19:16.781
‫خب,,,

00:19:18.783 --> 00:19:20.285
‫پسرِ پرستار

00:19:20.410 --> 00:19:22.954
‫کاری که آزوالد می‌کنه از من مهم‌تره؟ هان؟

00:19:23.079 --> 00:19:27.916
‫اون داره یه حرکتی علیه مارونی‌ها می‌زنه

00:19:27.917 --> 00:19:30.128
‫مارونی‌ها؟

00:19:30.253 --> 00:19:32.172
‫نه، عزیزم، اشتباه متوجه شدی

00:19:32.297 --> 00:19:34.340
‫داره باهاشون کار می‌کنه
‫تا به فالکون‌ها ضربه بزنه

00:19:34.341 --> 00:19:36.217
‫اونا هدفِ بزرگ‌ترن

00:19:38.428 --> 00:19:39.637
‫اونا همه‌شون مُردن

00:19:42.474 --> 00:19:44.642
‫کارِ اون بود؟ آزوالد اونا رو کشت؟

00:19:48.355 --> 00:19:49.481
‫آره

00:19:50.482 --> 00:19:51.691
‫به من دروغ نگو

00:19:52.525 --> 00:19:53.693
‫دروغگوی خوبی نیستی

00:19:54.819 --> 00:19:55.904
‫این حقیقته

00:19:58.948 --> 00:19:59.948
‫آز,,,

00:20:01.284 --> 00:20:02.994
‫آز این کارو کرد

00:20:03.119 --> 00:20:05.412
‫منم برای همین الان اینجام که,,,

00:20:05.413 --> 00:20:08.791
که امنیتِ شما رو تأمین کنم

00:20:08.792 --> 00:20:10.335
‫وقتی این اتفاقات دارن می‌افتن

00:20:11.169 --> 00:20:12.545
‫بالأخره

00:20:13.213 --> 00:20:14.506
‫خیلی خب

00:20:14.631 --> 00:20:15.631
‫پس,,,

00:20:16.508 --> 00:20:18.885
‫اون به کمکم نیاز پیدا می‌کنه، درسته؟

00:20:20.345 --> 00:20:22.722
‫خیلی خب، بزن بریم!
‫بیا انجامش بدیم!

00:20:22.847 --> 00:20:24.349
‫بیا,,,

00:20:46.830 --> 00:20:48.622
‫این از طرفِ آزه، مادرسگ

00:21:20.030 --> 00:21:21.489
‫نادیا، نادیا، نادیا

00:21:22.240 --> 00:21:23.408
‫همیشه از دیدنت خوشحال میشم

00:21:24.701 --> 00:21:26.411
‫پسرم رو بده, همین الان

00:21:27.203 --> 00:21:29.873
‫یه راست میری سرِ اصل مطلب، هان؟
‫می‌دونی، براش احترام قائلم,

00:21:31.875 --> 00:21:33.626
‫برونو

00:21:36.796 --> 00:21:37.838
‫بیا اینجا

00:21:39.549 --> 00:21:41.801
‫خدایا, انقدر نلرز پدرسگ

00:21:47.390 --> 00:21:49.058
‫چه بلایی سرش آوردی؟

00:21:49.059 --> 00:21:52.019
‫اون خوبه, سُر و مُر و گُنده‌ست

00:21:52.020 --> 00:21:54.439
‫چسب رو باز کن,
‫می‌خوام از زبونِ خودش بشنوم

00:21:55.065 --> 00:21:57.066
‫من دارم بهت لطف می‌کنم,
‫پسرت خیلی ورّاجه

00:21:57.067 --> 00:21:58.567
‫می‌خوای سریع تموم شه

00:21:58.568 --> 00:22:02.029
‫فقط قارچ‌ها رو نشونم بده
‫و بعدش می‌ریم پی کارمون

00:22:04.908 --> 00:22:06.659
‫برونو, جنس‌ها رو چک کن

00:22:17.754 --> 00:22:19.798
‫آروم باش

00:22:19.923 --> 00:22:23.009
‫آروم باش, چه خبرته؟!

00:22:23.134 --> 00:22:24.385
‫همه‌چی ردیفه

00:22:24.386 --> 00:22:26.179
‫خیله‌خب، نادیا

00:22:26.304 --> 00:22:28.115
‫الان رفیقم برونو سوار اون وانت میشه,,,

00:22:28.139 --> 00:22:29.808
‫اون وانت تکون نمی‌خوره,,,

00:22:31.434 --> 00:22:32.644
‫تا پسرم رو آزاد نکنی

00:22:32.769 --> 00:22:34.269
‫آروم باش، نادیا

00:22:34.660 --> 00:22:35.870
‫خودم می‌دونم

00:22:38.441 --> 00:22:39.526
‫برو پیش مامان‌جون

00:22:51.871 --> 00:22:53.122
‫واقعاً شرمنده‌ام,,,

00:22:55.113 --> 00:22:56.792
‫سگ توش!

00:23:15.395 --> 00:23:16.555
‫- عزیزم,,,
‫- مامان

00:23:18.064 --> 00:23:18.939
‫وای نه

00:23:18.940 --> 00:23:20.649
‫تف به ذاتت!

