﻿WEBVTT

00:00:06.000 --> 00:00:12.000
‫[اروپای مرکزی]

00:00:37.001 --> 00:00:39.001
‫[قصابانِ سایت‌فایو]

00:00:39.002 --> 00:00:42.002
‫[خانواده‌های قربانیان
‫خشونت را محکوم می‌کنند.]

00:01:29.134 --> 00:01:31.094
‫- چه مرگشـه؟
‫- هیچی

00:01:31.094 --> 00:01:32.846
‫یه چیزی بهش دادیم که آروم بشه

00:01:32.846 --> 00:01:35.056
‫ولی وقتی اثرش رفت،
‫خطرناک که نیست، مگه نه؟

00:01:35.056 --> 00:01:37.224
‫- الان دیگه این مشکل خودتـه
‫- لعنتی

00:01:38.143 --> 00:01:39.686
‫خیلی‌خب، بیاریدش

00:01:39.686 --> 00:01:42.606
‫یالا، چیزی به سخنرانیش نمونده

00:01:47.069 --> 00:01:49.071
‫گفتی اسمت چی بود، سرجوخه؟

00:01:49.571 --> 00:01:50.405
‫زوباک

00:01:51.406 --> 00:01:54.618
‫چه حروفِ بدقلقی.
‫تلفظش سختـه.

00:01:54.618 --> 00:01:56.078
‫اسم مسیحی‌ت چیه؟

00:01:58.622 --> 00:02:01.041
‫- هربرت
‫- هربرت؟

00:02:01.833 --> 00:02:04.795
‫هربرت زوباک، گفتنش آسونـه

00:02:05.500 --> 00:02:06.671
‫بابت به‌هم ریختگی شرمنده

00:02:06.671 --> 00:02:08.507
‫کارگرهای کوفتی

00:02:09.049 --> 00:02:13.011
‫گمونم بتونم به همه‌شون شلیک کنم،
‫اگه راه و چاهش رو نشونم بدی

00:02:15.013 --> 00:02:16.640
‫سلام عزیزم

00:02:18.558 --> 00:02:20.519
‫نگران بوی آمونیاک نباش

00:02:20.519 --> 00:02:23.688
‫واسه سومین بار توی این چند ماه،
‫دارن ضدعفونی می‌کنن

00:02:23.688 --> 00:02:25.607
‫چیه نکنه خیال کردید این خونه‌ی همگانیـه؟

00:02:25.607 --> 00:02:27.567
‫برو پایین پیش همکارات!

00:02:28.735 --> 00:02:32.280
‫اون زن قدبلندِ ترسناک
‫سوزان گوین، وزیر دارایی‌ـه

00:02:32.280 --> 00:02:36.493
‫مرد کوتاه قدِ پشمالو هم دکتر کرشاو،
‫پزشک شخصی صدر اعظمـه

00:02:36.993 --> 00:02:38.537
‫فرنچش رو تنش کنید

00:02:44.126 --> 00:02:45.919
‫یا خدا، اندازه‌ی گاو زور داره

00:02:45.919 --> 00:02:48.338
‫این یکی یه هفته هم دووم نمیاره

00:02:48.755 --> 00:02:50.048
‫خیلی‌خب، بشین

00:02:55.178 --> 00:02:58.557
‫خیلی‌خب. سلام سلام

00:02:58.557 --> 00:03:00.308
‫حواست به ماست؟

00:03:00.851 --> 00:03:04.229
‫باید بهت بگم که به شدت
‫با انتخابِ تو مخالف بودم

00:03:04.229 --> 00:03:07.441
‫آدمی مثل تو که دست به ماشه‌ست،
‫برامون دردسر زیادی درست می‌کنه

00:03:07.441 --> 00:03:12.612
‫ولی صدر اعظم اصرار کرد،
‫پس دیگه چه کنیم؟

00:03:13.155 --> 00:03:14.614
‫همه چی رو هم امضاء کرده دیگه، اگنس؟

00:03:14.614 --> 00:03:17.659
‫- آره، آره، قبلاً کرده
‫- خوبه. خوبه!

00:03:17.659 --> 00:03:20.162
‫خب، از کجا شروع کنیم؟

00:03:20.162 --> 00:03:23.915
‫گمونم رطوبت بد باشه، نه؟

00:03:23.915 --> 00:03:26.626
‫- جان؟
‫- میشه گوش بدی، لطفاً؟

00:03:27.419 --> 00:03:29.045
‫چقدر می‌دونی؟

00:03:29.921 --> 00:03:31.798
‫ببخشید، اصلاً می‌شنوی چی میگم؟

00:03:32.340 --> 00:03:34.760
‫فقط می‌دونم محل خدمتم عوض شده

00:03:34.760 --> 00:03:36.678
‫درسته. کیر توش

00:03:36.678 --> 00:03:41.391
‫خب، وضعیت از این قراره که
‫ما یه مشکلی داریم

00:03:41.391 --> 00:03:44.102
‫- که قارچ‌ها هستن
‫- قارچ‌ها

00:03:44.603 --> 00:03:48.190
‫- قارچ‌ها؟
‫- کپک سیاه

00:03:48.190 --> 00:03:50.442
‫- میکوتوکسین‌ها
‫- حساسیت‌زاهای خطرناکی هستن

00:03:50.442 --> 00:03:51.818
‫صدر اعظم متوجه‌شون شد

00:03:51.818 --> 00:03:53.737
‫قبلاً خودش دکتر بوده دیگه

00:03:53.737 --> 00:03:54.863
‫اوهوم

00:03:54.863 --> 00:03:57.574
‫- ولی مسئله‌ی خیلی مهمیـه
‫- خیلی

00:03:57.574 --> 00:04:00.243
‫ولی ما داریم مشکل رو مهار می‌کنیم

00:04:00.243 --> 00:04:03.330
‫آره. آره. خب، نه، نه، نه

00:04:03.330 --> 00:04:07.209
‫داریم سعی می‌کنیم مهارش کنیم

00:04:07.209 --> 00:04:08.877
‫به همین دلیل داریم کاخ رو بازسازی می‌کنیم

00:04:08.877 --> 00:04:13.131
‫زیر و روش می‌کنیم و
‫کاملاً تمیزش می‌کنیم و غیره

00:04:13.131 --> 00:04:16.551
‫ولی اهمیت مشکل رو درک می‌کنی
‫مگه نه، سرجوخه زوباک؟

00:04:16.551 --> 00:04:19.554
‫و متوجهی که این مشکل برای صدر اعظم

00:04:19.554 --> 00:04:21.014
‫واقعی و جدیـه؟

00:04:21.014 --> 00:04:22.432
‫اون توی خطره؟

00:04:23.350 --> 00:04:27.312
‫خب، به شدت توی خطره، آره

00:04:27.312 --> 00:04:29.815
‫ولی نه، داریم حلش می‌کنیم

00:04:29.815 --> 00:04:31.691
‫پس با صدر اعظم یه گپی می‌زنی، آره؟

00:04:31.691 --> 00:04:33.360
‫- حاضری؟
‫- الان؟

00:04:33.360 --> 00:04:37.072
‫آره، الان، خوبه.
‫یالا زود باش.

00:04:38.323 --> 00:04:40.575
‫نفس‌ت رو نده توی صورتش

00:04:40.575 --> 00:04:44.037
‫آروم باش. استفراغ نکن

00:04:57.551 --> 00:04:58.760
‫وارد شید

00:05:04.182 --> 00:05:06.143
‫سرجوخه زوباک اینجاست، خانم صدر اعظم

00:05:06.143 --> 00:05:08.687
‫بله. ممنون سوزان

00:05:13.316 --> 00:05:15.485
‫شرمنده بابت این همه اقدامات امنیتی

00:05:16.111 --> 00:05:16.987
‫حالت خوبه؟

00:05:18.321 --> 00:05:19.740
‫بله، رئیس

00:05:21.324 --> 00:05:22.617
‫مطمئنی؟

00:05:22.617 --> 00:05:24.453
‫به خاطر من خیلی بیش از حد محتاط هستن

00:05:24.453 --> 00:05:25.954
‫ضمناً نگرانِ اینا نباش

00:05:25.954 --> 00:05:27.956
‫فقط دارن اینجا رو آماده می‌کنن

00:05:27.956 --> 00:05:29.583
‫خب شنیدم اهل وست‌گیت هستی

00:05:30.459 --> 00:05:33.712
‫- بله رئیس
‫- سرزمین چغندر. جای بی‌نظیریـه

00:05:33.712 --> 00:05:35.589
‫نه چندان، رئیس

00:05:36.757 --> 00:05:37.883
‫پدر و مادرت چی؟

00:05:39.509 --> 00:05:40.635
‫فوت کردن

00:05:41.094 --> 00:05:43.096
‫پدر و مادر من هم همینطور.
‫تنهامون بذارید.

00:05:43.555 --> 00:05:44.556
‫بشین

00:05:54.649 --> 00:05:55.817
‫نمی‌خوام بی‌نزاکت باشم

00:05:55.817 --> 00:05:58.320
‫ولی می‌دونی چرا تو رو
‫برای این کار انتخاب کردم؟

00:05:59.571 --> 00:06:02.574
‫- نه رئیس
‫- یه پسر اهل سایت‌فایو می‌خواستم

00:06:03.909 --> 00:06:05.702
‫نه، نه، خجالت نکش

00:06:05.702 --> 00:06:07.621
‫اون مُعترض‌ها مثل حیوون رفتار کردن

00:06:07.621 --> 00:06:09.873
‫شما سربازها فقط واکنش نشون دادید

00:06:09.873 --> 00:06:12.084
‫کار درستی کردم شماها رو
‫فرستادم به اون معدن

00:06:12.084 --> 00:06:13.960
‫علی‌رغم نظر منتقدانم

00:06:13.960 --> 00:06:17.547
‫لقبی که بهتون دادن خوب نیست
‫«قصابانِ سایت‌فایو»

00:06:17.547 --> 00:06:19.800
‫ولی مشکلی نیست.
‫من حقیقت رو می‌دونم.

