﻿WEBVTT

00:00:12.240 --> 00:00:16.740
‫« هـواخـواه »

00:00:19.880 --> 00:00:29.880
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:00:29.904 --> 00:00:36.904
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:00:36.928 --> 00:00:43.928
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:01:05.317 --> 00:01:07.017
‫چی شده؟

00:01:08.237 --> 00:01:09.937
‫فقط می‌خواستم مطمئن بشم

00:01:10.989 --> 00:01:14.493
‫- در مورد چی؟
‫- در مورد خپله

00:01:18.705 --> 00:01:20.374
‫این وقت شب اینجا چیکار می‌کنی؟

00:01:20.374 --> 00:01:22.251
‫واقعاً معذرت می‌خوام...

00:01:22.501 --> 00:01:26.338
‫چرا باید فقط بخاطر این قضیه تا اینجا بیای؟

00:01:26.630 --> 00:01:28.632
‫هرکاری صلاح می‌دونی انجام بده

00:01:28.966 --> 00:01:32.344
‫خودت می‌دونی باید چیکار کنی

00:01:35.097 --> 00:01:36.797
‫بیا برگردیم بخوابیم

00:01:46.233 --> 00:01:47.985
‫بوی گند مشروب میده

00:01:49.945 --> 00:01:53.407
‫خب؟ مگه مشروب خورده بودی؟

00:01:53.824 --> 00:01:57.911
‫ها؟ هم‌رزم فرمانده!
‫چطور می‌تونی همچین سوالی بپرسی؟

00:01:58.078 --> 00:01:59.778
‫خیلی‌خب، خیلی‌خب

00:01:59.997 --> 00:02:01.697
‫خب بعدش چی شد؟

00:02:06.253 --> 00:02:09.339
‫وقتی حرف دوپهلوی ژنرال رو به "بون" گفتم

00:02:09.339 --> 00:02:11.425
‫دوستم تو روم خندید...

00:02:12.301 --> 00:02:14.761
‫"ژنراله دیگه! می‌خواستی چی بگه؟"

00:02:14.761 --> 00:02:16.430
‫"هیچوقت بهت نمیگه چیکار کنی..."

00:02:16.430 --> 00:02:18.807
‫"ولی بهتره انجامش بدی
‫وگرنه دخل خودت رو میاره"

00:02:21.852 --> 00:02:24.897
‫هم‌رزم فرمانده! فتنه‌گره بازم شروع کرده!

00:02:34.615 --> 00:02:37.910
‫توی این اردوگاه کوفتی
‫بدون من هیچ‌کاری نمی‌تونن بکنن

00:02:41.830 --> 00:02:43.832
‫همین‌جا بمون. یکم دیگه میام

00:02:43.832 --> 00:02:45.626
‫یه خودکار و چند تا کاغذ دیگه بهش بده

00:02:56.845 --> 00:03:00.724
‫ببین، توی همچین شرایطی
‫سه گزینه جلوی پاته:

00:03:01.099 --> 00:03:02.851
‫ژنرال چی می‌خواد؟

00:03:02.851 --> 00:03:06.605
‫یک اعدام علنی، یک حادثه‌ی ناگوار
‫یا یک ناپدیدشدن اسرارآمیز؟

00:03:08.941 --> 00:03:12.152
‫یه اعدام علنی که در ظاهر
‫یه حادثه‌ی ناگواره، معلومه دیگه

00:03:13.737 --> 00:03:15.614
‫در این صورت، باید یه سرقت مسلحانه باشه

00:03:17.199 --> 00:03:18.899
‫کاری می‌کنم اونجور به‌نظر بیاد

00:03:19.785 --> 00:03:23.664
‫نه، این وظیفه‌ی منه
‫ژنرال از من خواسته انجامش بدم

00:03:23.664 --> 00:03:25.499
‫تو که هیچ تجربه‌ای نداری

00:03:25.749 --> 00:03:27.376
‫مگه تو داری؟

00:03:27.376 --> 00:03:29.836
‫ناسلامتی بحث سر ترور هدفمنده

00:03:30.087 --> 00:03:32.464
‫پریدن با چتر و به مسلسل بستن که نیست

00:03:36.927 --> 00:03:38.627
‫آخه قضیه اینه که...

00:03:39.388 --> 00:03:41.598
‫من یه چترباز عادی نبودم

00:03:44.226 --> 00:03:46.061
‫چی؟

00:03:46.061 --> 00:03:48.438
‫گمونم اسمشو شنیدی
‫برنامه‌ی اف-6؟

00:03:49.940 --> 00:03:51.640
‫چی؟

00:03:56.488 --> 00:03:59.783
‫شرمنده. هیچوقت به تو و "مان" نگفتم

00:04:02.035 --> 00:04:04.830
‫اف-6 یه برنامه‌ی فوق سری بود

00:04:05.455 --> 00:04:08.333
‫خودت می‌دونی این یعنی چی

00:04:13.380 --> 00:04:16.383
‫<i>برنامه‌ی اف-6، عزرائیل</i>

00:04:17.092 --> 00:04:20.178
‫<i>فهمیدن اینکه دوستم
‫یه قاتل تعلیم دیده‌ست</i>

00:04:20.178 --> 00:04:23.381
‫<i>و ده‌ها نفر از همرزم‌هامون رو کشته
‫ وحشتناک بود</i>

00:04:23.807 --> 00:04:26.685
‫<i>ولی حقیقتش
‫باعث شد خیالمم راحت بشه</i>

00:04:27.477 --> 00:04:29.938
‫<i>من تنها کسی نبودم
‫که این همه سال دروغ می‌گفته</i>

00:04:31.565 --> 00:04:33.650
‫<i>و می‌تونستم از مهارتش استفاده کنم</i>

00:04:37.029 --> 00:04:38.989
‫« جیمی جانسون »

00:04:43.326 --> 00:04:45.026
‫وایسا ببینم، می‌تونم توی این مورد کمکت کنم

00:04:46.038 --> 00:04:47.738
‫هی، ببین

00:04:47.914 --> 00:04:49.708
‫وقت شیرینی خوردنشه

00:04:50.792 --> 00:04:53.128
‫اوناهاش، ببین...

00:04:53.462 --> 00:04:55.213
‫هر روز همین‌کارو می‌کنه

00:04:55.213 --> 00:04:57.174
‫یک هفته‌ست روند کارهاش تغییری نکرده

00:05:02.512 --> 00:05:04.212
‫می‌دونی چیه؟

00:05:04.765 --> 00:05:06.641
‫این اواخر واقعاً پرحرف شدی

00:05:07.851 --> 00:05:09.551
‫چت شده؟

00:05:13.899 --> 00:05:15.599
‫یه چیزی بگو

00:05:16.777 --> 00:05:18.477
‫خودت گفتی زیادی پرحرف شدم

00:05:24.076 --> 00:05:26.828
‫سر ظهر، دقیق سروقت اومد

00:05:27.954 --> 00:05:31.291
‫آره، تازه دوقلو به‌دنیا آوردن

00:05:32.292 --> 00:05:34.711
‫جفتشون پسرن؟ یا یکی پسره یکی دختر؟

00:05:34.711 --> 00:05:36.254
‫نمی‌دونم

00:05:36.254 --> 00:05:37.881
‫گندش بزنن!

00:05:37.881 --> 00:05:39.204
‫چت شده؟

00:05:39.228 --> 00:05:43.220
‫آخه... چرا باید بچه‌ها رو میاورد...

00:05:43.220 --> 00:05:45.263
‫با اون کالسکه‌ی کوفتی!

00:05:46.181 --> 00:05:48.183
‫نمی‌خواستم ببینمشون

00:05:49.559 --> 00:05:53.480
‫درهرحال می‌دیدیشون
‫توی مهمونی طول‌عمر

00:05:54.314 --> 00:05:56.014
‫مهمونی طول‌عمر؟

00:05:57.651 --> 00:05:59.236
‫تف توش، نگو که...!

00:05:59.236 --> 00:06:00.936
‫دعوتش شدیم

00:06:02.489 --> 00:06:04.157
‫خودش اینا رو آورد مشروب‌فروشی

00:06:04.157 --> 00:06:07.327
‫خپله خیلی افتخار می‌کنه
‫که مادرش 80 سالش شده...

00:06:08.078 --> 00:06:10.330
‫- گفت...
‫- جوری که اوضاع داره پیش میره

00:06:10.330 --> 00:06:12.582
‫شرط می‌بندم بیشتر از من عمر می‌کنه

00:06:24.136 --> 00:06:26.179
‫دوست دارم بدونم حال "مان" چطوره؟

00:06:26.179 --> 00:06:27.879
‫اگر نتونسته از کشور خارج بشه

00:06:29.391 --> 00:06:33.937
‫احتمالاً همین الان داره توی زندانی
‫شکنجه میشه که اسمشو گذاشتن اردوگاه بازپروری

00:06:35.939 --> 00:06:37.691
‫گور باباش

00:06:37.691 --> 00:06:39.391
‫بون، نه!

00:06:49.870 --> 00:06:52.873
‫بون، بس کن!
‫اگر کسی ببینتمون چی؟

00:06:53.498 --> 00:06:55.709
‫خیابون خلوتیه
‫خروجی سرراستی به بزرگراه داره

00:06:56.334 --> 00:06:58.034
‫این خیابون همینجوریشم پر از جرم و جنایته...

00:06:58.795 --> 00:07:02.549
‫پس اگر کیف پولش رو برداریم پلیس فکر می‌کنه
‫یه دزدی بوده که بیخ پیدا کرده

00:07:02.549 --> 00:07:05.802
‫دیوونه شدی؟ می‌خوای اینجا انجامش بدی؟
‫‌جایی که خانواده‌ش زندگی می‌کنن؟

00:07:06.511 --> 00:07:08.211
‫گوش کن چی میگم...