00:23:48.904 --> 00:23:50.321
‫لعنتی! قارچ‌ها!

00:23:50.400 --> 00:23:52.069
‫بشین تو وانت!

00:23:54.517 --> 00:23:56.352
‫برو برو برو!

00:24:01.441 --> 00:24:05.445
<c.color1eff1e>♪ The Police – De Do Do Do, De Da Da Da ♪</c>

00:24:06.300 --> 00:24:08.011
‫[شهردار دان میچل جونیور]

00:24:08.113 --> 00:24:09.543
‫[دراپ رو متوقف کنید]

00:24:23.505 --> 00:24:25.265
‫پشمام، چی شده؟

00:24:25.382 --> 00:24:27.383
‫- حالت خوبه؟
‫- خیلی بگایی بود، داداش

00:24:27.384 --> 00:24:29.928
‫می‌خواستن بهمون رکب بزنن,
‫آز آتیش‌شون زد,,,

00:24:33.598 --> 00:24:35.433
‫نه نه نه

00:24:35.558 --> 00:24:36.558
‫نه!

00:24:37.602 --> 00:24:38.853
‫نه نه نه,,,

00:24:40.438 --> 00:24:41.438
‫نه

00:24:42.440 --> 00:24:43.942
‫نــه!

00:24:45.610 --> 00:24:46.945
‫خراب شده

00:24:47.070 --> 00:24:48.070
‫ریدم توش

00:24:48.405 --> 00:24:49.864
‫همه‌شون به گا رفتن!

00:24:52.992 --> 00:24:53.867
‫فقط همین!؟

00:24:53.868 --> 00:24:55.577
‫آز؟ چی شده؟

00:24:55.578 --> 00:24:58.289
‫همه‌شون خراب شدن,
‫فقط دوتا سطل مونده

00:24:58.790 --> 00:24:59.624
‫فقط همین!

00:24:59.749 --> 00:25:01.417
‫بقیه‌شون به گا رفتن!

00:25:01.418 --> 00:25:04.378
‫با دوتا دونه سطل که
‫نمی‌شه امپراتوری راه انداخت

00:25:04.379 --> 00:25:06.338
‫- نمی‌شه بیشتر ازش جور کنیم؟
‫- بیشتر؟

00:25:06.339 --> 00:25:08.216
‫- آره
‫- از کجا دقیقاً، نیک؟ هان؟

00:25:08.967 --> 00:25:10.879
‫سوفیا چند ماهه داره رو اینا کار می‌کنه

00:25:11.594 --> 00:25:13.847
‫اینا رو ببر بذار تو وانت,
‫بگیر ببرشون

00:25:14.514 --> 00:25:16.390
‫بخاری هم روشن کن,
‫گرم نگه‌شون دارید

00:25:20.520 --> 00:25:22.040
‫بذارش پشتِ ون

00:25:22.105 --> 00:25:24.190
‫من ماشین رو روشن می‌کنم
‫و بخاری می‌زنم

00:25:24.983 --> 00:25:26.942
‫مایکی، یه خبر خوب بهم بده

00:25:26.943 --> 00:25:28.820
‫مایکی مُرده، مرتیکه حروم‌زاده

00:25:30.447 --> 00:25:31.990
‫مرسی بابت کلید، آز

00:25:32.115 --> 00:25:34.659
‫بدون این نمی‌تونم فرار کنم

00:25:35.452 --> 00:25:37.871
‫ای احمقِ آماتور

00:25:39.289 --> 00:25:41.708
‫زیر هر سنگی قایم شی پیدات می‌کنم

00:25:42.500 --> 00:25:43.835
‫هرجایی بری، آز!

00:25:45.670 --> 00:25:46.838
‫فاتحه‌ت خونده‌س

00:25:46.963 --> 00:25:48.256
‫فاتحه‌ی من، ها؟

00:25:50.008 --> 00:25:51.009
‫خنده‌داره

00:25:51.718 --> 00:25:52.886
‫یه لطفی بکن، سال

00:25:53.553 --> 00:25:54.554
‫یه زنگ به همسرت بزن

00:25:55.138 --> 00:25:56.348
‫ببین جواب تلفنت رو میده یا نه

00:26:00.018 --> 00:26:02.103
‫شما از آدم اشتباهی دزدی کردین

00:26:06.900 --> 00:26:08.068
‫تف توش

00:26:18.328 --> 00:26:20.121
‫- آز
‫- حالش چطوره؟

00:26:20.705 --> 00:26:22.957
‫آره,, نه، اون,,, اون,,,

00:26:23.750 --> 00:26:24.667
‫اون خوبـ,,,

00:26:24.668 --> 00:26:26.085
‫ویک، میگم حالش چطوره!؟

00:26:26.086 --> 00:26:28.046
‫حالش خوبه, فقط,, گرفته خوابیده

00:26:29.923 --> 00:26:31.216
‫کِی خودتو می‌رسونی؟

00:26:33.718 --> 00:26:35.428
‫ببین، من الان جام امن نیست

00:26:35.553 --> 00:26:36.805
‫پس,,,

00:26:39.057 --> 00:26:41.684
‫ازت می‌خوام که مامانم رو
‫از اونجا خارج کنی، خب؟

00:26:41.685 --> 00:26:42.976
‫یه کیفِ لوازم اضطراری توی آشپزخونه هست،

00:26:42.977 --> 00:26:45.020
‫پشت هود ـه

00:26:45.021 --> 00:26:47.022
‫اون رو به‌علاوۀ هرچی می‌تونی بردار,
‫داروهاش

00:26:47.023 --> 00:26:49.567
‫داروهاشـو یادت نره ها!
‫دهنتو سرویس می‌کنه

00:26:49.693 --> 00:26:51.486
‫- خودت که دیدی چه شکلی میشه
‫- چی,,,

00:26:52.862 --> 00:26:54.572
‫- چی شده؟
‫- تو روحت، ویک!