00:06:19.800 --> 00:06:23.136
‫یه مردِ خوب درونت هست
‫که لایق عشق و محبتـه

00:06:26.765 --> 00:06:28.433
‫ممنون رئیس

00:06:29.226 --> 00:06:31.686
‫می‌دونی چی خیلی عجیبـه؟
‫حس می‌کنم قبلاً همدیگه رو دیدیم

00:06:34.064 --> 00:06:36.483
‫مثل حس آشنا پنداری و دژاوو

00:06:37.776 --> 00:06:39.986
‫یا انگار توی خواب همدیگه رو دیده باشیم

00:06:40.445 --> 00:06:41.655
‫دیدیم؟

00:06:42.406 --> 00:06:43.949
‫فکر نکنم، رئیس

00:06:46.576 --> 00:06:48.537
‫پس وظیفه‌ات رو برات توضیح دادن؟

00:06:49.079 --> 00:06:50.497
‫نه، رئیس

00:06:50.497 --> 00:06:52.749
‫خب، باشه

00:06:52.749 --> 00:06:54.167
‫چه بهتر که توضیح ندادن

00:06:54.167 --> 00:06:58.255
‫باور کن، این به اصطلاح «متخصص‌ها»
‫نصفِ ما مردم عادی هم حالی‌شون نیست

00:06:58.255 --> 00:07:00.382
‫بلند شو. خب

00:07:00.382 --> 00:07:03.009
‫این نَم‌سنجـه.
‫رطوبت هوا رو اندازه می‌‌گیره.

00:07:03.009 --> 00:07:06.638
‫کمکت می‌کنه که بهم بگی
‫اطراف کپک قارچ هست یا نه

00:07:06.638 --> 00:07:09.683
‫ازت می‌خوایم همه جا دنبالم بیای و
‫اندازه بگیری، می‌فهمی؟

00:07:10.434 --> 00:07:12.185
‫- بله، گمونم آره، رئیس
‫- خوبه

00:07:12.185 --> 00:07:14.438
‫من که میگم ما واسه هم ساخته شدیم

00:07:14.438 --> 00:07:15.772
‫موافق نیستی؟

00:07:17.983 --> 00:07:19.609
‫خب دیگه مرخصی

00:07:20.318 --> 00:07:21.862
‫ممنون

00:07:22.988 --> 00:07:24.614
‫سرجوخه

00:07:25.782 --> 00:07:27.534
‫ذهن هوشیار

00:07:27.534 --> 00:07:30.454
‫باید سعی کنی ذهن هوشیاری داشته باشی

00:07:31.538 --> 00:07:34.082
‫بله، سعیم رو می‌کنم، رئیس. ممنون

00:07:34.082 --> 00:07:35.208
‫آره

00:07:37.294 --> 00:07:39.504
‫خوبه، پس دیگه تموم شد

00:07:40.130 --> 00:07:41.923
‫اوه، نه، نه، نه، نه.
‫اصلاً دست دادن نداریم.

00:07:41.923 --> 00:07:44.259
‫اتفاقاً باید نذاری هیچکس

00:07:44.259 --> 00:07:46.303
‫با صدر اعظم تماس دستی داشته باشه

00:07:46.303 --> 00:07:47.554
‫می‌فهمی؟

00:07:47.554 --> 00:07:49.181
‫- خیلی مهمـه
‫- بله

00:07:51.099 --> 00:07:53.852
‫عجب فرصتی گیرت اومد، قصابِ خوش‌شانس

00:07:57.272 --> 00:07:58.899
‫بریم

00:08:01.818 --> 00:08:04.863
‫میگن پاکسازی کاخ شاید چند سال طول بکشه

00:08:04.863 --> 00:08:06.364
‫خدا به دادمون برسه

00:08:10.494 --> 00:08:14.331
‫خب، رسیدیم. خونه‌ی جدیدت

00:08:17.209 --> 00:08:19.211
‫صبح اول وقت کارت شروع میشه

00:08:19.795 --> 00:08:23.590
‫امشب، نقشه‌ی ساختمون و
‫برنامه‌ی فردا رو حفظ می‌کنی

00:08:27.385 --> 00:08:28.553
‫به یکی میگم بره وسایلت رو بیاره

00:08:29.429 --> 00:08:30.597
‫وسایلی داری؟

00:08:31.681 --> 00:08:32.891
‫آهای، تو

00:08:33.350 --> 00:08:35.143
‫تمام عمرم از این آشغال‌دونی مراقبت کردم

00:08:35.143 --> 00:08:37.062
‫پس کثیفش کن

00:08:37.813 --> 00:08:39.314
‫در ضمن مرطوب‌کننده‌ استفاده کن

00:08:39.314 --> 00:08:42.401
‫چون رطوبت‌گیرها پوستِ آدم رو
‫مثل کونِ پیرزن چروک می‌کنن

00:09:04.500 --> 00:09:07.500
‫[توی خواب‌هام می‌بینمت؟]

00:09:13.501 --> 00:09:15.501
‫[سخنرانی صدر اعظم برای ملت]

00:09:20.105 --> 00:09:26.027
‫ما صدر اعظم «اِدوارد کپلینگر» و باند افراطیش
‫رو توی یه انتخابات آزاد و عادلانه...

00:09:26.027 --> 00:09:30.365
‫شکست دادیم و فردا
‫سالگرد هفت سالگی این پیروزیـه

00:09:30.365 --> 00:09:33.618
‫ما این پیروزی رو جشن می‌گیریم

00:09:34.161 --> 00:09:38.457
‫ولی صدر اعظم‌تون شدم، خیلی ناراحت بودم

00:09:38.457 --> 00:09:41.418
‫می‌دونستم کارِ طاقت‌فرسای
‫در هم کوبیدنِ دولت شکست‌خورده

00:09:41.418 --> 00:09:43.420
‫کلِ وقتم رو می‌گیره و

00:09:43.420 --> 00:09:46.006
‫مانع از این میشه که کنارتون باشم و

00:09:46.006 --> 00:09:47.674
‫دستتون رو بگیرم

00:09:48.467 --> 00:09:50.093
‫ولی بدونید که

00:09:50.093 --> 00:09:53.221
‫شما تمام قلبم رو با همه‌ی عشق و
‫محبتی که نیاز دارم پر می‌کنید

00:09:54.014 --> 00:09:59.853
مثل همیشه شما و عشق‌مون رو به خدا می‌سپارم

00:10:00.000 --> 00:10:10.000
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: ZedMovie ::..</c></b>

00:10:20.001 --> 00:10:27.001
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:11:16.000 --> 00:11:19.000
‫«رژیــم»

00:11:27.002 --> 00:11:34.002
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:11:44.040 --> 00:11:46.418
‫- الو؟
‫- پا شو

00:11:46.418 --> 00:11:48.336
‫بیست دقیقه وقت داری

00:11:48.336 --> 00:11:50.839
‫روز پیروزی مبارک، قصاب

00:12:06.938 --> 00:12:08.982
‫روز پیروزی مبارک، هربی

00:12:09.691 --> 00:12:10.901
‫بریم

00:12:11.526 --> 00:12:14.696
‫- نقشه‌ی ساختمون رو حفظ کردی؟
‫- گمونم آره

00:12:14.696 --> 00:12:16.323
‫اون از تردید و دودلی متنفره

00:12:16.323 --> 00:12:17.783
‫جارو بدم خدمتت، کون‌نشور؟

00:12:17.783 --> 00:12:19.493
‫برو افراد بخشت رو پیدا کن@

00:12:19.493 --> 00:12:21.661
‫نفس کشیدن. اگه از جلوت رد شد،
‫نفست رو حبس کن.

00:12:21.661 --> 00:12:23.413
‫اگه باهات حرف زد، دهنت رو بپوشون

00:12:23.413 --> 00:12:24.623
‫خوش‌بوکننده‌ی دهان یادت نره

00:12:24.623 --> 00:12:28.418
‫اگه بوی کپک حس کرد،
‫بگو تو هم حسش می‌کنی

00:12:28.418 --> 00:12:29.878
‫چیکار کرد؟

00:12:29.878 --> 00:12:32.172
‫گفت سوسیسه شبیه کیرِ میمونـه!

00:12:32.881 --> 00:12:34.049
‫مشکلی نیست آشپزها بخورنش؟

00:12:34.049 --> 00:12:35.842
‫آره، باشه. فقط نذار نگهبان‌ها ببینن

00:12:36.259 --> 00:12:37.177
‫حس و حالش چطوره؟

00:12:37.177 --> 00:12:39.721
‫پنج از ده

00:12:39.721 --> 00:12:43.809
‫- که ده یعنی کِیفش کوکـه؟
‫- وقتی پنج باشه دیگه چه فرقی می‌کنه؟

00:12:46.144 --> 00:12:48.105
‫بیا جلوی این دیوار بایست

00:12:51.858 --> 00:12:53.068
‫یالا

00:12:56.696 --> 00:12:58.990
‫مثل آب خوردنـه

00:12:58.990 --> 00:13:01.868
‫همراهش راه میری و
‫رطوبت نسبی رو اندازه می‌گیری

00:13:01.868 --> 00:13:03.412
‫این عدد یعنی چی؟

00:13:03.412 --> 00:13:06.498
‫یعنی «سؤال نپرس و
‫از خودت زرنگی نشون بده

00:13:06.498 --> 00:13:09.084
‫وگرنه عاقبتت میشه مثل نفر قبلی.»

00:13:16.925 --> 00:13:19.344
‫در رو باز کن و جلوم راه برو

00:13:21.096 --> 00:13:23.056
‫- در چه وضعیم؟
‫- خیلی خوب، رئیس

00:13:23.056 --> 00:13:25.434
‫نه عزیزم، وضعیت رطوبت‌مون چطوره؟

00:13:26.226 --> 00:13:27.853
‫31 درصده

00:13:28.437 --> 00:13:32.357
‫اول با آقای لاسکین می‌ریم گلخونه،
‫رئیس سرویس امنیتی

00:13:32.357 --> 00:13:34.568
‫امروز با یه کاسه سوپ
‫پر از کِرم روبرو میشی

00:13:34.568 --> 00:13:36.903
‫که بهش میگن تشریفات اداری.
‫خودت رو آماده کن.

