﻿WEBVTT

00:00:00.000 --> 00:00:04.720
‫موضوع این سریال برای برخی از افراد ناراحت‌کننده می‌باشد
‫بیننده بنا به صلاحدید خود نسبت به تماشا تصمیم بگیرید

00:00:05.150 --> 00:00:30.150
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:00:33.098 --> 00:00:37.145
‫این سریال از رمان «تتوکار آشویتس» الهام گرفته و برگرفته
‫از خاطرات بازمانده هولوکاست، لالی سکالوف می‌باشد

00:00:37.169 --> 00:00:39.060
‫برخی از نام‌ها دستخوش تغییر شده و برخی از عناصر داستانی،
‫در راستای اهداف نمایشی سریال تخیلی می‌باشند

00:00:39.085 --> 00:00:41.204
‫خاطرات لالی سکالوف

00:01:01.161 --> 00:01:04.660
‫[اتریش، آوریل ١٩٤٥]

00:01:58.261 --> 00:02:03.047
‫«خالکوب آشویتس»
‫«فصل اول، قسمت ششم»

00:02:03.072 --> 00:02:06.271
‫[لهستان، ژانویه ١٩٤٥]

00:02:14.646 --> 00:02:21.779
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:02:22.063 --> 00:02:23.246
سلام

00:02:23.609 --> 00:02:25.961
‫من اسیر ارتش روسیه هستم

00:02:27.891 --> 00:02:29.389
‫اسمم لالی‌ـه

00:02:30.610 --> 00:02:32.604
‫اسلواکی‌ام

00:02:33.353 --> 00:02:34.835
‫امشب چه کاره‌ای؟

00:02:36.383 --> 00:02:39.653
‫روس‌ها می‌خواند چندتا زن محلی
رو ‫ به یه مهمونی رقص دعوت کنن

00:02:42.483 --> 00:02:44.477
‫مهمونی رقص؟ واقعاً؟

00:02:47.786 --> 00:02:49.780
‫شنیدیم که کلی خورد و خوراک دارن اونجا

00:02:50.737 --> 00:02:52.001
‫آره دارن

00:02:52.890 --> 00:02:55.182
‫ساعت هفت تو میدون میان دنبالت

00:02:55.282 --> 00:02:57.275
‫نیمه شب هم برت می‌گردونن اینجا

00:02:58.232 --> 00:03:01.781
‫و اون‌ها می‌خواند زن‌های
بیشتری به مهمونی بیان

00:03:03.150 --> 00:03:05.143
‫که اینطور

00:03:07.106 --> 00:03:09.100
‫اگه نریم می‌کشنمون؟

00:03:13.782 --> 00:03:15.775
‫یه سری...

00:03:17.111 --> 00:03:19.424
‫جوایزی هست، به گفته خودشون

00:03:23.824 --> 00:03:26.100
‫چند تا دوست می‌تونی بیاری؟

00:03:29.324 --> 00:03:31.318
‫اشکالی نداره زن‌های متاهل باشند؟

00:03:31.909 --> 00:03:33.903
‫ایرادی توش نمی‌بینم

00:03:37.093 --> 00:03:39.086
‫شاید بتونم پنج نفر یا حتی بیشترم بیارم

00:03:40.915 --> 00:03:42.908
‫ممنونم

00:03:43.805 --> 00:03:45.798
‫تا بعد

00:04:03.460 --> 00:04:05.354
‫قبول کردش

00:04:05.454 --> 00:04:07.447
‫گفت چند نفر دیگه هم میاره

00:04:25.809 --> 00:04:27.802
‫ایوانا؟

00:04:32.786 --> 00:04:35.258
‫تو خوابش مُرد

00:04:37.481 --> 00:04:39.475
‫خوابید و دیگه بیدار نشد

00:04:48.814 --> 00:04:50.807
‫خیلی متاسفم

00:05:04.842 --> 00:05:06.835
‫متاسفم

00:05:10.862 --> 00:05:13.294
‫یواش بخور. با لقمه‌های کوچولو

00:05:15.707 --> 00:05:17.175
‫متاسفم

00:05:18.778 --> 00:05:20.771
‫تو واسه این کار خیلی جوونید

00:05:22.964 --> 00:05:24.957
‫بهت که گفتم، مامان

00:05:27.190 --> 00:05:29.602
‫برو براشون چند دست لباس گرم و کفش پیدا کن

00:05:29.702 --> 00:05:31.696
‫کفش‌های بندار قهوه‌ایم، هوم؟

00:05:36.121 --> 00:05:38.134
‫این سوپ خوشمزه‌ترین چیزیه

00:05:38.234 --> 00:05:40.228
‫ که تا به حال خوردم

00:05:49.039 --> 00:05:51.033
‫حالا، خوب گوش بدید

00:05:52.747 --> 00:05:54.741
‫شماها یه مشت دختربچه‌اید...

00:05:56.096 --> 00:05:58.449
‫ولی من باید به عنوان یه زن باهاتون حرف بزنم

00:06:00.960 --> 00:06:03.951
‫روس‌ها روستای ما رو تصرف کردن

00:06:06.463 --> 00:06:10.131
‫و اگه شما رو اینجا پیدا کنند، من و بلا...

00:06:13.719 --> 00:06:15.792
‫تو یه دردسرهایی می‌افتیم

00:06:20.537 --> 00:06:22.770
‫حتی نمی‌خوام بهش فکر کنم...

00:06:26.040 --> 00:06:28.033
‫شما در نظر اون‌ها هیچی نیستین

00:06:28.791 --> 00:06:30.784
‫می‌فهمین؟

00:06:35.808 --> 00:06:38.519
‫می‌تونید اینجا تو اتاق زیر شیروونی من بمونید...