00:26:54.698 --> 00:26:55.990
‫فقط کاری که میگم رو بکن، خب؟

00:26:57.092 --> 00:26:59.470
‫خب، کجا بریم؟

00:27:03.456 --> 00:27:04.499
‫نمی‌دونم

00:27:06.292 --> 00:27:09.837
‫باید جایی باشه که به عقل جن هم نرسه

00:27:09.838 --> 00:27:11.256
‫می‌دونی؟

00:27:11.381 --> 00:27:14.135
‫فقط,,, فقط سوار ماشین شید

00:27:14.384 --> 00:27:15.342
‫باشه؟ و فقط برید

00:27:15.343 --> 00:27:17.595
‫باشه، آره
‫من میرم,,,

00:27:17.721 --> 00:27:19.931
‫یه جای امن پیدا می‌کنم

00:27:20.056 --> 00:27:22.684
‫و,,, وقتی به مقصد رسیدیم
‫بهت زنگ می‌زنم، باشه؟

00:27:23.226 --> 00:27:24.978
‫- آره, خوبه خوبه
‫- باشه, ببین، آز

00:27:26.229 --> 00:27:28.423
‫من ردیفش می‌کنم، باشه؟

00:27:30.442 --> 00:27:31.943
‫مراقب مادرت هستم

00:27:32.444 --> 00:27:33.611
‫آره، همین‌کارو بکن

00:27:57.260 --> 00:27:58.303
‫بله؟

00:28:02.682 --> 00:28:03.683
‫سوفیا,,,

00:28:15.528 --> 00:28:16.905
‫تو اینجا چی‌کار داری؟

00:28:19.866 --> 00:28:21.159
‫مأمورهای پلیس اومدن سراغم،

00:28:21.868 --> 00:28:23.203
‫درمورد تو سؤال می‌پرسیدن

00:28:24.318 --> 00:28:25.318
‫هوم,,,

00:28:25.997 --> 00:28:27.248
‫من هیچی نگفتم

00:28:28.541 --> 00:28:29.876
‫چی می‌خوای، جولین؟

00:28:30.543 --> 00:28:32.294
‫چون من الان وسط یه کاری‌ام،

00:28:32.295 --> 00:28:34.839
‫و فکر کنم دیگه کار از
‫تجزیه و تحلیل گذشته، مگه نه؟

00:28:36.508 --> 00:28:37.676
‫آره

00:28:39.386 --> 00:28:40.512
‫درست میگی

00:28:43.223 --> 00:28:44.766
‫دربارۀ من هم درست می‌گفتی

00:28:48.186 --> 00:28:50.193
‫ولی دلم برای سلطه‌ای که داشتم تنگ نشده

00:28:52.315 --> 00:28:53.755
‫وقتی اخبار رو دیدم،

00:28:53.817 --> 00:28:54.818
‫درجا فهمیدم کار خودت بوده

00:28:54.856 --> 00:28:56.207
‫[ایزابلا جیگانته]

00:28:56.903 --> 00:28:58.738
‫که تو کاری که مجبور بودی رو کردی

00:29:00.532 --> 00:29:01.908
‫از همین‌الان مشخصه،

00:29:02.701 --> 00:29:03.868
‫که چی بهت داده

00:29:05.662 --> 00:29:06.788
‫یک حس رهایی

00:29:09.833 --> 00:29:11.543
‫و منم می‌خوام این حس رو تجربه کنم

00:29:12.836 --> 00:29:13.920
‫با تو

00:29:16.548 --> 00:29:18.550
‫من دوست دارم توی هر اتفاقی
‫که قراره بیفته کنارت باشم,,,

00:29:22.095 --> 00:29:23.638
‫اگر من رو بپذیری

00:29:38.653 --> 00:29:39.821
‫هی!

