﻿WEBVTT

00:00:08.133 --> 00:00:11.429
‫گاز گرفتن لزوما حاکی از پرخاش نیست

00:00:11.512 --> 00:00:14.543
‫خواب دیدن درباره گاز گرفتن پارتنرمون

00:00:14.555 --> 00:00:17.852
‫ممکنه نشونه‌ی میل ما به برقراری صمیمیت باشه

00:00:17.935 --> 00:00:21.355
‫بله، ولی انگشتاش رو خیلی محکم گاز می‌گرفتم

00:00:21.439 --> 00:00:23.816
‫یعنی تقریبا داشتم قطعشون می‌کردم

00:00:23.900 --> 00:00:25.610
‫نه، نه، نه

00:00:25.693 --> 00:00:27.403
‫مارینا بعنوان یه تعبیرکننده‌ی خواب

00:00:27.487 --> 00:00:31.074
‫داره میگه که این گاز گرفتن
‫به معنای لفظیش نیست، درسته؟

00:00:31.157 --> 00:00:32.658
‫دقیقا

00:00:32.741 --> 00:00:34.827
‫- آره. پس با گاز گرفتن دستش...
‫- آره

00:00:34.911 --> 00:00:36.913
‫نیاز پنهانت، زخم زدن نیست

00:00:36.996 --> 00:00:39.123
‫بلکه ایجاد اعتماده

00:00:39.207 --> 00:00:42.085
‫یعنی، النا که توی خوابت نترسیده، درسته؟

00:00:42.168 --> 00:00:47.006
‫- وحشت کرده
‫- باشه. اونم نرماله

00:00:47.090 --> 00:00:51.719
‫تو ذاتا عشق رو با درد برابر می‌بینی

00:00:51.803 --> 00:00:56.599
‫و رویا فضای امنیه که توش
‫می‌تونی اینو هضم کنی

00:00:57.725 --> 00:01:00.603
‫بله. بله

00:01:01.354 --> 00:01:02.647
‫بله، گمونم همینطوره

00:01:02.730 --> 00:01:06.109
‫خوبه، خوبه.
‫خیلی‌خب، تکلیف امروز

00:01:06.192 --> 00:01:11.406
‫می‌خوام تمرکز کنی روی اینکه
‫چیزی که واقعا به النا زخم می‌زنه رو از بین ببری

00:01:11.489 --> 00:01:15.576
‫اگه می‌خوای، دستش رو بذار توی دهنت،
‫اما گاز نگیر

00:01:16.119 --> 00:01:19.455
‫فقط به این فکر کن که
‫آسیب‌پذیر بودن در کنارش

00:01:19.539 --> 00:01:21.165
‫و محافظت ازش چه معنایی داره

00:01:21.249 --> 00:01:23.835
‫بعد ببینیم که این حلقه‌ی بازخوردی

00:01:23.918 --> 00:01:27.672
‫رو در خواب‌هات کلید می‌زنه یا نه. خوبه؟

00:01:28.673 --> 00:01:30.383
‫- بله. خیلی خوبه
‫- خوبه. خوبه

00:01:30.466 --> 00:01:34.137
‫گاز نداریم! گاز نداریم، گاز نه

00:01:40.601 --> 00:01:42.311
‫گاز نداریم!

00:01:43.396 --> 00:01:45.689
‫آفرین

00:01:45.772 --> 00:01:47.608
‫گاز گرفتن نداریم

00:01:48.234 --> 00:01:49.861
‫گاز گرفتن نداریم

00:01:50.695 --> 00:01:53.322
‫اوه، عزیزم

00:01:56.284 --> 00:01:59.245
‫معرکه، معرکه، معرکه

00:02:05.710 --> 00:02:07.545
‫چیه؟

00:02:09.671 --> 00:02:12.508
‫احتمالا ارتفاعات کربل‌ـه

00:02:12.884 --> 00:02:15.219
‫دارن نزدیکتر میشن

00:02:15.303 --> 00:02:17.305
‫اوه، نه، نه

00:02:18.181 --> 00:02:20.308
‫منظورم شورشی‌ها نیست

00:02:21.934 --> 00:02:23.561
‫منظورم تویی

00:02:24.395 --> 00:02:26.021
‫چیه؟

00:02:31.778 --> 00:02:32.987
‫فقط...

00:02:34.030 --> 00:02:35.656
‫اون بهم یه چیزی گفت

00:02:35.990 --> 00:02:37.199
‫کی؟

00:02:37.867 --> 00:02:41.329
‫کپلینگر؟ ای خدا. نه، کون لقش

00:02:41.412 --> 00:02:44.082
‫بیخیال. اون مرده. دیگه نیست

00:02:44.165 --> 00:02:46.167
‫دوباره انجامش دادم النا

00:02:47.085 --> 00:02:50.088
‫چیکار کردی؟ ها؟

00:02:56.719 --> 00:02:59.097
‫به یه نفر آسیب زدم که تو منو دوست داشته باشی

00:02:59.180 --> 00:03:00.598
‫هربرت

00:03:01.808 --> 00:03:05.311
‫اون یه لاشی درجه یک بود

00:03:05.395 --> 00:03:09.607
‫که برای اغفال کردنت حاضر بود هر چیزی بگه

00:03:12.276 --> 00:03:15.279
‫گوش کن، یه پیشنهاد

00:03:16.197 --> 00:03:20.827
‫تو خودت باش و من خودم، خب؟

00:03:21.494 --> 00:03:24.580
‫دو تا روانی که فیتِ همدیگه‌ان

00:03:31.546 --> 00:03:36.759
‫اوه خدا، خیلی خوبه راستش

00:03:47.228 --> 00:03:50.021
‫وقتشه ماهی کریسمس رو انتخاب کنی جوون

00:03:50.106 --> 00:03:54.527
‫ای خدا. نگاشون کن.
‫چقدرم زیادن

00:03:54.610 --> 00:03:57.447
‫می‌دونی، پدرم همیشه می‌ذاشت
‫من ماهی کریسمس رو انتخاب کنم

00:03:57.530 --> 00:03:58.990
‫خیلی هم توش ماهر بودم

00:03:59.073 --> 00:04:02.076
‫اجازه می‌داد برای گیج کردنش
‫از چکش استفاده کنم. هربرت؟

00:04:03.035 --> 00:04:04.370
‫ببخشید

00:04:05.413 --> 00:04:07.373
‫- اون یکی
‫- اسکار

00:04:07.457 --> 00:04:09.625
‫شاید امسال این سنت رو بشکنیم

00:04:09.709 --> 00:04:13.421
‫و پنجره رو بسته نگه داریم، خب؟

00:04:13.504 --> 00:04:15.590
‫پس عیسی مسیح کوچولو چجوری بیاد تو؟

00:04:15.673 --> 00:04:18.550
‫نگران نباش.
‫اونم یه جوری راهش رو پیدا می‌کنه میاد

00:04:23.598 --> 00:04:25.975
‫- مال خودمونه
‫- آره، آره. مطمئنم

00:04:26.059 --> 00:04:28.978
‫اگنس؟ موزیک، خب؟

00:04:30.021 --> 00:04:33.191
‫بیا. بشین.
‫بشین، آفرین

00:04:33.274 --> 00:04:36.110
‫آره، امسال قراره کریسمس بامزه‌ای داشته باشیم

00:04:36.194 --> 00:04:40.073
‫آره، بیشتر داخل کاخ می‌مونیم چون

00:04:40.156 --> 00:04:41.783
‫بیرون یکم پرسروصدا و خطرناکه

00:04:41.866 --> 00:04:46.287
‫و دیگه، آره، داخل می‌مونیم و...

00:04:46.370 --> 00:04:48.956
‫هربرت در امان نگه‌مون می‌داره، خب؟

00:04:52.877 --> 00:04:54.504
‫عکس خانوادگی! آره

00:04:54.587 --> 00:04:55.963
‫عکس خانوادگی

00:04:58.674 --> 00:04:59.675
‫بفرما

00:05:04.263 --> 00:05:05.723
‫لبخند می‌زنیم

00:05:12.688 --> 00:05:16.859
‫لبخند می‌زنیم.
‫شاد، شاد، شاد

00:05:23.148 --> 00:05:26.068
‫[فاصله شورشیان از کاخ: 23 کیلومتر]

00:05:27.678 --> 00:05:37.678
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:05:38.199 --> 00:05:46.199
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:06:54.248 --> 00:06:56.542
‫- قضیه آنتون رو شنیدی؟
‫- کدوم آنتون؟

00:06:56.625 --> 00:06:59.629
‫سو-شف‌مون، همون پیازپوست‌کن عصبی

00:07:00.254 --> 00:07:02.882
‫دیشب از تخت خودش غیبش زده

00:07:02.965 --> 00:07:05.510
‫خب، زیادی ور ور می‌کرد، مگه نه؟

00:07:05.593 --> 00:07:06.648
‫یه فنجون کم کن

00:07:06.660 --> 00:07:08.012
‫برگر و زنش تازگی فرار کردن به هلسینکی

00:07:08.096 --> 00:07:09.305
‫برگر...

