﻿WEBVTT

00:00:00.227 --> 00:00:04.813
.موضوع این سریال برای برخی از افراد ناراحت‌کننده می‌باشد
بیننده بنا به صلاحدید خود نسبت به تماشا تصمیم بگیرد

00:00:05.103 --> 00:00:25.103
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:00:33.238 --> 00:00:35.088
‫این سریال از رمان
‫ «خالکوب آشویتس» الهام گرفته

00:00:35.113 --> 00:00:37.496
 و برگرفته از خاطرات بازمانده هولوکاست
لالی سکالوف» می‌باشد»

00:00:37.531 --> 00:00:39.084
برخی از نام‌ها دستخوش تغییر شده و برخی از عناصر داستانی
 در راستای اهداف نمایشی سریال تخیلی می‌باشند

00:00:39.124 --> 00:00:40.890
«خاطرات لالی سکالوف»

00:00:42.983 --> 00:00:46.266
[ ملبورن ۲۰۰۳ ]

00:01:09.158 --> 00:01:11.151
بیا ببینم

00:01:12.865 --> 00:01:14.081
کارت تمومه

00:01:14.181 --> 00:01:16.652
چی شده؟ چی کار کردم مگه؟ -
خفه شو -

00:01:32.957 --> 00:01:35.009
بهتره از اینور بریم

00:01:35.109 --> 00:01:37.103
شاید دیدیش

00:01:38.259 --> 00:01:40.252
بیش‌تر از این کاری ازم برنمیاد

00:01:42.125 --> 00:01:44.119
بیا

00:02:34.387 --> 00:02:36.380
چه گهی خوردین؟

00:03:09.109 --> 00:03:11.102
یالا، بچه‌ها رو نترسون

00:03:12.058 --> 00:03:14.052
برو تو

00:03:51.803 --> 00:03:53.796
من همین‌جام

00:03:55.191 --> 00:03:57.184
خودت هم می‌دونی

00:04:00.580 --> 00:04:03.719
«خالکوب آشویتس»

00:04:04.639 --> 00:04:06.632
آقای سکالوف

00:04:07.868 --> 00:04:09.861
لالی صدام کن

00:04:11.017 --> 00:04:15.820
همکارم رزا که با سوزان
تنیس بازی می‌کنه

00:04:15.920 --> 00:04:19.329
که با گری هم‌مدرسه‌ای بوده گفت

00:04:19.429 --> 00:04:24.074
دنبال یه نفر می‌گردی که
داستان زندگیت رو بنویسه

00:04:24.491 --> 00:04:26.484
بله

00:04:28.459 --> 00:04:31.190
گفت دوران جنگ جهانی دوم

00:04:31.271 --> 00:04:33.384
توی اردوگاه کار اجباری بودی -
درسته -

00:04:35.217 --> 00:04:37.609
توی لهستان، اردوگاه آشویتس

00:04:43.669 --> 00:04:45.662
...خب

00:04:46.300 --> 00:04:49.130
من «هدر موریس» هستم

00:04:50.166 --> 00:04:54.113
متاهلم و سه‌تا بچه دارم

00:04:54.910 --> 00:04:57.082
تقریبا بالغ شدن

00:04:57.182 --> 00:04:59.115
به مدت پانزده سال
توی بیمارستان کلیتون کار کردم

00:04:59.215 --> 00:05:01.926
ولی همیشه دلم می‌خواست نویسندگی کنم

00:05:03.959 --> 00:05:07.228
دو دوره‌ی شش هفته‌ایِ
نویسندگی رو تکمیل کردم

00:05:07.826 --> 00:05:10.298
اولیش، آشنایی با نگارش فنی بود

00:05:10.656 --> 00:05:13.925
دومیش، شرح‌حال و بیوگرافی بود

00:05:18.669 --> 00:05:20.662
سوالی نداری؟

00:05:23.293 --> 00:05:25.286
یهودی هستی؟

00:05:26.163 --> 00:05:28.655
نه. من... نه

00:05:28.755 --> 00:05:32.422
یه‌جورهایی از اعضای کلیسای انگلستان هستم

00:05:34.575 --> 00:05:36.189
شاید به یه نفر نیاز داری
که یهودی باشه

00:05:36.289 --> 00:05:39.079
نه، نیازی نیست

00:05:42.667 --> 00:05:44.660
وقت زیادی برام نمونده

00:05:45.019 --> 00:05:47.092
درسته. امروز کلا یه ساعت وقت دارید؟

00:05:48.049 --> 00:05:51.716
.نه، منظورم اینه که پیرم
عمری برام نمونده

00:05:53.271 --> 00:05:55.822
یعنی قراره بمیری -
درسته -

00:05:56.141 --> 00:05:58.134
خیلی‌خب -
ویفر بخور -

00:05:58.772 --> 00:06:00.765
ممنون

00:06:01.323 --> 00:06:03.317
خیلی‌خب

00:06:05.190 --> 00:06:07.183
از اسلواکی شروع شد

00:06:08.220 --> 00:06:10.213
سال ۱۹۴۲ بود

00:06:12.645 --> 00:06:14.638
نمی‌خوای بنویسی؟

00:06:17.529 --> 00:06:19.522
فکر کنم فقط دوست دارم گوش بدم

00:06:20.917 --> 00:06:22.911
باشه

00:06:24.505 --> 00:06:26.657
خب، این یه داستان عاشقانه‌ست

00:06:28.753 --> 00:06:31.612
‫[ براتیسلاوا - سال ۱۹۴۲ ]