00:13:38.321 --> 00:13:40.282
‫روز پیروزی مبارک، خانم

00:13:44.745 --> 00:13:46.329
‫41 درصده

00:13:46.329 --> 00:13:50.125
‫اطلاعات‌مون توی این صبح دلنشین:

00:13:50.125 --> 00:13:53.295
‫منابعم توی دفتر برنامه‌ریزی

00:13:53.295 --> 00:13:57.966
‫حس می‌کنن وزیر دارایی گوین
‫داره صبرش لبریز میشه

00:13:57.966 --> 00:14:01.094
‫منتظره که شما شراکت
‫معدن کُبالت رو با آمریکا

00:14:01.094 --> 00:14:02.679
‫نهایی کنید

00:14:02.679 --> 00:14:04.598
‫اگه تصمیم بگیرید باهاشون قرارداد ببندیم

00:14:04.598 --> 00:14:08.268
‫شنیدم آمریکایی‌ها شاید
‫به خاطر فجایع سایت‌فایو

00:14:08.268 --> 00:14:12.063
‫دلگرمی و اطمینان بیشتری لازم داشته باشن

00:14:15.484 --> 00:14:17.444
‫پس بریم سراغ اطلاعاتِ کاخ

00:14:17.444 --> 00:14:20.322
‫طبقه‌ی پایین بین کارکنان یه صحبتی
‫راجع به مزاج و غذاتون شده

00:14:20.322 --> 00:14:24.451
‫در ضمن، یادآوری می‌کنم که شوهرتون
‫امروز با مجله‌ی «ووگ» مصاحبه داره

00:14:24.451 --> 00:14:26.536
‫گمونم باید زیر نظر بگیریم‌شون؟

00:14:30.123 --> 00:14:31.166
‫خانم

00:14:33.627 --> 00:14:36.463
‫- امروز بهتری؟
‫- بله رئیس

00:14:37.547 --> 00:14:39.758
‫ذهنت هوشیارتره؟

00:14:40.217 --> 00:14:42.052
‫گمون کنم، آره

00:14:43.470 --> 00:14:46.181
‫برام سؤاله، دیشب کجا بودیم؟

00:14:46.181 --> 00:14:47.474
‫ببخشید؟

00:14:48.892 --> 00:14:51.520
‫اون جایی که همدیگه رو دیدیم، کجا بود؟

00:14:52.687 --> 00:14:54.064
‫دیشب؟

00:14:54.064 --> 00:14:57.776
‫آره عزیزم. توی خواب.
‫یادت نیست؟

00:15:00.612 --> 00:15:02.322
‫مزرعه‌ی چغندر قند

00:15:02.322 --> 00:15:06.410
‫آره، درسته. مزرعه‌ی چغندر قند

00:15:07.327 --> 00:15:09.287
‫قشنگ نبودن؟

00:15:15.669 --> 00:15:16.795
‫داره میاد بالا

00:15:16.795 --> 00:15:19.339
‫- لباسش؟
‫- سبزه

00:15:20.006 --> 00:15:23.802
‫- حالا حتماً باید سبز می‌بود دیگه؟
‫- از یه رنگ لباس ترسیدی؟

00:15:23.802 --> 00:15:26.138
‫واقعاً مثل کُس فقط ناله می‌کنی، آقای شیف

00:15:26.138 --> 00:15:28.265
‫خب، چه توقعی داری؟

00:15:28.265 --> 00:15:31.184
‫چند ماهـه حتی یه نگاه هم به من نکرده

00:15:31.184 --> 00:15:33.103
‫خب، از خدات هم باشه

00:15:33.103 --> 00:15:35.772
‫کاسه کوزه سرِ دستِ راست می‌شکنه

00:15:35.772 --> 00:15:39.067
‫می‌بینید چطوری با
‫سوگولی‌ش سرد رفتار می‌کنه؟

00:15:39.067 --> 00:15:41.486
‫خانم تولید ناخالص داخلی رو به کاهش؟

00:15:41.486 --> 00:15:44.197
‫حسادت از خود کم‌بینی میاد، آقای سینگر

00:15:52.914 --> 00:15:55.041
‫انگار سگ داره از
‫ماشین‌حساب استفاده می‌کنه

00:15:56.293 --> 00:15:58.336
‫خب، همراهیش کن، قصاب

00:15:58.336 --> 00:16:01.923
‫همگی خوش‌بوکننده بخورید.
‫نفس‌های کوتاه، دهان‌ها بسته.

00:16:03.300 --> 00:16:05.260
‫روز پیروزی مبارک، خانم

00:16:05.260 --> 00:16:06.928
‫روز پیروزی مبارک، بانو

00:16:06.928 --> 00:16:08.847
‫روز پیروزی مبارک، خانم

00:16:09.264 --> 00:16:11.475
‫بریم که تمومش کنیم لطفاً، خب؟

00:16:11.892 --> 00:16:15.687
‫این جلسات خلاصه وضعیت باید خلاصه‌تر بشن

00:16:15.687 --> 00:16:17.647
‫چقدر جذاب

00:16:17.647 --> 00:16:21.735
‫یعنی، گل‌ها چقدر جذابـن

00:16:22.152 --> 00:16:25.572
‫صحیح. خب، تگزاسی‌ها

00:16:25.572 --> 00:16:27.074
‫- شرکتِ بایوکان
‫- بله

00:16:27.074 --> 00:16:32.412
‫مدیرعاملش ریچارد کایزر،
‫امشب با همسرش خدمت می‌رسه

00:16:32.412 --> 00:16:34.748
‫و همونطور که مستحضر هستید،
‫خیلی عالی میشه که

00:16:34.748 --> 00:16:38.126
‫یواش‌یواش قرارداد معدن کبالت رو نهایی کنیم

00:16:38.126 --> 00:16:41.379
‫فکر می‌کنی دارم لِفتش میدم، مگه نه سوزان؟

00:16:41.379 --> 00:16:43.673
‫- نه، نه، خانم. البته که نه
‫- خب، نظرت که همینـه

00:16:43.673 --> 00:16:45.509
‫- روراست بگو
‫- خب، همونطور که واقف هستید، خانم

00:16:45.509 --> 00:16:47.636
‫شدیداً نیاز به سرمایه‌گذاری داریم

00:16:47.636 --> 00:16:52.933
‫و نیازی نیست یادآوری کنم که شما قبلاً
‫یه بار این قرارداد رو کاملاً تأیید کردید

00:16:52.933 --> 00:16:55.519
‫خب، شاید نظرم عوض شده باشه؟

00:16:55.519 --> 00:16:58.230
‫مشکلی نداری؟
‫به تریج قبات که برنمی‌خوره؟

00:16:58.230 --> 00:17:02.442
‫نه، ولی با کاهش شاخص‌های اقتصادی
‫باید منبع دیگه‌ای پیدا کنیم...

00:17:02.442 --> 00:17:03.693
‫مشکل تأثیرات جانبی قضیه‌ست

00:17:03.693 --> 00:17:06.488
‫انگار یه زن فاحشه‌ام

00:17:06.488 --> 00:17:10.158
‫اعطای حقوق معدن کبالت به قدرت خارجی.
‫به چشم بقیه ضعیف به نظر میام.

00:17:10.158 --> 00:17:11.284
‫موافقم، خانم

00:17:11.284 --> 00:17:14.579
‫ما همیشه گفتیم خودکفایی ملّی داریم

00:17:14.579 --> 00:17:18.458
‫و اگه بذاریم آمریکا از منابع ما واسه
‫ماشین‌های تسلا و لپ‌تاپ‌هاشون استفاده کنه

00:17:18.458 --> 00:17:20.001
‫مغایر با شعار ماست، مگه نه؟

00:17:20.001 --> 00:17:22.963
‫با احترام به تجربه‌ی آقای سینگر
‫در حوزه‌ی ارتباطات

00:17:22.963 --> 00:17:24.756
‫مردم رشد می‌خوان

00:17:24.756 --> 00:17:25.841
‫اوه!

00:17:25.841 --> 00:17:28.343
‫اون‌وقت تو می‌دونی مردم
‫چی می‌خوان، مگه نه سوزان؟

00:17:28.343 --> 00:17:30.804
‫نکنه از خونه‌ی ویلایی لاکچریت
‫صدای نِق زدن‌شون رو می‌شنوی؟

00:17:30.804 --> 00:17:33.473
‫خانم، از آمار و ارقام بگذریم

00:17:33.473 --> 00:17:36.435
‫مشکل واقعی اینـه که
‫هر چه سریع‌تر این قرارداد رو نهایی کنیم

00:17:36.435 --> 00:17:39.980
‫زودتر می‌تونیم به اولویت‌های
‫اصلی‌مون بپردازیم

00:17:39.980 --> 00:17:44.735
‫مثل خطرزُدایی از این کاخ،
‫خطرزُدایی از هوای اطراف‌تون،

00:17:44.735 --> 00:17:47.237
‫دور کردنِ شما از خطرات

00:17:50.866 --> 00:17:52.075
‫بله

00:17:53.368 --> 00:17:54.786
‫خب...

00:17:56.788 --> 00:17:58.373
‫بذارید ببینیم چی میشه

00:18:05.881 --> 00:18:07.174
‫جلو

00:18:07.174 --> 00:18:08.884
‫جلو، جلو، الان دیگه بیا جلوم

00:18:09.551 --> 00:18:11.052
‫زیاد نزدیک نه، فاصله‌ات رو حفظ کن

00:18:16.475 --> 00:18:20.479
‫اینجا مراقب باش. حواست باشه
‫پنجه‌اش رو به سمت من دراز نکنه.