00:06:42.865 --> 00:06:45.257
‫ولی باید اون تو قایم بشین

00:06:46.732 --> 00:06:50.600
‫- نباید دیده یا شنیده بشید
‫- ممنونم

00:06:52.314 --> 00:06:54.308
‫بابت همه چیز

00:06:57.737 --> 00:06:59.730
‫ولی ما می‌خوایم به خونه‌مون برگردیم

00:07:06.030 --> 00:07:08.900
‫جربزه‌ی زیادی دارید که از اینجا سر در آوردید

00:07:14.034 --> 00:07:16.466
‫آب گر میارم تا حموم کنید

00:07:20.702 --> 00:07:22.695
‫ممنونم

00:07:45.901 --> 00:07:50.207
‫- میای رقص؟
‫- نه. اون‌ها منو تو اتاقم حبس می‌کنن

00:07:51.522 --> 00:07:54.632
‫خب، برای گیر آوردن اون جوایز کجا باید رفت؟

00:07:56.147 --> 00:07:58.859
‫پدر و برادرهام هرگز از این جنگ برنمی‌گردن

00:08:00.015 --> 00:08:02.008
‫دست و پای مادرمم که غم فلج کرده، و...

00:08:03.205 --> 00:08:05.198
‫من دوتا خواهر کوچیکتر دارم

00:08:08.069 --> 00:08:09.763
‫پتروف

00:08:09.863 --> 00:08:11.956
‫سروان پتروف

00:08:12.056 --> 00:08:14.049
‫همونی که اونجا وایستاده و سبیل داره

00:08:15.126 --> 00:08:17.119
‫جوایز دست اونه

00:08:17.837 --> 00:08:19.990
‫ممنونم. رقصیدنم رو خوب نگاه کن

00:08:23.499 --> 00:08:24.674
‫خوبه. حالتون چطوره؟

00:08:24.774 --> 00:08:26.768
‫خوبم

00:08:41.759 --> 00:08:43.753
‫دیر وقته

00:08:46.779 --> 00:08:48.773
‫از این وضع خوشم نمیادش

00:08:50.900 --> 00:08:52.894
‫رقص؟

00:08:55.365 --> 00:08:57.358
‫رقصی بودش؟

00:08:58.123 --> 00:09:00.116
‫شب‌های زیادی ادامه داشت

00:09:02.648 --> 00:09:04.642
‫من حبس شده بودم

00:09:07.417 --> 00:09:09.410
‫اون دختر...

00:09:10.965 --> 00:09:12.423
‫لالی؟

00:09:17.105 --> 00:09:20.813
‫من اونجا نبودم. فقط می‌تونستم بشنومش

00:09:26.336 --> 00:09:28.329
‫لالی؟

00:09:30.841 --> 00:09:32.835
‫من حبس می‌شدم...

00:09:34.788 --> 00:09:36.782
‫هر شب

00:09:42.443 --> 00:09:44.437
‫اشکالی نداره

00:09:45.155 --> 00:09:47.148
‫می‌تونید بهم بگین

00:09:51.653 --> 00:09:53.647
‫عه، گمون نکنم امن باشه

00:09:55.920 --> 00:09:57.913
‫ این اتفاق برای خیلی وقت پیشه

00:10:31.723 --> 00:10:33.717
‫دخترخوب

00:10:45.041 --> 00:10:47.114
‫چه جور مَردی...

00:10:51.021 --> 00:10:56.444
‫این دخترها هیچی نداشتن.
‫شوهرها، پدرهاشون مُرده بودن

00:10:57.998 --> 00:11:00.231
‫خونواده‌هاشون گرسنه بودند

00:11:04.327 --> 00:11:06.919
‫اون‌ها منو برای چندین هفته اونجا نگه داشتن

00:11:11.455 --> 00:11:14.445
‫همونقدر طول کشید تا روس‌ها بهم اعتماد کنن

00:11:15.781 --> 00:11:17.774
‫- اسلواک
‫- بله، قربان

00:11:19.489 --> 00:11:21.483
‫باید چندتا افسر رو سوار کنیم

00:11:22.360 --> 00:11:24.353
‫٣٠ دقیقه دیگه برمی‌گردیم

00:11:27.065 --> 00:11:28.571
‫ردیفیم؟

00:11:29.058 --> 00:11:31.131
‫بله قربان. البته که

00:11:47.877 --> 00:11:51.146
‫هی، هی، می‌توام دوچرخه‌ات رو بخرم؟
‫بیا. بگیرش، بگیرش

00:11:55.652 --> 00:11:58.443
‫- اسلواکی؟
‫- تقریباً یه روز با اینجا فاصله داره

00:11:59.998 --> 00:12:02.749
‫وقتی به یه جنگل رسیدی،
میان بُر بزن برو سمت شرق

00:12:04.383 --> 00:12:07.533
‫بگیرش. منم می‌خوام زنده بمونم. مثل خودت

00:12:08.591 --> 00:12:09.849
‫برو

00:12:10.547 --> 00:12:11.649
‫ممنونم

00:12:25.979 --> 00:12:27.973
‫گیتا! گیتا!

00:12:28.887 --> 00:12:30.723
‫گیتا، بیا!