00:06:32.279 --> 00:06:37.899
بذار توی دشتی که دوست دارم
سوارکاری کنم

00:06:38.337 --> 00:06:43.361
من رو محدودم نکن

00:06:53.167 --> 00:06:55.161
همین‌جا بمون

00:07:00.462 --> 00:07:03.094
.هی، بسه
تمومش کنید

00:07:11.942 --> 00:07:13.936
بوریس

00:07:16.407 --> 00:07:18.400
می‌شناسیش؟

00:07:19.277 --> 00:07:21.272
هم‌مدرسه‌ای بودیم

00:07:25.198 --> 00:07:27.192
...هی، من

00:07:28.108 --> 00:07:30.101
با دوست دخترم اومدم بیرون

00:07:31.058 --> 00:07:33.051
می‌دونی که رفت و آمد یهودیان
توی این ساعت ممنوعه

00:07:34.088 --> 00:07:36.081
ببخشید قربان، زمان از دست‌مون در رفت

00:07:37.118 --> 00:07:39.509
پدرت می‌دونه که
 با یه پسر یهودی اومدی بیرون؟

00:07:47.921 --> 00:07:49.654
بدبخت بی‌چاره

00:07:49.754 --> 00:07:52.266
بیا بریم، ارزش‌ش رو نداره

00:07:57.568 --> 00:07:59.562
بذار این آخر عمری
یه‌کم خوش بگذرونه

00:08:03.348 --> 00:08:06.796
هر روز برامون قانون جدید می‌ذاشتن

00:08:06.896 --> 00:08:08.072
حکومت نظامی

00:08:08.173 --> 00:08:11.281
.ممنوعیت دوچرخه‌سواری
ممنوعیت خرید

00:08:11.879 --> 00:08:13.872
ممنوعیت استفاده از تراموا

00:08:16.185 --> 00:08:18.895
این شهر رو خونه خودم می‌دونستم

00:08:19.652 --> 00:08:21.885
ولی اگه یهودی می‌بودی

00:08:22.403 --> 00:08:25.472
دیگه اونجا جایی نداشتی

00:08:27.824 --> 00:08:29.080
بفرماید -
ممنون -

00:08:29.180 --> 00:08:30.993
بفرماید -
ممنون -

00:08:31.093 --> 00:08:33.246
خدمت شما -
ممنون -

00:08:34.481 --> 00:08:37.951
،وقتی جنگ تموم شد
دوباره برمی‌گردید سر کار

00:08:39.745 --> 00:08:42.016
توی شون، منتظرتون خواهیم بود

00:08:43.133 --> 00:08:44.110
موفق باشید

00:08:44.210 --> 00:08:46.202
ممنون آقای پالویک -
ممنون قربان -

00:08:57.721 --> 00:08:59.717
ممنون

00:09:14.466 --> 00:09:16.458
نه، نه

00:09:17.256 --> 00:09:19.249
ممنون

00:09:47.998 --> 00:09:52.537
[ شهرکِ کرمپاخی ]

00:10:18.029 --> 00:10:20.440
یه میخونه می‌شناسم که
از طریق خیابون واردش می‌شی

00:10:20.541 --> 00:10:22.155
از پله‌ها می‌بری پایین

00:10:22.256 --> 00:10:24.786
.همه‌جا دوده
به‌شدت شلوغه

00:10:24.887 --> 00:10:25.942
ولی پیشخدمتش رو می‌شناسم

00:10:26.044 --> 00:10:27.815
یه میز برامون جور می‌کنه

00:10:27.916 --> 00:10:29.371
خب، یه قهوه و یه لیکور آلبالو بخوریم

00:10:29.471 --> 00:10:31.444
بدک نیست

00:10:31.544 --> 00:10:33.658
اجرا هم دارن؟ -
معلومه -

00:10:34.133 --> 00:10:37.363
فقط و فقط امشب، قراره که
ژوزفین بیکر اجرا کنه

00:10:42.506 --> 00:10:44.500
شخص خاصی توی شهر بود؟

00:10:46.534 --> 00:10:50.640
،یه سری دخترها بودن
ولی هیچ‌کس مثل تو نبود که برام خاص باشه