00:07:10.431 --> 00:07:11.641
‫تو روحش

00:07:12.767 --> 00:07:15.228
‫اون چجوری رفته؟
‫فرودگاه که بسته بود

00:07:15.311 --> 00:07:17.105
‫خب، وزیر حمل و نقله دیگه، نه؟

00:07:17.188 --> 00:07:18.815
‫- آره
‫- البته بود

00:07:19.273 --> 00:07:21.109
‫اون چه کسشریه؟

00:07:22.193 --> 00:07:23.778
‫مال منه

00:07:25.238 --> 00:07:27.073
‫نمی‌تونم برم خونه

00:07:28.866 --> 00:07:30.910
‫ارتفاعات کربل

00:07:30.993 --> 00:07:33.663
‫یه شب دیگه می‌تونی بمونی،
‫بعد باید جا پیدا کنی، خب؟

00:07:34.205 --> 00:07:36.249
‫- اینجا چادر نیست
‫- باشه

00:07:36.332 --> 00:07:38.334
‫خیلی‌خب، همه گوش کنین

00:07:39.836 --> 00:07:43.673
‫می‌دونم که خسته‌ و وحشت‌زد‌ه‌ایم

00:07:43.756 --> 00:07:46.175
‫ولی مشکلاتتون رو بذارید تو خونه بمونه، خب؟

00:07:46.259 --> 00:07:47.552
‫و اگه دیگه خونه ندارید

00:07:47.635 --> 00:07:50.054
‫بذاریدشون اون بیرون تو دود شهر، خب؟

00:07:51.806 --> 00:07:52.890
‫خدایا

00:07:53.683 --> 00:07:55.476
‫آخه منتظر چی هستیم؟

00:07:56.686 --> 00:08:00.648
‫منتظر این که «آرایشگر شهر سویل»
‫دوباره مثل سال 1992 پخش بشه

00:08:02.442 --> 00:08:05.903
‫شوخی کردم.
‫قرار نیست کودتایی بشه، خب؟

00:08:07.905 --> 00:08:09.574
‫فقط مراقب خودت باش

00:08:15.037 --> 00:08:16.789
‫یالا، شروع کنین!

00:08:19.417 --> 00:08:23.296
‫ببین ویکتور، باید گزینه‌هامون رو بررسی کنیم

00:08:23.379 --> 00:08:28.551
‫همین روزاست که شورشی‌ها برسن دم در خونه‌مون،
‫پس حرف بزن باهام

00:08:28.634 --> 00:08:30.595
‫من به اصل وفاداری اعتقاد دارم آقای سینگر

00:08:30.678 --> 00:08:33.181
‫پس چیزی برای بررسی وجود نداره

00:08:33.264 --> 00:08:35.767
‫بیدار شو ویکتور! بیدار شو!

00:08:35.850 --> 00:08:38.561
‫درِ هرم داره بسته میشه
‫و قراره اینجا

00:08:38.644 --> 00:08:39.979
‫پیش این فرعون کسخل گیر بیفتیم

00:08:40.063 --> 00:08:42.065
‫من به صدراعظمم ایمان کامل دارم

00:08:42.148 --> 00:08:44.108
‫و اجازه نمیدم منو به زور
‫وارد توطئه کنی

00:08:44.192 --> 00:08:47.153
‫خفه شو و به بوی فسفر دقت کن ابله!

00:08:47.236 --> 00:08:50.948
‫کریسمس شما فرخنده قربان

00:08:51.032 --> 00:08:52.950
‫سرجوخه، قبل از اینکه صدراعظم برسه

00:08:53.034 --> 00:08:54.904
‫باید یه صحبت اضطراری باهاتون داشته باشیم

00:08:54.916 --> 00:08:56.704
‫در مورد جدیت این وضعیت

00:08:56.788 --> 00:08:58.581
‫اگه مشکلی داری، با خودش حرف بزن

00:08:58.664 --> 00:09:03.211
‫سرجوخه، سعی‌ام رو کردم.
‫لطفا. شما مرد عاقلی هستید

00:09:03.294 --> 00:09:06.047
‫باید باهاش حرف بزنید.
‫واقعیت رو بهش نشون بدید

00:09:35.952 --> 00:09:38.246
‫دارم یه سری چهره جدید می‌بینم

00:09:38.329 --> 00:09:40.706
‫از وقتی اون خائن‌ها ولمون کردن

00:09:40.790 --> 00:09:43.208
‫بله خانم، معرفی می‌کنم آنا گریبتس

00:09:43.292 --> 00:09:46.421
‫وزیر مسکن،
‫که جایگزین خائن موئنتس شده

00:09:46.504 --> 00:09:50.842
‫و لیو هوبر، وزیر سابق خدمات کشوری و ورزش

00:09:50.925 --> 00:09:53.008
‫که به جایگاه وزارت دفاع نائل شدن

00:09:53.020 --> 00:09:55.638
‫و جایگزین خائن موروس شدن

00:09:55.722 --> 00:10:00.393
‫جسارتا بگم که تزئیناتتون برای کریسمس

00:10:00.476 --> 00:10:02.729
‫امسال بسیار زیبا هستند خانم

00:10:02.812 --> 00:10:05.231
‫بیاین از وزیر دفاعمون بشنویم

00:10:08.818 --> 00:10:10.445
‫کریسمس مبارک خانم

00:10:14.782 --> 00:10:17.910
‫همونطور که می‌دونید،
‫ارتش مقاومت وست‌گیت

00:10:17.994 --> 00:10:21.873
‫موفق شده چندین منطقه دورافتاده‌ی پایتخت
‫رو تسخیر کنه

00:10:22.665 --> 00:10:24.920
‫برنامه ما برای شکستن مقاومتشون

00:10:24.932 --> 00:10:27.086
‫فقط شمارشون رو دو برابر کرد

00:10:27.170 --> 00:10:28.755
‫و همینطور خشمشون رو

00:10:30.214 --> 00:10:33.384
‫مرگ غیرنظامیان به عدد 13 هزار نزدیک شده

00:10:33.468 --> 00:10:35.209
‫خاموشی‌های هدف‌دار ادامه دارن

00:10:35.221 --> 00:10:37.597
‫اعتصاب سراسری مغازه‌دارها هم همینطور

00:10:37.680 --> 00:10:40.850
‫به زودی قوای کمکی ارتش از آپلندز می‌رسه

00:10:40.933 --> 00:10:43.623
‫اما بنظر میاد شورشگرها

00:10:43.635 --> 00:10:46.773
‫دارن به منطقه کاخ نزدیک و نزدیکتر میشن

00:10:46.856 --> 00:10:48.224
‫علیرغم اقدامات شما

00:10:48.236 --> 00:10:49.984
‫محبوبیت شورشیان در حال افزایشه

00:10:50.068 --> 00:10:54.072
‫و در حال حاضر در میان یک جنگ داخلی هستیم

00:10:57.492 --> 00:11:00.120
‫خانم، با توجه به اینکه بسیاری از نخبه‌هامون

00:11:00.132 --> 00:11:02.914
‫به چین و برونئی گریختن

00:11:02.997 --> 00:11:04.946
‫سرویس امنیتی پیشنهاد می‌کنه

00:11:04.958 --> 00:11:06.918
‫شما به مکان دیگری منتقل بشید

00:11:07.001 --> 00:11:10.088
‫- تا زمانی که درگیری‌ها فروکش کنه
‫- نه، نه، نه

00:11:10.171 --> 00:11:12.975
‫نه. نه، غیرممکنه

00:11:12.987 --> 00:11:16.677
‫من باید همینجا تو کاخ بمونم

00:11:16.761 --> 00:11:18.262
‫مردمم رو رها نمی‌کنم

00:11:18.346 --> 00:11:20.348
‫خانم، شورشی‌های وست‌گیت در...