00:12:38.533 --> 00:12:40.527
‫کجا؟ اینجا آب هست

00:12:41.005 --> 00:12:42.022
‫آب

00:12:42.122 --> 00:12:44.115
‫- اینجا
‫- جای خوبی‌ـه

00:12:47.863 --> 00:12:49.198
‫آره، اینوری

00:12:49.298 --> 00:12:51.890
‫- هی، اینجا یه قابلمه هست
‫- بیارش

00:12:52.608 --> 00:12:55.040
‫ولی تند باش. باید عجله کنیم

00:13:03.652 --> 00:13:05.645
قابلمه کوفتی‌مون رو برداشتش

00:13:11.905 --> 00:13:13.898
‫از اینجا متنفرم

00:13:20.876 --> 00:13:23.906
‫گیتا این چیزها رو خیلی خیلی بعدتر بهم گفتش

00:13:24.663 --> 00:13:26.657
‫چه چیزهایی که اون دخترها از سر نگذروندن

00:13:27.096 --> 00:13:30.564
‫اون‌ها واسه زندگی تو دنیایی عاری از ‌گناه بزرگ شده بودند

00:13:32.308 --> 00:13:34.541
‫اما چنین دنیایی رو ازشون گرفتن

00:14:19.347 --> 00:14:21.500
‫قطار به سمت شهر کورومپا داره حرکت می‌کنه

00:14:27.680 --> 00:14:30.152
‫همه مسافرها لطفاً سوار قطار بشند

00:15:29.400 --> 00:15:31.394
‫می‌تونم کمکتون کنم؟

00:16:13.032 --> 00:16:14.992
‫کِی رفتن؟

00:16:15.431 --> 00:16:17.424
‫چند روز بعد از رفتنت

00:16:18.900 --> 00:16:20.893
‫خیابون‌ها پر از سرباز بودش

00:16:22.807 --> 00:16:25.179
‫مامان زود بیدارم کرد و بسته‌ای بهم دادش

00:16:25.279 --> 00:16:27.272
‫تا ببرم برای مولنار‌ها

00:16:28.229 --> 00:16:30.223
‫خانم مولنار...

00:16:30.582 --> 00:16:32.575
‫نمی‌ذاشت که برگردم خونه

00:16:33.652 --> 00:16:35.585
‫قایمم کردش

00:16:35.685 --> 00:16:37.698
‫بسته‌ای که مامان بهم داده بود
‫حاوی جواهراتش بود

00:16:37.798 --> 00:16:41.825
‫- و چندتا عکس
‫- فقط چند روز بعد از رفتنم؟

00:16:43.250 --> 00:16:44.798
‫هرج و مرج محض بودش

00:16:45.533 --> 00:16:47.646
‫وقتی من برگشتم همه‌شون رفته بودند

00:16:50.454 --> 00:16:52.447
‫‌من پیش خانم مولنار موندم...

00:16:53.148 --> 00:16:54.965
‫قایم شدم

00:17:02.435 --> 00:17:04.432
‫- گلدی، اون‌ها...
‫- می‌دونی

00:17:06.823 --> 00:17:08.817
‫ببین، می‌دونم

00:17:10.253 --> 00:17:12.245
‫اما فکر می‌کردم تو مُردی...

00:17:13.485 --> 00:17:16.276
‫و ببین، الان سُر و مُر گُنده اینجایی

00:17:19.583 --> 00:17:21.577
‫اون‌ها دیگه پیر بودند

00:17:23.710 --> 00:17:26.541
‫و مکس و ماریا پیش پسرها می‌موندن

00:17:28.634 --> 00:17:30.626
‫فکر می‌کردم خودم تنهای تنهام

00:17:39.757 --> 00:17:41.189
‫لالی...

00:17:51.081 --> 00:17:53.074
‫ای عزیزم

00:17:54.789 --> 00:17:56.417
‫ای عزیزم

00:18:03.112 --> 00:18:04.700
‫یه دختری هست

00:18:10.617 --> 00:18:12.611
‫تو اوردوگاه دیدمش

00:18:13.489 --> 00:18:15.482
‫اسمش...

00:18:18.790 --> 00:18:21.104
‫اسمش گیتاست

00:18:56.627 --> 00:18:58.622
‫می‌تونم ازش واسه پول در آوردن استفاده کنم

00:18:59.379 --> 00:19:03.685
‫- من چیزی ندارم
‫- آره. مخصوصاً تو مسیرت به براتیسلاوا

00:19:06.596 --> 00:19:08.589
‫گلدی، من...

00:19:10.025 --> 00:19:12.018
‫دیگه نمی‌خوام تنهات بذارم

00:19:12.799 --> 00:19:14.773
‫فقط برو

00:19:14.990 --> 00:19:17.063
‫چیز دیگه‌ای مهم‌تر از این نیست

00:19:29.222 --> 00:19:30.923
‫مال مامانه؟

00:19:32.174 --> 00:19:33.574
‫مال گیتا‌ـه

00:20:46.173 --> 00:20:50.918
‫[گیتا، من اینجام، پیدات می‌کنم. لالی آیزنبرگ از کرمپاخی]

00:21:15.060 --> 00:21:16.593
‫سلام

00:21:17.292 --> 00:21:20.582
‫از لهستان، از بیرکنائو اومدید؟

00:21:20.682 --> 00:21:21.579
‫- بله
‫- بله

00:21:21.678 --> 00:21:25.606
‫دوستای من، گیتا فورمانوا
رو می‌شناسید؟ هانا؟ ایوانا؟

00:21:25.688 --> 00:21:27.760
‫- اون‌ها رو می‌شناسید؟
‫- شرمنده

00:22:30.296 --> 00:22:32.289
‫بله

00:23:04.385 --> 00:23:07.315
‫خیلی‌خب، باشه، به این
‫ معنی نیست که اون مرده، باشه؟

00:23:07.415 --> 00:23:09.508
‫ولی کجاست؟

00:23:10.008 --> 00:23:12.560
‫فکر می‌کنی اون اینجا زندگی
می‌کرده و تو خیابون می‌خوابیده؟

00:23:14.793 --> 00:23:17.942
‫نه. میریم و پیداش می‌کنیم

00:23:20.116 --> 00:23:22.109
‫ببین، ما الان تو کشور خودمون هستیم

00:23:22.926 --> 00:23:24.919
‫اول، غذا پیدا می‌کنیم...