00:11:00.724 --> 00:11:02.737
اوه، آره

00:11:02.836 --> 00:11:04.831
همه دارن درباره‌ش صحبت می‌کنن

00:11:05.229 --> 00:11:07.122
ساشا گفت که برادرش قراره بره

00:11:07.221 --> 00:11:09.216
زنش هم گفت خودش هم می‌ره

00:11:09.892 --> 00:11:11.886
برای کمک به بسیج همگانی

00:11:12.365 --> 00:11:13.779
و تعلیم اعضای جامعه یهودیان اسلواک

00:11:13.880 --> 00:11:17.408
دولت اسلواکی، خواستار مراجعه‌ی

00:11:17.507 --> 00:11:20.536
یک عضو از هر خانواده‌ی یهودی

00:11:21.134 --> 00:11:24.803
به دفاتر محلی‌شان جهتِ
انجام وظایف کاری می‌باشد

00:11:26.158 --> 00:11:28.151
و همین سه‌شنبه باید بریم

00:11:35.964 --> 00:11:38.096
.من می‌رم
من پسر ارشدم

00:11:38.197 --> 00:11:39.372
بابا باید اینجا باشه

00:11:39.471 --> 00:11:41.683
نه، خودم می‌رم -
لالی، تصمیمم رو گرفتم -

00:11:41.784 --> 00:11:44.017
تو زن و بچه داری

00:11:44.456 --> 00:11:46.905
...و بابا -
اگه بتونم گاریم رو بهتون بسپارم

00:11:47.006 --> 00:11:49.438
خودم می‌رم

00:11:50.993 --> 00:11:52.967
ولی فکر کنم این کارها در شانِ

00:11:53.065 --> 00:11:55.058
 شاهزاده‌ی براتیسلاوا نیست

00:11:57.211 --> 00:11:59.206
برم خوب می‌شه

00:12:00.200 --> 00:12:02.194
زندگی توی شهر، نازک نارنجیم کرده

00:12:03.033 --> 00:12:05.025
نمی‌خوام هیچ‌کدوم‌تون برید

00:12:22.604 --> 00:12:24.777
لالی

00:12:24.877 --> 00:12:26.871
چی‌ها شنیدی؟

00:12:29.979 --> 00:12:31.973
...صرفا

00:12:33.647 --> 00:12:35.640
شایعات زیادی شنیدم

00:12:36.678 --> 00:12:38.670
همین

00:12:46.961 --> 00:12:48.956
قطار پوپراد، الان حرکت می‌کنه

00:12:49.671 --> 00:12:51.785
اگه مقصدتون پوپراده
پس سوار بشید

00:12:53.538 --> 00:12:55.533
،اول کتاب رو بخون
بعدش یادداشت‌هام رو

00:12:59.279 --> 00:13:01.274
نظراتت رو برام توی نامه بنویس

00:13:22.043 --> 00:13:24.235
سلام، از دیدنت خوش‌حالم -
از دیدنت خوش‌حالم -

00:13:26.067 --> 00:13:28.062
سلام لالی -
سلام، چطوری؟ -

00:13:58.120 --> 00:14:00.171
فعلا تا اینجا کافیه

00:14:00.271 --> 00:14:02.084
ممنون

00:14:03.085 --> 00:14:05.837
داستان عاشقانه‌ی قشنگیه، نه؟

00:14:08.308 --> 00:14:11.059
ولی چیزهای قشنگی هم هست
که بعداً بهت می‌گم

00:14:11.696 --> 00:14:13.469
مطمئنم همین‌طوره

00:14:13.569 --> 00:14:16.041
و چیزهای قشنگ، زمان می‌برن -
درسته -

00:14:18.631 --> 00:14:19.927
پنجشنبه خوبه؟

00:14:20.027 --> 00:14:22.021
پنجشنبه خوبه

00:14:24.611 --> 00:14:26.606
شب به‌خیر لالی

00:15:20.502 --> 00:15:22.494
برگرد

00:15:28.674 --> 00:15:30.666
برگرد

00:15:52.272 --> 00:15:54.265
...اگه الان می‌تونستم

00:15:56.138 --> 00:15:58.172
هر حرفی بهت بزنم
باید چی می‌گفتم؟

00:16:07.580 --> 00:16:09.573
خوش‌حال می‌شم، مامان

00:16:11.845 --> 00:16:13.839
و عشق رو پیدا می‌کنم

00:16:37.938 --> 00:16:39.930
...مامانی

00:16:42.483 --> 00:16:44.475
مامانی

00:17:09.833 --> 00:17:11.648
اوه، برگشتی

00:17:11.746 --> 00:17:13.679
گفته بودم میام