00:18:25.192 --> 00:18:26.401
‫رطوبت

00:18:33.533 --> 00:18:35.410
‫21 درصد

00:18:43.376 --> 00:18:47.297
‫گلِ خز و خیل واسه روز پیروزی
‫[جوزف پیتر ورنام]

00:18:54.346 --> 00:18:55.806
‫ببین، بابایی

00:18:55.806 --> 00:18:57.849
‫اگه خیال می‌کنی بابت جشن گرفتن
‫حس حماقت بهم دست داده

00:18:57.849 --> 00:18:59.392
‫از این خبرها نیست

00:18:59.392 --> 00:19:03.480
‫می‌دونم همیشه از مهمونی بدت می‌اومد،
‫ولی من بدم نمیاد، پس باشه.

00:19:03.855 --> 00:19:08.068
‫ضمناً هر دختری دنبال بهونه‌ست که تیپ بزنه

00:19:08.568 --> 00:19:10.028
‫اونا این کشور رو دوست دارن

00:19:10.028 --> 00:19:13.532
‫آره، دوستم دارن، خیلی بیشتر از
‫اون مقداری که تو رو دوست داشتن

00:19:13.865 --> 00:19:17.160
‫آره، شاید واسه همین من توی
‫انتخابات صدر اعظمی برنده شدم و

00:19:17.160 --> 00:19:19.621
‫تو حتی نزدیکش هم نشدی

00:19:20.080 --> 00:19:23.917
‫تابحال به این فکر کردی؟
‫پیرمرد خرفت

00:19:25.127 --> 00:19:27.421
‫جسدت لکه زده

00:19:27.963 --> 00:19:29.381
‫تازه‌ست

00:19:31.466 --> 00:19:33.760
‫پلنگی که داره پوست می‌ندازه

00:19:34.052 --> 00:19:35.595
‫جوک رو فهمیدی؟ خیلی بامزه بود

00:19:36.471 --> 00:19:38.390
‫تهِ خنده بود. آره

00:19:39.224 --> 00:19:41.351
‫همین؟ تموم شد؟ آره؟

00:19:41.351 --> 00:19:42.686
‫خوبه

00:19:43.311 --> 00:19:45.147
‫مبارک، مبارک

00:19:48.525 --> 00:19:50.110
‫یه نفس عمیق دیگه، لطفاً

00:19:51.319 --> 00:19:54.030
‫وای خدا، نه، این هفته بدتره.
‫رطوبت دوباره داره بالا میره. می‌دونستم.

00:19:54.531 --> 00:19:56.408
‫- سعی کنید آروم باشید، خانم
‫- نه، می‌دونستم، می‌دونستم

00:19:56.408 --> 00:19:59.077
‫نمی‌تونم آروم باشم وقتی
‫همه جا پر از قارچ کپکـه

00:19:59.077 --> 00:20:02.372
‫خانم، همونطور که مطلع هستید،
‫به خاطر نقص آنتی‌تریپسین آلفا-یک

00:20:02.372 --> 00:20:06.209
‫که از پدرتون به شما رسیده،
‫به شدت در معرض بیماری‌های ریوی هستید

00:20:06.209 --> 00:20:08.754
‫ولی می‌تونم بهتون اطمینان بدم
‫که ما داریم همه‌ی سعی‌مون رو...

00:20:08.754 --> 00:20:10.338
‫کافی نیست!

00:20:10.338 --> 00:20:13.467
‫هنوزم می‌تونم توی هر اتاق وامونده‌ای
‫بوی هوای گندیده رو حس کنم!

00:20:13.467 --> 00:20:15.802
‫- قرص‌هام، قرص‌هام!
‫- بعداً

00:20:15.802 --> 00:20:17.554
‫قبل از مهمونی

00:20:21.016 --> 00:20:23.935
‫اکسیژن 90 درصد، تحت فشار

00:20:25.645 --> 00:20:27.606
‫بیشترش کن!

00:20:32.778 --> 00:20:34.780
‫ما این مجله رو دوست داریم، البته

00:20:34.780 --> 00:20:36.114
‫و آمریکا رو هم دوست داریم

00:20:36.114 --> 00:20:38.158
‫همیشه یه پیوند قوی باهاشون داشتیم

00:20:38.158 --> 00:20:39.951
‫اوه، صد البته

00:20:39.951 --> 00:20:43.497
‫من خودم فرانسوی‌ام،
‫ولی اِلینا هر جا باشه،

00:20:43.497 --> 00:20:45.957
‫خونه‌ام همونجاست

00:20:45.957 --> 00:20:48.627
‫خوشحال می‌شیم با دوستامون
‫توی ناتو همکاری کنیم

00:20:48.627 --> 00:20:50.420
‫که مثل ما دغدغه و عشق آزادی دارن

00:20:50.420 --> 00:20:53.840
‫- درسته، مبحثِ آزادی؟
‫- با کمال میل

00:20:53.840 --> 00:20:56.843
‫سازمان عفو بین‌الملل میگه که دولتِ همسرتون

00:20:56.843 --> 00:21:00.514
‫«شهروندان حقیقی رو مورد
‫نظارت فیزیکی و الکترونیکی ِ...

00:21:00.514 --> 00:21:02.432
‫شدیدی قرار میده.»

00:21:02.432 --> 00:21:04.518
‫واسه یه مجله‌ی مُد سؤال عجیبی نیست؟

00:21:05.602 --> 00:21:09.022
‫نه، نه. ولی درسته،
‫ما انتشار اطلاعات غلط رو

00:21:09.022 --> 00:21:11.108
‫خیلی جدی می‌گیریم

00:21:11.108 --> 00:21:13.610
‫- پس در این زمینه...
‫- درسته، ولی از نظر...

00:21:13.610 --> 00:21:16.613
‫ولی پاییدن؟ نه، اصلاً و ابداً

00:21:16.613 --> 00:21:20.909
‫ولی قبول دارید که یه نظارتِ دقیقی هست

00:21:20.909 --> 00:21:23.245
‫همونطور که توی کشور خودتون هست

00:21:23.245 --> 00:21:27.165
‫ولی نه، دموکراسی واقعی
‫یه شبه اتفاق نمی‌افته

00:21:27.165 --> 00:21:30.293
‫و ما الان از همیشه نزدیک‌تریم

00:21:30.293 --> 00:21:33.505
‫و درمورد گزارشات آشوب توی معادن؟

00:21:33.505 --> 00:21:35.507
‫بله. حادثه‌ی سایت‌فایو

00:21:35.507 --> 00:21:38.427
‫اون یه حادثه‌ی نادر بود

00:21:38.427 --> 00:21:42.472
‫فقط یه معدن کبالت که اوضاع
‫کمی از کنترل خارج شد

00:21:42.472 --> 00:21:46.726
‫ولی اگه اجازه بدید،
‫می‌خوام بحث رو برگردونم روی...

00:21:46.726 --> 00:21:51.189
‫سازمان مردم‌نهاد شعر ملی‌ام، که...

00:21:54.317 --> 00:21:56.778
‫اونا رو به جون هم انداختی، عزیزم؟

00:21:56.778 --> 00:21:58.447
‫- آره
‫- خوبه

00:21:59.197 --> 00:22:00.073
‫بیا تو

00:22:00.073 --> 00:22:03.660
‫غذای اصلی برای شام پیروزی، خانم

00:22:03.660 --> 00:22:05.412
‫کارمون تمومه، ممنون

00:22:08.749 --> 00:22:09.875
‫نه، نه

00:22:09.875 --> 00:22:11.543
‫نه، ماهی سالمون نه.
‫سالمون نشونه‌ی مطیع بودنـه.

00:22:11.543 --> 00:22:13.670
‫نه. نه، یه غذای پرمایه می‌خوایم

00:22:13.670 --> 00:22:17.174
‫گوشت، شکار نباشه. برّه.
‫آره، همچین چیزی.

00:22:17.174 --> 00:22:19.676
‫خودت ردیفش می‌کنی.
‫اسکار، بس کن.

00:22:19.676 --> 00:22:21.845
‫همراه مادرت برو، عزیزم و

00:22:21.845 --> 00:22:23.221
‫قرص‌های ضد صرع‌ت رو هم بخور

00:22:34.983 --> 00:22:36.401
‫چطور شدم؟

00:22:37.903 --> 00:22:39.488
‫بی‌نقص

00:22:39.488 --> 00:22:41.114
‫یه مهمونی دیگه

00:22:46.286 --> 00:22:47.913
‫خدایا، خیلی خسته‌کننده‌ست

00:22:48.830 --> 00:22:50.415
‫نقش بازی کردن جلوی این آدم‌ها

00:22:50.415 --> 00:22:53.668
‫خندیدن به دروغ‌هاشون،
‫هورت کشیدنِ سوپ کنسومه.

00:22:53.668 --> 00:22:56.588
‫دلم می‌خواد بریزمش توی جمجمه‌شون

00:22:57.714 --> 00:22:58.632
‫من هم همینطور، رئیس

00:23:01.426 --> 00:23:02.552
‫از این کار خوشت میاد، مگه نه؟

00:23:02.552 --> 00:23:04.429
‫خیلی زیاد، رئیس

00:23:10.727 --> 00:23:13.021
‫خب، امشب کنار من می‌مونی، خب؟

00:23:13.021 --> 00:23:16.525
‫حواست به رطوبت باشه و هوای
‫کثیف‌شون رو از من دور نگه می‌داری، خب؟

00:23:16.983 --> 00:23:18.902
‫هر کاری بخواید می‌کنم

00:23:20.112 --> 00:23:23.115
‫خوبه. تو مرد خوبی هستی

00:23:26.118 --> 00:23:27.661
‫پسر خوب

00:23:37.754 --> 00:23:38.672
‫هانک

00:23:38.672 --> 00:23:42.466
‫نکن! زیر همهٔ این میزا دستگاه رطوبت‌گیر گذاشتی دیگه؟

00:23:42.467 --> 00:23:44.177
‫بله، پیشوای من

00:23:45.178 --> 00:23:47.346
‫بچه‌ها که خوابیدن بیام معاینه‌ت کنم؟

00:23:47.347 --> 00:23:50.224
‫امشب نه، دکی جون.
‫کلی تمیزکاری داریم

00:23:50.225 --> 00:23:53.561
‫- هر طور مایلی، پیشی‌جون.
‫- منو این‌جوری صدا نزن!