00:07:08.763 --> 00:07:10.891
‫اینجا بهترین جا برای کشتنشه

00:07:11.266 --> 00:07:15.020
‫می‌تونیم بین ماشین
‫ دیوار و آب‌راه گیرش بندازیم

00:07:15.896 --> 00:07:19.316
‫یه شلیک، یا پشت گوشش
‫یا توی پیشونیش

00:07:19.316 --> 00:07:21.016
‫بستگی داره کدوم جهتی ایستاده باشه

00:07:22.360 --> 00:07:24.362
‫درهرحال، کثیف‌کاری میشه

00:07:24.571 --> 00:07:26.406
‫تابه‌حال پاشیدن مغز رو دیدی؟

00:07:26.406 --> 00:07:28.366
‫آره، معلومه، از صحنه‌های موردعلاقمه

00:07:28.366 --> 00:07:29.951
‫می‌دونی از چی بدم میاد؟

00:07:29.951 --> 00:07:31.995
‫وقتی می‌پاشه توی دهنت

00:07:31.995 --> 00:07:34.664
‫تکه‌هاش گنده و سیاهن
‫و ذرات خون لخته‌شده توشه...

00:07:38.001 --> 00:07:41.713
‫متاسفانه پسرم رفته سر کار
‫و عروسم بچه‌ها رو برده بگردونه

00:07:42.088 --> 00:07:45.425
‫فقط من خونه‌م. تنها
‫(به فرانسوی)

00:07:45.425 --> 00:07:48.261
‫- مثل همیشه
‫- که اینطور

00:07:49.429 --> 00:07:53.683
‫خب، پس بعداً برمی‌گردیم

00:07:53.683 --> 00:07:56.937
‫این همه راه اومدین
‫حالا می‌خواین ول کنین برین؟

00:08:01.733 --> 00:08:03.568
‫مگه خودت درحال بیرون رفتن نبودی، خاله؟

00:08:06.696 --> 00:08:08.531
‫اوه، نه...

00:08:10.242 --> 00:08:11.942
‫نه...

00:08:22.087 --> 00:08:24.087
‫ظاهراً سرگرد بدجوری افتاده
‫ رو دور شیرینی خوردن

00:08:24.147 --> 00:08:27.442
‫اوه، نه، اینا برای فروشه
‫« آمریکا - عاشقش باش یا ترکش کن »

00:08:27.550 --> 00:08:29.594
‫می‌خواد پولدار بشه

00:08:30.095 --> 00:08:33.014
‫مثل یه آمریکایی واقعی

00:08:33.848 --> 00:08:37.602
‫خدایا! چه میزبان بدی هستم

00:08:44.859 --> 00:08:47.112
‫نمی‌تونیم توی پارکینگ انجامش بدیم

00:08:47.404 --> 00:08:49.322
‫نه وقتی مادرش همیشه اونجاست

00:08:49.739 --> 00:08:52.867
‫دیدی... دقیقاً همین خصلتت نگرانم می‌کرد

00:08:52.867 --> 00:08:54.411
‫مادرش همه‌چیو می‌شنوه

00:08:54.411 --> 00:08:57.789
‫ولی برای اون
‫شبیه صدای بسته شدن در می‌مونه!

00:08:57.789 --> 00:09:00.166
‫صداتو بیار پایین
‫ظاهراً گوشش تیزه

00:09:00.166 --> 00:09:02.377
‫ای خدا، صد سالشه بابا!

00:09:03.545 --> 00:09:05.338
‫خواهشاً میشه بریم؟

00:09:05.588 --> 00:09:08.300
‫نه، نه، باید بمونین

00:09:08.800 --> 00:09:11.428
‫خوراکی خیلی خاصی براتون دارم...

00:09:13.638 --> 00:09:17.350
‫حتی مجبور شدم
‫از پسرم مخفیش کنم!

00:09:20.729 --> 00:09:24.065
‫بیسکوئیت تمشکی "پایل دئور"

00:09:31.948 --> 00:09:34.492
‫داشتی می‌گفتی
‫دوست نداری چی بخوری؟

00:09:35.243 --> 00:09:37.329
‫همین چند دقیقه پیش که بیرون بودی؟

00:09:37.329 --> 00:09:40.665
‫- جانم؟
‫- گفتی تکه‌هاش گند‌ه‌ست...

00:09:42.417 --> 00:09:44.711
‫و سیاهه و خون لخته‌شده توشه؟

00:09:45.545 --> 00:09:50.300
‫داریم لیست غذای
‫مهمونی شنبه‌م رو آماده می‌کنیم

00:09:50.300 --> 00:09:52.677
‫پودینگ سیاه
‫(سوسیس خون)

00:09:53.511 --> 00:09:56.014
‫بون از پودینگ سیاه متنفره

00:09:56.639 --> 00:09:59.392
‫- پودینگ سیاه؟
‫- پودینگ خونه

00:10:00.018 --> 00:10:01.936
‫شبیه "تیت کان" خودمونه

00:10:02.437 --> 00:10:04.064
‫آها، نگران نباشین!

00:10:04.064 --> 00:10:07.525
‫جشن طول‌عمره، هرگز چیزی مثل
‫پودینگ سیاه به مهمونا نمیدیم

00:10:10.195 --> 00:10:11.946
‫خب بگو ببینم، سروان

00:10:12.322 --> 00:10:16.159
‫چرا هنوز زن نگرفتی؟
‫خیلی خوشتیپی. خیلی باهوشی

00:10:20.080 --> 00:10:21.623
‫خودتون می‌دونین چرا

00:10:21.623 --> 00:10:23.625
‫عه، بخاطر اون؟

00:10:23.625 --> 00:10:26.336
‫این حرفا چیه آخه! اینجا آمریکاست!

00:10:26.544 --> 00:10:32.008
‫میگن توی این کشور
‫کسی به حرومزاده بودنت اهمیت نمیده

00:10:33.343 --> 00:10:37.180
‫قول بده یکی رو با خودت میاری مهمونی!

00:10:43.436 --> 00:10:45.136
‫یعنی چی؟

00:10:46.314 --> 00:10:48.400
‫چی شده یهویی اومدی اینجا؟

00:10:49.025 --> 00:10:50.819
‫گفتم یه سری بهت بزنم

00:10:52.695 --> 00:10:56.074
‫خیلی‌خب، شاید لازم باشه
‫یه قانون دیگه اضافه کنیم

00:10:56.074 --> 00:10:58.785
‫- ملاقات بی‌خبر ممنوع
‫- خوشگل شدی

00:11:02.038 --> 00:11:06.042
‫توام نسبت به کسی که همینطوری اومده
‫ یه سری بزنه تیپت چندان بدک نیست

00:11:06.960 --> 00:11:10.255
‫تابه‌حال جشن طول‌عمر رفتی؟

00:11:11.214 --> 00:11:12.924
‫نه

00:11:12.924 --> 00:11:16.094
‫ولی شاید توی یک قسمت از استارترک دیده باشم؟

00:11:20.640 --> 00:11:22.340
‫می‌خوای باهات بیام؟

00:11:27.522 --> 00:11:29.357
‫اگر قبول کنم

00:11:30.900 --> 00:11:33.027
‫چجوری منو به مهمون‌های دیگه معرفی می‌کنی؟

00:11:39.242 --> 00:11:42.662
‫چرا حس می‌کنم هر جوابی هم بدم
‫دهنم سرویسه؟

00:11:44.456 --> 00:11:46.249
‫سوالم تله نبود

00:11:46.249 --> 00:11:49.752
‫بیخیال عزیزم، آروم باش
‫گاهی اوقات زیادی سخت می‌گیری

00:11:50.044 --> 00:11:51.838
‫آره، موافقم...

00:11:51.838 --> 00:11:54.007
‫ولی این یعنی همراهم میای؟

00:11:54.007 --> 00:11:55.707
‫امشب بهت زنگ می‌زنم

00:12:04.590 --> 00:12:06.967
‫آخ، آدم دلش به‌درد میاد

00:12:09.981 --> 00:12:11.681
‫داری...

00:12:13.735 --> 00:12:16.571
‫- داری تعقیبم می‌کنی؟
‫- نه، نه، کاملاً اتفاقی بهت برخوردم

00:12:16.571 --> 00:12:19.532
‫برای همین اینقدر تعجب کردم

00:12:22.535 --> 00:12:24.235
‫نمی‌دونستم سگ داری

00:12:24.537 --> 00:12:27.207
‫اینو میگی؟ آره، وسیله‌ی خوبیه

00:12:27.582 --> 00:12:31.586
‫هیچکس به همجنس‌گرایی که سگ کوچیکشو
‫ آورده بگردونه توجه چندانی نمی‌کنه

00:12:32.545 --> 00:12:34.245
‫همجنس‌گرایی؟

00:12:35.465 --> 00:12:37.967
‫هرکسیم که نیازه باشم
‫درست مثل تو

00:12:43.973 --> 00:12:46.392
‫اینم سازمان سیا بهت داده؟

00:12:48.436 --> 00:12:51.272
‫در این حد بگم
‫که چیزهای مشکوک رو پیدا می‌کنه

00:12:53.525 --> 00:12:56.903
‫حالا که حرفش شد
‫در مورد شک ژنرال سرنخی گیر نیاوردین؟

00:12:56.903 --> 00:13:00.281
‫رابطتون توی سایگون اطلاعاتی پیدا نکرد
‫که ارزش تحقیق رو داشته باشه؟

00:13:01.324 --> 00:13:04.827
‫فوراً نگرانی ژنرال رو برطرف کن
‫دلیلشم بهت میگم

00:13:05.286 --> 00:13:06.986
‫چون بهش نیاز داریم

00:13:07.455 --> 00:13:11.084
‫ولی الان چیزی جز
‫یه دلقک بلااستفاده نیست، مگه نه؟

00:13:11.084 --> 00:13:14.796
‫آره، ولی هنوزم پادشاهه
‫دلقک تاج به‌سر‬

00:13:15.797 --> 00:13:19.467
‫پس اینقدر این پا اون پا نکن
‫و برو یه مدرک کوفتی برام پیدا کن

00:13:20.593 --> 00:13:22.345
‫به نفع خودت هم هست

00:13:22.345 --> 00:13:26.140
‫یادت باشه، اول از همه خودت
‫حرف این شیرینی‌ها رو پیش کشیدی

00:13:26.808 --> 00:13:29.352
‫چند تا خوراکی پیدا کن
‫و به خورد ژنرال بده

00:13:30.645 --> 00:13:32.564
‫- مدرک؟
‫- می‌تونیم به سرگرد بگیم

00:13:32.564 --> 00:13:35.650
‫بیاد "پرچم زرد" و یکم چپ و راستش کنیم

00:13:35.984 --> 00:13:38.987
‫ولی اگر کلاً قضیه رو انکار کرد چیکار کنیم؟

00:13:39.153 --> 00:13:40.853
‫یادت نره، اینجا آمریکاست

00:13:42.407 --> 00:13:46.244
‫ای‌کاش توی ویتنام بودیم که می‌شد
‫با مصونیت شهروندها رو شکنجه کرد، مگه نه؟

00:13:54.335 --> 00:13:56.337
‫واقعاً باید اینو بردارم؟

00:13:57.922 --> 00:14:00.174
‫خب، هر همجنس‌گرای بافرهنگی باشه برمی‌داره

00:14:00.633 --> 00:14:02.333
‫ای خدا. حق با توئه

00:14:08.725 --> 00:14:11.644
‫اوه، نه، نه، نه، نخورش! ای بابا!