00:17:13.780 --> 00:17:16.572
پس نترسیدی؟ -
نه هنوز -

00:17:17.565 --> 00:17:19.560
همون لباس تنته

00:17:19.997 --> 00:17:21.773
آره، این لباس فرم بیمارستانمه

00:17:21.872 --> 00:17:23.947
واسه کار می‌پوشمش -
بیا تو -

00:17:30.244 --> 00:17:31.858
مدارک‌تون رو آماده کنید

00:17:31.958 --> 00:17:33.573
توی صف بایستید

00:17:33.672 --> 00:17:35.666
هی، چی کار می‌کنی؟

00:17:37.218 --> 00:17:39.215
به تو چه؟

00:17:42.602 --> 00:17:44.593
به چی می‌خندی؟

00:17:45.193 --> 00:17:47.823
.به تو
دیرت شده

00:17:50.815 --> 00:17:52.389
یالا، بجنبید

00:17:52.487 --> 00:17:54.480
کجا داریم می‌ریم؟

00:17:55.438 --> 00:17:58.668
لهستان -
بیاید جلو -

00:17:59.065 --> 00:18:00.759
شنیدم بهمون مکانیکی یاد می‌دن

00:18:00.860 --> 00:18:02.852
تعمیر ماشین و موتور

00:18:06.520 --> 00:18:08.514
هی، این یارو رو می‌شناسم

00:18:11.543 --> 00:18:13.775
.از این‌طرف
یالا

00:18:15.889 --> 00:18:17.881
هی، بوریس

00:18:18.478 --> 00:18:20.949
لالی. اینجا چی کار می‌کنی؟

00:18:23.223 --> 00:18:25.217
سوار قطار می‌شم

00:18:26.014 --> 00:18:27.507
گوش کن

00:18:27.608 --> 00:18:29.761
.از اینجا برو
با نهایت سرعتت فرار کن

00:18:30.440 --> 00:18:32.430
فرار کن

00:18:47.898 --> 00:18:49.891
می‌دونست

00:18:54.357 --> 00:18:56.351
و بهم گفت

00:19:01.295 --> 00:19:04.702
می‌دونستی که چرا بهت گفت فرار کنی؟

00:19:04.801 --> 00:19:06.577
نه

00:19:06.675 --> 00:19:09.705
یه سری شایعات درباره
...اردوگاه‌های کار اجباری بود، ولی

00:19:10.702 --> 00:19:12.695
کسی باور نمی‌کرد

00:19:13.293 --> 00:19:15.445
و اون روز، نگهبان‌ها همه‌جا بودن

00:19:17.202 --> 00:19:19.194
نمی‌تونستم فرار کنم

00:19:20.149 --> 00:19:22.383
بجنبید -
برید -

00:19:23.300 --> 00:19:25.551
ببخشید، نمی‌تونم برم توی این واگن

00:19:25.652 --> 00:19:27.644
توش عنه

00:19:31.791 --> 00:19:33.205
برید داخل واگن‌ها

00:19:33.306 --> 00:19:34.681
سریع برید داخل

00:19:34.781 --> 00:19:36.315
مدارک‌تون آماده دست‌تون باشه

00:19:36.415 --> 00:19:38.468
تمام کالسکه‌ها رو پر کنید

00:19:38.568 --> 00:19:40.700
یالا -
بجنبید -

00:19:40.800 --> 00:19:42.253
بجنبید

00:19:42.356 --> 00:19:44.348
توی این یکی جا هست

00:19:44.827 --> 00:19:46.819
بجنبید

00:20:34.257 --> 00:20:37.048
برید بیرون! بجنبید برید

00:20:39.041 --> 00:20:42.748
.به صف شید
چمدون‌هاتون رو بذارید اینجا

00:20:43.465 --> 00:20:45.459
بجنبید، از دستورات پیروی کنید

00:20:46.536 --> 00:20:48.608
به صف شید و چمدون‌هاتون رو بذارید اینجا

00:20:51.979 --> 00:20:53.972
بجنبید

00:20:56.840 --> 00:20:58.835
قطار رو دنبال کنید -
ببخشید؟ -

00:20:59.633 --> 00:21:01.626
کی بهمون پس‌شون می‌دید؟

00:21:33.277 --> 00:21:35.271
وایسید

00:21:37.344 --> 00:21:39.338
به آشویتس خوش اومدید

00:21:40.851 --> 00:21:43.123
سر در این اردوگاه نوشته

00:21:43.921 --> 00:21:45.954
«کار شما را آزاد خواهد کرد»