00:11:20.431 --> 00:11:24.060
‫فتنه‌گرهای وست‌گیت اسیر دروغ‌های
‫ستمگرهای ناتو شدن

00:11:24.143 --> 00:11:25.770
‫فقط گیج شدن

00:11:25.853 --> 00:11:29.065
‫نمی‌دونن در نبود من اوضاع چقدر بد میشه

00:11:29.148 --> 00:11:31.901
‫ببینین، قدر عشق من رو نمی‌دونن

00:11:31.984 --> 00:11:33.945
‫من رو از خودشون می‌رونن

00:11:34.028 --> 00:11:36.739
‫اما بهرحال دوباره بهم برمی‌گردن

00:11:36.823 --> 00:11:39.992
‫همونطور که هربرت برگشت

00:11:40.076 --> 00:11:41.452
‫نه، نه، نه

00:11:43.287 --> 00:11:45.206
‫نکن!

00:11:48.418 --> 00:11:49.335
‫خانم؟

00:11:50.294 --> 00:11:53.548
‫- بله؟
‫- در خصوص ارتباطات

00:11:54.215 --> 00:11:58.553
‫نظرسنجی‌ها نشون میده که کمتر
‫از نصف حامیانتون به حمایت ادامه میدن

00:11:59.178 --> 00:12:02.473
‫اینا که ارقام فیکِ سی‌آی‌اِی‌ـه، ولی ادامه بده

00:12:02.557 --> 00:12:06.310
‫با این وجود، برای حفظ همین وفاداران

00:12:06.394 --> 00:12:09.981
‫هم باید به مردم یادآوری کنید
‫که شما هنوز بهترین گزینه‌شون هستید

00:12:10.064 --> 00:12:13.776
‫در نتیجه اسمش رو می‌ذاریم:

00:12:13.860 --> 00:12:16.362
‫«کیسه کریسمسی النا»

00:12:16.446 --> 00:12:20.450
‫- چه اسم حال‌بهم‌زنی
‫- اصلا خوب نیست

00:12:20.533 --> 00:12:23.953
‫تعداد زیادی اصلاحات و پاداش‌های یک‌باره‌ست

00:12:24.036 --> 00:12:27.457
‫افزایش حقوق بازنشستگی،
‫6 درصد کاهش شهریه مدرسه

00:12:27.540 --> 00:12:29.000
‫اینترنت یارانه‌ای

00:12:29.083 --> 00:12:33.713
‫و یک طرح جیره‌بندی
‫برای مقابله با خطر گرسنگی

00:12:34.630 --> 00:12:36.883
‫بیخیال. بیخیال

00:12:36.966 --> 00:12:41.054
‫اینجا اروپای مرکزیه.
‫هیچکس گرسنه نیست

00:12:41.137 --> 00:12:44.432
‫نه، من به مردمم رشوه نمیدم
‫که عشقشون رو بخرم

00:12:44.515 --> 00:12:48.102
‫این یه پروسه‌ی خودپاکسازی کشوره

00:12:48.186 --> 00:12:52.106
‫و فقط باید بذارید روند طبیعیش رو طی کنه

00:12:52.190 --> 00:12:55.443
‫- خانم، نمی‌تونید نادیده...
‫- ببند اون گاله رو!

00:12:55.526 --> 00:12:58.488
‫بشین. بتمرگ!

00:13:00.114 --> 00:13:01.449
‫گوش کن بهم

00:13:02.283 --> 00:13:03.993
‫ما فرار نمی‌کنیم

00:13:04.077 --> 00:13:06.454
‫و هیچوقت پا پس نمی‌کشیم

00:13:06.537 --> 00:13:09.957
‫اینجا می‌مونیم و ازش محافظت می‌کنیم

00:13:10.500 --> 00:13:17.048
‫براش می‌جنگیم،
‫چون بدون اون هیچی معنا نداره

00:13:18.800 --> 00:13:20.468
‫مفهومه؟

00:13:20.551 --> 00:13:22.762
‫ممنونم هربرت

00:13:27.683 --> 00:13:30.019
‫خانم‌ها. آقایون

00:14:08.599 --> 00:14:10.601
‫داره دیر میشه‌ها

00:14:21.362 --> 00:14:23.197
‫باید یه چیزی بهت بگم

00:14:25.324 --> 00:14:27.160
‫می‌دونم

00:14:28.661 --> 00:14:30.538
‫چی رو می‌دونی؟

00:14:30.621 --> 00:14:34.250
‫تو منطقه جنگی کفش چرم ایتالیایی پوشیدی

00:14:39.547 --> 00:14:41.549
‫آمریکایی‌ها؟

00:14:49.599 --> 00:14:50.942
‫نباید با تو دیده بشم

00:14:50.954 --> 00:14:53.144
‫برام مهم نیست. دیگه نمی‌تونم تماشا کنم

00:14:53.227 --> 00:14:55.229
‫نمی‌تونم کاری که داره با پسرت می‌کنه رو ببینم

00:14:55.646 --> 00:14:58.274
‫تو تنها آدم حسابی اینجایی
‫و اون داره می‌کشدت

00:15:03.404 --> 00:15:06.291
‫دو تا صندلی تو یه هواپیمای توربوپراپ
‫برای تو و اسکار

00:15:06.303 --> 00:15:09.202
‫درست بعد کریسمس میرید فرانسه

00:15:09.869 --> 00:15:12.955
‫اگه نگرانی که احساسات من
‫انگیزه‌ی کافی‌ای برات نیست

00:15:13.039 --> 00:15:16.042
‫می‌تونم این خبر خوب رو بهت بدم
‫که بعد از تحویلت بهم پول میدن

00:15:16.709 --> 00:15:19.712
‫اطلاعاتت رو می‌خوان.
‫«شبح کاخ»

00:15:22.840 --> 00:15:25.546
‫ببین، خطرناکه. می‌دونم

00:15:25.558 --> 00:15:28.596
‫ولی تنها راه برای نجات جفتتونه

00:15:34.811 --> 00:15:36.813
‫جواب نه قبول نمی‌کنم، خب؟

00:15:39.023 --> 00:15:41.859
‫اینجا قبلا هر معنایی که برات داشته، دیگه تمومه

00:15:43.861 --> 00:15:45.863
‫هر چی لازم داری جمع کن

00:16:02.171 --> 00:16:05.633
‫خانم، همونطور که در ماه گذشته
‫بارها بهتون گفتم

00:16:05.717 --> 00:16:07.760
‫اطلاعاتمون واضحه

00:16:07.844 --> 00:16:09.685
‫آمریکا باور داره که این جنگ داخلی

00:16:09.697 --> 00:16:11.848
‫به یکی از این دو سناریو منجر میشه:

00:16:11.931 --> 00:16:13.850
‫یا خودتون داوطلبانه قدرت رو واگذار می‌کنید

00:16:13.933 --> 00:16:15.935
‫و در ازاش مصونیت از محاکمه می‌گیرید

00:16:16.018 --> 00:16:19.105
‫یا اینکه خائن‌های رژیم
‫کودتا تدارک می‌بینن

00:16:19.188 --> 00:16:20.773
‫آینده‌ای در رهبری شما نمی‌بینن

00:16:20.857 --> 00:16:22.608
‫نه، نه، نمی‌تونم

00:16:22.692 --> 00:16:25.903
‫- اصلا آماده نیستم
‫- النا، آماده هستی

00:16:25.987 --> 00:16:27.655
‫برای همین این همه تلاش کردی، خب؟

00:16:27.739 --> 00:16:30.742
‫- خانم، به من گوش میدین؟
‫- بله

00:16:31.367 --> 00:16:34.537
‫چین چه موضعی داره؟

00:16:34.620 --> 00:16:37.550
‫همونطور که قبلا گفتم چین از نظر فلسفی

00:16:37.562 --> 00:16:40.168
‫با تغییر رژیم مخالفه

00:16:40.251 --> 00:16:43.838
‫اما از عملیات ضدشورشمون
‫حمایت مادی نمی‌کنه

00:16:43.921 --> 00:16:45.923
‫نمی‌تونیم به چین برای نجاتمون اتکا کنیم

00:16:46.007 --> 00:16:48.384
‫خوشحال نمیشه، باور کن

00:16:48.468 --> 00:16:50.845
‫مشکلی برات درست نمی‌کنه.
‫بهم اعتماد کن

00:16:50.928 --> 00:16:52.597
‫و نمی‌ذاری وا بدم؟

00:16:52.680 --> 00:16:54.849
‫- قول بده
‫- قول میدم

00:16:54.932 --> 00:16:57.477
‫خانم، باید بهتون یادآوری کنم که معادن کبالت

00:16:57.560 --> 00:16:58.895
‫چند ماهه کار نکردن

00:16:58.978 --> 00:17:00.521
‫پالایشگاه‌ها هم بهم‌ریختن

00:17:00.605 --> 00:17:02.065
‫جریان نقدینگی‌مون قطع شده

00:17:02.148 --> 00:17:04.691
‫طی سه هفته پنج تا مرکز شهر رو از دست دادیم

00:17:04.776 --> 00:17:08.029
‫- واقعا باید اصرار کنم...
‫- آقای لسکین!