00:14:12.312 --> 00:14:14.355
‫ببین، اگر نتونستم مدرکی گیر بیارم چی؟

00:14:14.355 --> 00:14:16.608
‫خب، اونوقت میری سراغ نفر بعدی...

00:14:17.275 --> 00:14:20.653
‫و نفر بعدی و نفر بعدی و نفر بعد از اون...

00:14:20.820 --> 00:14:22.488
‫تا اینکه یه چیزی پیدا کنی

00:14:22.488 --> 00:14:24.991
‫و یک نکته‌ی دیگه
‫میشه اینو یه کاریش بکنی؟

00:14:31.039 --> 00:14:32.739
‫بزن بریم

00:14:41.215 --> 00:14:44.677
‫<i>با نادیده گرفتن اینکه صبر
‫مهم‌ترین خصلت یه جاسوسه</i>

00:14:44.677 --> 00:14:48.348
‫<i>تصمیم گرفتم برای بار آخر از "مان" بپرسم</i>

00:14:51.059 --> 00:14:53.061
‫<i>سرگرد بی‌گناه بود</i>

00:14:53.061 --> 00:14:55.480
‫<i>البته درحدی که
‫بقیه‌ی افراد اون ارتش بی‌گناه بودن</i>

00:15:07.450 --> 00:15:09.038
‫« از نماینده‌هامون حمایت کنید »

00:15:12.288 --> 00:15:16.542
‫<i>ولی هنوزم "مان" نگفته بود
‫باید سرگرد رو بکشم یا نه</i>

00:15:17.460 --> 00:15:19.921
‫<i>کم‌‌کم داشتم فکر می‌کردم</i>
‫<i>"نکنه داره با بی‌حرفی بهم میگه "نه</i>

00:15:20.755 --> 00:15:22.455
‫<i>یا سکوت علامت رضاست</i>

00:15:26.344 --> 00:15:28.044
‫چرا هنوز اینجاست؟

00:15:32.725 --> 00:15:34.425
‫دارم می‌میرم از گشنگی

00:15:36.437 --> 00:15:40.483
‫دیدی بهت گفتم
‫به این راحتی‌ها هم نیست

00:15:40.817 --> 00:15:43.695
‫باید تا یک ماه حرکاتش رو...

00:15:44.862 --> 00:15:46.562
‫زیر نظر بگیریم...

00:16:01.504 --> 00:16:03.673
‫اون مرتیکه کیه؟

00:16:16.436 --> 00:16:20.189
‫کسایی که خلال‌دندون دهن‌شونه
‫همیشه مایه‌ی دردسرن...

00:16:20.857 --> 00:16:22.557
‫گور باباش!

00:16:23.735 --> 00:16:25.435
‫هی، وایسا!

00:16:28.489 --> 00:16:30.189
‫سرگرد؟

00:16:32.744 --> 00:16:34.454
‫قضیه چیزی نیست که به‌نظر میاد

00:16:35.496 --> 00:16:37.039
‫چطور به‌نظر میاد؟

00:16:37.039 --> 00:16:38.791
‫طرف شریک تجاریمه، خب؟

00:16:38.791 --> 00:16:40.835
‫چجور تجارتی؟

00:16:40.835 --> 00:16:43.045
‫خب، راستشو بخوای...

00:16:45.548 --> 00:16:47.248
‫باشه، راستشو بهت میگم

00:16:47.550 --> 00:16:49.927
‫یه تجارت صادرات کوچیکی راه انداختم

00:16:51.971 --> 00:16:53.671
‫منظورت اونه؟

00:16:54.390 --> 00:16:56.058
‫شیرینی تاریخ گذشته‌ست

00:16:56.058 --> 00:16:58.561
‫جمعش می‌کنم و با قیمت پایین‌تر می‌فروشم

00:16:59.771 --> 00:17:04.400
‫ببین، دارم سعی می‌کنم
‫بازار سیاه سایگون رو تقویت کنم

00:17:04.776 --> 00:17:09.071
‫که علاوه بر اون اقتصاد
‫ رژیم کمونیست‌ها رو هم تضعیف می‌کنه...

00:17:10.490 --> 00:17:12.200
‫سایگون؟

00:17:12.200 --> 00:17:13.993
‫سرگرد، یعنی داری میگی...

00:17:14.160 --> 00:17:17.497
‫داری شیرینی‌های تاریخ گذشته‌ی آمریکایی رو
‫به مردم خودمون می‌اندازی؟

00:17:17.497 --> 00:17:19.197
‫فاسد که نشدن!

00:17:20.500 --> 00:17:23.085
‫آره خب، از تاریخ
‫بهترین زمان مصرف‌شون گذشته

00:17:23.085 --> 00:17:24.879
‫ولی معنیش این نیست که فاسد شدن!

00:17:25.546 --> 00:17:27.246
‫درست مثل مامانم...

00:17:27.465 --> 00:17:29.300
‫هنوزم تر و تازه‌ست!

00:17:35.515 --> 00:17:37.308
‫لطفاً به ژنرال نگو

00:17:37.600 --> 00:17:39.310
‫درک نمی‌کنه

00:17:39.519 --> 00:17:41.604
‫اوه، فکر کنم درک کنه...

00:17:41.604 --> 00:17:43.314
‫نه، تو رو خدا

00:17:44.482 --> 00:17:49.987
‫اینجا دنیای جدیدیه
‫می‌تونی هرجایی بری، به هرجایی برسی

00:17:50.822 --> 00:17:52.990
‫ولی به‌شرط اینکه قبلش پول دربیاری

00:17:52.990 --> 00:17:58.996
‫و توی آمریکا، لازم نیست فقط یه شرقی
‫و یه حرومزاده باقی بمونیم

00:18:07.964 --> 00:18:10.800
‫و اگر این کشور رو با تمام وجودت بپذیری

00:18:11.676 --> 00:18:14.011
‫تبدیل به یه آمریکایی تمام و کمال میشی

00:18:15.263 --> 00:18:16.963
‫ولی اگر نپذیری...

00:18:19.308 --> 00:18:24.856
‫چیزی جز یه شبح سرگردان نیستی
‫که تا ابد بین دو دنیا زندگی می‌کنه

00:18:30.194 --> 00:18:31.894
‫حرف خردمندانه‌ای بود

00:18:34.115 --> 00:18:36.826
‫<i>در آغوش مردی که قرار بود بکشمش</i>

00:18:37.243 --> 00:18:39.328
‫<i>ناگهان به فکر مادرش افتادم</i>

00:18:41.789 --> 00:18:43.489
‫به کجا رسیدی؟

00:18:50.214 --> 00:18:53.050
‫"در آغوش مردی که قرار بود بکشمش"

00:18:53.301 --> 00:18:56.012
‫"ناگهان به فکر مادرش افتادم"

00:19:15.948 --> 00:19:18.075
‫مطمئنی شماها پناهجویین؟

00:19:18.534 --> 00:19:20.234
‫خودت که می‌دونی خانواده‌های آسیایی چجورین

00:19:30.421 --> 00:19:33.049
‫نمی‌دونم این همه پول از کجا آورده

00:19:36.469 --> 00:19:38.169
‫- بفرمایید خانم موری
‫- ممنونم جناب

00:19:40.598 --> 00:19:42.298
‫یک لحظه، الان برمی‌گردم

00:19:58.991 --> 00:20:00.691
‫بهم خیانت شده

00:20:02.620 --> 00:20:04.288
‫کی خیانت کرده؟

00:20:04.288 --> 00:20:05.988
‫معلوم نیست؟

00:20:09.669 --> 00:20:11.369
‫سرگرد؟

00:20:13.756 --> 00:20:17.468
‫چطور جرات می‌کنه جلوی مردممون
‫آبروی پدرش رو ببره؟

00:20:17.468 --> 00:20:22.139
‫و سرگرد چطور جرات کرده بهش اجازه بده
‫اینطوری روی صحنه هرزگی کنه؟

00:20:25.101 --> 00:20:28.092
‫اگر وظیفه‌ی کوفتیت رو انجام داده بودی

00:20:28.116 --> 00:20:31.107
‫اینجوری تحقیر نمی‌شدم

00:20:31.774 --> 00:20:35.403
‫فکر می‌کردم باید بهش لطف کنم
‫و اجازه بدم تولد 80 سالگی مادرشو جشن بگیره

00:20:36.529 --> 00:20:41.075
‫ لطف کنی؟ فکر کردی در جایگاهی هستی
‫که همچین لطفی به کسی بکنی؟

00:20:41.075 --> 00:20:42.868
‫ممنونم، ممنونم

00:20:43.077 --> 00:20:49.417
‫خیلی‌خب. میشه لطفاً
‫همگی سر جاهاتون بشینید؟

00:20:50.376 --> 00:20:53.212
‫خانم‌ها و آقایون...

00:20:53.212 --> 00:20:58.843
‫هدیه‌ی خیلی خاصی برای مادرم تدارک دیدم

00:21:00.469 --> 00:21:02.169
‫مادر...

00:21:02.471 --> 00:21:04.640
‫وقتی نافم رو لمس می‌کنم...

00:21:05.057 --> 00:21:06.934
‫یادم میاد که من و تو...