00:23:53.562 --> 00:23:55.243
‫ببین

00:23:55.436 --> 00:23:59.275
‫وقتی که اومد عدد روی دستگاه رو
‫بدون این‌که کسی بفهمه بهش بگو

00:23:59.276 --> 00:24:02.611
‫و اگه پریشان شد، تا اون راهروئه که اونجاست همراهی‌شون کن

00:24:02.612 --> 00:24:05.239
‫دستگاه اکسیژن‌ساز اونجا هست، ولی کسی چیزی نفهمه

00:24:05.240 --> 00:24:06.366
‫باشه

00:24:07.659 --> 00:24:10.995
‫آقای کایزر، «امیل» بهترین بازرگان کشور ماست

00:24:10.996 --> 00:24:12.663
‫می‌تونید بهش اعتماد کنید

00:24:12.664 --> 00:24:16.732
‫زیرساخت‌ گودال کبالت‌مون به زودی
‫در حد استانداردهای صنایع برتر قرار می‌گیره

00:24:17.169 --> 00:24:20.296
‫آقای بارتوس قتل‌عام «سایت فایو» رو هم

00:24:20.297 --> 00:24:22.006
‫از استانداردهای صنایع برتر می‌دونه؟

00:24:22.007 --> 00:24:24.049
‫ببین، اونا که همه‌ش اغراق بود

00:24:24.050 --> 00:24:26.970
‫- صرفاً یه چندتا نخاله بودن.
‫- دوازده کشته؟

00:24:27.345 --> 00:24:29.472
‫میشه راجع‌به چیزای بهتر صحبت کنیم؟

00:24:29.473 --> 00:24:30.931
‫میشه دیگه کاخ سفید توی «واشینگتن پست» در مورد

00:24:30.932 --> 00:24:33.309
‫حفارهای به قتل رسیده چیزی نخونه؟

00:24:33.310 --> 00:24:34.351
‫البته.

00:24:34.352 --> 00:24:36.228
‫خب، بگو ببینم

00:24:36.229 --> 00:24:37.981
‫- واسه چی اون‌کار رو کردی؟
‫- چی؟

00:24:38.690 --> 00:24:42.443
‫فایده نداره ازم مخفی‌اش کنی،
‫به زودی خودم ته و توش رو در میارم

00:24:42.444 --> 00:24:44.612
‫نمی‌دونم در مورد چی صحبت می‌کنید

00:24:44.613 --> 00:24:48.783
‫خب، یه سریا میگن حفارهای سایت فایو
‫اصلا شورش نکرده بودن، می‌دونی؟

00:24:48.784 --> 00:24:51.869
‫اون‌قدر هوای مسموم و آب آلوده وارد بدن‌شون شده بود

00:24:51.870 --> 00:24:53.537
‫که صداشون رو بلند کرده بودن

00:24:53.538 --> 00:24:58.627
‫و شما ارتشی‌ها وحشت کردین و به رگبارشون بستین

00:24:59.044 --> 00:25:02.129
‫ولی برام سؤاله... وحشت کردی؟

00:25:02.130 --> 00:25:03.882
‫یا حالش رو بردی؟

00:25:15.102 --> 00:25:17.269
‫دوستانِ فاتح من،

00:25:17.270 --> 00:25:21.273
‫ یه لحظه به هفت سال پیش،
‫و فسادی که در دل جامعه بود فکر کنید

00:25:21.274 --> 00:25:22.943
‫ما مردمانی داغون بودیم

00:25:23.485 --> 00:25:25.195
‫البته، می‌دونیم کی ما رو داغون کرد

00:25:25.946 --> 00:25:29.533
‫صدر اعظم پیشین، ادوارد کپلینگر

00:25:30.117 --> 00:25:31.575
‫جناب خبرچین

00:25:31.576 --> 00:25:34.662
‫و دار و دستهٔ دله دزد نئومارکسیستش.

00:25:34.663 --> 00:25:36.164
‫کاری کرده بود حس ناامیدی کنیم

00:25:37.207 --> 00:25:39.667
‫ولی تا قبل از این‌که صورت مبارکش رو ببینیم

00:25:39.668 --> 00:25:43.546
‫دکتر جوان اهل «رینبرگ»، با چشمانی نافذ

00:25:43.547 --> 00:25:49.428
‫حزب کوچکی که پدرش بنیان‌گذارش بود رو
‫تبدیل به یه هیولا کرد

00:25:49.719 --> 00:25:52.431
‫اون کپلینگر رو نیست و نابود کرد

00:25:53.098 --> 00:25:58.018
‫کاری کرد بدو بدو بره کشور خودش،
‫جایی که هنوز داره مثل سگ زخماش رو لیس می‌زنه

00:25:58.019 --> 00:26:01.856
‫پس همگی همراه من و همهٔ دوستای جدید آمریکایی‌مون

00:26:01.857 --> 00:26:06.610
‫بنوشیم به سلامتی الینا ورنهام، صدر اعظم!

00:26:06.611 --> 00:26:08.655
‫به سلامتی صدر اعظم!

00:26:21.084 --> 00:26:23.086
‫♪ اگه الان منو ترک کنی ♪

00:26:23.545 --> 00:26:28.175
‫♪ بزرگ‌ترین بخش وجودم رو با خودت می‌بری ♪

00:26:29.968 --> 00:26:35.139
‫♪ عزیزم، لطفا نرو ♪

00:26:35.140 --> 00:26:38.392
‫خیلی از دیدن همه‌تون خوشحالم،
‫همگی می‌درخشید

00:26:38.393 --> 00:26:40.936
‫♪ اگه الان منو ترک کنی ♪

00:26:40.937 --> 00:26:45.232
‫♪ قلبم رو با خودت می‌بری ♪

00:26:45.233 --> 00:26:47.151
‫♪ اگه بری، قلبم می‌شکنه ♪

00:26:47.152 --> 00:26:53.074
‫♪ عزیزم، لطفا نرو ♪

00:26:55.035 --> 00:26:58.204
‫♪ نه! فقط می‌خوام بمونی ♪

00:26:58.205 --> 00:27:01.791
‫همین‌طور نیکی، همسرم،
‫دوستان، نیکولاس ورنهام.

00:27:04.044 --> 00:27:11.092
‫♪ و عشقی مثل ما عشقیه که به راحتی پیدا نمیشه ♪

00:27:12.677 --> 00:27:17.932
‫♪ چطور می‌تونیم بذاریم از دست‌مون در بره؟ ♪

00:27:17.933 --> 00:27:20.851
‫♪ چطور می‌تونیم؟ تو خیلی برام عزیزی ♪

00:27:22.854 --> 00:27:28.776
‫♪ این همه راه رو نیومدیم که همه‌ رو رها کنیم ♪

00:27:28.777 --> 00:27:31.362
‫♪ واقعاً هم باید تا ابد ادامه بدیم ♪

00:27:31.363 --> 00:27:36.158
‫♪ چطور می‌تونیم همه‌چی رو این‌جوری تموم کنیم؟ ♪

00:27:36.159 --> 00:27:41.372
‫♪ وقتی فردا بشه، و وقتی هر دو حسرت چیزایی... ♪

00:27:41.373 --> 00:27:46.878
‫♪ که امروز گفتیم رو بخوریم ♪

00:27:48.380 --> 00:27:50.631
‫♪ منو ترک نکن ♪

00:27:50.632 --> 00:27:54.553
‫خانوم‌ها و آقایون، ممنونم.
‫وای، خیلی ممنونم!

00:27:55.929 --> 00:27:57.221
‫وای نگاه کن. چه مهربون!

00:27:57.222 --> 00:28:00.057
‫نیکی، عزیزم ببینم.
‫همه‌شون پا شدن.

00:28:00.058 --> 00:28:02.310
‫وای خدا، الانه که بزنم زیر گریه.

00:28:02.727 --> 00:28:03.769
‫- خدایا.
‫- خیلی قشنگ بود

00:28:03.770 --> 00:28:06.647
‫خوب بود؟
‫جدی مطمئنی؟

00:28:06.648 --> 00:28:08.315
‫خب حالا، نفس عمیق بکش

00:28:08.316 --> 00:28:10.901
‫- محشر بود، خانم
‫- وای مرسی، مرسی، سوزان

00:28:10.902 --> 00:28:12.987
‫ممنون. چه عالی بود

00:28:12.988 --> 00:28:14.447
‫سلام، ممنون

00:28:14.448 --> 00:28:16.532
‫- خدای من، آقای کایزر
‫- خانوم کایزر

00:28:16.533 --> 00:28:18.576
‫- باعث افتخارمه
‫- نه، دست نزنید، جناب

00:28:18.577 --> 00:28:20.620
‫ببخشید، ببخشید.