00:17:08.112 --> 00:17:10.739
‫بنظر میاد کارت رو فراموش کردی

00:17:10.823 --> 00:17:14.077
‫تو برای کاری به من اصرار نمی‌کنی

00:17:14.160 --> 00:17:16.241
‫تو فقط ور ورهات رو تو گوشم زمزمه می‌کنی

00:17:16.253 --> 00:17:18.289
‫و بعد لای گل‌ها ناپدید میشی

00:17:18.372 --> 00:17:20.583
‫عذرخواهی می‌کنم اما...

00:17:24.003 --> 00:17:27.298
‫وظیفه من در قبال کشورمه

00:17:27.382 --> 00:17:31.928
‫نه، وظیفه تو اینه که هر وقت خواستم
‫بهم خدمت کنی

00:17:32.011 --> 00:17:36.015
‫پس چطوره بری خونه،
‫یه فنجون شراب معطر بریزی

00:17:36.099 --> 00:17:38.976
‫و یه کریسمس کوچولوی مبارک
‫برای خودت داشته باشی، خب؟

00:17:39.060 --> 00:17:41.521
‫برو. گورتو گم کن

00:17:55.618 --> 00:17:58.663
‫بابا، این هربرت‌ـه

00:17:59.705 --> 00:18:02.500
‫هربرت، این باباست

00:18:02.583 --> 00:18:03.418
‫قربان

00:18:06.921 --> 00:18:09.954
‫بابا، ما کلی کار کردیم

00:18:09.966 --> 00:18:13.678
‫روی همدیگه، من و دوستم

00:18:13.761 --> 00:18:19.559
‫و یه چیزی هست که می‌خوایم بهت بگیم

00:18:24.105 --> 00:18:27.108
‫شما تأثیر خیلی بدی روی النا می‌ذارید

00:18:27.775 --> 00:18:31.863
‫وقتش شده که دیگه فاصله بگیرید

00:18:32.405 --> 00:18:34.574
‫- تا یه مدت
‫- تا ابد، النا

00:18:34.657 --> 00:18:38.286
‫- بله، می‌دونم...
‫- النا نیاز داره ازت جدا بشه

00:18:39.495 --> 00:18:41.706
‫کاری که نذاشتی بکنه

00:18:43.416 --> 00:18:47.045
‫وقتشه کنار بکشی، آروم و بی‌صدا

00:18:48.296 --> 00:18:50.465
‫پس از حالا، به استقلالش احترام می‌ذاری

00:18:50.548 --> 00:18:51.883
‫شیرفهمه؟

00:18:51.966 --> 00:18:55.178
‫دیگه نمی‌تونی کنترلش کنی

00:19:23.456 --> 00:19:27.016
‫[فاصله شورشیان از کاخ: 19 کیلومتر]

00:19:40.264 --> 00:19:42.475
‫از اون بزرگا بود، مگه نه؟

00:19:43.059 --> 00:19:48.314
‫ولی اینجا خیلی دنجه،
‫چون می‌دونیم دستشون به ما نمی‌رسه

00:19:50.066 --> 00:19:51.275
‫بله؟

00:19:52.860 --> 00:19:54.487
‫بله اگنس؟

00:19:55.488 --> 00:19:58.116
‫اوه، ساعت شیش شده؟

00:19:58.825 --> 00:20:03.496
‫خب، می‌ذارم بیست دقیقه‌ت رو باهاش داشته باشی

00:20:03.830 --> 00:20:05.248
‫بعداً می‌بینمت عزیزم

00:20:16.134 --> 00:20:18.010
‫امیدوارم بهش دست نزده باشی

00:20:18.094 --> 00:20:22.098
‫- النا
‫- النا؟ اسم ماهی رو گذاشتی النا؟

00:20:26.018 --> 00:20:28.312
‫خب، به زودی تو خامه ترش شنا می‌کنه

00:20:28.396 --> 00:20:32.817
‫پس خیلی بهش وابسته نشو

00:20:32.900 --> 00:20:36.112
‫واقعا که نمی‌خورنش، می‌خورن؟

00:20:39.449 --> 00:20:43.119
‫می‌دونی، اگه ماهی دوست داری
‫می‌تونم برات ماهی قرمز بگیرم

00:20:44.036 --> 00:20:46.456
‫چطوره؟ دوست داری؟

00:20:52.211 --> 00:20:55.882
‫خب، فرانسوی‌ها

00:20:55.965 --> 00:20:57.550
‫می‌خواستم دربارش باهات حرف بزنم

00:20:58.426 --> 00:21:02.847
‫فرانسوی‌ها بعضی وقتا
‫بوی پیاز عرق‌کرده میدن

00:21:04.057 --> 00:21:05.892
‫و...

00:21:06.976 --> 00:21:11.481
‫چشماشون یکم بی‌روحه،
‫یکم شبیه متصدی‌های بانک لباس می‌پوشن

00:21:13.024 --> 00:21:16.004
‫و یه مرد کوچولو و مُرده رو می‌پرستن

00:21:16.016 --> 00:21:19.447
‫که جیغ و دادکنان از روسیه فرار کرد، اما...

00:21:21.449 --> 00:21:24.285
‫تارت‌هاشون خیلی خوشمزه‌ست

00:21:27.205 --> 00:21:29.415
‫تارت فرانسوی دوست داری؟

00:21:33.503 --> 00:21:35.505
‫بنظرم دوست داری

00:21:36.339 --> 00:21:37.924
‫آره، دوست داری

00:22:15.712 --> 00:22:17.714
‫هیچ کاری نکرد!

00:22:17.797 --> 00:22:20.550
‫نمی‌دونم اینو می‌دونی یا نه هربرت

00:22:20.633 --> 00:22:22.260
‫ولی وقتی خواب می‌بینی

00:22:22.343 --> 00:22:24.637
‫همه‌کس و همه‌چیزِ اون خواب خودتی

00:22:24.721 --> 00:22:26.764
‫- درسته، درسته
‫- باشه؟ پس بله

00:22:26.848 --> 00:22:28.516
‫داشتی غرق می‌شدی

00:22:28.599 --> 00:22:30.893
‫اما خودت النا بودی

00:22:30.977 --> 00:22:33.187
‫- خودت آب بودی
‫- من

00:22:33.271 --> 00:22:37.942
‫- آب
‫- نه، نبودم. من خودم بودم که غرق می‌شدم

00:22:38.609 --> 00:22:43.197
‫داشتم می‌مردم و اون براش مهم نبود

00:22:43.281 --> 00:22:45.116
‫البته که برام مهم بوده

00:22:45.825 --> 00:22:47.618
‫نه النا. تو توی ساحل وایساده بودی

00:22:47.702 --> 00:22:49.328
‫داشتی نگام می‌کردی.
‫چشمات رو می‌دیدم

00:22:49.412 --> 00:22:52.206
‫- هیچی نبود. هیچی تو چشات نبود
‫- هربرت

00:22:53.207 --> 00:22:54.834
‫الان نگاشون کن

00:22:58.463 --> 00:23:02.091
‫النا، بگو چرا هنوز این حس رو دارم

00:23:05.053 --> 00:23:07.764
‫- چه حسی داری هربرت؟
‫- حس می‌کنم یه سلاحم

00:23:07.847 --> 00:23:09.766
‫و آخرش ولم می‌کنه

00:23:09.849 --> 00:23:12.977
‫هربرت، من کارشناس رویاها هستم

00:23:13.061 --> 00:23:17.273
‫بهم اعتماد کن وقتی میگم
‫این خواب کاملا سالم بوده

00:23:17.356 --> 00:23:19.317
‫- خواب خوبی بوده
‫- آره

00:23:19.400 --> 00:23:21.467
‫ناخودآگاهت داره بهت میگه

00:23:21.479 --> 00:23:24.363
‫که النا بهت این اعتماد رو داره
‫که خودت شنا کنی

00:23:24.447 --> 00:23:26.157
‫که خودشکوفا باشی

00:23:26.240 --> 00:23:27.283
‫یعنی چی؟

00:23:27.366 --> 00:23:29.160
‫یعنی مسئولیت به عهده گرفتن، هربرت

00:23:29.243 --> 00:23:31.496
‫و رسیدن به ظرفیت کاملت

00:23:31.579 --> 00:23:32.747
‫- همینه
‫- مگه نه النا؟

00:23:32.830 --> 00:23:36.834
‫درسته. می‌دونین، دقیقا...
‫خیلی خوبه اصلا

00:23:36.918 --> 00:23:42.924
‫کل هدفمون همینه.
‫عشقم، من می‌خوام تو پیشرفت کنی

00:23:57.725 --> 00:23:59.475
‫[فاصله شورشیان از کاخ: 11.3 کیلومتر]