00:21:07.560 --> 00:21:10.271
‫توسط پیوندی خانودگی به هم متصل هستیم

00:21:12.690 --> 00:21:14.275
‫لانا

00:21:14.275 --> 00:21:16.402
‫دیگه اون دختر مدرسه‌ای نیستم
‫ که می‌شناختی، همم؟

00:21:16.944 --> 00:21:19.405
‫خب... تبریک میگم

00:21:19.405 --> 00:21:22.700
‫ظاهراً امروز از زندگی
‫به عنوان دختر یکی دیگه هم...

00:21:23.492 --> 00:21:26.537
‫- فارغ شدی
‫- تو چی؟

00:21:26.912 --> 00:21:29.415
‫توام از مقامت به عنوان
‫آجودان یه‌نفر دیگه فارغ شدی؟

00:21:29.999 --> 00:21:31.542
‫امیدوارم شده باشی

00:21:31.542 --> 00:21:34.211
‫- صدای معرکه‌ای داری
‫- ممنون

00:21:34.420 --> 00:21:36.130
‫این دختر ژنراله

00:21:36.130 --> 00:21:39.216
‫منظورم اینه که، این "لانا"ـست
‫و ایشون رئیسمه...

00:21:39.633 --> 00:21:43.888
‫منظورم اینه که، دوست‌دخترمه، خانم موری

00:21:44.096 --> 00:21:45.796
‫سوفیا هستم

00:21:46.265 --> 00:21:48.601
‫بیاین بریم یه نوشیدنی بخوریم
‫ناسلامتی جشنه، مگه نه؟

00:21:48.601 --> 00:21:50.811
‫منم باهات میام. چی می‌خوری؟ مارگاریتا؟

00:21:50.811 --> 00:21:52.855
‫آره، اگر تونستی پیدا کنی

00:21:57.068 --> 00:21:59.612
‫- تو فکرم شراب سفید بخورم
‫- شراب؟ باشه

00:22:01.697 --> 00:22:04.075
‫- سانی هستم
‫- سوفیا

00:22:09.288 --> 00:22:13.709
‫تو وطن منی، قلب منی...

00:22:14.085 --> 00:22:16.170
‫هرجایی که رفتم...

00:22:16.670 --> 00:22:19.006
‫همراهم بودی

00:22:21.092 --> 00:22:22.792
‫ممنونم، پسرم

00:22:26.138 --> 00:22:31.727
‫مهمونی طول‌عمر بدون سخنرانی
‫یک مهمان خاص تکمیل نمیشه

00:22:32.603 --> 00:22:36.023
‫تکاوری که چهار سال کنار ما خدمت کرد

00:22:36.440 --> 00:22:41.487
‫و کسی که هنوز هم در ساختمان
‫مجلس آمریکا برای مردممون می‌جنگه

00:22:41.487 --> 00:22:46.575
‫لطفاً به دوست عزیزمون
‫جناب نماینده، ند گادوین خوش‌آمد بگین!

00:22:49.578 --> 00:22:52.164
‫یا خدا. خود "ند ناپالم"ـه

00:22:58.337 --> 00:23:00.506
‫ممنونم. ممنونم، سرگرد

00:23:00.965 --> 00:23:03.843
‫معرفیت رو قطع کردم؟ شرمنده

00:23:04.426 --> 00:23:06.220
‫یه نگاهی به کارت بنداز

00:23:07.555 --> 00:23:11.016
‫آها... خوش اومدی، جناب نماینده

00:23:11.183 --> 00:23:16.397
‫تعهدت به مردممون
‫ به اندازه‌ی زخم‌های روی دستت واضحه

00:23:17.356 --> 00:23:19.608
‫اینا رو میگی؟

00:23:20.151 --> 00:23:24.947
‫این‌ها در مقابل زخم‌هایی
‫که وطن‌تون متحمل شده هیچی نیستن

00:23:29.869 --> 00:23:32.538
‫حقیقتاً باعث افتخارمه
‫که امروز در کنار شما هستم

00:23:32.538 --> 00:23:36.584
‫تا طول‌عمر
‫این خانم ویتنامی بی‌نظیر رو جشن بگیریم

00:23:36.834 --> 00:23:40.081
‫و لطفاً این هدیه رو به عنوان نماد

00:23:40.105 --> 00:23:42.464
‫دوستی دو کشورمون بپذیرین

00:23:43.340 --> 00:23:46.437
‫می‌دونین، وقتی بر علیه ویت‌کنگ می‌جنگیدم

00:23:46.461 --> 00:23:48.470
‫این چاقوی دست‌ساز آمریکایی

00:23:48.470 --> 00:23:50.431
‫بهترین متحدی بود که داشتم

00:23:50.639 --> 00:23:53.642
‫بیش از یک‌بار جونم رو نجات داد

00:23:53.642 --> 00:23:56.201
‫هدیه دادن چاقو به ویتنامی‌ها بدشگونه

00:23:56.225 --> 00:23:58.255
‫باعث قطع شدن روابط میشه

00:23:58.939 --> 00:24:00.441
‫عجب احمقیه

00:24:00.441 --> 00:24:03.777
‫نه، این... این یه هدیه‌ست
‫این شکلی بگیرش

00:24:03.777 --> 00:24:06.363
‫می‌دونین، الان که
‫ به صورت‌های پرافتخارتون نگاه می‌کنم

00:24:06.363 --> 00:24:08.866
‫منو یاد چیزی می‌اندازه
‫که خیلی برام عزیزه

00:24:08.866 --> 00:24:11.535
‫وعده‌ی بزرگ آمریکا

00:24:11.744 --> 00:24:14.663
‫وعده‌ی رویای آمریکایی

00:24:14.663 --> 00:24:19.210
‫وعده‌ی اینکه آمریکا
‫سرزمین آزادی و استقلاله

00:24:19.627 --> 00:24:23.047
‫سرزمین قهرمان‌هاست
‫که در راه کمک به دوستان‌مون

00:24:23.047 --> 00:24:27.008
‫و نابود کردن دشمنان‌مون
‫از هیچ کاری فروگذار نمی‌کنن

00:24:27.384 --> 00:24:29.762
‫بالاخره یک‌روز
‫آمریکا دوباره سرافراز خواهد شد

00:24:29.762 --> 00:24:35.184
‫و بخاطر مهاجرهای شجاعی مثل شما
‫می‌تونه این‌کارو بکنه

00:24:35.476 --> 00:24:39.688
‫و در اون روز، به عنوان قدردانی
‫آمریکا صدای شما رو خواهد شنید

00:24:39.897 --> 00:24:42.024
‫آمریکا بهتون کمک می‌کنه

00:24:42.024 --> 00:24:44.693
‫و اون روز، ژنرال ترانگ...

00:24:44.693 --> 00:24:49.114
‫که دوشادوش من
‫در ارتفاعات شمالی جنگید

00:24:49.114 --> 00:24:53.744
‫خوب گوش کن، سرزمینی که از دست دادین رو
‫ دوباره پس خواهید گرفت

00:24:55.496 --> 00:24:57.196
‫آره

00:24:57.790 --> 00:24:59.697
‫زنده‌باد ویتنام!

00:24:59.721 --> 00:25:01.627
‫زنده‌باد ویتنام!

00:25:01.794 --> 00:25:04.004
‫زنده‌باد ویتنام!

00:25:04.004 --> 00:25:05.538
‫- کمونیسم هرگز پیروز نمیشه!
‫- زنده‌باد ویتنام!

00:25:05.562 --> 00:25:07.466
‫- نظام سرمایه‌داری پیروز خواهد شد
‫- زنده‌باد ویتنام!

00:25:07.466 --> 00:25:08.762
‫زنده‌باد ویتنام!

00:25:08.786 --> 00:25:10.082
‫زنده‌باد ویتنام!

00:25:10.106 --> 00:25:11.401
‫زنده‌باد ویتنام!

00:25:11.425 --> 00:25:12.721
‫زنده‌باد ویتنام!

00:25:12.745 --> 00:25:14.745
‫زنده‌باد ویتنام!

00:25:14.769 --> 00:25:16.769
‫زنده‌باد ویتنام!

00:25:16.793 --> 00:25:18.793
‫زنده‌باد ویتنام!

00:25:18.817 --> 00:25:20.817
‫زنده‌باد ویتنام!

00:25:20.841 --> 00:25:22.841
‫زنده‌باد ویتنام!

00:25:22.865 --> 00:25:24.865
‫زنده‌باد ویتنام!

00:25:25.192 --> 00:25:27.516
‫آمریکا! ویتنام!

00:25:27.540 --> 00:25:29.863
‫آمریکا! ویتنام!

00:25:37.830 --> 00:25:40.541
‫مسلسل‌چی، سلام. نوش

00:25:40.541 --> 00:25:42.241
‫سخنان الهام‌بخشی بود، ند

00:25:42.626 --> 00:25:45.087
‫خب، خوبیش اینه که حقیقت دارن

00:25:45.296 --> 00:25:48.215
‫و همچنین هدیه‌ی سخاوتمندانه‌ی چاقوی شخصیت

00:25:48.382 --> 00:25:50.384
‫اوه، نه، نه... اون...

00:25:50.634 --> 00:25:52.634
‫یه کپی خوب از چاقومه

00:25:54.013 --> 00:25:57.641
‫جناب نماینده
‫ این مرد جوانیه که بهت گفته بودم

00:25:57.641 --> 00:26:00.311
‫مدیر ارشد ارتباطاتمه

00:26:01.478 --> 00:26:03.856
‫همونطور که می‌بینی، دورگه‌ست

00:26:07.443 --> 00:26:08.944
‫آها، آره

00:26:08.944 --> 00:26:12.781
‫لطفاً همه برید بالا
‫یه عکس دست‌جمعی بگیریم!