00:29:40.905 --> 00:29:42.282
‫همه خفه

00:29:44.743 --> 00:29:46.411
‫خانم یه صحبتی دارن

00:30:02.739 --> 00:30:04.574
‫ممنونم، جانی

00:30:06.931 --> 00:30:07.890
‫بشینید

00:30:14.647 --> 00:30:16.148
‫اول از همه می‌خوام درمورد

00:30:16.149 --> 00:30:17.692
‫این موضوع واضح صحبت کنم

00:30:19.319 --> 00:30:20.861
‫خانواده رو من سربه‌نیست کردم

00:30:20.862 --> 00:30:23.031
‫یا خدا

00:30:26.826 --> 00:30:28.370
‫من همه‌شونـو کشتم

00:30:30.455 --> 00:30:31.498
‫و بسیار

00:30:32.332 --> 00:30:34.000
‫خوشحالم

00:30:34.668 --> 00:30:35.668
‫که اونا الان مُرده‌ان

00:30:36.961 --> 00:30:41.007
‫خانوادۀ من طوری از شرّ مادرم خلاص شدن
‫که انگار هیچ ارزشی نداشت

00:30:41.132 --> 00:30:43.134
‫و بعد همون کارو با من کردن

00:30:44.177 --> 00:30:45.178
‫و راستشو بخواین،

00:30:46.971 --> 00:30:48.056
‫هیچ کدوم از شماها

00:30:48.807 --> 00:30:50.141
‫فرقی با اونا ندارید

00:30:52.310 --> 00:30:54.896
‫هیچ کدوم‌تون عضو رسمی خانواده نیستین

00:30:56.272 --> 00:30:57.732
‫به‌جز جانیِ عزیزم

00:31:01.027 --> 00:31:02.153
‫بقیه‌تون,,,

00:31:05.407 --> 00:31:06.825
‫یه مشت مهره‌اید

00:31:08.702 --> 00:31:09.994
‫بدون اهمیت‌اید

00:31:11.162 --> 00:31:12.372
‫دور ریختنی‌اید

00:31:15.709 --> 00:31:19.170
‫مادر من ایزابلا جیگانته بود

00:31:20.630 --> 00:31:23.008
‫افراد کمی بعد از مرگش
‫درباره‌ش حرف می‌زدن،

00:31:23.675 --> 00:31:26.094
‫چون اون یک نیرویی بود

00:31:26.886 --> 00:31:30.515
‫بزرگ‌تر از اونی که
‫فالکون‌ها بتونن از پسش بربیان

00:31:33.059 --> 00:31:34.227
‫از امروز،

00:31:35.020 --> 00:31:37.397
‫میراث و خاطرۀ پدر من می‌میره

00:31:37.522 --> 00:31:41.609
‫و ما دیگه هرگز اسمی از اون نمیاریم

00:31:42.341 --> 00:31:44.177
‫از این لحظه به بعد،

00:31:45.238 --> 00:31:46.906
‫من یک جیگانته هستم،

00:31:47.866 --> 00:31:50.451
‫و این یک خانوادۀ تبهکاری جدیده

00:31:50.452 --> 00:31:51.952
‫داری چی‌کار می‌کنی؟

00:31:51.953 --> 00:31:56.498
‫خانواده‌ای که با شما مثل
‫سربازای خنثی‌کنندۀ مین

00:31:56.499 --> 00:31:59.501
‫در یک جنگِ عبث با مارونی‌ها،
‫رفتار نمی‌کنه

00:31:59.502 --> 00:32:01.379
‫جنگی که اتفاقاً من می‌خوام بهش پایان بدم

00:32:01.504 --> 00:32:03.048
‫باشه، بسه دیگه سوفیا

00:32:04.174 --> 00:32:06.675
‫بیا فعلاً تند نریم,
‫این آقایون می‌دونن که

00:32:06.676 --> 00:32:08.219
‫ما باید حساب‌مون رو با اونا صاف,,,

00:32:15.185 --> 00:32:16.227
‫هوم

00:32:27.280 --> 00:32:28.280
‫این

00:32:29.199 --> 00:32:30.492
‫این پول‌ها مال پدرم بود

00:32:31.534 --> 00:32:33.620
‫ولی با جون کندنِ شماها
‫اینا رو به‌دست میاورد

00:32:34.788 --> 00:32:37.415
‫کارای کثیف رو شما می‌کردین

00:32:38.208 --> 00:32:40.585
‫و همه‌ی پولا رو اونا به جیب می‌زدن

00:32:43.380 --> 00:32:44.839
‫اگر به من ملحق بشید،

00:32:46.591 --> 00:32:48.635
‫یک خانوادۀ جدید خواهید داشت

00:32:50.428 --> 00:32:53.348
‫و من به اندازۀ ارزشی که دارید
‫بهتون حقوق میدم

00:32:53.932 --> 00:32:56.517
‫پولی که تابه‌حال از نزدیک ندیده باشین

00:33:13.451 --> 00:33:14.452
‫خانم جیگانته؟

00:33:22.085 --> 00:33:23.085
‫تعارف نکنید

00:33:55.618 --> 00:33:56.911
‫چرا اومدیم اینجا؟

00:33:57.537 --> 00:33:59.664
‫تو که گفتی آزوالد قراره رئیس شهر شه

00:34:00.290 --> 00:34:02.207
‫آره همین‌طورم هست، ولی,,,

00:34:02.208 --> 00:34:04.460