00:21:46.830 --> 00:21:48.803
پس، سخت کار کنید

00:21:48.905 --> 00:21:50.358
اینجا کارهاتون انجام می‌شه

00:21:50.459 --> 00:21:53.128
بعدش می‌بریم‌تون به خونه‌ی جدیدتون

00:21:53.569 --> 00:21:55.919
آشویتس- بیرکِناو دوم

00:21:57.992 --> 00:22:00.066
.زنان از اونور، مردان از اینور
ممنون

00:22:00.425 --> 00:22:02.358
بجنبید

00:22:02.457 --> 00:22:04.452
کفش‌هاتون رو دربیارید

00:22:05.209 --> 00:22:07.202
لخت شید

00:22:12.822 --> 00:22:14.556
...لباس‌ها و کفش‌هاتون رو بذارید کنار

00:22:14.656 --> 00:22:16.231
لخت شید

00:22:16.330 --> 00:22:18.324
عجله کنید

00:22:19.481 --> 00:22:21.532
یالا، بجنبید

00:22:21.633 --> 00:22:24.582
بهتون یونیفرم می‌دیم

00:22:27.731 --> 00:22:29.724
لخت شید

00:22:32.794 --> 00:22:34.789
بجنبید

00:22:36.580 --> 00:22:38.694
فوراً لخت شید

00:22:53.085 --> 00:22:55.079
نمی‌تونم این کار رو بکنم

00:22:57.349 --> 00:22:59.344
طوری نیست

00:23:03.090 --> 00:23:05.084
بجنبید

00:23:05.402 --> 00:23:08.512
یالا، وقت‌مون رو نگیر

00:23:09.349 --> 00:23:11.084
...لالی

00:23:11.184 --> 00:23:13.655
یالا -
زود باش آرون -

00:23:14.771 --> 00:23:15.867
آرون

00:23:15.965 --> 00:23:17.960
چرا اونجا ایستادی؟

00:23:25.414 --> 00:23:27.407
آفرین

00:25:23.294 --> 00:25:25.287
آدم با گاوهاش هم
اینجوری رفتار نمی‌کنه

00:26:14.202 --> 00:26:16.532
!لعنتی، بارتزکی
چرا از اینجا اومدیم؟

00:26:16.635 --> 00:26:18.627
میون‌بر بود دیگه

00:26:23.012 --> 00:26:25.003
بوی گه می‌دن

00:26:31.541 --> 00:26:33.935
بارتزکی! گاییدی

00:26:34.373 --> 00:26:36.367
شیفت شبانه تخمیه

00:27:00.204 --> 00:27:04.231
همین‌جوری بهشون شلیک کرد؟ -
آره -

00:27:05.147 --> 00:27:07.579
جون‌مون براشون مهم نبود

00:27:08.258 --> 00:27:10.251
این اتفاقی بود که اونجا افتاد

00:27:11.327 --> 00:27:13.320
بخشی ازشه

00:27:16.070 --> 00:27:18.164
...اگه نمی‌خوای این چیزها رو بشنوی

00:27:18.263 --> 00:27:20.495
نه، می‌خوام بشنوم

00:27:23.205 --> 00:27:25.200
درک می‌کنم

00:27:27.911 --> 00:27:29.905
لالی؟

00:27:39.909 --> 00:27:42.819
حالت خوبه، لالی؟ -
خوبم -

00:27:54.140 --> 00:27:56.135
هی، پیرمرد

00:27:57.887 --> 00:27:59.882
من بودم اون شب؟

00:28:01.954 --> 00:28:04.027
بعید می‌دونم درست یادت باشه

00:28:05.901 --> 00:28:07.894
برو کون لقت

00:28:13.117 --> 00:28:15.109
بلند شید

00:28:16.265 --> 00:28:18.436
برید مستراح

00:28:18.539 --> 00:28:20.531
بیرون صف بکشید

00:28:23.080 --> 00:28:25.077
پاشید ببینم

00:28:27.110 --> 00:28:29.700
روال هر روز صبح همین بود

00:28:30.537 --> 00:28:32.532
کلاه‌هاتون رو دربیارید

00:28:33.009 --> 00:28:35.240
سخت‌ترین بخش روز بود

00:28:36.677 --> 00:28:41.220
،هر دفعه که چشم‌هام رو باز می‌کنم
می‌بینم هنوز اونجام