00:26:13.699 --> 00:26:15.951
‫- ببخشید
‫- ببخشید

00:26:15.951 --> 00:26:17.703
‫اشکال نداره. اشکال نداره

00:26:21.373 --> 00:26:23.584
‫بذارین دوقلوهام رو بهتون معرفی کنم
‫این "اسپیناچ"ـه (اسفناج)

00:26:23.584 --> 00:26:26.337
‫از روی کارتون آمریکایی ملوان زبل برداشتیم

00:26:26.337 --> 00:26:29.381
‫ملوان زبل اسفناج می‌خوره
‫و حسابی قوی میشه

00:26:29.381 --> 00:26:32.968
‫و "بروکلی" هم که انتخاب واضحی بود

00:26:32.968 --> 00:26:34.762
‫هم به آدم قدرت میده هم سلامتی!

00:26:35.304 --> 00:26:38.557
‫- این کشور به درد آدمای ضعیف نمی‌خوره
‫- کی اسم‌هاشون رو انتخاب کرده؟

00:26:40.893 --> 00:26:43.645
‫- و به جفتتون تبریک میگم
‫- منم می‌خوام توی تجارتت شریک بشم

00:26:45.064 --> 00:26:46.764
‫خیلی نازن، مگه نه؟

00:26:54.448 --> 00:26:56.148
‫برو توی ردیف دوم

00:26:56.408 --> 00:26:58.077
‫چرا؟

00:26:58.077 --> 00:27:00.621
‫فکر کردی می‌تونی با این دامن کوتاه
‫توی ردیف اول وایسی؟

00:27:00.621 --> 00:27:03.582
‫اینطوری کل دنیا پاهات رو می‌بینه!
‫زود باش برو!

00:27:11.840 --> 00:27:13.842
‫می‌دونی کجای سخنرانیش بامزه بود؟

00:27:14.134 --> 00:27:15.834
‫حس می‌کنم الان می‌خوای بهم بگی

00:27:16.053 --> 00:27:19.640
‫آزادی و استقلال، دموکراسی

00:27:19.640 --> 00:27:22.059
‫شبیه شعار حزب کمونیسته

00:27:22.726 --> 00:27:25.729
‫شعار مثل یه کت‌و‌شلواره
‫هرکسی می‌تونه اونو تنش کنه

00:27:27.439 --> 00:27:29.274
‫هی، جمله‌تو دوست داشتم
‫میشه ازش استفاده کنم؟

00:27:34.238 --> 00:27:36.532
‫دوستت، آدم جالبیه

00:27:36.907 --> 00:27:39.785
‫ظاهراً به دیدگاه‌های نامتعارفش افتخار می‌کنه

00:27:41.412 --> 00:27:44.373
‫- دوست من نیست
‫- خیلی‌خب، همه هستن؟

00:27:44.373 --> 00:27:47.167
‫همه هستن؟

00:27:47.167 --> 00:27:51.255
‫- وایسین، وایسین!
‫- بجنبین، بجنبین!

00:27:55.217 --> 00:27:56.917
‫زود باشین!

00:28:00.848 --> 00:28:06.562
‫- میشه یکی اون گوی آینه‌ای رو خاموش کنه؟
‫- سلامت بمون، مامان! خیلیا دوستت دارن

00:28:07.312 --> 00:28:10.899
‫پسرم، گوشام هنوز ضعیف نشده!

00:28:11.483 --> 00:28:13.819
‫دوقلو‌ها، لبخند بزنین!

00:28:13.819 --> 00:28:16.681
‫اونا متولد اینجان
‫انگلیسی، انگلیسی بگو

00:28:17.019 --> 00:28:19.908
‫- اسپیناچ، بروکلی، بگین سیب!
‫- لبخند بزنین

00:28:19.908 --> 00:28:23.328
‫سیب!

00:28:24.997 --> 00:28:29.001
‫آمریکایی‌ها یه عالمه شیرینی آمریکایی
‫به مردممون دادن

00:28:29.001 --> 00:28:31.170
‫ما رو معتاد شیرینی‌هاشون کردن

00:28:31.170 --> 00:28:37.092
‫پس، شیرینی تاریخ گذشته رو بسته‌بندی می‌کنی
‫و بعد اون یارو می‌فرستتشون به...

00:28:37.092 --> 00:28:40.053
‫هنگ‌کنگ، بعد رابطمون توی "کاولون"...

00:28:40.596 --> 00:28:46.477
‫بسته‌ها رو جای لوازم مدرسه‌ی
‫ اهدایی کره‌ی شمالی جا می‌زنه

00:28:46.768 --> 00:28:51.190
‫- صحیح
‫- بعد، می‌فرستتشون سایگون

00:28:51.857 --> 00:28:53.938
‫هیچکس به لوازم مدرسه‌ای

00:28:53.962 --> 00:28:58.864
‫که یکی از متحدهای سوسیالیست‌شون
‫اهدا کرده دست نمی‌زنه

00:29:01.116 --> 00:29:05.120
‫راستی... توام یکی از اینا
‫بزن به سپر ماشینت

00:29:05.120 --> 00:29:06.820
‫« آمریکا - عاشقش باش یا ترکش کن »

00:29:07.748 --> 00:29:09.541
‫- ممنون
‫- هی

00:29:10.292 --> 00:29:13.754
‫ما رو باش! دو تا آمریکایی واقعی شدیم!

00:29:14.129 --> 00:29:18.383
‫و هفته‌ی بعد، اولین روز استقلال‌مون رو
‫توی آمریکا جشن می‌گیریم

00:29:18.550 --> 00:29:20.594
‫شنیدم جشن معرکه‌ایه

00:29:21.178 --> 00:29:25.849
‫و جشن امسال از همیشه بزرگ‌تره
‫چون یک‌سال قبل از دویست‌مین سالگرد استقلاله

00:29:26.141 --> 00:29:30.229
‫کل آسمون پر میشه از آتش‌بازی!

00:29:34.983 --> 00:29:38.278
‫- آتش‌بازی
‫- که البته اختراع چینی‌ها بوده

00:29:52.793 --> 00:29:57.422
‫شاید صدای آتش‌بازی بلند باشه
‫ولی احتیاط شرط عقله

00:29:57.422 --> 00:29:59.122
‫آها، آره...

00:30:01.969 --> 00:30:04.763
‫مگه احمقی؟ چرا باید اون کفش‌ها رو بپوشی؟

00:30:04.763 --> 00:30:06.932
‫عجبا... بابا من تازه‌کارم!

00:30:06.932 --> 00:30:11.061
‫آره، ولی درهرحال باید بدونی کسی
‫همراه گرمکن، کفش مجلسی نمی‌پوشه

00:30:11.228 --> 00:30:13.522
‫مهم‌ترین چیز اینه که منطقی فکر کنی

00:30:13.855 --> 00:30:15.555
‫یکم عقلتو به‌کار بنداز

00:30:16.233 --> 00:30:18.110
‫می‌خوای کجا جلوی خپله رو بگیری؟

00:30:20.404 --> 00:30:22.104
‫خب، گمونم...

00:30:22.531 --> 00:30:24.231
‫درست قبل از اینکه برسه به در خونه‌ش؟

00:30:24.575 --> 00:30:27.035
‫چون فکر می‌کنه رسیده خونه خیالش راحته

00:30:27.035 --> 00:30:31.540
‫اگر اونجا اسلحه‌ت رو نشون بدی
‫فرار می‌کنه سمت در، متوجه نیستی؟

00:30:32.791 --> 00:30:37.004
‫حواست باشه قبل از اینکه بهش شلیک کنی
‫ببریش سمت فضای خالی بین ماشین و دیوار

00:30:37.004 --> 00:30:38.547
‫می‌دونم، می‌دونم

00:30:38.547 --> 00:30:41.300
‫بعدش چیکار می‌کنی؟ بگو ببینم

00:30:43.385 --> 00:30:45.679
‫مجبورش می‌کنم بچرخه سمتم. نه...

00:30:45.929 --> 00:30:47.806
‫حواسم هست نچرخه سمتم...

00:30:47.806 --> 00:30:50.559
‫نه، مجبورش می‌کنم بچرخه سمتم

00:30:51.727 --> 00:30:55.188
‫اگر صورتش رو ببینی
‫هرگز نمی‌تونی بهش شلیک کنی!

00:30:57.149 --> 00:30:59.276
‫عمداً اینو انتخاب کردی؟

00:30:59.443 --> 00:31:03.697
‫گفتم شاید با دیدنش آروم بشه
‫« برگر خوب بخور »

00:31:05.240 --> 00:31:06.940
‫چطور مگه؟

00:31:07.909 --> 00:31:09.620
‫زیادی کنایه‌آمیزه؟

00:31:25.469 --> 00:31:27.721
‫« برگر خوب بخور »
‫« تاسیس: سال 1935 »

00:32:02.631 --> 00:32:04.331
‫سرگرد

00:32:05.801 --> 00:32:07.302
‫سلام!

00:32:07.302 --> 00:32:10.180
‫عجب بویی میده

00:32:12.432 --> 00:32:14.101
‫ممنون

00:32:14.101 --> 00:32:19.106
‫هالووینی چیزی شده؟
‫لباس مبدل پوشیدی و به بقیه خوراکی میدی؟

00:32:20.232 --> 00:32:22.818
‫الان دیگه کاملاً شبیه سفیدپوست‌ها شدی!

00:32:29.825 --> 00:32:31.525
‫برو اون سمت

00:32:38.208 --> 00:32:41.503
‫کسب‌و‌کارم ژنرال رو عصبانی کرده؟

00:32:56.351 --> 00:32:58.603
‫بهش بگو باهاش شریک میشم
‫پنجاه پنجاه

00:32:58.603 --> 00:33:01.565
‫- بهت گفتم نچرخ
‫- کی گفتی؟

00:33:02.023 --> 00:33:03.734
‫چهل به شصت

00:33:03.734 --> 00:33:05.777
‫باشه، بیست به هفتاد

00:33:06.820 --> 00:33:08.530
‫ده درصد بقیه‌ش رو میدم به تو

00:33:08.739 --> 00:33:10.407
‫بچرخ

00:33:10.407 --> 00:33:12.159
‫تو که گفتی نچرخ

00:33:16.872 --> 00:33:18.874
‫هرکاری میگم انجام بده دیگه!

00:33:22.169 --> 00:33:23.485
‫از اونجور آدمایی نیستی

00:33:23.509 --> 00:33:26.757
‫که وقتی تو چشم‌های کسی نگاه می‌کنی
‫ بتونی بهش شلیک کنی

00:33:26.757 --> 00:33:29.801
‫بخصوص کسی که دستشو از توی هواپیما...