‫گفت که قضیۀ مارونی‌ها یکم پیچیده شده

00:34:05.701 --> 00:34:08.173
‫و ما باید بریم جایی که
‫عقل جن هم بهش نرسه

00:34:08.798 --> 00:34:09.924
‫خیله‌خب، بریم

00:34:10.842 --> 00:34:12.426
‫همه‌جا رو لیس بزنید,
‫هرچی دیدید بردارید

00:34:12.427 --> 00:34:14.928
‫هرچی که توی این جهنم‌دره مونده باشه

00:34:19.642 --> 00:34:21.769
‫هیچکی به محلۀ کراون پوینت
‫اهمیتی نمیده، پس,,,

00:34:38.328 --> 00:34:39.537
‫چقدر عالی

00:34:40.538 --> 00:34:42.081
‫پارکینگ وی‌آی‌پی

00:34:42.082 --> 00:34:44.292
‫اینو می‌زنیم می‌ترکونیم

00:34:46.211 --> 00:34:48.003
‫هرچی مونده رو بردارید

00:34:48.004 --> 00:34:49.296
‫نذارید هیچی جا بمونه

00:34:49.297 --> 00:34:51.299
‫کل ساختمون رو جارو کنید

00:34:55.220 --> 00:34:56.388
‫لعنتی

00:35:01.726 --> 00:35:03.061
‫هی, وایسا

00:35:03.895 --> 00:35:05.730
‫نذار اونا ببیننت، باشه؟
‫بیا بریم

00:35:08.942 --> 00:35:10.318
‫بیا، بیا

00:35:11.361 --> 00:35:13.571
‫- بیا زودباش
‫- اون باهات چی‌کار کرده؟

00:35:14.531 --> 00:35:16.156
‫عملاً شاشیدی تو خودت

00:35:16.157 --> 00:35:17.658
‫خواهش می‌کنم خفه شو
‫خفه شو, خفه شو

00:35:17.659 --> 00:35:19.284
‫بیا اینجا، زودباش

00:35:19.285 --> 00:35:20.578
‫زود، زود، زود

00:35:24.457 --> 00:35:25.458
‫لطفاً

00:35:26.901 --> 00:35:28.068
‫اسم اون,,,

00:35:28.211 --> 00:35:29.461
‫اسم اون اسکوئید ـه

00:35:29.462 --> 00:35:31.005
‫آدم بدیـه

00:35:31.006 --> 00:35:34.009
‫اون توی این منطقه
‫دراپ و چیزای دیگه رو کنترل می‌کنه

00:35:35.135 --> 00:35:36.552
‫گوش کن، فرانسیس

00:35:36.553 --> 00:35:38.596
‫باید همین‌الان از خیابون خارج شیم، خب؟

00:35:39.389 --> 00:35:41.099
‫می‌خوایم بریم اونجا, حاضری؟

00:35:46.146 --> 00:35:48.022
‫داری منو کجا می‌بری؟

00:35:48.023 --> 00:35:49.941
‫به آپارتمان رفیقم «کالوین»

00:35:51.234 --> 00:35:52.484
‫قبلاً اینجا زندگی می‌کرد

00:35:52.485 --> 00:35:53.820
‫حواست به جلوی پات باشه

00:35:53.945 --> 00:35:55.613
‫دولت تخلیه‌اش کرده

00:35:56.948 --> 00:35:57.949
‫بدو بیا

00:36:27.812 --> 00:36:29.230
‫برق نداره، ها؟

00:36:31.691 --> 00:36:32.691
‫آره

00:36:46.331 --> 00:36:47.415
‫عجب

00:36:50.335 --> 00:36:51.836
‫چیه؟ چی شده؟

00:36:54.506 --> 00:36:57.175
‫شبیه آپارتمانیـه که با پسرام
‫توش زندگی می‌کردیم

00:37:00.679 --> 00:37:01.930
‫متنفرم از اینجا

00:37:15.485 --> 00:37:16.945
‫من اونور زندگی می‌کردم

00:37:20.532 --> 00:37:22.701
‫ایست‌ساید نفرین شده

00:37:27.914 --> 00:37:29.833
‫دار و ندارت رو ازت می‌گیره

00:37:48.935 --> 00:37:50.061
‫تنهایی؟

00:37:50.186 --> 00:37:51.979
‫چی شده؟

00:37:56.526 --> 00:37:58.987
‫آز، عشقم
‫چه بلایی سرت آوردن؟

00:38:00.572 --> 00:38:02.741
‫- هی, هی, باشه
‫- بغلم کن

00:38:02.866 --> 00:38:04.700
‫چیزی نیست, طوری نیست

00:38:04.701 --> 00:38:06.368
‫خیله‌خب، یه چمدون جمع کن

00:38:06.369 --> 00:38:07.620
‫یالا

00:38:08.621 --> 00:38:10.582
‫باید بریم تو خفا,
‫ویک رفته کراون پوینت

00:38:10.707 --> 00:38:11.999
‫یه جای خوب کنار باغ‌وحش
‫برامون تدارک دیده

00:38:12.000 --> 00:38:13.500
‫کراون پوینت؟
‫چی داری میگی؟

00:38:13.501 --> 00:38:15.044
‫می‌دونم ایده‌آل نیست

00:38:15.045 --> 00:38:16.921
‫ولی تنها جاییه که
‫دستِ سوفیا و سال بهمون نمی‌رسه

00:38:17.047 --> 00:38:18.464
‫سال؟ خدای من، آز

00:38:18.465 --> 00:38:20.759
‫یه مسئله دیگه هم هست,
‫قبل اینکه بریم، باید بهت بگم