00:28:42.894 --> 00:28:45.169
آدم شب‌ها که می‌خوابید
یادش می‌رفت

00:28:47.719 --> 00:28:49.711
...ولی صبحش

00:28:50.392 --> 00:28:51.365
پا شید

00:28:51.468 --> 00:28:54.138
همون آش بود و همون کاسه -
بجنبید -

00:28:55.133 --> 00:28:57.128
پاشید

00:29:01.073 --> 00:29:03.066
.برید مستراح
صف بکشید

00:29:04.901 --> 00:29:06.893
بجنبید

00:29:24.711 --> 00:29:27.184
دو پاکت میخ می‌خوام

00:29:27.962 --> 00:29:30.474
برو میخ‌ها رو بهش بده

00:29:54.751 --> 00:29:56.744
خیلی بزرگه

00:29:57.981 --> 00:30:00.054
بیا. محکم بگیرش

00:30:08.226 --> 00:30:10.219
کامل وزنت رو بنداز روش

00:30:14.884 --> 00:30:16.875
تو زندانی نیستی؟

00:30:17.873 --> 00:30:20.105
.من یه معمارم
این هم یه پروژه‌ست

00:30:54.665 --> 00:30:56.660
این بوی چیه؟

00:30:57.577 --> 00:30:59.569
نمی‌تونن سریع، اجساد رو دفن کنن

00:31:17.070 --> 00:31:20.498
بعدش به صف کردن‌مون و جلومون
بهشون شلیک کردن

00:31:24.285 --> 00:31:26.279
همین‌جوری الابختکی زدن

00:31:27.317 --> 00:31:29.308
ممکن بود من رو بکشن

00:31:36.085 --> 00:31:38.078
نباید اینجا بمیرم، لالی

00:31:40.152 --> 00:31:42.144
می‌دونی، من تاحالا سکس نکردم

00:31:46.210 --> 00:31:48.284
من و دوست دخترم، تازه
همدیگه رو بوسیدیم

00:31:57.971 --> 00:31:59.964
حالت خوبه؟

00:32:04.230 --> 00:32:06.222
آره

00:32:07.419 --> 00:32:09.413
صرفا سردمه

00:32:15.073 --> 00:32:17.067
لالی، لالی

00:32:20.534 --> 00:32:22.527
درست می‌شه

00:32:25.477 --> 00:32:27.471
به‌نظر سرحال نمیاد، نه؟

00:32:28.347 --> 00:32:30.340
شاید ارابه مرگ
به‌دردت بخوره

00:32:31.178 --> 00:32:32.193
خوبم

00:32:32.294 --> 00:32:34.288
در ازای چه چیزی می‌ذاری
امروز رو استراحت کنه؟

00:32:34.606 --> 00:32:36.599
اگه کیرم رو بخوری، می‌ذارم

00:32:45.790 --> 00:32:49.057
اسم اون مسئول بلوک رو یادم نمیاد

00:32:49.576 --> 00:32:52.287
.طرف قبلا آدم کشته بود
روانی بود

00:32:52.806 --> 00:32:54.421
شاید اسمش کارل بوده باشه

00:32:54.519 --> 00:32:57.290
داشتی از مریض شدنت برام می‌گفتی

00:32:57.392 --> 00:33:00.341
.درسته، تیفوس گرفته بودم
...خب، آرون

00:33:05.085 --> 00:33:07.756
آرون کلا هفده سالش بود

00:33:10.665 --> 00:33:12.977
...اون روز یه کاری برام کرد

00:33:31.475 --> 00:33:33.527
برید ته صف

00:33:33.626 --> 00:33:35.619
برید ته صف

00:33:36.419 --> 00:33:38.549
گم شو

00:33:38.651 --> 00:33:40.642
حیوون‌ها

00:33:46.503 --> 00:33:48.815
.برگردید توی صف
فوراً

00:33:52.402 --> 00:33:54.394
برید عقب

00:33:59.797 --> 00:34:01.789
زنده‌ست؟

00:34:04.659 --> 00:34:06.712
آره

00:34:06.811 --> 00:34:08.805
دوام بیار لالی

00:34:09.321 --> 00:34:11.317
دوام بیار

00:34:36.216 --> 00:34:38.608
لالی، پسرم

00:34:39.842 --> 00:34:41.836
چرا توی تختی؟

00:34:42.552 --> 00:34:44.547
باید پاشی

00:34:45.623 --> 00:34:47.617
مامان -
یالا -

00:34:48.851 --> 00:34:51.284
باید یه‌کم آب بخوری و بلند شی

00:35:35.733 --> 00:35:37.725
سرحال شدی

00:35:40.118 --> 00:35:42.708
.من پپان هستم
من این شماره رو برات زدم

00:35:51.078 --> 00:35:55.823
بچه‌ها رو دیدم که برای نجات دادنت
جون خودشون رو به‌خطر انداختن