00:23:59.886 --> 00:24:01.476
‫[فاصله شورشیان از کاخ: 10.9 کیلومتر]

00:24:11.411 --> 00:24:12.995
‫مادر؟

00:24:13.079 --> 00:24:14.497
‫بله عزیزم؟

00:24:15.123 --> 00:24:18.084
‫- کِی النا رو می‌کشن؟
‫- چی؟

00:24:18.167 --> 00:24:19.293
‫ماهیم

00:24:20.378 --> 00:24:22.755
‫نه. نگران اون نباش

00:24:22.839 --> 00:24:24.882
‫زندگی ماهیانه‌ی خوبی داشته

00:24:25.967 --> 00:24:27.593
‫داره شروع میشه عزیزم

00:24:33.641 --> 00:24:34.976
‫همگی خوش آمدید

00:24:35.059 --> 00:24:37.937
‫به جشن سالانه‌ی روستای کریسمس

00:24:38.020 --> 00:24:42.900
‫گوش بسپارید به آواز فرشتگان قاصد
‫از ضیافت عظیم کریسمس

00:24:42.984 --> 00:24:45.027
‫پس شادی رو به قلب‌هاتون راه بدید

00:24:45.111 --> 00:24:48.865
‫و بدونید که ماهی کپور کریسمس
‫فردا سر میز منتظرتونه

00:24:50.658 --> 00:24:55.663
‫«بذار ماهی کپور بخورن»
‫مطمئنم عالی میشه تهش

00:24:56.330 --> 00:24:58.666
‫شورشی‌ها نمی‌ذارن اینو یادش بره

00:24:58.750 --> 00:25:01.502
‫حداقلش خاموشی‌ها باعث میشه
‫نصف مملکت نبیننش

00:25:01.586 --> 00:25:04.630
‫میشه درباره یه چیز دیگه حرف بزنیم؟

00:25:04.714 --> 00:25:06.174
‫گفتی بیا پایین

00:25:06.257 --> 00:25:09.093
‫قول دادی فقط یه نوشیدنی بخوریم و لش کنیم

00:25:09.177 --> 00:25:10.845
‫شورشی‌ها چقدر نزدیک شدن؟

00:25:10.928 --> 00:25:12.972
طبق آخرین خبری که گرفتم

00:25:13.056 --> 00:25:15.475
حدوداً هفت کیلومتر
از کاخ فاصله دارن

00:25:15.558 --> 00:25:19.562
دارن نزدیک‌تر هم می‌شن -
عجب خبر خوبی -

00:25:26.069 --> 00:25:28.237
...برادران و خواهران هم‌وطن عزیزم

00:25:28.321 --> 00:25:29.989
...وای خدا اینجا رو
کریسمس سوئیسی

00:25:30.073 --> 00:25:35.787
همون‌طور که می‌دونید به‌طور موقت
دست از وظایف قانونی‌م کشیدم

00:25:35.870 --> 00:25:40.833
و برای درمان نقرسم به دره وال‌دانیویرس اومدم

00:25:42.752 --> 00:25:45.004
حرومزاده‌ی خوش‌شانس

00:25:45.088 --> 00:25:48.925
عاشق اینم که با قرص خواب اوردوز
و توی رشته‌کوه‌های آلپ ناله کنم

00:25:49.008 --> 00:25:54.180
آسیب‌های احساسی رو هم ببخشید

00:25:54.263 --> 00:25:58.226
نامه‌ای که از هم‌وطنانم دریافت کردم

00:25:58.309 --> 00:26:00.478
عمیقاً روم تاثیر گذاشته

00:26:00.561 --> 00:26:03.022
امیدوارم بتونم برگردم

00:26:03.773 --> 00:26:07.485
و هرچه زودتر عشقی که
بهتون دارم رو ابراز کنم

00:26:07.568 --> 00:26:10.947
بیا هدایامون رو باز کنیم

00:26:12.073 --> 00:26:14.242
از اسکار هم بدتری‌ها

00:26:15.827 --> 00:26:17.703
باز کن

00:26:27.046 --> 00:26:30.049
.کنجکاوم بدونم چیه
وای خدا

00:26:37.640 --> 00:26:39.642
...تو، خودت

00:26:40.059 --> 00:26:41.894
آره، دوستش داری؟

00:26:44.564 --> 00:26:47.900
آره، دوستش دارم

00:26:47.984 --> 00:26:50.194
آره، آره

00:26:51.279 --> 00:26:55.408
این مصداق بارز

00:26:55.491 --> 00:26:58.995
هنر نائیفه، نه؟

00:26:59.078 --> 00:27:01.330
پس دوستش داری؟

00:27:01.831 --> 00:27:08.337
استفاده از عبارت دوست داشتن
یا دوست نداشتن برای آثار هنری اشتباهه

00:27:08.421 --> 00:27:11.841
قدردانش هستم

00:27:12.258 --> 00:27:13.342
آره

00:27:14.427 --> 00:27:15.595
آره

00:27:15.678 --> 00:27:17.555
کجا آویزونش کنیم؟

00:27:19.682 --> 00:27:21.309
اینجا؟ -
عزیزم؟ -

00:27:21.392 --> 00:27:25.396
خب، شاید حست به من

00:27:25.480 --> 00:27:30.193
ارزشمندتر از این باشه
که بخوایم به نمایش بذاریمش

00:27:30.276 --> 00:27:35.156
آره، اینجا بهتره -
ولی عاشقشم -

00:27:35.239 --> 00:27:37.241
جدی؟ -
آره -

00:27:38.993 --> 00:27:40.203
بدش

00:27:40.286 --> 00:27:41.662
ممنون

00:27:47.210 --> 00:27:48.628
وقت هدیه‌ی توئه

00:27:56.427 --> 00:27:58.679
وای خدا، چه سنگینه

00:28:05.019 --> 00:28:07.522
اسکار، اسکار، اسکار

00:28:21.369 --> 00:28:24.580
یکی از با کیفیت‌ترین‌هاست

00:28:25.081 --> 00:28:26.541
آلمانیه

00:28:27.583 --> 00:28:31.546
،چند نمونه نشونم دادن
ولی این خیلی به دلم نشست

00:28:31.629 --> 00:28:34.632
به استایلت میاد

00:28:42.515 --> 00:28:45.935
یه اثر هنریه، می‌دونی؟
ولی به‌درد بخوره

00:28:49.856 --> 00:28:52.483
آدم نمی‌دونه برات چی بخره

00:28:52.942 --> 00:28:54.569
ممنون

00:28:55.987 --> 00:28:58.614
قدردانش هستم

00:29:00.074 --> 00:29:02.702
من شخصاً خیلی دوستش دارم

00:29:13.880 --> 00:29:15.715
الان برمی‌گردم

00:29:30.354 --> 00:29:33.357
اسکار، اسکار

00:29:34.150 --> 00:29:39.072
برگرد داخل؟ چی کار می‌کنی؟
با ماهیه چی کار می‌کنی؟

00:29:39.155 --> 00:29:40.823
می‌کشنش

00:29:40.907 --> 00:29:43.326
بیا اینجا

00:29:44.577 --> 00:29:45.703
وای خدا

00:29:49.499 --> 00:29:52.877
می‌دونم، وحشتناکه

00:29:56.881 --> 00:29:58.716
توی زمان خیلی بدی
به‌دنیا اومدی

00:29:58.800 --> 00:30:01.010
و بابتش متاسفم

00:30:06.724 --> 00:30:11.729
.فردا باهم می‌ریم فرانسه
از اینجا فرار می‌کنیم، باشه؟

00:30:12.146 --> 00:30:14.774
فردا می‌ری فرانسه

00:30:16.359 --> 00:30:18.152
النا چی می‌شه؟

00:30:22.156 --> 00:30:23.950
بندازش توی آب

00:30:54.397 --> 00:30:56.023
درسته

00:31:03.948 --> 00:31:06.743
وقتی همچین چیزی می‌بینم
نگران می‌شم

00:31:07.160 --> 00:31:10.455
بابت چی؟ -
توهم -

00:31:10.538 --> 00:31:12.957
غفلتش

00:31:13.040 --> 00:31:15.710
بابت اینکه توی همچین موقعی
هیچ توی باغ نیست

00:31:17.003 --> 00:31:22.467
مادر دیوونه‌ی خدابیامرزم هم
همین‌جوی قاط می‌زد

00:31:23.885 --> 00:31:25.511
داره می‌گتش

00:31:26.262 --> 00:31:28.222
داری می‌گیش -
چیزی نمی‌گم -

00:31:28.306 --> 00:31:30.558
چرا، داری می‌گی -
چی؟ -

00:31:30.641 --> 00:31:31.976
چی می‌گم ویکتور؟

00:31:32.060 --> 00:31:35.855
قاط زدن" داری حرفی که نباید بزنی رو می‌زنی"

00:31:35.938 --> 00:31:37.690
روانشناسی، پزشکی

00:31:37.774 --> 00:31:40.943
.من فقط گفتم قاط می‌زد
مگه ذهن‌خوانی چیزی هستی؟

00:31:46.032 --> 00:31:49.160
...هرچند به‌نظرم -
بفرما، شروع شد -

00:31:49.243 --> 00:31:50.828
...حالا که بحث جدیه...