00:28:22.914 --> 00:28:25.709
‫خیلی از دیدن‌تون مفتخر شدم، آقای کایزر

00:28:26.126 --> 00:28:27.626
‫و همسر عزیزتون، خانوم کایزر

00:28:27.627 --> 00:28:29.378
‫- سلام
‫- خیلی خوشحالم کردی

00:28:29.379 --> 00:28:32.173
‫- لطفاً بشینید. اصرار می‌کنم
‫- ۴۰% رطوبت

00:28:32.174 --> 00:28:34.468
‫دیگه برو. خیلی ممنون

00:28:35.469 --> 00:28:37.011
‫- رطوبت؟
‫- نه

00:28:37.012 --> 00:28:39.263
‫یه شوخی مسخره‌ست، راستش

00:28:39.264 --> 00:28:40.724
‫باید بارونی می‌آوردیم؟

00:28:41.433 --> 00:28:42.476
‫نه

00:28:43.852 --> 00:28:45.395
‫وای، خیلی ببخشید

00:28:45.979 --> 00:28:49.064
‫من و همسرم گوشت قرمز نمی‌خوریم، فقط ماهی

00:28:49.065 --> 00:28:52.110
‫لطفاً اشتباه کارکنان‌مون رو عفو کنید

00:28:53.528 --> 00:28:55.322
‫شما و صدر اعظم چطور آشنا شدین؟

00:28:56.364 --> 00:28:59.283
‫توی دانشکده پزشکی پاریس آشنا شدیم

00:28:59.284 --> 00:29:02.203
‫اون‌موقع یه زن و بچه داشتم

00:29:02.204 --> 00:29:05.539
‫ولی الینا خیلی خوب آدم رو متقاعد می‌کنه

00:29:05.540 --> 00:29:06.916
‫آره مشخصه

00:29:06.917 --> 00:29:10.044
‫ولی متأسفانه برگشت زادگاهش که دنبال سیاست بره

00:29:10.045 --> 00:29:11.962
‫واسه همین منم برگشتم پیش زن و بچه‌ام

00:29:11.963 --> 00:29:15.716
‫و بعد، فکر کرد ازدواج به کمپین انتخاباتی‌اش کمک کنه

00:29:15.717 --> 00:29:17.676
‫واسه همین ازم خواست خواستگاری کنم، که کردم

00:29:17.677 --> 00:29:23.808
‫و خونواده‌ام تو پاریس رو واسه
‫همیشه ترک کردم و دیگه اونا رو ندیدم

00:29:23.809 --> 00:29:26.937
‫و این‌جوری شد که اینجا به خوشی و خرمی داریم زندگی می‌کنیم

00:29:27.938 --> 00:29:30.147
‫خب، ما خیلی پاریس رو دوست داریم

00:29:30.148 --> 00:29:32.651
‫یه لحظه عذر می‌خوام

00:29:37.114 --> 00:29:38.740
‫میشه باهات صحبت کنم؟

00:29:47.916 --> 00:29:51.461
‫برو اینجا لطفاً، برو برو.

00:29:52.712 --> 00:29:53.754
‫منو نگاه کن، لطفاً.

00:29:53.755 --> 00:29:57.049
‫الان خوشحالی؟ هستی؟

00:29:57.050 --> 00:29:58.634
‫الان فکر می‌کنن یه روانی هستم

00:29:58.635 --> 00:30:00.469
‫هر چی بهونه بود دست‌شون دادی

00:30:00.470 --> 00:30:02.930
‫می‌دونی، من اونجا تک و تنها دارم جون می‌کنم

00:30:02.931 --> 00:30:05.850
‫که برای کشورم سرمایه تأمین کنم،
‫و باعث شدی مثل احمق‌ها به‌نظر بیام

00:30:05.851 --> 00:30:07.351
‫اونم جلوی آمریکایی‌ها

00:30:07.352 --> 00:30:09.311
‫من احمق نیستم

00:30:09.312 --> 00:30:11.230
‫من اصلاً هم احمق نیستم

00:30:11.231 --> 00:30:13.524
‫- مرتیکهٔ عوضی
‫- شرمنده

00:30:13.525 --> 00:30:17.112
‫دفعه بعد، تفنگت رو به سمت خودت نشونه بگیر

00:30:18.780 --> 00:30:22.951
‫بکنش تو دهنت، گوسالهٔ بی‌وقار

00:30:34.087 --> 00:30:36.882
‫خب، باید صحبت کنیم

00:30:37.466 --> 00:30:40.926
‫- ولی اول شکم‌مون رو سیر کنیم
‫- آره واقعا

00:30:40.927 --> 00:30:43.804
‫یه‌کم پیش با چندی از افرادتون صحبت کردم، ولی...

00:30:43.805 --> 00:30:46.640
‫خب، الان که با افرادم صحبت نمی‌کنید؟

00:30:46.641 --> 00:30:48.393
‫با من صحبت می‌کنید

00:30:49.519 --> 00:30:53.314
‫و من شنیدم که خیلی
‫طاقچه بالا گذاشتین، که مشکل هم نداره

00:30:53.315 --> 00:30:55.775
‫ولی نگران چی هستین؟

00:30:55.776 --> 00:30:59.487
‫یه‌کم ناآرامی کارکنان؟
‫یه سری ماشین‌آلات بی‌ثبات؟

00:30:59.488 --> 00:31:01.114
‫اینا همه‌ش حواشیه و مهم نیست

00:31:01.990 --> 00:31:04.116
‫شما به چیزی که هستیم دقت کنید

00:31:04.117 --> 00:31:07.453
‫ما یه جمهوری تازه نفسِ اروپای مرکزی هستیم

00:31:07.454 --> 00:31:11.248
‫که آمادهٔ پذیرش یه حکمرانی شرکتی مدرن هستیم

00:31:11.249 --> 00:31:13.585
‫آمادهٔ رشد هستیم، با شما البته

00:31:14.377 --> 00:31:16.545
‫بخش مهمش اینه:

00:31:16.546 --> 00:31:19.632
‫ما آمریکا رو دوست داریم
‫دوست‌دارِ دوستی‌مون هستیم

00:31:19.633 --> 00:31:23.136
‫و بیشتر از هر چیزی می‌خوایم
‫این رابطه رو صمیمی‌تر کنیم

00:31:23.929 --> 00:31:26.305
‫ما کبالت رو داریم

00:31:26.306 --> 00:31:29.266
‫و شما هم هزینهٔ گودال‌ها و پالایشگاه‌ها رو بدین

00:31:29.267 --> 00:31:30.811
‫یه شراکت بی‌نقص

00:31:31.478 --> 00:31:35.106
‫یا می‌تونید دست به کیرِ چین باشین
‫و کمک کنید روتون بشاشن

00:31:35.107 --> 00:31:38.151
‫و شما رو اسیر خطوط تامین فاسدشون کنن

00:31:41.947 --> 00:31:43.365
‫خیلی‌خب، پس

00:31:43.824 --> 00:31:46.535
‫۳۰ درصد سهم در حق حفاری، طبق توافق‌مون

00:31:47.160 --> 00:31:50.121
‫حله، همین کار رو کنیم پس

00:31:50.122 --> 00:31:53.374
‫ولی می‌خوام خیال‌مون راحت کنید که می‌تونیم

00:31:53.375 --> 00:31:55.919
‫به ۵۱ برسیم

00:31:56.545 --> 00:31:59.672
‫- ۵۱ درصد؟
‫- که خب البته

00:31:59.673 --> 00:32:02.383
‫توی چنین توافقاتی جزو الزاماته

00:32:02.384 --> 00:32:04.927
‫که بشه سهام غالب رو داشت

00:32:04.928 --> 00:32:06.971
‫خب، روال کار همین بوده همیشه، نگران نباش

00:32:06.972 --> 00:32:09.932
‫ببخشید، می‌خوام ببینم درست فهمیدم یا نه

00:32:09.933 --> 00:32:14.061
‫پس اگه یه وقت بخوام با کبالت‌مون یه کاری کنم

00:32:14.062 --> 00:32:17.149
‫باید از شما اجازه بگیرم؟

00:32:17.816 --> 00:32:19.067
‫اون که مشکلی نیست

00:32:20.110 --> 00:32:22.112
‫باهاتون خوب تا می‌کنیم

00:32:27.284 --> 00:32:28.952
‫۳۱ درصده

00:32:31.788 --> 00:32:33.123
‫اون نیاد

00:32:36.585 --> 00:32:37.794
‫همینجا صبر کن

00:32:41.010 --> 00:32:43.436
‫دیگه نمی‌خوام قیافه‌ش رو ببینم، فهمیدی؟

00:32:43.669 --> 00:32:45.669
‫چشم، خانوم

00:32:56.605 --> 00:32:58.857
‫اگنس تونست جونت رو نجات بده

00:32:59.775 --> 00:33:02.778
‫من بودم خوراک شیرهای باغ‌وحشت می‌کردم

00:33:04.029 --> 00:33:07.406
‫خب، تو دیگه رطوبت‌سنج شخصی صدر اعظم نیستی.

00:33:07.407 --> 00:33:11.077
‫حالا کشیک رطوبتی شبانهٔ ساکنین هستی.

00:33:11.078 --> 00:33:12.953
‫می‌دونی یعنی چی؟

00:33:12.954 --> 00:33:15.998
‫- نه
‫- یعنی از نیمه‌شب تا شش صبح

00:33:15.999 --> 00:33:18.459
‫بیلبیلک مسخره‌ت رو تو این راهروها می‌چرخونی

00:33:18.460 --> 00:33:21.171
‫و دیگه قیافه صدر اعظم رو هم نمی‌بینی

00:33:21.755 --> 00:33:23.381
‫حالش رو ببر، قصاب

00:33:28.386 --> 00:33:29.763
‫سعی داشتم کمک کنم

00:33:30.555 --> 00:33:32.766
‫همون‌جور که توی سایت فایو کمک کردی

00:33:55.664 --> 00:33:57.666
‫خودت رو بکش دیگه

00:33:58.125 --> 00:33:59.960
‫آشغال وست‌گیتی

00:34:02.712 --> 00:34:06.716
‫خودش رو بکش، بکش، بکش!

00:34:07.050 --> 00:34:09.052
‫احمق به درد نخور

00:34:10.804 --> 00:34:13.764
‫خودت رو بکش! خودت رو بکش!

00:34:13.765 --> 00:34:17.060
‫کیر، کیر، کیر، کیر توش!

00:35:23.293 --> 00:35:24.336
‫چیزی نیست

00:35:26.004 --> 00:35:28.173
‫چیزی نیست

00:35:36.890 --> 00:35:38.517
‫آره، می‌دونم

00:35:39.684 --> 00:35:41.311
‫می‌دونم که ترسیدی

00:35:41.978 --> 00:35:43.814
‫هر دومون ممکنه ترسیده باشیم

00:35:45.816 --> 00:35:50.070
‫آره، با هم دیگه از پسش بر میایم

00:35:52.572 --> 00:35:55.282
‫- چه خبر...
‫- هر دو تو یه شرایطیم

00:35:55.283 --> 00:35:56.659
‫من و تو

00:35:56.660 --> 00:35:59.703
‫واسه همین رفیق جون جونی می‌شیم، عشقم

00:35:59.704 --> 00:36:01.289
‫رئیس!