00:35:57.257 --> 00:35:59.252
مردهایی مثل تو رو
خوب می‌شناسم

00:36:04.235 --> 00:36:07.185
زندانی‌های بیش‌تری دارن میان

00:36:08.381 --> 00:36:10.373
خیلی بیش‌تر

00:36:12.210 --> 00:36:13.781
تعلیمت می‌دم

00:36:13.884 --> 00:36:16.753
از گروه‌های کارگری
دور می‌شی

00:36:19.701 --> 00:36:22.972
دیگه توی اون تخت‌های کثیف نمی‌خوابی

00:36:24.567 --> 00:36:26.558
غذای بیش‌تری هم گیر میاد

00:36:29.192 --> 00:36:31.183
واسه مردم خالکوبی کنم؟

00:36:37.164 --> 00:36:39.156
من این کارها رو بلد نیستم

00:36:42.545 --> 00:36:44.856
دارم بهت فرصتی می‌دم
تا اینجا دوام بیاری

00:36:45.972 --> 00:36:47.967
فرصت شغلی که نیست

00:36:56.656 --> 00:36:58.650
کلاه‌هاتون رو دربیارید

00:37:14.795 --> 00:37:16.786
بذارید سرتون

00:37:30.103 --> 00:37:32.094
بجنبید

00:37:33.610 --> 00:37:35.603
بلند شو

00:37:59.345 --> 00:38:01.336
...بیست و شش سالم بود

00:38:03.688 --> 00:38:05.682
و می‌خواستم زنده بمونم

00:38:07.554 --> 00:38:09.550
...پپان، یک راه جلوی پام گذاشت

00:38:11.103 --> 00:38:13.095
من هم قبول کردم

00:38:22.028 --> 00:38:25.376
‫- ۳۲۴۰۸؟
‫- بله، پیشوای بلوک

00:38:26.492 --> 00:38:28.464
خالکوب جدید

00:38:28.563 --> 00:38:29.778
حالا دیگه من رئیستم

00:38:29.879 --> 00:38:31.871
،اگه مثل آدم رفتار کنی
اتفاق بدی برات نمی‌افته

00:38:32.929 --> 00:38:34.224
چند سالته؟

00:38:34.326 --> 00:38:36.318
بیست و شیش

00:38:38.349 --> 00:38:40.344
خودت چند سالته؟

00:38:43.135 --> 00:38:45.126
.کون لقت
حالا فهمیدی چند سالمه؟

00:38:54.773 --> 00:38:56.769
دنبالم بیا، کونی

00:39:35.514 --> 00:39:37.510
صبح میام دنبالت

00:39:39.224 --> 00:39:41.215
پیشوای بلوک

00:39:42.889 --> 00:39:44.885
می‌تونم توی آسایشگاه قبلیم بخوابم؟

00:39:46.876 --> 00:39:48.871
الان دیگه واسه اس‌اس کار می‌کنی

00:39:49.706 --> 00:39:51.702
.باید ازت محافظت بشه
باور کن

00:40:18.848 --> 00:40:21.080
.سریع و محکم انجامش بده، لالی
زود باش

00:40:22.040 --> 00:40:24.031
اگه آروم انجامش بدی، بدتره

00:40:26.344 --> 00:40:28.616
زود باشید -
متاسفم -

00:40:52.893 --> 00:40:54.888
باید برگردم به آسایشگاه قدیمی‌م

00:40:59.031 --> 00:41:01.303
برو و سریع بیا

00:41:04.535 --> 00:41:06.067
اگه اون کیف همراهت باشه

00:41:06.169 --> 00:41:08.719
همه می‌فهمن که واسه
دپارتمان سیاسی کار می‌کنی

00:41:13.183 --> 00:41:15.236
مواظب باش

00:41:15.335 --> 00:41:17.111
چون براشون کار می‌کنی

00:41:17.210 --> 00:41:18.625
به این معنا نیست که
بهت شلیک نمی‌کنن

00:41:18.723 --> 00:41:20.719
من براشون کار نمی‌کنم

00:41:30.683 --> 00:41:32.736
واسه منه؟

00:41:32.835 --> 00:41:34.830
سلام لالی

00:41:35.308 --> 00:41:38.897
سلام. قنادی بازه، بچه‌ها

00:41:40.330 --> 00:41:43.160
آرون کجاست؟ -
بردنش -

00:41:45.714 --> 00:41:47.705
امروز عصر بردنش

00:41:50.270 --> 00:41:52.265
شماره‌ش توی لیست گزینش بود

00:41:52.951 --> 00:41:54.964
دیگه کارش تمومه

00:41:55.062 --> 00:41:57.056
چی؟

00:41:57.455 --> 00:41:59.446
.این اصلا منطقی نیست
اون که مریض نبود

00:42:01.482 --> 00:42:03.674
چی شد؟ -
کارش تمومه -

00:42:04.830 --> 00:42:06.821
تموم شد و رفت

00:42:18.584 --> 00:42:22.647
.دیگه هم برنگشت
هیچ‌وقت آرون رو ندیدم

00:42:24.361 --> 00:42:26.397
فرستادنش به اتاقک گاز سمی

00:42:29.504 --> 00:42:31.500
متاسفم

00:42:31.897 --> 00:42:34.009
هم‌سن دخترم بوده

00:42:37.796 --> 00:42:39.790
چرا بردنش، لالی؟

00:42:42.460 --> 00:42:44.455
یادم نمیاد

00:43:17.383 --> 00:43:19.375
قنادی بازه، بچه‌ها

00:43:21.768 --> 00:43:23.759
سگ جدید نازی‌هاست

00:43:24.875 --> 00:43:26.870
...من