00:23:25.517 --> 00:23:28.069
‫بعدش یه حمومی کرده و کمک پیدا می‌کنیم

00:23:31.339 --> 00:23:33.331
‫تو هم بو میدی

00:24:21.296 --> 00:24:25.643
‫دیگه کافیه. بسمه. اون زنده نیستش

00:24:29.270 --> 00:24:31.263
‫تسلیم نشو

00:24:32.021 --> 00:24:34.015
‫من منتظرت می‌مونم

00:24:54.109 --> 00:24:57.299
‫ببخشید. شرمنده. دارم رد میشم

00:25:14.045 --> 00:25:16.039
‫لالی!

00:25:30.112 --> 00:25:32.106
‫خودشه. خودشه

00:25:49.490 --> 00:25:51.483
‫تویی. خودتی

00:26:17.002 --> 00:26:20.311
‫اینک، تو با این انگشتر

00:26:21.468 --> 00:26:23.461
‫ بر اساس شریعت موسی

00:26:23.964 --> 00:26:26.994
‫و قوم اسرائیل برای من تقدیس شده‌ای

00:26:40.683 --> 00:26:43.157
‫من اینو هزاران بار تو ذهنم تکرار کردم

00:26:45.688 --> 00:26:47.682
‫لالی...

00:26:48.878 --> 00:26:50.870
‫دوستت دارم

00:27:04.427 --> 00:27:06.421
‫همه بدترین روزهای
زندگی‌مون رو پشت سر گذاشتیم

00:27:07.877 --> 00:27:09.870
‫و بهترین‌ روزها‌مونو پیش رو داریم

00:27:27.453 --> 00:27:29.447
‫خوشگله

00:27:30.962 --> 00:27:32.956
‫عه منو ببین چه آبغوره‌ای گرفتم

00:27:49.420 --> 00:27:51.435
‫یه ساندویچ تو یخچال هست

00:27:51.534 --> 00:27:54.524
‫لالی من داره دیرم میشه. خداحافظ!

00:27:55.842 --> 00:27:58.790
‫- کجا میری؟
‫- هیچ‌جا

00:27:59.549 --> 00:28:02.578
‫فقط داشتم لیوان‌ها رو می‌شستم. حالت خوبه؟

00:28:05.727 --> 00:28:08.717
‫- آره
‫- خب، تو فکرش بودم،

00:28:09.398 --> 00:28:13.382
‫داستان پسا جنگ رو می‌تونیم
‫در قالب یه فصل کوچیک تو پایان کتاب بیاریم

00:28:14.458 --> 00:28:16.194
‫یه خلاصه

00:28:16.294 --> 00:28:18.688
‫تو به استرالیا نقل مکان کردی، و غیره

00:28:19.372 --> 00:28:21.682
‫و بعدش اون‌ها شاد و خرم زندگی کردند

00:28:23.552 --> 00:28:26.043
‫واقعاً هیچ‌وقت اینطوریام هم نیستش، مگه نه؟

00:28:26.141 --> 00:28:29.572
‫آره، منظورم اینه که اغلب یه پایانی وجود داره

00:28:31.086 --> 00:28:33.294
‫می‌دونی، داستان تموم شده و متوجه میشی که

00:28:33.319 --> 00:28:35.352
‫تو و گیتا یه زندگی رو با همدیگه ساختید

00:28:37.224 --> 00:28:41.767
‫ما یه پایان خوش می‌خواستیم.
‫همیشه دنبالش بودیم

00:28:49.622 --> 00:28:51.616
‫چی شده، لالی؟

00:28:53.667 --> 00:28:56.100
‫دیگه نمی‌خوام حرف بزنم

00:29:00.298 --> 00:29:02.292
‫کسی دم دره

00:29:10.200 --> 00:29:11.854
‫عصر بخیر

00:29:11.955 --> 00:29:14.186
‫ما به دنبال آقای لودویگ آیزنبرگ هستیم

00:29:21.361 --> 00:29:23.397
‫لالی، منو ببین

00:29:26.147 --> 00:29:28.502
‫بیا، لطفاً

00:29:32.487 --> 00:29:36.674
‫حالم خوبه، حالم خوبه. بگیر بشین

00:29:36.698 --> 00:29:43.698
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:29:51.704 --> 00:29:53.978
‫اینجا خونه ما بودش

00:29:57.607 --> 00:29:59.598
‫با غذای خوب

00:30:01.873 --> 00:30:03.867
‫هوای پاک

00:30:04.703 --> 00:30:08.452
‫گیتا هم نانوایی و کنیسه‌اش رو داشت

00:30:09.290 --> 00:30:11.281
‫با دوستای خوبش

00:30:13.275 --> 00:30:15.269
‫نمی‌دونم

00:30:18.020 --> 00:30:20.012
‫داری میری سرکار؟

00:30:23.265 --> 00:30:24.509
‫اگه بخوای

00:30:24.533 --> 00:30:27.370
‫می‌تونم یه‌کم بیشتر بمونم

00:30:27.890 --> 00:30:29.881
‫نه، نه

00:30:30.322 --> 00:30:32.313
‫من مشکلی ندارم

00:30:34.348 --> 00:30:36.342
‫باشه

00:30:39.928 --> 00:30:41.923
‫خب، تو یخچال سوپ داری

00:30:42.400 --> 00:30:44.632
‫من پیش نویس جدید رو فردا برات میارم

00:30:45.511 --> 00:30:50.375
‫چطور بری یه هواخوری، یه‌ذره اون
‫استخون‌های پیرت رو تکون بدی. باشه؟

00:30:53.324 --> 00:30:55.957
‫- فردا می‌بینمت
‫- فردا می‌بینمت

00:31:08.515 --> 00:31:10.510
‫هرجا میری...