00:31:50.912 --> 00:31:53.915
بحث جدی رو بکن تو کونت -
حرفت رو کامل کن -

00:31:54.749 --> 00:31:57.794
نمی‌گم باید چنین کاری کنیم‌ها

00:31:57.877 --> 00:32:02.924
ولی می‌تونیم به صدر اعظم بگیم

00:32:03.007 --> 00:32:05.009
که کناره‌گیری کنه

00:32:06.844 --> 00:32:09.263
می‌تونیم مجبورش کنیم

00:32:11.182 --> 00:32:15.186
این هم یکی از گزینه‌هاست دیگه

00:32:15.269 --> 00:32:18.272
و کِی این اتفاق می‌افته اون‌وقت؟

00:32:18.356 --> 00:32:20.858
نگفتم اتفاق می‌افته -
چرا، گفتی -

00:32:20.942 --> 00:32:27.365
...ولی اگه قرار بر اتفاق افتادنش باشه، می‌گم

00:32:28.241 --> 00:32:30.243
به اون اتفاق خیلی نزدیکیم

00:32:32.412 --> 00:32:34.205
لعنتی -
صحیح -

00:32:34.288 --> 00:32:36.457
...چون مشخصاً هدف از گفتنش

00:32:36.541 --> 00:32:38.626
که اصلا درباره‌ش بحث نکردیم -
درسته -

00:32:38.710 --> 00:32:41.587
اینه که اگر مجبورش کنیم کناره‌گیری کنه
بیش‌تر از این خون و خونریزی نمی‌شه

00:32:41.671 --> 00:32:43.047
و بیش‌تر از این آسیبی
به بخش خصوصی وارد نمی‌شه

00:32:43.131 --> 00:32:45.049
باعث ترمیم اقتصاد هم می‌شه

00:32:45.133 --> 00:32:46.426
حالا جفت‌تون دارید می‌گیدش

00:32:46.509 --> 00:32:49.595
قانون اساسی درباره
 سلسه مراتب فرمانده چی می‌گه؟

00:32:49.679 --> 00:32:51.931
مثلا موقعی که مشکل سلامتی براش پیش بیاد؟

00:32:52.014 --> 00:32:53.391
تو نوشتیش‌ها

00:32:53.474 --> 00:32:55.351
پس به اتفاق نظر رسیدیم
که دچار مشکل سلامتی شده

00:32:55.435 --> 00:32:58.438
.نه، به اتفاق نظر نرسیدیم
صرفا دارم می‌پرسم

00:32:58.938 --> 00:33:02.108
...خب، طی رخداد اختلال روانی

00:33:02.191 --> 00:33:05.445
که مشخصا بهش دچار شده

00:33:06.696 --> 00:33:09.449
...قدرت...

00:33:10.825 --> 00:33:15.204
به ما انتقال داده می‌شه

00:33:20.668 --> 00:33:22.503
حالت چطوره؟

00:33:22.587 --> 00:33:27.008
.نیکی، لطفا صدات رو اینجوری نکن
صدای نمایشیِ غمگینت رو می‌گم

00:33:27.091 --> 00:33:28.593
نمایشیش نکردم

00:33:28.676 --> 00:33:31.262
صرفا دارم حالت رو می‌پرسم -
نمایشیش کردی -

00:33:31.345 --> 00:33:33.514
مکارانه‌ست و خودت هم بهش آگاهی

00:33:33.598 --> 00:33:36.100
لطفا عادی صحبت کن

00:33:36.184 --> 00:33:40.146
متاسفم -
عذرخواهی نکن -

00:33:40.229 --> 00:33:44.567
.دقیقا منظورم همینه
ادای آسیب‌دیده‌ها رو درنیار

00:33:45.276 --> 00:33:47.487
لطفا -
باشه -

00:33:47.904 --> 00:33:53.910
سعی می‌کنم که ادای
آسیب‌دیده‌ها رو درنیارم

00:33:55.411 --> 00:33:57.622
باعث می‌شه دلتنگیم رفع بشه

00:33:57.997 --> 00:34:04.212
باعث می‌شه خودم رو مقصر
بلایی که سر خودت آوردی بدونم

00:34:04.295 --> 00:34:06.047
و من بابتش مقصر نیستم

00:34:06.130 --> 00:34:08.633
می‌دونی، تصمیم تو بود
نه من

00:34:08.715 --> 00:34:11.302
من نباید بابتش مجازات بشم که

00:34:11.385 --> 00:34:14.722
.نه، راست می‌گی
معلومه عشقم

00:34:17.222 --> 00:34:19.168
می‌دونی، بهم نیاز داری

00:34:19.228 --> 00:34:20.311
نه

00:34:20.336 --> 00:34:23.485
اقرار نمی‌کنی، ولی بهم نیاز داری

00:34:23.581 --> 00:34:26.854
به یک فرد برابر یا قوی‌تر نیاز نداری

00:34:26.930 --> 00:34:30.137
به من نیاز داری که
با کمال میل زیرت باشم

00:34:30.369 --> 00:34:31.909
روال طبیعی اوضاع‌مون همینه

00:34:32.115 --> 00:34:33.115
نه

00:34:34.117 --> 00:34:36.327
نه، بعید می‌دونم نیکی

00:34:38.538 --> 00:34:41.332
پس چرا زنگ زدی؟

00:34:41.416 --> 00:34:44.626
تا مطمئن بشم که باز نمی‌خوای خودت رو بکشی

00:34:45.795 --> 00:34:49.673
قول می‌دی خودکشی نکنی؟
نباید خودکشی بکنی

00:34:49.757 --> 00:34:52.260
.صرفا بهم قول بده
بگو

00:34:52.343 --> 00:34:53.553
قول می‌دی؟

00:34:53.970 --> 00:34:55.555
قول -
قول دادی‌ها -

00:34:55.637 --> 00:34:57.849
آره، قول می‌دم -
باشه -

00:34:58.516 --> 00:35:00.268
کریسمس مبارک

00:35:00.852 --> 00:35:04.188
به‌زودی باز هم صحبت می‌کنیم، باشه؟

00:35:05.314 --> 00:35:08.901
خیلی‌خب، خداحافظ -
خداحافظ -

00:35:26.377 --> 00:35:27.879
چی شده؟

00:35:32.759 --> 00:35:35.136
بگو دیگه، داری مضطربم می‌کنی

00:35:35.219 --> 00:35:39.098
چرا بهم تفنگ دادی؟ -
بس کن، هدیه‌ست دیگه -

00:35:39.182 --> 00:35:42.393
معنای خاصی پشتش نبود -
قسم بخور -

00:35:43.311 --> 00:35:45.938
چی؟ قسم بخورم؟

00:35:47.440 --> 00:35:51.027
بی‌خیال هربرت، قبلا درباره‌ش صحبت کردیم

00:35:51.110 --> 00:35:52.904
باید بهم قول بدی

00:35:52.987 --> 00:35:55.406
بهم قول بده که دوباره رهام نمی‌کنی

00:35:57.075 --> 00:35:58.701
قسم بخور

00:36:03.748 --> 00:36:05.583
قسم می‌خورم

00:36:07.043 --> 00:36:08.669
قول می‌دم

00:36:11.506 --> 00:36:13.508
هیچ‌وقت رهات نمی‌کنم

00:36:16.677 --> 00:36:17.887
هیچ‌وقت

00:36:21.099 --> 00:36:24.394
.اول باید به گاوش شلیک کنیم
خیلی خطرناکه

00:36:24.477 --> 00:36:29.232
یک دولت موقت تشکیل می‌دیم

00:36:29.315 --> 00:36:32.902
اعضاش هم خودمون و اعضای اپوزوسیون خواهد بود

00:36:32.985 --> 00:36:36.781
باید یه صدراعظم موقت
و بازیچه پیدا کنیم

00:36:36.864 --> 00:36:40.034
طی چند روز، اسناد و مدارک
رو نابود می‌کنیم و بعدش می‌گیم