00:33:30.135 --> 00:33:32.804
‫به سمتت دراز کرده
‫و تو رو به سمت آزادی کشونده

00:33:56.995 --> 00:33:59.080
‫آتش‌بازی تموم شد

00:34:51.633 --> 00:34:54.052
‫برو کنار، بون!
‫خودم کارشو می‌سازم!

00:35:03.270 --> 00:35:05.355
‫بجنب، بون! برو کنار!

00:35:05.522 --> 00:35:09.109
‫خفه‌شو، احمق! اینقدر اسممو صدا نکن!

00:35:27.711 --> 00:35:29.588
‫« برگر خوب بخور »

00:35:29.588 --> 00:35:31.288
‫تو رو خدا این‌کارو نکن

00:35:56.573 --> 00:35:58.283
‫« آمریکا - عاشقش باش یا ترکش کن »

00:36:24.851 --> 00:36:26.551
‫<i>الو؟</i>

00:36:27.312 --> 00:36:29.022
‫انجام شد

00:36:29.022 --> 00:36:30.722
‫<i>خوبه</i>

00:36:31.066 --> 00:36:33.610
‫<i>می‌تونی یه سخنرانی مجلس ختم برام بنویسی؟</i>

00:36:35.862 --> 00:36:37.572
‫بله قربان؟

00:36:38.406 --> 00:36:40.416
‫<i>به‌زودی براش مراسم ختم می‌گیرن</i>

00:36:40.440 --> 00:36:43.912
‫<i>و حس می‌کنم ازم بخوان سخنرانی کنم</i>

00:36:44.079 --> 00:36:46.331
‫<i>اگر از من نخوان، از کی بخوان؟</i>

00:36:48.124 --> 00:36:51.878
‫<i>یه امتحانی بکن
‫درست مثل روزای خوش قدیم</i>

00:36:52.587 --> 00:36:54.287
‫<i>شب بخیر</i>

00:37:01.846 --> 00:37:03.682
‫بین این همه‌چیز مجبور بودی

00:37:03.682 --> 00:37:05.767
‫اون خارگیل بوگندو رو
‫ به عنوان هدیه انتخاب کنی؟

00:37:07.310 --> 00:37:09.688
‫بوی گند میدی
‫برو دوباره موهاتو بشور

00:37:13.525 --> 00:37:16.111
‫به‌نظرت واقعاً جاسوس بود؟

00:37:16.695 --> 00:37:18.395
‫چه اهیمتی داره؟

00:37:18.571 --> 00:37:20.407
‫درهرحال یه خطایی کرده بوده

00:37:43.888 --> 00:37:45.588
‫عوضی روانی!

00:37:58.445 --> 00:38:02.574
‫پس بالاخره آماده‌ای با جزئیات
‫در مورد اون اتفاق صحبت کنی

00:38:02.574 --> 00:38:05.452
‫خیلی خوبه، منتظرش بودم

00:38:06.953 --> 00:38:08.653
‫بذار از اول شروع کنم

00:38:18.757 --> 00:38:22.969
‫بذار مکارترین دشمن‌مون رو بهت معرفی کنم
‫« خانه‌ی امن سیا، 18 ماه قبل »

00:38:22.969 --> 00:38:26.765
‫در مورد انفجار دو بمب
‫ توی "بین‌دونگ" شنیدی؟ آره؟

00:38:26.765 --> 00:38:29.309
‫همون که از یک ساعت مچی دستکاری شده
‫به عنوان چاشنی استفاده کردن؟

00:38:29.309 --> 00:38:33.354
‫منظورت انفجار اون دو بمبیه که بعد از
‫اومدن گروه امداد یک بمب بین‌شون ترکوندن؟

00:38:35.065 --> 00:38:36.775
‫یعنی میگی...

00:38:36.775 --> 00:38:39.819
‫- این "مرد ساعتی"ـه؟
‫- خب، وقتی تنهایی کار می‌کرد

00:38:39.819 --> 00:38:41.404
‫لقبش این بود

00:38:41.404 --> 00:38:43.698
‫ولی حالا رهبر یه گروهه

00:38:43.698 --> 00:38:48.161
‫با چنان زمان‌بندی دقیقی حمله می‌کنه
‫که مطمئنیم یه نفوذی داره

00:38:49.079 --> 00:38:51.372
‫قطعاً اونجوری نیست که تصورش می‌کردم

00:38:52.207 --> 00:38:56.002
‫آره، بیش از صد آهنگ مختلف پخش کردیم
‫که ببینیم با کدوم انرژی می‌گیره

00:38:56.669 --> 00:39:00.757
‫در نتیجه، الان 5 روز مداومه
‫که داریم این آهنگ خاص رو

00:39:00.757 --> 00:39:02.457
‫با بلندترین صدا پخش می‌کنیم

00:39:02.717 --> 00:39:06.846
‫جالب اینجاست که این کمونیست‌ها ترجیح میدن
‫ صدای گوز بشنون ولی آهنگ کانتری نشنون

00:39:06.846 --> 00:39:09.307
‫ولی حتی یک کلمه هم حرف نزده

00:39:10.934 --> 00:39:14.521
‫شرایطش رو خیلی زجرآور کردیم
‫ولی وا نمیده

00:39:15.480 --> 00:39:18.149
‫برای همین خبرت کردیم
‫برو داخل. یه حرکتی بزن

00:39:20.944 --> 00:39:22.904
‫برای به حرف آوردنش
‫باید خلاقیت به‌خرج بدی

00:39:27.158 --> 00:39:28.858
‫بیا باهام برقص

00:39:36.835 --> 00:39:39.337
‫خیلی‌خب... بسه دیگه

00:39:42.423 --> 00:39:44.123
‫بسه. گفتم بسه

00:39:47.554 --> 00:39:49.472
‫خیلی‌خب، بسه

00:39:49.472 --> 00:39:52.851
‫خاموشش نکنین! مگه نمی‌دونین
‫چقدر اون آهنگ رو دوست دارم؟

00:39:53.476 --> 00:39:55.228
‫می‌دونی، اون آهنگ خیلی بی‌رحمانه‌ست

00:39:55.562 --> 00:39:58.981
‫برای کسی که باید تا اثبات گناهش
‫فرض رو بر بی‌گناهیش گذاشت

00:39:59.440 --> 00:40:03.469
‫هی، شما آمریکایی‌هایی که اون داخلین!
‫شنیدین چه چرت‌و‌پرتی گفت؟

00:40:08.199 --> 00:40:11.035
‫ما زرد‌پوست‌ها تا اثبات بی‌گناهی‌مون
‫گناهکار به‌حساب میایم

00:40:11.035 --> 00:40:14.372
‫در غیر این‌صورت، چرا باید اول
‫ بهمون شلیک و بعد پرس‌و‌جو کنین؟

00:40:14.372 --> 00:40:16.957
‫شما آمریکایی‌ها باور دارین ما زردپوست‌ها

00:40:16.981 --> 00:40:20.086
‫از وقتی توی شکم مادرهامون بار میایم
‫ شرور هستیم

00:40:20.712 --> 00:40:23.764
‫که به‌شکل یه ویت‌کنگ تمام و کمال دنیا میایم

00:40:25.842 --> 00:40:29.137
‫طبیعتاً، نمی‌تونم اجازه‌ی آزادیت رو بدم

00:40:29.470 --> 00:40:32.473
‫ولی قطعاً می‌تونم
‫اقامتت در اینجا رو راحت‌تر کنم

00:40:33.266 --> 00:40:35.560
‫یه آهنگ انقلابی کمونیستی برات پخش کنم

00:40:36.352 --> 00:40:38.146
‫یه طوطی برات بیارم که باهاش حرف بزنی

00:40:39.272 --> 00:40:41.024
‫شاید یه گل کاغذی هم برات آوردم

00:40:44.819 --> 00:40:46.519
‫- پرنده
‫- آره

00:40:47.197 --> 00:40:48.897
‫- گل
‫- آره

00:40:51.284 --> 00:40:52.984
‫برو درتو بذار!

00:40:57.040 --> 00:40:59.209
‫اون جلادهای سازمان سیا که اون بیرونن؟

00:40:59.542 --> 00:41:01.419
‫یه دفترچه‌ی راهنما برای شکنجه دارن

00:41:04.547 --> 00:41:07.008
‫- واقعاً داریم؟
‫- به‌ اندازه‌ی یکی از اون

00:41:07.008 --> 00:41:10.878
‫ساعت‌های سوئیسی که اینقدر دوستشون داری
‫دقیق و باجزئیاته

00:41:11.054 --> 00:41:12.847
‫آخرش همه به‌حرف میان

00:41:20.855 --> 00:41:22.555
‫خب...

00:41:24.567 --> 00:41:26.569
‫می‌دونیم بین نیروهامون...

00:41:28.571 --> 00:41:30.271
‫نفوذی کار گذاشتین

00:41:31.950 --> 00:41:33.650
‫همم؟

00:41:47.340 --> 00:41:49.133
‫و تو باید اسماشون رو لو بدی

00:41:49.133 --> 00:41:52.124
‫چرا باید لفتش بدی؟
‫ چرا باید اونقدر صبر کنی

00:41:52.148 --> 00:41:55.640
‫که آمریکایی‌ها برق هزار ولتی
‫ به بیضه‌هات وصل کنن؟

00:41:56.724 --> 00:42:01.771
‫می‌دونی سازمان سیا به آلت زندانی
‫که همچین بلایی سرش اومده چی میگه؟

00:42:01.771 --> 00:42:03.471
‫مارماهی برقی

00:42:04.274 --> 00:42:07.151
‫وقتی داره اتفاق میفته
‫آرزوی مرگ می‌کنی

00:42:08.236 --> 00:42:12.490
‫و به تمام هم‌رزم‌هات و تمام چیزهایی
‫ که بهشون باور داشتی خیانت می‌کنی

00:42:12.490 --> 00:42:14.284
‫و بعدش هنوزم زنده‌ای

00:42:14.284 --> 00:42:16.035
‫اونقدر احساس گناه می‌کنی...