00:36:18.140 --> 00:36:23.728
‫بمیر، بمیر، بمیر!

00:36:26.648 --> 00:36:30.568
‫نفسش کشیدم! نفسش کشیدم!
‫نفسش کشیدم! نفسش کشیدم!

00:36:30.569 --> 00:36:35.239
‫بریم بیرون، بیرون، بیرون.
‫نفسش کشیدم! نفسش کشیدم!

00:36:35.240 --> 00:36:36.408
‫بذارش رو تخت

00:36:37.576 --> 00:36:39.869
‫- نفسش کشیدم نفسش کشیدم!
‫- دستت رو بده، دستت رو بده

00:36:39.870 --> 00:36:42.830
‫کمک کنید! کمک کنید! برید بیرون، بیرون!

00:36:42.831 --> 00:36:47.042
‫کمک کن، کمک کن، کمک

00:36:47.043 --> 00:36:48.754
‫دستت رو بده، دستت رو بده.

00:37:06.883 --> 00:37:08.883
‫[دو هفته بعد]

00:37:14.071 --> 00:37:15.697
‫اینجا چی‌کار می‌کنی؟

00:37:17.074 --> 00:37:20.744
‫واسه شکار میکروب عظیم‌شون افراد استریل بیشتری می‌خواستن

00:37:21.119 --> 00:37:24.539
‫- دلت برام تنگ شده بود، پیشی؟
‫- این‌جوری صدام نزن

00:37:25.499 --> 00:37:27.208
‫مردم بیرون چیا شنیدن؟

00:37:27.209 --> 00:37:29.585
‫فقط چیزایی که اخبار دولتی بهشون میگه

00:37:29.586 --> 00:37:33.923
‫«صدر اعظم دارن از تعطیلات به‌ حق‌شون توی کوهستان لذت می‌برن»

00:37:33.924 --> 00:37:35.299
‫آره، کوهستان‌ کیریِ جنون

00:37:35.300 --> 00:37:39.178
‫دو هفته بدون حضور در ملأعام.
‫مردم حتماً می‌دونن یه خبراییه

00:37:39.179 --> 00:37:41.931
‫- پسره چطوره؟
‫- خوبه، آره

00:37:41.932 --> 00:37:44.266
‫مدام می‌پرسه مامان کجاست؟

00:37:44.267 --> 00:37:45.977
‫حالا کجا هست؟

00:37:46.561 --> 00:37:48.980
‫خدا می‌دونه. کسی اونو ندیده جز...

00:38:32.899 --> 00:38:35.110
‫این به مقاومت بدن‌تون کمک می‌کنه

00:38:38.613 --> 00:38:41.616
‫آفتابگردونه، مامانم برام درست می‌کرد.

00:38:49.416 --> 00:38:51.251
‫ضد سمه

00:39:00.177 --> 00:39:01.094
‫جناب؟

00:39:02.512 --> 00:39:05.640
‫- آره، می‌خوام ببینمش.
‫- خودشون خواستن؟

00:39:06.516 --> 00:39:07.851
‫من شوهرشم

00:39:08.727 --> 00:39:10.270
‫خودشون خواستن؟

00:39:11.646 --> 00:39:15.357
‫آدم می‌خواد شوهرش بیاد تو اتاق

00:39:15.358 --> 00:39:17.652
‫اشکال نداره، عشقم

00:39:24.951 --> 00:39:28.163
‫- عشقم
‫- سلام، نیکی

00:39:33.668 --> 00:39:35.504
‫دلم برات تنگ شده بود، لنی

00:39:38.924 --> 00:39:40.925
‫وزیر گوین و دکتر کرشاو

00:39:40.926 --> 00:39:43.762
‫می‌خواستن برنامه موقت‌شون رو بگن

00:39:44.387 --> 00:39:47.307
‫شاید بد نباشه یه گپ و گفتی کنید؟

00:39:48.350 --> 00:39:50.392
‫لک داره الان.

00:39:50.393 --> 00:39:51.644
‫جونم عزیزم؟

00:39:51.645 --> 00:39:54.356
‫کلی لک زده. دیدی؟

00:39:55.357 --> 00:39:57.359
‫کی رو میگی، عشقم؟

00:39:58.443 --> 00:40:01.279
‫اون...
‫طبقهٔ پایین

00:40:02.489 --> 00:40:05.533
‫- روی صورتش
‫- ولی خب...

00:40:05.534 --> 00:40:07.451
‫الان دیگه یه سال گذشته، عشقم

00:40:07.452 --> 00:40:09.036
‫مطمئنم طبیعیه

00:40:09.037 --> 00:40:10.891
‫نه

00:40:10.915 --> 00:40:12.498
‫لوازم آرایشی واسه همین چیزاست دیگه

00:40:12.499 --> 00:40:15.210
‫نباید لک‌ها رو ببینم

00:40:17.587 --> 00:40:20.799
‫لنی، به‌نظرت احیاناً...

00:40:21.633 --> 00:40:24.386
‫وقتش نیست که ازش دست بکشی؟

00:40:25.137 --> 00:40:26.346
‫بس کن!

00:40:27.764 --> 00:40:31.184
‫کشیدم، فقط حرفش رو نزن

00:40:36.382 --> 00:40:38.382
‫اولین‌ شب‌مون توی «رو راسین» یادته؟

00:40:39.345 --> 00:40:41.105
‫همین‌جوری رفتی تو خیابون

00:40:41.172 --> 00:40:43.172
‫و تمام ماشین‌ها وایسادن

00:40:43.957 --> 00:40:45.957
‫هر چی خواستی خوردی

00:40:46.377 --> 00:40:48.027
‫همونجا دلم رو بردی

00:40:48.201 --> 00:40:50.201
‫و هیچی تو رو نمی‌ترسوند

00:40:51.820 --> 00:40:53.820
‫تو هنوزم همچین آدمی هستی، عشقم

00:40:57.020 --> 00:41:01.552
‫همیشه همین‌جوری که الان هستم بودم

00:41:03.064 --> 00:41:05.902
‫فقط نمی‌تونستی من رو ببینی

00:41:12.851 --> 00:41:14.728
‫بهشون بگو ظهر می‌بینم‌شون

00:42:04.236 --> 00:42:08.864
‫خانم صدر اعظم، سر حال به‌نظر میاید
‫و امیدواریم که خیلی زود کاملاً بهبود پیدا کنید

00:42:08.865 --> 00:42:10.866
‫شوک بزرگی برامون بوده

00:42:10.867 --> 00:42:14.370
‫- خیلی بزرگ
‫- چند هفتهٔ واقعاً افتضاحی بوده

00:42:14.371 --> 00:42:16.247
‫اتفاقی که افتاد غیرقابل تصور بود

00:42:16.248 --> 00:42:18.874
‫یه اتفاق تصادفی... یه روانی

00:42:18.875 --> 00:42:22.002
‫اون‌جوری که فهمیدیم یه حفار کبالت سابق بوده که بعدا معمار شده

00:42:22.003 --> 00:42:23.712
‫کاملاً مشکل روانی داره

00:42:23.713 --> 00:42:25.756
‫ولی تمامی اقدامات لازم انجام شده تا

00:42:25.757 --> 00:42:28.008
‫دیگه اتفاقاتی از این قبیل هرگز تکرار نشه

00:42:28.009 --> 00:42:30.929
‫به هیچ‌وجه. دیگه تکرار نمیشه

00:42:35.434 --> 00:42:36.851
‫خانم

00:42:36.852 --> 00:42:38.686
‫طفره رفتن ازش فایده نداره

00:42:38.687 --> 00:42:42.398
‫در حال حاضر کاخ اصلاً مناسب سکونت شما نیست

00:42:42.399 --> 00:42:43.733
‫داده‌ها کاملاً بی‌ چون و چرا هستن

00:42:43.734 --> 00:42:44.984
‫قضیه اینه

00:42:44.985 --> 00:42:47.236
‫دیگه نمی‌تونیم خطر یه رخنهٔ امنیتی رو به جون بخریم

00:42:47.237 --> 00:42:49.572
‫پس بازسازی باید فعلاً متوقف بشه

00:42:49.573 --> 00:42:50.489
‫بی چون و چرا

00:42:50.490 --> 00:42:51.741
‫که یعنی البته...

00:42:51.742 --> 00:42:55.244
‫سمی بودن دیوارهایی که تشخیص دادین سر جاش می‌مونه

00:42:55.245 --> 00:42:57.413
‫عملاً توی ظرف کِشت میکروب اسیر می‌شید

00:42:57.414 --> 00:43:00.374
‫که یعنی یه تغییر مکانی چیزی

00:43:00.375 --> 00:43:03.253
‫به خارج از شهر خوب میشه،
‫البته به شرط موافقت شما

00:43:04.087 --> 00:43:05.880
‫البته، مادامی که شما در دورهٔ نقاهت هستین

00:43:05.881 --> 00:43:08.883
‫یه سری از اوامر دولتی باید اینجا انجام بشه

00:43:08.884 --> 00:43:11.635
‫واسه همین خودم و کارکنان منتخب

00:43:11.636 --> 00:43:14.930
‫در پایتخت می‌مونیم که بر این اوامر نظارت کنیم

00:43:14.931 --> 00:43:19.227
‫فقط چیزای حیاتی،
‫مثلاً اتمام توافق کبالت.