00:36:40.118 --> 00:36:43.079
سال‌هاست که در دل رژیم

00:36:43.162 --> 00:36:46.833
برای خلق می‌جنگیدیم
و میز رو از نو می‌چینیم

00:36:46.916 --> 00:36:48.876
نه، نمی‌دونم

00:36:48.960 --> 00:36:51.129
این فرصتیه که برای تاریخ‌سازی داریم

00:36:51.212 --> 00:36:53.965
آره، ولی ممکنه خودش رو نجات بده

00:36:54.048 --> 00:36:57.677
مثل گربه نُه‌تا جون داره -
تاحالا چندتا جونش رفته ویکتور؟ -

00:36:57.760 --> 00:37:01.639
باید واسه همچین زن بزرگی
یه‌کم احترام قائل بشی

00:37:01.723 --> 00:37:03.975
نمی‌گم زن بزرگی نیست

00:37:04.058 --> 00:37:07.979
معلومه که زن بزرگیه -
همه این رو قبول داریم -

00:37:08.062 --> 00:37:12.024
زن بزرگیه، آره -
زن بزرگیه -

00:37:15.653 --> 00:37:17.363
این کسخل رو ببینید

00:37:17.447 --> 00:37:21.909
نیاز ملت رو درک می‌کنه
...و براشون اهمیت قائله

00:37:23.745 --> 00:37:27.749
هیچ‌چیز توی این خراب‌شده کار نمی‌کنه

00:37:30.752 --> 00:37:34.338
وای خدا، آرایشگر شهر سویل

00:37:35.882 --> 00:37:39.135
یا خدا، واقعا داره اتفاق می‌افته

00:37:44.182 --> 00:37:46.559
شبکه محلی یک

00:37:47.935 --> 00:37:52.315
شبکه محلی دو، شبکه محلی سه

00:37:52.398 --> 00:37:56.235
کیر توش! شورشی‌های وست‌گیت
کنترل تمام شبکه‌ها رو به دست گرفتن

00:37:56.319 --> 00:37:59.739
آره، تلفن‌ها هم آنتن نمی‌دن

00:38:00.406 --> 00:38:02.992
گوش کن عزیزم، چیزی نشده که

00:38:03.076 --> 00:38:06.913
می‌خوان توجه‌م رو جلب کنن -
اوضاع خوب نیست النا -

00:38:17.715 --> 00:38:19.717
برو داخل، برو داخل

00:38:26.432 --> 00:38:28.142
شلیک نکن، شلیک نکن

00:38:32.313 --> 00:38:34.899
.ایست، بخواب روی زمین
دست‌هات رو ببر بالا

00:38:34.982 --> 00:38:37.151
دست‌هات رو ببر بالا -
...اومدم ازش -

00:38:37.235 --> 00:38:39.237
اومدم ازش محافظت کنم

00:38:39.320 --> 00:38:40.780
خودت رو معرفی کن

00:38:40.863 --> 00:38:42.907
گروهبان هارتل هستم قربان

00:38:42.990 --> 00:38:46.744
قربان، به درخواست خودتون
یک حلقه امنیتی سه سطحی

00:38:46.828 --> 00:38:49.789
دور کاخ و محوطه‌ش ایجاد کردیم

00:38:59.132 --> 00:39:00.758
بایست

00:39:04.846 --> 00:39:06.222
چرا از طریق خطوط ارتباطی نگفتی؟

00:39:06.305 --> 00:39:08.975
شورشی‌ها خطوط ارتباطی رو قطع کردن، قربان

00:39:12.103 --> 00:39:14.272
.جلوی همه درها نگهبانی بدید
به محافظ نیاز داریم، متوجهی؟

00:39:14.355 --> 00:39:15.648
به قربان

00:39:15.732 --> 00:39:17.483
لسکین و وزرا کجان؟

00:39:17.567 --> 00:39:18.943
پیگیرش می‌شم

00:39:19.026 --> 00:39:21.362
برو -
شما دوتا بمونید -

00:39:26.117 --> 00:39:29.829
هربرت گوش کن، اونا به من
دست هم نمی‌زنن

00:39:29.912 --> 00:39:33.249
...فقط باید ببینن -
گوش کن -

00:39:33.332 --> 00:39:36.669
ازت متنفرن و می‌خوان بکشنت

00:39:36.753 --> 00:39:37.712
باشه؟

00:39:47.430 --> 00:39:49.849
برید، برید، عجله کنید

00:39:50.767 --> 00:39:52.060
از این‌طرف

00:39:55.772 --> 00:39:58.900
دولت ورنام که مشروعیتش رو از دست داده

00:39:58.983 --> 00:40:01.027
منحل شده

00:40:01.110 --> 00:40:03.821
ارتش مقاومت وست‌گیت

00:40:03.905 --> 00:40:06.699
خودش رو دولت موقت این کشور
معرفی کرده

00:40:06.783 --> 00:40:08.743
نخاله‌های وست‌گیتی -
طی روزهای آتی -

00:40:08.826 --> 00:40:11.329
...صدراعظم ورنام مجازات می‌شه

00:40:11.412 --> 00:40:14.999
با چی مقاومت می‌کنن؟
با کلم؟

00:40:15.083 --> 00:40:17.085
خانم صدراعظم، وزراتون رو آوردیم

00:40:18.586 --> 00:40:21.339
.سرجوخه، توی دیسکو پیداشون کردم
کل شب رو اونجا بودن

00:40:21.422 --> 00:40:23.883
خانم صدراعظم، بی وفاییِ

00:40:23.966 --> 00:40:29.222
این شیاطین وست‌گیت
خیلی شنیعه

00:40:30.473 --> 00:40:31.849
آقای لسکین کجاست؟

00:40:31.933 --> 00:40:35.937
.ازش خبری نداریم
به عقیده ما پناهنده شده

00:40:36.020 --> 00:40:39.065
خانم، باید فرار کنیم
...و بریم به کاخ ییلاقی

00:40:39.148 --> 00:40:41.526
ببخشید، به اطلاعم رسوندن که
شورشی‌ها کاخ ییلاقی رو تسخیر کردن

00:40:41.609 --> 00:40:43.945
...خانم -
فقط باید مستقیماً باهاشون صحبت کنم -

00:40:44.028 --> 00:40:45.863
بذارید از بالکن باهاشون صحبت کنم

00:40:45.947 --> 00:40:49.409
فقط باید ببینن که اینجام -
نه، النا -

00:40:49.492 --> 00:40:52.328
بیرون خیلی خطرناکه -
ولی من نمی‌ترسم عزیزم -

00:40:52.412 --> 00:40:56.082
اگر از بالکن محافظت و سخنرانی رو
به صورت زنده پخش کنیم

00:40:56.165 --> 00:40:58.292
می‌تونه اوضاع رو عوض کنه -
با شورشی‌هایی که -

00:40:58.376 --> 00:41:01.295
.که شرکت‌های پخش رو تسخیر کردن صحبت کردیم
قصد برقراری ارتباط ندارن

00:41:04.132 --> 00:41:06.676
خب شاید بهتر باشه خودم رو بکشم -
النا -

00:41:06.759 --> 00:41:08.511
خب مشخصا می‌خوان که بمیرم

00:41:08.594 --> 00:41:12.223
پس چرا خودم رو نکشم؟

00:41:15.852 --> 00:41:17.812
راستش نه -
نه -

00:41:17.895 --> 00:41:20.440
هیچ‌کس چنین چیزی نمی‌خواد -
اصلا و ابداً خانم -

00:41:20.523 --> 00:41:22.525
نه، البته که نه

00:41:23.776 --> 00:41:26.070
پیشنهادت چیه عزیزم؟

00:41:46.049 --> 00:41:51.679
امشب به از صدر اعظمی کناره‌گیری می‌کنم

00:41:55.641 --> 00:42:01.606
بعد از کناره‌گیریم، جانشینم
درجا انتخاب می‌شه

00:42:01.689 --> 00:42:04.901
و فقط یک گزینه معقول وجود داره؛

00:42:06.360 --> 00:42:08.529
نواده جانشین

00:42:13.701 --> 00:42:19.207
صحیح، نه، البته

00:42:19.665 --> 00:42:25.421
.توی همه‌پرسی خوب رای میاره
یه سرباز وست‌گیتیِ اصلاح‌طلب نوگرا