00:42:19.872 --> 00:42:22.625
‫که دوباره آرزوی مرگ می‌کنی

00:42:44.605 --> 00:42:46.305
‫می‌دونم چی می‌خوام

00:42:47.317 --> 00:42:49.402
‫اگر این چیزی که می‌خوام رو بهم بدی

00:42:50.570 --> 00:42:52.270
‫چیزی که می‌خوای بشنوی رو بهت میگم

00:42:53.281 --> 00:42:54.981
‫ایول

00:42:55.241 --> 00:42:56.941
‫غذای اینجا...

00:42:57.243 --> 00:42:59.829
‫خب، حقیقتش...

00:43:00.830 --> 00:43:02.540
‫وحشتناکه

00:43:08.046 --> 00:43:11.382
‫پس برای صبحونه‌ی فردا
‫چند تا تخم‌مرغ آب‌پز می‌خوام

00:43:13.634 --> 00:43:15.887
‫تخم‌مرغ کاملاً آب‌پز شده

00:43:28.191 --> 00:43:29.891
‫خب...

00:43:30.693 --> 00:43:32.987
‫سه تا برات کافیه؟

00:44:09.315 --> 00:44:11.859
‫- الان نباید بری دکتر بیاری؟
‫- آها، چشم

00:44:13.986 --> 00:44:15.738
‫همین‌جوری واینستا! یه کاری بکن!

00:44:16.572 --> 00:44:18.272
‫بجنب!

00:44:23.788 --> 00:44:25.488
‫فکر کنم دیگه دیره

00:44:30.336 --> 00:44:32.088
‫بجنب

00:44:32.088 --> 00:44:33.840
‫بجنب! بجنب!

00:44:38.803 --> 00:44:40.503
‫از دست رفته

00:44:47.645 --> 00:44:53.776
‫ای ناقلا! می‌دونست اگر پوستشو بکنه
‫لیزتر از اونیه که توی گلوش گیر کنه

00:45:03.494 --> 00:45:07.123
‫چیه؟ کثیف نیست، نه...

00:45:07.123 --> 00:45:09.417
‫پوستش کاملاً بهداشتی نگهش می‌داره

00:45:12.920 --> 00:45:18.384
‫ببین... بابت مرگ مرد ساعتی
‫و "وان" خپل به‌شدت عذاب ‌وجدان داشتی

00:45:18.968 --> 00:45:23.055
‫توی دنیای ما
‫همچین مزیتی نصیبت نمیشه

00:45:23.055 --> 00:45:25.516
‫اینجا، فقط می‌تونی بابت یک‌چیز
‫عذاب وجدان داشته باشی

00:45:25.516 --> 00:45:27.216
‫پس یکیش رو انتخاب کن

00:45:27.393 --> 00:45:30.021
‫از جاسوس خواسته میشه
‫همزمان همه‌چی باشه...

00:45:30.563 --> 00:45:32.815
‫هم‌رزم و دشمن

00:45:32.982 --> 00:45:36.777
‫هرچیزی کمتر از این باشی
‫جایگاهت توی بازجویی عوض میشه

00:45:39.822 --> 00:45:42.492
‫گرچه، الان متوجه شدم...

00:45:43.242 --> 00:45:45.578
‫هرکاریم می‌کردم آخر عاقبتم همین می‌شد

00:46:20.947 --> 00:46:23.658
‫<i>یک سوال می‌تونه همزمان یک دستور هم باشه؟</i>

00:46:23.658 --> 00:46:27.828
‫<i>حتی اگرم بتونه
‫ بعد از انجام شدن کار فایده‌ای نداره</i>

00:46:30.122 --> 00:46:31.883
‫<i>وقتی پیام "مان" رو خوندم</i>
‫« آیا ضروریه؟ »

00:46:31.907 --> 00:46:33.668
‫<i>تا مدت‌ها داشتم می‌خندیدم</i>
‫« آیا ضروریه؟ »

00:46:34.043 --> 00:46:38.923
‫<i>چون دقیقاً همین سوال رو
‫هزار بار از خودم پرسیدم</i>

00:46:39.590 --> 00:46:42.510
‫<i>تنها تفاوتش اینجا بود
‫که فعل سوال من ماضی بود</i>

00:46:43.469 --> 00:46:45.513
‫<i>ضروری بود؟</i>

00:46:49.225 --> 00:46:55.064
‫سرگرد "وان" مردی ازخودگذشته
‫و متواضع بود

00:46:55.773 --> 00:46:57.627
‫همیشه بدون هیچ شکایتی

00:46:57.651 --> 00:47:01.904
‫به‌ وظیفه‌ش در قبال کشورش
‫و خانواده‌ش عمل می‌کرد

00:47:02.280 --> 00:47:04.961
‫همیشه به خانواده‌ش می‌گفت

00:47:04.985 --> 00:47:07.666
‫تمام و کمال آمریکایی بشید

00:47:07.666 --> 00:47:10.871
‫اینجا رو تبدیل به وطن خودتون بکنید

00:47:10.871 --> 00:47:16.085
‫وگرنه تبدیل به شبح سرگردانی می‌شید

00:47:16.294 --> 00:47:19.797
‫که تا ابد بین دو دنیا زندگی می‌کنه

00:47:41.485 --> 00:47:43.185
‫برسونمتون خونه، قربان؟

00:47:44.030 --> 00:47:47.044
‫اون برآمدگی روی اون درخت رو می‌بینی؟

00:47:47.068 --> 00:47:49.493
‫همون که شبیه لونه‌ی پرنده‌ست؟

00:47:49.660 --> 00:47:54.415
‫می‌دونستی اون برآمدگی پر از موشه؟
‫لونه‌ی موشه!

00:47:54.790 --> 00:47:57.585
‫لعنتی! از موش‌ها متنفرم!

00:47:58.336 --> 00:48:01.964
‫این شهر تظاهر می‌کنه تمیزه
‫ولی کثافت همه‌جاش رو برداشته

00:48:02.673 --> 00:48:05.384
‫"عاشقش باش یا ترکش کن"

00:48:05.718 --> 00:48:07.511
‫هوشمندانه‌ بود

00:48:07.511 --> 00:48:11.641
‫یه جنایت نژادپرستانه
‫توی چهارم جولای. خیلی هوشمندانه بود

00:48:12.475 --> 00:48:16.145
‫ولی می‌دونی چیه، دوست من؟
‫یکم مورد داری

00:48:16.520 --> 00:48:18.898
‫هرچیز موردداری بلدم
‫از تو یاد گرفتم

00:48:27.448 --> 00:48:29.148
‫آدم درستی رو کشتی

00:48:29.950 --> 00:48:33.120
‫یه نامه توی یکی از
‫جعبه‌های شیرینیش پیدا کردیم

00:48:34.372 --> 00:48:36.582
‫رمزنگاریش اونقدر پیش‌و‌پا افتاده بود

00:48:37.041 --> 00:48:39.835
‫که بچه‌هامون توی لانگلی
‫در عرض 20 دقیقه رمزشو شکستن

00:48:41.837 --> 00:48:43.537
‫پیامش چی بود؟

00:48:44.090 --> 00:48:45.790
‫بهت شک کرده بود

00:48:52.181 --> 00:48:53.881
‫بیا

00:49:10.116 --> 00:49:11.992
‫« ممکنه بهم شک کرده باشن »

00:49:14.161 --> 00:49:17.998
‫« بکشمش یا نه؟ »

00:49:18.457 --> 00:49:20.209
‫از کجا می‌دونی منظورش منم؟

00:49:21.001 --> 00:49:24.630
‫خب، یادته توی مشروب‌فروشی
‫گفتیم یکی گفته ممکنه تو جاسوس باشی؟

00:49:25.089 --> 00:49:26.789
‫حدس بزن کی بود؟

00:49:32.388 --> 00:49:35.433
‫عجب احمقی بود، کسی رو متهم کرد
‫که بیشتر از همه بهش اعتماد داریم

00:49:35.766 --> 00:49:37.852
‫به دنیای جاسوسی خوش اومدی!

00:49:43.149 --> 00:49:45.109
‫یکی دیگه بندازم تمومه

00:49:55.244 --> 00:49:56.944
‫مسخره‌ست، مگه نه؟

00:49:57.913 --> 00:50:00.708
‫« آمریکا - عاشقش باش یا ترکش کن »

00:50:09.508 --> 00:50:12.386
‫- این آهنگ کیه؟ ازش خوشم میاد
‫- حدس بزن

00:50:17.892 --> 00:50:19.592
‫گروه "جی‌بی"ـه

00:50:20.394 --> 00:50:23.481
‫شاگرد خودم، خیلی پیشرفت کردی
‫آفرین

00:50:23.481 --> 00:50:24.982
‫- ممنون، کلاد
‫- خواهش

00:50:24.982 --> 00:50:26.682
‫خب، قراره کجا بریم؟

00:50:27.067 --> 00:50:29.445
‫میریم سمت ایستگاه بعدی‌ سفرمون

00:50:30.738 --> 00:50:32.438
‫تازه اول راه‌مونه

00:50:37.495 --> 00:50:40.247
‫نمی‌تونی تا ابد برای ژنرال کار کنی

00:50:40.247 --> 00:50:42.082
‫وقتشه وظیفه‌ی مهم‌تری بهت بدم

00:50:42.708 --> 00:50:44.210
‫مارکو، میز شماره 1، باشه؟

00:50:44.210 --> 00:50:45.711
‫بله، از این طرف بفرمایید

00:50:45.711 --> 00:50:50.049
‫اینجا زیستگاه طبیعی
‫ خطرناک‌ترین موجود روی کره‌ی زمینه

00:50:50.299 --> 00:50:52.218
‫یه‌ سفیدپوست‌ کت‌وشلواری

00:50:53.010 --> 00:50:57.181
‫به "خانه‌ی استیک" خوش اومدی
‫یکی از بنیادی‌ترین نهادهای آمریکا

00:50:57.473 --> 00:51:00.768
‫ولی وظیفه‌ی امروز تو اینه که
‫از بیخ و بن ویتنامی باشی