00:38:20.884 --> 00:38:22.469
‫فقط من و ویک نیستیم، باشه؟

00:38:22.594 --> 00:38:23.636
‫آره، ولی آز

00:38:23.762 --> 00:38:25.930
‫من,,, همراه تو نمیام

00:38:27.766 --> 00:38:28.850
‫نمی‌تونم

00:38:29.559 --> 00:38:31.436
‫فکر می‌کردم تا آخرش پشت همیم

00:38:32.937 --> 00:38:35.190
‫واقعاً باورم نمی‌شه که
‫الان داری این‌جوری می‌کنی

00:38:36.399 --> 00:38:38.150
‫مثلاً کجا می‌خوای بری، ها؟

00:38:38.151 --> 00:38:40.779
‫یه کله‌گندۀ دیگه تو آب‌نمک داری
‫که ترجیح میدی باهاش بخوابی، ها؟

00:38:40.904 --> 00:38:42.363
‫- واسه پول؟
‫- آز, عشقم

00:38:42.364 --> 00:38:43.615
‫ما یه قراری با هم داشتیم

00:38:44.324 --> 00:38:46.951
‫از همدیگه مراقبت می‌کنیم,
‫و به همدیگه نارو نمی‌زنیم

00:38:47.660 --> 00:38:49.204
‫برای همین این رابطه جواب داده

00:38:49.788 --> 00:38:50.788
‫دیگه,,,

00:38:52.290 --> 00:38:54.083
‫بعد از این همه کار که من برات کردم؟

00:38:54.084 --> 00:38:56.043
‫رابطه‌مون دیگه جواب نمیده؟

00:38:56.044 --> 00:38:59.339
‫ها؟ با وجود تمام لطف‌هایی که بهت کردم؟

00:38:59.464 --> 00:39:01.299
‫خدا لعنتت کنه!

00:39:02.425 --> 00:39:03.676
‫دهنتو

00:39:03.965 --> 00:39:05.675
‫چقدر گاوم من!

00:39:06.471 --> 00:39:08.389
‫- یه احمق به‌تمام‌معنا
‫- باشه، باشه, هیس

00:39:08.390 --> 00:39:11.142
‫- احمقم، احمق
‫- نه نه نه نه

00:39:12.769 --> 00:39:14.187
‫تو داری به یه جاهایی می‌رسی، عشقم

00:39:18.525 --> 00:39:21.236
‫می‌دونم که خیلی زود
‫دوباره یه روز به اوج برمی‌گردی

00:39:29.494 --> 00:39:30.995
‫می‌دونی که من مال توئم

00:39:33.957 --> 00:39:35.374
‫ولی الان، فقط,,,

00:39:35.375 --> 00:39:37.168
‫جلوی دست و پات رو می‌گیرم

00:40:00.483 --> 00:40:02.109
‫لعنتی! پشت سرمون!

00:40:18.209 --> 00:40:21.053
‫آزادی همیشه یه بهایی داره، مگه نه؟

00:40:24.674 --> 00:40:25.884
‫بگیر بشین، سالواتور

00:40:33.683 --> 00:40:35.226
‫چه مخفی‌گاه بامزه‌ای

00:40:40.523 --> 00:40:42.108
‫می‌بینم که عشقِ چوبی

00:40:44.736 --> 00:40:45.986
‫اوه!

00:40:45.987 --> 00:40:48.031
‫اوه، از رستوران آنتونوچی سفارش دادی

00:40:48.406 --> 00:40:50.492
‫ولی بنظر تو راه خراب شده

00:40:56.373 --> 00:40:58.792
‫پدرم همیشه بهم می‌گفت
‫که تو زیادی احساساتی‌ای

00:40:59.626 --> 00:41:00.835
‫و این نقطه‌ضعفتـه

00:41:02.754 --> 00:41:04.297
‫فکر کنم نمی‌فهمید که

00:41:05.048 --> 00:41:07.759
‫تو چرا انقدر به خانواده‌ت اهمیت میدی

00:41:08.426 --> 00:41:11.304
‫چون شما فالکون‌ها
‫گوشتِ همدیگه رو می‌خورین

00:41:12.764 --> 00:41:15.141
‫فکر می‌کنم کار درست رو
‫خونوادۀ شما می‌کرد

00:41:17.435 --> 00:41:18.478
‫ده سال پیش،

00:41:18.603 --> 00:41:19.813
‫یه رانندۀ دوزاری

00:41:20.397 --> 00:41:22.273
‫یه شایعۀ چرت و پرت درباره من پخش کرد

00:41:23.108 --> 00:41:24.609
‫به من خیانت کرد،

00:41:24.734 --> 00:41:26.402
‫به دخترِ دون فالکون،

00:41:26.403 --> 00:41:28.363
‫و به‌خاطرش پاداش گرفت

00:41:29.239 --> 00:41:30.782
‫و الان اوضاعِ ما رو ببین

00:41:32.283 --> 00:41:35.453
‫اون مرد داره جفت‌مون رو عذاب میده

00:41:38.206 --> 00:41:39.374
‫اما تو,,,

00:41:41.960 --> 00:41:43.670
‫اگه دختر خودت بود اینو می‌پذیرفتی؟

00:41:46.131 --> 00:41:49.425
‫من زبونش رو قطع می‌کردم
‫و مینداختمش جلوی لاشخورها