00:31:12.104 --> 00:31:13.648
‫من اینجام

00:31:26.178 --> 00:31:27.832
‫عصر بخیر

00:31:27.935 --> 00:31:30.127
‫ما به دنبال آقای لودویگ آیزنبرگ هستیم

00:31:31.600 --> 00:31:33.595
‫این اسم قبلی من بودش

00:31:38.139 --> 00:31:40.133
‫آیزنبرگ، خودمم

00:31:44.957 --> 00:31:47.071
‫لطفا، بفرمایید تو

00:31:51.216 --> 00:31:53.211
‫ممنونم

00:31:54.926 --> 00:31:56.999
‫از ما خواسته شده که
هویت ‫شما رو تأیید کنیم، آقا

00:31:58.215 --> 00:32:00.369
‫کی ازتون خواسته؟ برای چی؟

00:32:02.441 --> 00:32:04.614
‫ما شهروندان استرالیا هستیم

00:32:04.715 --> 00:32:06.569
‫بعد از جنگ اسمتون رو عوض کردین؟

00:32:06.669 --> 00:32:10.056
‫- بله، به «سکالوف»
‫- همه چیز تو مدارکمون ذکر شده

00:32:11.294 --> 00:32:13.425
‫از ما خواسته شده که...

00:32:13.526 --> 00:32:15.639
‫کنسول‌گری آلمان خواسته که نامه‌ای رو بهتون برسونیم

00:32:16.355 --> 00:32:18.352
‫چیه؟

00:32:22.218 --> 00:32:25.008
‫- باز شده
‫- این یه درخواسته...

00:32:26.444 --> 00:32:28.099
‫از طرف یه شرکت حقوقی آلمانی که

00:32:28.199 --> 00:32:31.169
‫وکیل یه افسر سابق اس‌اس‌ـه

00:32:31.267 --> 00:32:33.382
به دنبال صدور اظهارنامه‌ای
در حمایت از موکل‌شون هستن

00:32:34.401 --> 00:32:38.151
‫برای موکل‌شون؟ یه افسر نازی؟

00:32:39.065 --> 00:32:40.462
‫درسته

00:32:41.456 --> 00:32:45.044
‫یه افسر نازی که به جرم جنایات جنگی در حال محاکمه‌ست

00:32:46.719 --> 00:32:48.712
‫اون ازتون درخواست کمک داره

00:32:52.120 --> 00:32:54.473
‫افسر اس‌اس استفن بارتزکی

00:32:59.140 --> 00:33:01.572
‫اینجا جزئیاتی مربوط به شرکت حقوقی

00:33:02.369 --> 00:33:04.361
‫و کنسولگری آلمان نوشته شده

00:33:11.299 --> 00:33:13.293
‫و با این دیگه رفع زحمت می‌کنیم

00:33:36.372 --> 00:33:39.537
‫- سلام
‫- سلام

00:33:40.390 --> 00:33:44.580
‫- امروز چه روزیه؟
‫- پنج شنبه. دیروز حرف زدیم

00:33:45.815 --> 00:33:47.807
‫آره؟

00:33:48.724 --> 00:33:49.817
‫بیا تو

00:33:58.095 --> 00:34:01.283
‫- واسه خوندن تو آوردم
‫- بله، می‌خونمش

00:34:02.042 --> 00:34:04.633
‫این بار، روی تو و گیتا تمرکز کردم

00:34:05.190 --> 00:34:08.261
‫راستش خیلی هیجان دارم که بخونیش

00:34:10.293 --> 00:34:12.605
‫شاید بالاخره فهمیدم که چطور این داستان رو تعریف کنم

00:34:13.083 --> 00:34:15.078
‫خوبه

00:34:16.195 --> 00:34:18.186
‫و داری لبخند می‌زنی

00:34:19.025 --> 00:34:21.020
‫آره

00:34:24.995 --> 00:34:26.986
‫ولی خودت چطوری؟

00:34:28.436 --> 00:34:30.868
‫زیاد نخوابیده‌م

00:34:36.972 --> 00:34:40.361
‫گذشته الان اینجا پیش ماست

00:34:43.266 --> 00:34:48.690
‫می‌دونی، ما اردوگاه رو ترک کردیم،
‫اسلواکی رو ترک کردیم...

00:34:49.914 --> 00:34:51.979
‫و بعدش از اینجا سر در آوردیم

00:34:52.327 --> 00:34:56.274
‫گذشته‌مون مثل یه سگ هار دنبالمون کرد

00:34:57.742 --> 00:35:02.206
‫گفتی «شاد و خرم»، اما پر مشقت بودش

00:35:03.202 --> 00:35:10.062
‫گیتا برای سال‌ها خیلی غمگین بود.
‫همراه با تمام اون کابوس‌ها

00:35:19.312 --> 00:35:21.304
‫- برات آب میارم
‫- نه

00:35:22.340 --> 00:35:25.532
‫چطوره تو بشینی؟ من برامون آب میارم

00:35:31.791 --> 00:35:34.322
‫- گیتا...
‫- باید این کارت‌ها رو امضا کنی

00:35:34.420 --> 00:35:36.237
‫این یکی واسه دومین تولد لوئیزـه،

00:35:36.336 --> 00:35:38.849
‫و دوقلوهای جینا و جوئل پنج ساله شدند

00:35:47.617 --> 00:35:49.612
‫لالی...