00:43:25.358 --> 00:43:26.567
‫خانم

00:43:26.568 --> 00:43:31.238
‫نتونستیم پدرتون رو به‌خاطر مشکل ریه‌شون نجات بدیم

00:43:31.239 --> 00:43:33.575
‫ولی هنوز واسه نجات شما دیر نیست

00:43:36.244 --> 00:43:37.871
‫ممنون از هر دوتون

00:43:39.122 --> 00:43:40.332
‫می‌تونید برید

00:43:41.041 --> 00:43:42.876
‫خوب استراحت کنید، خانم

00:43:49.216 --> 00:43:51.468
‫سرجوخه، بشین

00:43:59.226 --> 00:44:03.230
‫نه، بیا اینجا
‫پیش من بشین.

00:44:17.244 --> 00:44:18.620
‫می‌دونی چرا اینجایی؟

00:44:19.454 --> 00:44:20.496
‫نه

00:44:20.497 --> 00:44:23.667
‫اینجایی چون بی نام و نشانی، فهمیدی؟

00:44:25.669 --> 00:44:28.130
‫به عنوان توهین نگفتم.
‫فقط حقیقت رو گفتم

00:44:29.840 --> 00:44:32.467
‫تو هیچ‌کس نیستی

00:44:33.718 --> 00:44:36.471
‫و این یعنی می‌تونم بهت اعتماد کنم، درسته؟

00:44:38.390 --> 00:44:40.057
‫بله، رئیس

00:44:40.058 --> 00:44:43.602
‫حالا، تو تنها کسی هستی

00:44:43.603 --> 00:44:47.274
‫که می‌تونه بهم بگه بی‌نام و نشان‌ها چی می‌خوان

00:44:48.650 --> 00:44:50.068
‫منو نگاه کن

00:44:51.987 --> 00:44:54.114
‫منو دوست داری، نه؟

00:44:56.783 --> 00:44:59.202
‫- بله
‫- می‌تونی بگیش؟

00:45:02.080 --> 00:45:03.331
‫دوست‌تون دارم

00:45:04.332 --> 00:45:05.333
‫درسته

00:45:06.418 --> 00:45:08.253
‫حالا اگه منو دوست داری

00:45:09.254 --> 00:45:10.881
‫صادقانه بهم بگو

00:45:13.925 --> 00:45:19.347
‫می‌خوای بعدش چی بشه؟

00:45:21.141 --> 00:45:22.267
‫بگو

00:45:26.938 --> 00:45:29.382
‫دیشب تو خواب من بودین

00:45:29.406 --> 00:45:31.568
‫منم تو خواب شما

00:45:34.154 --> 00:45:35.821
‫و بهم گفتین هر کسی که شما رو

00:45:35.822 --> 00:45:38.200
‫ضعیف می‌کنه رو له کنم

00:45:40.285 --> 00:45:42.496
‫دست و بال‌مون رو بستن، رئیس

00:45:43.455 --> 00:45:47.750
‫و حالا دارن به ریش‌مون می‌خندن
‫چون واسه پول کشور بیگانه به سازشون

00:45:47.751 --> 00:45:50.462
‫مثل یه یه خرس مریض تو سیرک می‌رقصین

00:45:51.213 --> 00:45:52.797
‫حرف همه‌شون همینه

00:45:52.798 --> 00:45:55.424
‫به گوش‌تون نمی‌رسه، ولی باور کنید
‫حرف‌شون همینه

00:45:55.425 --> 00:45:59.386
‫آمریکا با ما مثل مستعمره‌شون رفتار می‌کنه

00:45:59.387 --> 00:46:01.180
‫چی‌کار می‌کنن؟

00:46:01.181 --> 00:46:04.058
‫کل روز به سر تا پامون دارن می‌شاشن

00:46:04.059 --> 00:46:06.435
‫می‌خوان شما شکست بخورین

00:46:06.436 --> 00:46:08.229
‫همون‌طور اون وزیر دارایی لاشی‌تون

00:46:08.230 --> 00:46:12.567
‫همون‌طور اون دکتر خیکی کثیف
‫ که بهتون میگه مریضید.

00:46:13.110 --> 00:46:15.820
‫مریضید؟ کسشره!

00:46:15.821 --> 00:46:17.655
‫یه چیزی هست، درسته

00:46:17.656 --> 00:46:19.824
‫یه چیزی توی این ساختمون داره شما رو می‌کشه

00:46:19.825 --> 00:46:22.993
‫ولی این لامصب نیست، این نیست

00:46:22.994 --> 00:46:23.995
‫اونا هستن

00:46:24.496 --> 00:46:26.498
‫می‌خوان شما... منو ببین

00:46:27.249 --> 00:46:28.833
‫می‌خوان فلج بشین

00:46:28.834 --> 00:46:31.461
‫چون شما یه چیزی دارین که اونا
‫تو خواب‌شون هم نخواهند داشت

00:46:33.380 --> 00:46:35.173
‫یه رؤیای لعنتی

00:46:43.306 --> 00:46:46.726
‫خیلی دوست دارم بزنم دک و پوز کیری‌شون رو بیارم پایین

00:46:52.315 --> 00:46:53.900
‫یه ذهن هوشیار

00:46:59.030 --> 00:47:01.741
‫یک، دو، سه، چهار
‫اعلام جنگ انگشتی می‌کنم

00:47:01.742 --> 00:47:04.118
‫بجنگ، بجنگ، بجنگ

00:47:04.119 --> 00:47:07.246
‫نه! نه! این یه تاکتیک بود!
‫عجب تاکتیکی بود!

00:47:07.247 --> 00:47:09.206
‫نیکی، دیدیش؟
‫بیا دوباره شروع کنیم

00:47:09.207 --> 00:47:11.250
‫تو چشام نگاه کن. الانه که برنده شم

00:47:11.251 --> 00:47:13.794
‫یک، دو، سه، چهار
‫جنگ انگشتی اعلام می‌کنم.

00:47:13.795 --> 00:47:16.881
‫بجنگ، بجنگ، بجنگ! بردمت!

00:47:16.882 --> 00:47:20.050
‫خیلی‌خب، تا سه نشه بازی نشه
‫یک، دو، سه، چهار

00:47:20.051 --> 00:47:22.303
‫بجنگ، بجنگ، بجنگ

00:47:22.304 --> 00:47:25.182
‫نه، نه! خیلی بدی.

00:47:40.238 --> 00:47:44.617
‫دوستان عزیز، چند هفته پیش یکی از وزرای ارشد کابینه‌ام

00:47:44.618 --> 00:47:47.995
‫همراه اعضای کلیدی خدمهٔ محل اقامتم

00:47:47.996 --> 00:47:50.456
‫سعی کردن توسط یه جاسوس با پشتوانهٔ خارجی

00:47:50.457 --> 00:47:52.793
‫حین خواب من رو ترور کنن.

00:47:53.210 --> 00:47:55.044
‫ولم کن! ولم کن!

00:47:55.045 --> 00:47:59.173
‫در سال گذشته، این افراد اقتصادمون، دولت‌مون

00:47:59.174 --> 00:48:02.802
‫و حتی سیستم ایمنی من رو به کمک و واسطهٔ

00:48:02.803 --> 00:48:05.221
‫رژیم‌های بیگانه تضعیف کردن

00:48:05.222 --> 00:48:09.934
‫واسه همین امروز یه دستورالعمل اجرایی

00:48:09.935 --> 00:48:13.813
‫برای پرداخت بدهی‌ها، رد کردن سرمایه‌گذاران آمریکایی

00:48:13.814 --> 00:48:18.110
‫و خلاص کردن این کشور
‫از وابستگی سمی‌اش به ناتو صادر می‌کنم

00:48:19.486 --> 00:48:20.820
‫من و شوهرم

00:48:20.821 --> 00:48:23.322
‫عمیقاً تحت تأثیر عشق لبریزی که

00:48:23.323 --> 00:48:27.243
‫این هفته از جانب ملت دریافت کردیم قرار گرفتیم

00:48:27.244 --> 00:48:30.247
‫این ذات واقعی مردم ماست

00:48:31.164 --> 00:48:32.706
‫شما قلب تپندهٔ مملکتید

00:48:32.707 --> 00:48:35.251
‫شما روح و جان همه‌چیزید

00:48:35.252 --> 00:48:39.631
‫شما اراده‌ای هستین که من به کمکش
‫برای نابودی دشمنان‌مون قدرت می‌گیرم

00:48:40.507 --> 00:48:44.969
‫من اجازه نمیدم که به چنگال مسموم و فاسد آمریکا

00:48:44.970 --> 00:48:47.055
‫و نمایندگانش در سراسر جهان بیفتید

00:48:47.764 --> 00:48:49.181
‫سالیان سال ما رنج کشیدیم

00:48:49.182 --> 00:48:52.184
‫تا اونا نظم جهانیِ مورد تصور خودشون رو بسازن

00:48:52.185 --> 00:48:56.272
‫اونا به رژیم‌های فاسد خارجی کمک‌های زیادی کردن

00:48:56.273 --> 00:48:58.232
‫مرتکب و مشوق کشتارهای جمعی شدن

00:48:58.233 --> 00:49:00.359
‫و جنگ سرمایه‌داری رفاقتی‌شون رو

00:49:00.360 --> 00:49:02.570
‫در گوشاگوش این سیاره به راه انداختن

00:49:02.571 --> 00:49:06.866
‫به باقی ما گفته‌ان که:
‫همکاری کنید، مودب باشید

00:49:06.867 --> 00:49:10.162
‫هر کاری می‌گیم انجام بدیم
‫و مخارج رو پرداخت کنید

00:49:11.788 --> 00:49:13.788
‫وقتشه بگیم «کافیه»

00:49:13.895 --> 00:49:17.815
‫ما دیگه بخشی از میراث وحشی‌گری‌شون نیستیم

00:49:17.836 --> 00:49:22.631
‫ما دیگه به‌خاطر حرص و طمع‌شون رنج نمی‌کشیم

00:49:22.632 --> 00:49:29.139
‫وقتشه که به آمریکا و دنیا نشون بدیم که
‫دقیقاً ارزش ما چقدره

00:49:32.350 --> 00:49:36.480
مثل همیشه شما و عشق‌مون رو به خدا می‌سپارم

00:49:37.400 --> 00:50:01.574
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.