00:41:49.426 --> 00:41:50.969
‫منم همین فکرو می‌کردم

00:41:55.682 --> 00:41:57.976
‫من بابت اتفاقی که برای همسر
‫و پسرت افتاد واقعاً متأسفم، سالواتور

00:41:58.101 --> 00:42:00.186
‫واسه چی اومدی اینجا؟ چی می‌خوای؟

00:42:00.812 --> 00:42:03.564
‫اومدم اینجا که به جنگِ
‫میون خانواده‌هامون پایان بدم

00:42:14.826 --> 00:42:16.369
‫من تو رو نمی‌کشم

00:42:17.328 --> 00:42:18.328
‫چرا؟

00:42:19.998 --> 00:42:22.167
‫چون این همون چیزیه که آز می‌خواد

00:42:23.126 --> 00:42:24.836
‫ببین، خاندان فالکون و مارونی
‫سال‌هاست که,,,

00:42:24.961 --> 00:42:27.589
‫دیگه فالکونی وجود نداره

00:42:28.506 --> 00:42:30.342
‫من یه پیشنهادِ ائتلاف برات دارم

00:42:31.384 --> 00:42:32.719
‫ما خانواده‌هامون رو متحد می‌کنیم،

00:42:32.844 --> 00:42:35.180
‫مارونی‌ها و جیگانته‌ها،

00:42:35.847 --> 00:42:37.515
‫برای قدرت‌نمایی

00:42:39.017 --> 00:42:40.018
‫آز رو می‌کُشیم

00:42:41.019 --> 00:42:42.603
‫و بعدش شهر رو تصاحب می‌کنیم

00:42:45.398 --> 00:42:46.398
‫باهمدیگه

00:44:00.140 --> 00:44:01.933
‫آزوالد,,,

00:44:07.731 --> 00:44:08.940
‫شرمنده‌ام، ننه

00:44:09.899 --> 00:44:11.484
‫احساس می‌کنم ناامیدت کردم

00:44:12.777 --> 00:44:13.778
‫آره کردی

00:44:18.241 --> 00:44:19.617
‫این خونه موقتیـه

00:44:19.743 --> 00:44:21.577
‫من باید,,,

00:44:21.578 --> 00:44:23.705
‫فقط باید به حرکت بعدیم فکر کنم

00:44:24.789 --> 00:44:25.789
‫آره

00:44:26.833 --> 00:44:28.835
‫پسر من,,,

00:44:28.960 --> 00:44:30.544
‫و رؤیاهای بزرگش

00:44:32.339 --> 00:44:33.548
‫درست عین پدرت

00:44:35.467 --> 00:44:36.718
‫نه، ننه

00:44:38.428 --> 00:44:39.804
‫من مثل اون نیستم

00:44:40.680 --> 00:44:42.640
‫می‌تونم این اوضاع رو درست کنم

00:44:44.267 --> 00:44:46.478
‫الان من و تو زیر یه سقف‌ایم

00:44:47.103 --> 00:44:48.480
‫مثل قدیما

00:44:52.942 --> 00:44:54.361
‫تو می‌خوای منو بکشی؟

00:44:55.278 --> 00:44:57.072
‫نه، ننه،
‫می‌خوام ازت محافظت کنم

00:45:00.492 --> 00:45:01.743
‫این‌جوری بهتره،

00:45:02.535 --> 00:45:03.828
‫وقتی کنار هم باشیم

00:45:04.496 --> 00:45:05.747
‫منو برداشتی آوردی اینجا،

00:45:07.165 --> 00:45:08.833
‫و می‌کوبونی تو صورتم,,,

00:45:09.876 --> 00:45:11.252
‫که چه چیزهایی از دست دادم

00:45:16.216 --> 00:45:17.509
‫اونا رو من هم از دست دادم

00:45:27.519 --> 00:45:30.355
‫چه‌جور مردی نمی‌تونه حتی
‫از مادر خودش مراقبت کنه؟

00:45:32.023 --> 00:45:33.191
‫برو اونور

00:45:38.488 --> 00:45:39.614
‫گم‌شو!

00:46:11.771 --> 00:46:13.022
‫من بیدارم!