00:35:52.483 --> 00:35:54.496
‫بیا

00:35:54.595 --> 00:35:56.590
‫ممنونم

00:36:04.126 --> 00:36:06.117
‫به گیتا فکر می‌کردی؟

00:36:09.028 --> 00:36:12.099
‫همه اینها همان زمان اتفاق اُفتادن

00:36:12.898 --> 00:36:14.889
‫همه چی، لالی؟

00:36:18.996 --> 00:36:21.550
‫دوباره و دوباره

00:36:47.585 --> 00:36:49.778
‫دکتر شگفت‌انگیز خیابان کوهن

00:36:52.090 --> 00:36:54.081
‫ما همه چیز رو امتحان کردیم

00:36:54.690 --> 00:36:56.681
‫هیچ‌چیز جواب نمیده

00:37:00.045 --> 00:37:02.879
‫فکر می‌کردم به مرور زمان خوب میشم

00:37:04.728 --> 00:37:07.161
‫ زن‌های دیگه‌ای که اونجا بودند، حالشون خوب شده

00:37:09.473 --> 00:37:11.468
‫حتماً ازم متنفری

00:37:12.062 --> 00:37:13.560
‫نه

00:37:14.219 --> 00:37:16.213
‫نه، هرگز

00:37:17.712 --> 00:37:19.708
‫من خیلی واسه‌ت خوشحالم

00:37:46.753 --> 00:37:47.919
‫بیا

00:37:51.057 --> 00:37:53.053
‫ممکنه سرد بشه

00:37:53.490 --> 00:37:56.642
‫- شب بخیر
‫- گیتا...

00:38:09.919 --> 00:38:11.913
‫بفرما

00:38:13.428 --> 00:38:15.820
‫پنیر و ترشی

00:38:16.298 --> 00:38:19.445
‫لالی، بفرما. بیا یه چیزی بخور

00:38:22.477 --> 00:38:26.106
‫- ممنونم
‫- اوه، نوش جانت

00:38:36.070 --> 00:38:38.584
‫لالی، باید باهام حرف بزنی

00:38:39.503 --> 00:38:41.495
‫من کم کم دارم نگران میشم

00:38:42.771 --> 00:38:46.919
‫- حالت خوش نیستش؟
‫- نه، من مریض نیستم

00:38:50.186 --> 00:38:52.936
‫- هدر...
‫- بله، دوست من، چی شده؟

00:38:58.223 --> 00:39:00.295
‫این واسه کتاب نیستش

00:39:05.759 --> 00:39:07.167
‫باشه

00:39:16.322 --> 00:39:18.474
‫پلیس، انگار که ما جنایتکاریم!

00:39:19.830 --> 00:39:23.102
‫- بارتزکی
‫- اون یه هیولا بودش

00:39:25.214 --> 00:39:27.205
‫می‌دونم اون کی بودش

00:39:31.428 --> 00:39:33.424
‫یادته برامون چیکار کردش؟

00:39:37.335 --> 00:39:38.918
‫چی؟

00:39:45.886 --> 00:39:47.881
‫جدی‌ای؟

00:39:52.662 --> 00:39:54.658
‫کاری که برامون کرد؟

00:39:58.487 --> 00:40:00.661
‫حاضری جلوی کل وایستی بگی که

00:40:00.760 --> 00:40:03.219
‫- اون آدم خوبی بوده؟
‫- نمی‌دونم

00:40:04.469 --> 00:40:06.461
‫عقل‌ات رو از دست دادی؟

00:40:07.317 --> 00:40:10.009
‫- نمیشه فقط در موردش حرف بزنیم؟
‫- راجع به چیش حرف بزنیم؟

00:40:10.107 --> 00:40:12.661
‫- خیلی چیزهاش!
‫- چه چیزهایی؟

00:40:16.009 --> 00:40:18.004
‫چرا...

00:40:19.009 --> 00:40:21.004
‫چرا همیشه خدا اینقدر عصبانی؟

00:40:25.672 --> 00:40:27.663
‫نمی‌دونم چیکار کنم

00:40:29.288 --> 00:40:31.739
‫- بگو چیکار کنم
‫- من نمی‌تونم بهت بگم چیکار کنی

00:40:31.837 --> 00:40:34.351
‫البته که می‌تونی. من واسه تو هر کاری می‌کنم

00:40:38.297 --> 00:40:40.293
‫لالی، من بسمه

00:40:44.007 --> 00:40:46.520
‫من نمی‌تونم اینجوری ادامه بدم

00:40:48.346 --> 00:40:50.337
‫- تو هم نمی‌تونی
‫- چی؟

00:40:51.534 --> 00:40:53.529
‫من نمی‌تونم چیزی رو که می‌خوای بهت بدم

00:40:55.802 --> 00:40:59.051
‫- خونواده‌ای که می‌خوای
‫- گیتا، تو تنها چیزی هستی که من می‌خوام

00:40:59.150 --> 00:41:02.659
‫- ما همه‌ش در حال بدو بدوییم و پیرتر میشیم
‫- گیتا، بس کن!

00:41:09.877 --> 00:41:11.869
‫من دارم مجازات میشم؟

00:41:12.945 --> 00:41:14.593
‫یا تو؟

00:41:20.561 --> 00:41:22.552
‫من می‌خوام برم اروپا...

00:41:26.936 --> 00:41:28.931
‫خونه‌ام رو ببینم

00:41:30.186 --> 00:41:31.866
‫سیلکا...