00:51:06.273 --> 00:51:07.973
‫بفرمایید، جناب

00:51:08.150 --> 00:51:12.863
‫کاشف به عمل اومد جناب استاد
‫الهام‌بخش پروژه‌ی بعدی دوستمون بوده

00:51:12.863 --> 00:51:15.115
‫حقیقتش، یکی از مقاله‌هام رو
‫توی هفته‌نامه‌ی "نیو ریپابلیک" خونده بود

00:51:15.115 --> 00:51:18.118
‫در مورد اولین درگیری‌های تکاورهای آمریکایی
‫در بلندی‌های ویتنام بود

00:51:18.118 --> 00:51:20.746
‫- و دو دستی بهش چسبید...
‫- آره

00:51:20.746 --> 00:51:23.833
‫به‌قول معروف
‫تقلید کردن بهترین تعریف ممکنه

00:51:23.833 --> 00:51:26.585
‫- البته به پول هم نه نمیگم...
‫- بعد یکم پر رو شد

00:51:26.585 --> 00:51:29.048
‫و همه‌جور تجهیزاتی ازم طلب کرد

00:51:29.140 --> 00:51:32.601
‫که بخاطر رابطه‌م با گارد ملی
‫می‌تونم فراهم کنم

00:51:33.342 --> 00:51:37.680
‫- وانت، تانک، بالگرد...
‫- داره در مورد کی صحبت می‌کنه؟

00:51:37.680 --> 00:51:40.015
‫خداروشکر رسیدم. حالتون چطوره؟

00:51:40.015 --> 00:51:41.892
‫- بفرمایید
‫- مثل همیشه دیر کردی، ها؟

00:51:41.892 --> 00:51:43.769
‫ممنون. همه‌چی مرتبه دیگه، آره؟

00:51:43.769 --> 00:51:45.469
‫متفقین عزیزمون

00:51:47.106 --> 00:51:48.806
‫تو رابط ویتنامیم هستی؟

00:51:50.150 --> 00:51:53.153
‫ببخشید، شما؟

00:51:53.153 --> 00:51:56.574
‫- واقعاً؟ اولین حرفی که می‌زنه اینه؟
‫- نمی‌دونی کیه؟

00:51:56.574 --> 00:52:00.661
‫- "نیکوس دامیانوس"ـه
‫- تابحال اسم فیلم "ترکیب" رو نشنیدی؟

00:52:00.661 --> 00:52:02.361
‫و "ترکیب 2"

00:52:03.497 --> 00:52:05.040
‫آها...

00:52:05.040 --> 00:52:07.167
‫- آره
‫- می‌دونی چیه...

00:52:07.167 --> 00:52:09.420
‫فیلم‌هاتو می‌شناسه
‫فقط خودتو به قیافه‌ نمی‌شناسه، مگه نه؟

00:52:09.420 --> 00:52:12.298
‫- آره، آره، آره
‫- باشه، ولی، اول از همه بگو ببینم...

00:52:12.298 --> 00:52:16.302
‫- فیلم‌ها رو دیدی؟
‫- اولیش؟ تقریباً...

00:52:16.468 --> 00:52:17.970
‫یک‌چهارمشو دیدم

00:52:17.970 --> 00:52:20.347
‫پس حوصله‌ت سر رفت و از سینما اومدی بیرون؟
‫فکر کردی آشغاله؟

00:52:20.347 --> 00:52:22.391
‫- مگه منتقدی؟
‫- هشدار حمله‌ی هوایی دادن

00:52:22.391 --> 00:52:25.227
‫سینما رو تخلیه کردن
‫ولی در حدی که دیدم رو دوست داشتم

00:52:25.227 --> 00:52:26.927
‫پس پایانش رو بهم نگو

00:52:29.690 --> 00:52:32.735
‫ببینین چجور سر می‌کشه
‫"همر" خان داره تا خرخره می‌خوره

00:52:32.735 --> 00:52:35.321
‫- آروم‌تر بخور، رفیق
‫- برخلاف نظری که داشتم...

00:52:35.321 --> 00:52:38.824
‫از این پسر خوشم میاد
‫پر دل و جراته. پر دل و جراتی، پسرجون؟

00:52:38.824 --> 00:52:41.660
‫- اوه، چجورم پر دل و جراته
‫- چقدر؟

00:52:41.660 --> 00:52:43.329
‫پر دل و جرات بودنم؟

00:52:43.329 --> 00:52:45.581
‫نه، نژادت، چند چنده؟

00:52:46.123 --> 00:52:49.492
‫چون دنبال یکی می‌گردم که صددرصد "گوک" باشه
‫(واژه‌ی توهین‌آمیز برای مردم شرق آسیا)

00:52:49.543 --> 00:52:52.212
‫و تو، ببخشیدا، به‌نظر یکم مخلوط میای

00:53:13.817 --> 00:53:16.070
‫عجب! هم شام گیرمون اومد هم یه نمایش!

00:53:16.070 --> 00:53:17.863
‫خب...

00:53:19.907 --> 00:53:22.159
‫سروان، امیدوار بودیم بهمون کمک کنی

00:53:22.159 --> 00:53:25.120
‫- با کمک به ساخت فیلم جدیدش
‫- که یکپارچگی فرهنگیش تضمین بشه

00:53:25.120 --> 00:53:27.748
‫- آره، آره، همین که گفت
‫- که نقش یک‌جور مترجم رو ایفا کنی

00:53:27.748 --> 00:53:31.043
‫واسطه‌ای بین دو دنیا
‫دنیای شرق و غرب

00:53:31.043 --> 00:53:33.337
‫ژنرال خیلی ازت تعریف می‌کنه، سروان

00:53:33.337 --> 00:53:38.008
‫یه دورگه که برای انجام هرکاری که لازمه
‫صددرصد از خودش مایه می‌ذاره

00:53:38.008 --> 00:53:40.280
‫فعلاً، کاری که به‌نظر لازم میاد

00:53:40.304 --> 00:53:43.681
‫اینه که بخوام بابت توهینی که بهم شد
‫ ازم عذرخواهی بشه

00:53:44.223 --> 00:53:48.227
‫آروم بگیر، بچه‌جون
‫قرار نیست عذرخواهی بشنوی، ولی...

00:53:48.227 --> 00:53:50.771
‫بهترین فرصت عمر کوفتیت رو بهت میدم

00:53:50.771 --> 00:53:55.109
‫شخصاً همیشه یه فرصت رو
‫به یه عذرخواهی ترجیح میدم

00:53:55.109 --> 00:53:57.277
‫به‌نظر معامله‌ی چندان بدی نمیاد

00:53:57.486 --> 00:53:59.571
‫ظاهراً توافق کردیم

00:54:04.576 --> 00:54:06.328
‫بیخیال بابا! آروم بگیر

00:54:06.578 --> 00:54:08.080
‫نوش!

00:54:08.080 --> 00:54:09.790
‫با یه ارزیابی شروع می‌کنیم

00:54:12.418 --> 00:54:14.378
‫حداقل یه فیلم‌نامه هست
‫که بتونم قبلش بخونم؟

00:54:22.386 --> 00:54:24.596
‫ولی الان شروعش نکن
‫نمی‌تونی بذاریش زمین

00:54:24.596 --> 00:54:26.598
‫جدی میگم، حرف نداره

00:54:27.641 --> 00:54:29.309
‫هی آقایون، کی دلش
‫یه چیز شیرین می‌خواد؟

00:54:29.309 --> 00:54:31.228
‫- بریم سالن اعضا؟
‫- آره

00:54:31.228 --> 00:54:34.356
‫- خیلی‌خب، باشه
‫- همیشه فکر خوبیه

00:54:40.946 --> 00:54:44.491
‫<i>تو و من، در مقابل دنیاییم</i>

00:54:45.242 --> 00:54:47.819
‫<i>گاهی اوقات، حس می‌کنم</i>

00:54:47.843 --> 00:54:50.914
‫<i>تو و من، در مقابل دنیاییم</i>

00:54:51.915 --> 00:54:56.920
‫<i>وقتی بقیه بهمون پشت می‌کنن و ولمون می‌کنن</i>

00:54:57.171 --> 00:55:04.261
‫<i>می‌تونی روی موندن من حساب کنی</i>

00:55:11.351 --> 00:55:13.687
‫اوه، پسر

00:55:14.146 --> 00:55:15.896
‫این چه طرز برخورد با خانمه؟

00:55:15.920 --> 00:55:18.258
‫بیا اینجا، عزیزم. خودمون هواتو داریم

00:55:18.692 --> 00:55:21.153
‫از بابای فرانسویت ادب و نزاکت یاد نگرفتی؟

00:55:22.488 --> 00:55:24.188
‫فرانسوی بود، مگه نه؟

00:55:24.615 --> 00:55:26.315
‫به جمع‌مون خوش اومدی

00:55:28.118 --> 00:55:34.917
‫<i>تو و من، در مقابل دنیاییم</i>

00:55:35.459 --> 00:55:39.171
‫<i>گاهی اوقات، حس می‌کنم</i>

00:55:39.171 --> 00:55:41.374
‫<i>سه خط از "هملت" رو بیشتر نخونده بودم</i>

00:55:41.398 --> 00:55:43.600
‫<i>که برگشتم به داستان هملت دوران بچگیم</i>

00:55:43.884 --> 00:55:46.720
‫<i>می‌تونستم صدای خش‌خش بامبوها
‫توی باد رو بشنوم</i>

00:55:47.346 --> 00:55:51.348
‫- و یهویی برگشتم به وطنم
‫- دورگه‌ 13 تا سوراخ کون داره

00:55:52.810 --> 00:55:54.770
‫بابام کیه؟

00:56:00.067 --> 00:56:02.861
‫چرا دورگه‌م؟

00:56:06.448 --> 00:56:08.367
‫تو دورگه نیستی

00:56:09.493 --> 00:56:12.579
‫توی همه‌چی دو برابر بقیه‌ای

00:56:38.696 --> 00:56:40.966
‫کات، بده بره چاپ، حرف نداره

00:56:41.066 --> 00:56:45.240
‫آماده، فیلم بگیر... و اکشن

00:56:48.574 --> 00:56:51.243
‫ عاشقش باش یا ترکش کن

00:57:12.292 --> 00:57:37.292
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.