00:46:13.023 --> 00:46:14.107
‫سلام

00:46:14.232 --> 00:46:15.900
‫دهنتو آز,,,

00:46:16.735 --> 00:46:19.571
‫لعنتی, خوابم برد,
‫باشه من,,,

00:46:19.696 --> 00:46:20.739
‫بس کن

00:46:25.577 --> 00:46:26.661
‫کارت عالی بود، پسر

00:46:29.205 --> 00:46:31.165
‫می‌دونم که تو هم نمی‌خوای اینجا باشی

00:46:31.166 --> 00:46:32.417
‫تصمیم زیرکانه‌ای بود

00:46:33.251 --> 00:46:34.669
‫کراون پوینت

00:46:48.099 --> 00:46:49.976
‫بهش گفته بودم براش یه پنت‌هاوس می‌گیرم

00:46:51.811 --> 00:46:53.104
‫با بهترین ویوی شهر

00:46:53.730 --> 00:46:56.231
‫مادرت گفت که شماها

00:46:56.232 --> 00:46:59.110
‫انگار همین نزدیک‌ها زندگی می‌کردین؟

00:47:00.111 --> 00:47:01.780
‫یه واحد دو خوابه بدون آسانسور

00:47:03.782 --> 00:47:05.950
‫خیلی شبیه همین خراب‌شده بود

00:47:14.751 --> 00:47:16.127
‫این مال جک بود

00:47:17.629 --> 00:47:18.838
‫بنی اهل بیس‌بال نبود

00:47:21.174 --> 00:47:22.634
‫چه اتفاقی براشون افتاد؟

00:47:27.847 --> 00:47:28.973
‫برای برادرات؟

00:47:33.520 --> 00:47:34.688
‫شهر اونا رو ازمون گرفت

00:47:36.815 --> 00:47:38.358
‫همون‌جوری که خونوادۀ تو رو گرفت

00:47:41.361 --> 00:47:43.154
‫هیچ کاری از دست من,,,

00:47:45.323 --> 00:47:46.700
‫من,,,

00:47:48.993 --> 00:47:49.994
‫خیلی ضعیف بودم

00:47:54.874 --> 00:47:57.585
‫من و داداشام زیاد برا خودمون
‫دردسر درست می‌کردیم

00:48:02.132 --> 00:48:04.217
‫اون دوران، وقتی که بچه بودیم،

00:48:04.342 --> 00:48:06.011
‫ما فقط شهر رو داشتیم، می‌دونی؟

00:48:07.220 --> 00:48:08.596
‫این شهر زمین بازی‌مون بود

00:48:12.923 --> 00:48:14.493
‫[اتاقِ پسرها]

00:48:21.780 --> 00:48:24.732
‫[ژتونِ تراموای شهر گاتهام]

00:48:29.868 --> 00:48:30.868
‫هی، بچه

00:48:31.494 --> 00:48:32.579
‫پاشو بریم

00:48:34.622 --> 00:48:36.623
‫تا حالا اسم تراموا ِ زیرزمینی
‫به گوش‌ات خورده؟

00:48:36.624 --> 00:48:38.209
‫قبلاً اینجا فعال بودن

00:48:38.335 --> 00:48:39.377
‫نه

00:49:06.915 --> 00:49:08.509
‫[سازمان ترابری - تراموای شهر گاتهام]

00:49:25.882 --> 00:49:27.092
‫من و داداش‌هام

00:49:27.217 --> 00:49:28.968
‫زیاد اینجا بازیگوشی می‌کردیم

00:49:29.719 --> 00:49:31.513
‫این تونل‌ها به همه‌جا راه دارن

00:49:32.764 --> 00:49:35.100
‫از اینجا به سرتاسر شهر دسترسی داری

00:49:36.226 --> 00:49:37.017
‫بیا

00:49:37.018 --> 00:49:39.395
‫این تونل چند وقته اینجاست؟

00:49:39.396 --> 00:49:41.063
‫وقتی من بچه بودم اینجا متروکه شد

00:49:41.064 --> 00:49:43.065
‫سیاستمدارها طمع‌کار شدن

00:49:43.066 --> 00:49:44.400
‫بودجه تخصیص ندادن

00:49:44.401 --> 00:49:46.361
‫و ناگهان یک روز، ترامواها از کار افتادن

00:49:47.915 --> 00:49:49.743
‫[آب شهر گاتهام]

00:50:03.336 --> 00:50:04.546
‫وای,,,

00:50:05.922 --> 00:50:06.922
‫خیلی‌وقت بود نیومده بودم

00:50:12.137 --> 00:50:13.847
‫وای,, پشمام

00:50:13.972 --> 00:50:15.515
‫ناموساً باورنکردنیـه، نه؟

00:50:45.211 --> 00:50:46.211
‫ها؟

00:50:49.049 --> 00:50:50.299
‫اوه,,,

00:50:56.681 --> 00:50:58.016
‫یکم کار داره،

00:50:58.141 --> 00:51:00.642
‫واسه اینکه سرحال بیاریمش،

00:51:00.643 --> 00:51:02.020
‫ولی وقتی درست شه,,,

00:51:03.521 --> 00:51:04.564
‫هی، بچه!

00:51:05.315 --> 00:51:06.566
‫حسش می‌کنی دیگه؟

00:51:07.317 --> 00:51:09.234
‫این پایین هوا شرجیـه، تاریکه

00:51:09.235 --> 00:51:11.363
‫می‌دونی این شرایط جوّی خوراکِ چیه؟

00:51:12.405 --> 00:51:14.282
‫- قارچ؟
‫- زدی تو خال

00:51:16.034 --> 00:51:17.619
‫بله، قارچ

00:51:19.245 --> 00:51:21.455
‫به پایگاه عملیاتی جدیدمون خوش‌اومدی

00:51:23.541 --> 00:51:24.751
‫این خراب‌شده,,,

00:51:27.253 --> 00:51:28.834
‫مثل خونه می‌مونه

00:51:30.561 --> 00:51:38.561
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

00:51:48.337 --> 00:51:52.632
<c.color1eff1e>♪ St, Vincent – Reckless ♪</c>

00:51:52.804 --> 00:52:02.804
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.