00:41:33.259 --> 00:41:37.844
‫دختر استر، میمی، الان شونزده سالشه.
‫می‌خوام ببینمش

00:41:43.826 --> 00:41:46.536
‫- من برای این وضعیت کاری از دستم برنمیادش
‫- برنمیادش

00:41:52.437 --> 00:41:54.469
‫نمی‌دونستم که برمی‌گرده یا نه

00:41:58.897 --> 00:42:01.927
‫پس، حالا، باید اون اظهارنامه رو می‌نوشتم

00:42:06.513 --> 00:42:09.344
‫من می‌خوام حقیقت رو بگم، می‌دونی؟

00:42:12.531 --> 00:42:14.527
‫اما حقیقت چیه؟

00:42:19.192 --> 00:42:21.619
‫چطوره می‌تونم بدونم چه چیزی درسته؟

00:42:38.406 --> 00:42:40.402
‫تو برام مثل یه برادر بودی

00:43:15.647 --> 00:43:17.638
‫من اظهارنامه رو نوشتم،

00:43:18.259 --> 00:43:20.810
‫و بردم سفارت آلمان...

00:43:22.005 --> 00:43:24.200
‫و اون‌ها هم به دفتر حقوقی فرستادنش...

00:43:25.554 --> 00:43:27.785
‫و من دیگه هرگز ازشون خبری نشنیدم

00:43:29.224 --> 00:43:31.376
‫یادته چی نوشتی؟

00:43:38.871 --> 00:43:41.862
‫اینکه در گزینش‌ها حضور داشت...

00:43:44.095 --> 00:43:47.166
‫که من شاهد قتل عده زیادی به دست اون بودم...

00:43:50.237 --> 00:43:54.264
‫گاهی اوقات صرفاً به این
دلیل ‫که حالش گرفته بود

00:43:57.371 --> 00:43:59.367
‫اون به زندان افتادش

00:44:04.309 --> 00:44:07.061
‫من راجع به این محاکمه‌ها خوندم، لالی

00:44:09.175 --> 00:44:11.166
‫بارتزکی...

00:44:11.804 --> 00:44:13.800
‫خودش رو کشت

00:44:16.393 --> 00:44:19.345
‫اون یه روانی بی‌رحم بودش

00:44:24.272 --> 00:44:28.299
‫و اگه بخاطر اون نبود من امروز زنده نبودم

00:44:35.841 --> 00:44:38.631
‫و من باید تمام عمرم رو
‫با دونستن این زندگی کنم

00:45:25.767 --> 00:45:27.758
‫خیلی خوشگل شدی

00:45:30.711 --> 00:45:32.704
‫خودتم همین‌طور

00:45:39.319 --> 00:45:43.111
‫دلم برات تنگ شده بود
‫- منم دلم برات تنگ شده بود

00:45:48.414 --> 00:45:50.486
‫عه، داری غذا می‌پزی؟

00:45:52.521 --> 00:45:54.414
‫بوی خیلی خوبی میده

00:45:54.512 --> 00:45:56.704
‫- گرسنه‌ای؟
‫- خیلی گشنمه

00:46:00.691 --> 00:46:02.685
‫صبرکن

00:46:03.722 --> 00:46:05.718
‫باید باهات حرف بزنم

00:46:26.425 --> 00:46:29.019
‫من به آپارتمان قدیمی‌مون در براتیسلاوا رفتم

00:46:30.379 --> 00:46:32.469
‫داشتم به این که چون میز نداشتیم

00:46:32.571 --> 00:46:34.562
‫رو زمین می‌نشستیم، فکر می‌کردم

00:46:38.152 --> 00:46:40.147
‫اینکه چه امیدهایی تو ذهن داشتیم

00:46:42.177 --> 00:46:44.174
‫اینکه چقدر شاد بودیم

00:47:02.393 --> 00:47:04.388
‫لالی...

00:47:05.504 --> 00:47:07.696
‫چیزی نمونده بود که هواپیما رو از دست بدم

00:47:12.402 --> 00:47:14.395
‫خیلی مریض بودم

00:47:14.953 --> 00:47:16.520
‫مریض؟

00:47:18.243 --> 00:47:20.236
‫چرا بهم نگفتی؟

00:47:21.591 --> 00:47:26.335
‫رفتم دکتر، و گفتش مریضم...

00:47:31.002 --> 00:47:32.993
‫چون باردار بودم

00:47:35.585 --> 00:47:37.578
‫تو... چی؟

00:47:38.895 --> 00:47:41.488
‫گیتا... نه...

00:47:42.841 --> 00:47:47.386
‫- نه، اوه، گیتا
‫- قراره بچه‌دار بشیم

00:48:21.555 --> 00:48:24.109
‫گمونم دوست دارم که به اونجا برگردم

00:48:26.819 --> 00:48:29.011
‫آره، به بیرکنائو، به اردوگاه

00:48:32.323 --> 00:48:36.149
‫فکر می‌کردم دیگه هرگز به اروپا برنمی‌گردی

00:48:38.024 --> 00:48:42.287
‫می‌دونم، هیچ‌وقت نمی‌خواستم، ولی الان...

00:48:44.342 --> 00:48:46.337
‫قبول می‌کنی باهام بیای؟

00:48:48.489 --> 00:48:50.603
‫لالی، عه، این...

00:48:56.031 --> 00:48:58.303
‫بهتر نیست با پسرت این کار رو انجام بدی؟

00:49:02.502 --> 00:49:04.975
‫ما هرگز راجع به گذشته باهاش صحبت نکردیم

00:49:10.598 --> 00:49:12.214
‫البته اون می‌دونست

00:49:12.312 --> 00:49:15.580
‫اون کابوس‌های مادرش رو می‌دید

00:49:16.299 --> 00:49:18.491
‫آدم هیچ‌وقت نمی‌خواد بچه‌هاش دردش رو ببینند

00:49:19.531 --> 00:49:21.522
‫اما اون دیدش

00:49:23.875 --> 00:49:26.187
‫هیچ‌وقت فکر نمی‌کردم اینقدر چیز بهت بگم

00:49:27.103 --> 00:49:30.174
‫و حالا که می‌دونی، پس باهام بیا

00:49:31.728 --> 00:49:33.763
‫مردم احتمالاً فکر کنند که تو دختر منی

00:49:34.677 --> 00:49:38.786
‫- یا پرستارت
‫- هی، بسه دیگه، شا!