00:43:28.705 --> 00:43:30.696
آرون کجاست؟

00:43:33.406 --> 00:43:35.402
امروز عصر بردنش

00:43:36.116 --> 00:43:38.111
چی؟

00:43:40.344 --> 00:43:42.335
ولی اون که مریض نبود

00:43:43.214 --> 00:43:44.589
چی شد؟

00:43:44.687 --> 00:43:47.656
شماره‌ی جنابعالی توی لیست گزینش بود

00:43:47.759 --> 00:43:49.571
.تو هم اینجا نبودی
در نتیجه مسئول بلوک

00:43:49.671 --> 00:43:51.643
شماره آرون رو با تو
جایگزین کرد

00:43:51.745 --> 00:43:54.696
و به‌جای تو آرون رو بردن

00:43:56.629 --> 00:43:58.623
سگ کثیف

00:44:01.529 --> 00:44:03.525
تموم شد و رفت

00:44:05.319 --> 00:44:07.310
ما برنگشتیم

00:44:09.663 --> 00:44:11.658
...آرون

00:44:12.812 --> 00:44:14.806
برنگشت

00:44:16.581 --> 00:44:19.931
مارتین هم برنگشت

00:44:21.802 --> 00:44:23.797
...لالی

00:44:24.514 --> 00:44:26.507
برگشت

00:44:45.043 --> 00:44:47.038
لالی برگشت

00:45:14.382 --> 00:45:16.377
من چی کار کردم؟

00:45:19.047 --> 00:45:21.042
نمی‌فهمم

00:45:22.913 --> 00:45:24.909
دنبال دلیلی؟

00:45:28.694 --> 00:45:30.690
فکر کردی خاصی؟

00:45:31.685 --> 00:45:33.855
به‌زودی دوش می‌گیرید

00:45:33.958 --> 00:45:36.748
بعدش بهتون قهوه و کیک می‌دیم

00:45:38.739 --> 00:45:40.735
یالا، بچه‌ها رو نترسون

00:45:41.650 --> 00:45:43.645
برو داخل

00:46:10.949 --> 00:46:12.944
یه‌کم دیر اومدیم

00:46:15.019 --> 00:46:18.287
.کار کوچیکی بود
کار مدیریتی بود

00:46:21.475 --> 00:46:23.470
قیافه‌ش رو

00:46:28.810 --> 00:46:30.805
این دوتا شماره رو ببین

00:46:36.506 --> 00:46:39.493
.این شماره‌ها یکی‌ان
کار تو بوده؟

00:47:12.955 --> 00:47:15.906
.این یکی هشته
اون یکی سه

00:47:32.674 --> 00:47:36.102
حالا تو تنها یهودی‌ای هستی
که اومده اینجا

00:47:37.018 --> 00:47:39.013
و ازش هم خارج شده

00:48:12.058 --> 00:48:14.053
میلیون‌ها نفر رو کشتن

00:48:15.129 --> 00:48:18.995
.آشویتس قتلگاه بود
هدفش همین بود

00:48:22.665 --> 00:48:24.897
جای وحشتناکی بود، هدر

00:48:27.209 --> 00:48:29.919
نه صرفا به‌خاطر بلایی که
...توش سرمون آوردن

00:48:31.035 --> 00:48:33.027
بلکه به‌خاطر آدمی که
ازمون ساخت

00:48:36.576 --> 00:48:38.567
ولی اونجا یه چیزی پیدا کردم

00:48:39.844 --> 00:48:41.839
با یه نفر آشنا شدم

00:48:49.594 --> 00:48:51.904
آسمونِ امروز رو دیدی؟

00:48:52.581 --> 00:48:54.577
آبیه

00:48:57.447 --> 00:48:59.876
وقتی باهاش آشنا شدم
دقیقا همین‌قدر آبی بود

00:49:13.911 --> 00:49:15.922
خالکوبیِ این زن‌ها باید ترمیم بشن

00:49:16.023 --> 00:49:19.170
.می‌دونن باید انتظار چی رو داشته باشن
زن‌ها قوی هستن لالی

00:49:21.884 --> 00:49:24.192
به مادرت فکر کن که چقدر قویه

00:49:26.826 --> 00:49:28.817
زود باشید

00:49:36.514 --> 00:49:38.505
متاسفم

00:49:39.103 --> 00:49:42.172
متاسفم، متاسفم

00:49:49.746 --> 00:49:52.299
بعدی -
برو جلو -

00:50:05.134 --> 00:50:07.965
وقتی این کار رو می‌کنی
چی می‌گی؟

00:50:10.398 --> 00:50:12.389
دعا می‌کنی؟

00:50:15.259 --> 00:50:17.255
می‌گم متاسفم

00:50:21.738 --> 00:50:25.086
چشم‌هات آبی‌ان؟

00:50:32.024 --> 00:50:34.015
بعضی وقت‌ها آره

00:50:41.233 --> 00:50:43.224
امروز؟

00:50:47.090 --> 00:50:49.086
امروز، هم‌رنگِ آسمونن

00:50:58.890 --> 00:51:00.666
مشکلی پیش اومده؟

00:51:00.765 --> 00:51:03.715
نه، صرفا جوهرم تموم شده

00:51:09.336 --> 00:51:11.329
می‌شه این سری با جوهر بنفش
برام بزنیش؟

00:51:26.318 --> 00:51:28.309
متاسفم

00:51:30.144 --> 00:51:32.140
خیلی زود تموم می‌شه

00:52:38.465 --> 00:52:49.576
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:52:49.607 --> 00:53:09.607
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.