00:42:26.839 --> 00:42:31.260
مطمئنی همچین چیزی می‌خوای؟ -
آره، مطمئنم -

00:42:32.345 --> 00:42:37.183
...و چطوری

00:42:37.266 --> 00:42:39.519
پشت درهای بسته مباحثه می‌کنیم -
دقیقا -

00:42:39.602 --> 00:42:43.147
استماع دادرسی رو هم سریع از طریق مجلس
تکمیل می‌کنیم تا با رای اکثریت انتخاب بشه

00:42:43.231 --> 00:42:46.984
آره -
حقیقتا خارق العاده‌ست -

00:42:47.068 --> 00:42:51.781
من همیشه برای صدراعظم جدید زوباک
احترام زیادی قائل بودم

00:42:51.864 --> 00:42:54.367
و پیوستن به تیم شما
برام باعث افتخاره

00:42:54.450 --> 00:42:56.953
تو چی؟ -
عزیزم، دوران من تموم شده -

00:42:57.036 --> 00:42:59.455
این دیگه کشور تو خواهد بود

00:42:59.539 --> 00:43:03.126
می‌بینی؟ رویاهات و طرح‌های اصلاحیت
...برای طبقه کارگر

00:43:03.209 --> 00:43:06.337
می‌تونه محقق بشه

00:43:06.421 --> 00:43:09.424
آره، باید همین امشب انجام بشه

00:43:09.507 --> 00:43:12.593
آره -
انجامش می‌دی؟ -

00:43:12.677 --> 00:43:15.263
به‌خاطر من انجامش می‌دی؟

00:43:17.056 --> 00:43:18.891
هان؟ -
باشه، انجامش می‌دم -

00:43:19.267 --> 00:43:21.227
حتما

00:43:26.733 --> 00:43:29.944
،صحیح، آقایون، سینگر
وقت سخنرانیه

00:43:42.832 --> 00:43:47.211
النا به‌صورت زنده، از طریق فضای مجازی
سخنرانی خداحافظیش رو انجام می‌ده

00:43:47.295 --> 00:43:51.507
پس از سخنرانی صدراعظم

00:43:51.591 --> 00:43:53.760
یک تیم اسکورت

00:43:53.843 --> 00:43:56.262
شما رو از کاخ به مجلس می‌بره

00:43:56.929 --> 00:44:00.641
وقتی به مجلس رسیدید
سخنرانی کرده

00:44:00.725 --> 00:44:04.228
سوگند وفاداری به قانون اساسی یاد می‌کنید

00:44:04.312 --> 00:44:08.691
و تشکیل دولت جدیدتون رو
علنی می‌کنید

00:44:29.712 --> 00:44:32.715
هربرت، هربرت

00:44:33.257 --> 00:44:35.134
از پسش برمیای

00:44:35.218 --> 00:44:36.636
خیلی‌خب

00:44:45.228 --> 00:44:49.023
این تموم چیزیه که براش تلاش کردیم

00:44:49.107 --> 00:44:50.942
حسش نمی‌کنی؟

00:44:51.651 --> 00:44:54.362
فکر کنم می‌کنم -
آره -

00:44:54.445 --> 00:44:59.575
.تولد دوباره‌ست. مثل خوابی که دیدی
یادت میاد؟

00:44:59.659 --> 00:45:03.246
داره اتفاق می‌افته

00:45:03.329 --> 00:45:06.958
من هم همین‌جام و مواظبتم

00:45:08.084 --> 00:45:10.044
آماده‌ایم خانم

00:45:19.053 --> 00:45:20.722
...پنج، چهار

00:45:20.805 --> 00:45:22.432
صبر کنید

00:45:25.059 --> 00:45:27.687
آماده؟ -
بله -

00:45:28.479 --> 00:45:30.481
...چهار، سه

00:45:33.317 --> 00:45:38.698
هموطنان عزیزم، کریسمس مبارک

00:45:38.781 --> 00:45:41.242
افتخار این نصیبم شده
که در این شب مقدس کریسمس

00:45:41.325 --> 00:45:44.954
خبر مهمی رو اعلام کنم

00:45:45.788 --> 00:45:47.999
ولی بذارید قبلش
به تاریخ یه رجوعی بکنیم

00:45:48.875 --> 00:45:53.087
از وقتی که مسئولیت سنگین
خدمت به مردم رو قبول کردم

00:45:53.171 --> 00:45:56.007
کشورمون به‌شدت پیشرفت کرده

00:45:56.924 --> 00:45:59.886
نرخ سواد کشور به ۹۷ درصیده

00:45:59.969 --> 00:46:01.929
سرانه تولید ناخالص داخلی‌مون
سه‌برابر شده

00:46:02.013 --> 00:46:06.309
و البته با هم‌کیشان‌مون

00:46:06.392 --> 00:46:09.812
در گذرگاه فیبن متحد شدیم

00:46:10.980 --> 00:46:13.399
ولی این تصویر کلی نیست

00:46:31.584 --> 00:46:33.795
می‌دونید، من یه سری اشتباهات داشتم

00:46:34.545 --> 00:46:38.049
نتونستم دائم انتظاری که
از خودم دارم رو برآورده کنم

00:46:38.132 --> 00:46:42.136
...ولی امروز می‌خوام

00:46:43.262 --> 00:46:45.014
تصحیحش کنم

00:46:47.058 --> 00:46:51.437
...چون، به صورت فوری و

00:46:53.064 --> 00:46:56.818
برخلاف دستآوردهایی مثل
...افزایش مشارکت ۳۷ درصدی بانوان

00:46:56.901 --> 00:46:59.779
...در محل کار

00:47:01.864 --> 00:47:04.450
...امروز، من...

00:47:09.372 --> 00:47:14.001
می‌خوام اعمال یک تغییر رو اعلام کنم

00:47:15.837 --> 00:47:21.467
تغییر بسیار مهمی که
...به‌زوی

00:47:23.678 --> 00:47:24.887
اعمال می‌شه

00:47:26.222 --> 00:47:27.640
خیلی زود

00:47:28.141 --> 00:47:31.936
...می‌دونید، امروز

00:47:32.937 --> 00:47:35.273
برید عقب

00:47:37.817 --> 00:47:40.194
به کاخ نفوذ شده -
چی؟ -

00:47:40.278 --> 00:47:42.655
.وارد کاخ شدن
باید ببریمش

00:47:42.739 --> 00:47:45.450
نه؟ چی؟ نه -
النا، بیا -

00:47:45.533 --> 00:47:46.993
.بیا اینجا
پوشش‌ش بدید

00:47:47.076 --> 00:47:48.244
چی؟ -
این رو بگیر -

00:47:48.327 --> 00:47:50.538
پشت سرم باش -
...هربرت، چه اتفـ -

00:47:55.877 --> 00:47:57.295
پشت سرم باش

00:47:58.838 --> 00:48:01.090
،گروه توی طبقه نُه
اوضاع اونجا امنه؟

00:48:04.802 --> 00:48:05.970
بجنب

00:48:06.679 --> 00:48:08.431
طبقه نُه امنه؟

00:48:10.433 --> 00:48:11.476
درحال رفتن به طبقات بالا

00:48:12.977 --> 00:48:15.772
وای خدا، چه اتفاقی داره می‌افته؟
چه اتفاقی داره می‌افته؟

00:48:18.232 --> 00:48:20.526
کیر توش! لعنتی -
نه -

00:48:29.285 --> 00:48:30.453
کیر توش

00:48:31.913 --> 00:48:34.499
.ازم محافظت کن
وای بابایی، بابایی

00:48:38.336 --> 00:48:39.337
چه اتفاقی داره می‌افته؟

00:48:51.015 --> 00:48:53.184
پشت سرم باش

00:49:01.609 --> 00:49:03.486
برو، برو

00:49:33.391 --> 00:49:34.475
صدراعظم پیش‌مونه

00:49:34.559 --> 00:49:37.812
!صدراعظم نیست کسخل
یه زن عادیه

00:49:37.895 --> 00:49:39.272
بذارید سوار بشه -
در رو ببندید -

00:49:41.941 --> 00:49:43.484
همه‌تون برید بیرون

00:49:46.112 --> 00:49:49.198
بدرود، کسخل روانیِ من

00:50:10.136 --> 00:50:11.512
از اونجا دور شو

00:50:44.212 --> 00:50:45.797
شلیک نکنید

00:50:45.880 --> 00:50:47.507
سرجوخه‌ست، دست نگه دارید

00:50:56.724 --> 00:50:57.934
بجنبید

00:51:04.273 --> 00:51:07.735
برو پایین النا -
برو -

00:51:26.295 --> 00:51:28.089
اسکار رو یادمون رفت -
نه -

00:51:28.172 --> 00:51:30.758
نمی‌تونیم -
کیر توش -

00:52:28.649 --> 00:52:29.817
عجله کن

00:52:32.782 --> 00:52:59.893
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.