00:49:45.004 --> 00:49:47.000
‫لالی خیلی خوشحال میشم...

00:49:48.955 --> 00:49:50.687
‫اگر که مطمئنی

00:49:50.786 --> 00:49:53.299
‫من می‌خوام برگردم به اردوگاه...

00:49:54.576 --> 00:49:56.567
‫به بیرکنائو...

00:49:57.802 --> 00:49:59.799
‫تا با این چشمای پیر ببینمش

00:50:01.433 --> 00:50:03.427
‫و با تو در کنارم...

00:50:04.504 --> 00:50:06.494
‫خیلی خوشحال میشم

00:51:08.291 --> 00:51:09.524
‫بیا

00:51:10.497 --> 00:51:12.041
‫تو سزاوار استراحتی

00:52:02.335 --> 00:52:10.215
لالی سکالوف در سوم اکتبر در ٢٠٠٦ در آرامش فوت کرد

00:52:12.566 --> 00:52:17.798
و به اشترک گذاشن داستان لالی
با دنیا تبدیل به ماموریت هدر شد

00:52:17.920 --> 00:52:21.598
یازده سال طول کشید تا او ناشری برای کتابش پیدا کند

00:52:44.083 --> 00:53:36.769 position:20%
[منبع: موزه و یادبود آشویتس بیرکنائو]

00:52:44.093 --> 00:52:48.976
‫شش میلیون یهودی در هولوکاست جان خود را از دست دادند.
‫که تنها یک میلیون از آن‌ها در آشویتس از بین رفتند

00:52:49.010 --> 00:52:53.709
اکثریت آن‌ها به محض رسیدن به اردوگاه
در اتاق‌های گاز پس از گزینش کشته شدند

00:52:53.810 --> 00:52:59.076
آشویتس بزرگترین اردوگاه کار اجباری
آلمان و مرکز کشتار جمعی یهودیان بود

00:52:59.101 --> 00:53:06.363
‫قریب به ٨٢٠٠ پرسنل اس‌اس در آشویتس خدمت کردند.
‫تنها حدود ده درصد از آن‌ها برای جرایمشان محاکمه شدند

00:53:06.651 --> 00:53:11.067
‫مابین سال‌های ١٩٤٠ و ١٩٤٥، آلمان نازی
‫حداقل ١.٣ میلیون یهودی را به آشویتس دیپورت کرد

00:53:11.151 --> 00:53:14.984
‫١.١٠٠.٠٠٠ میلیون نفر یهودی
‫١٤٠.٠٠٠ هزار نفر لهستانی
‫٢٣.٠٠٠ هزار نفر رومانیایی

00:53:15.008 --> 00:53:19.558
‫١٥.٠٠٠ هزار نفر اسیر جنگی روسی
‫٢٥٠٠٠ هزار نفر از سایر ملل، اقوام و گروه‌ها

00:53:19.708 --> 00:53:25.758
‫٢٣٢.٠٠٠ هزار نفر از دیپورتی‌ها از کودکان بودند که تنها
‫٧٠٠ نفر از آن‌ها در روز ٢٧ ژانویه سال ١٩٤٥ آزاد شدند

00:53:25.841 --> 00:53:36.758
‫١.١ میلیون نفر از کسانی که به
‫آشویتس دیورت شده بودند به قتل رسیدند

00:53:36.881 --> 00:53:48.647
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:53:48.797 --> 00:53:51.010
‫- آماده‌ای؟
‫- آره

00:53:51.110 --> 00:53:53.422
‫- هر زمان خواستیم می‌تونیم دست نگه‌دایم، باشه؟
‫- باشه

00:53:53.860 --> 00:53:55.117
‫خوبه

00:53:55.217 --> 00:53:59.519
‫مصاحبه با لو سکالوف، ٢١ فوریه ٢٠٠٤

00:54:00.279 --> 00:54:01.695
‫اسمت رو میگی، لطفاً؟

00:54:01.795 --> 00:54:03.927
‫اسم من لو ساکالوف‌ـه

00:54:04.029 --> 00:54:05.561
‫این اسمی که باهاش به دنیا اومدید؟

00:54:05.663 --> 00:54:08.931
‫نه، من با اسم لودویگ آیزنبرگ به دنیا اومدم

00:54:09.570 --> 00:54:13.556
‫- به چه اسمی معروف هستی؟
‫-لالی. بهم می‌گفتند لالی

00:54:14.114 --> 00:54:17.422
‫- ازدواج کردی، لالی؟
‫- نه، من متاهل بودم

00:54:17.943 --> 00:54:21.690
‫- اسم همسرت چی بود؟
‫- گیتا. گیتا ساکالوف

00:54:22.806 --> 00:54:26.712
‫- تو و گیتا کجا با هم آشنا شدید؟
‫- تو آشویتس بیرکنائو همو دیدیم

00:54:28.309 --> 00:54:31.556
‫منو از خونه پدر و مادرم بردند

00:54:31.659 --> 00:54:34.806
‫و مثل یه حیوون منتقلم کردن...

00:54:38.117 --> 00:54:40.110
‫به یه مکان نامعلوم

00:54:47.565 --> 00:54:48.862
‫من یه خالکوب بودم،

00:54:48.962 --> 00:54:51.793
‫یه تاتویرر تو  آشویتس بیرکنائو بودم