1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
<b><font color="#00abfd"> دانلود رايگان فيلم و سريال 
..:: MiraMovie.org ::..</font></b>
<b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com ::..</font></b>

2
00:00:18,059 --> 00:00:20,395
<i>...در شرايط سخت آب و هوايي</i>

3
00:00:20,895 --> 00:00:24,649
<i>يک کوهنورد بايد قدرت تشخيص
...اينو داشته باشه</i>

4
00:00:24,733 --> 00:00:27,402
<i>که چه زماني تخليه، آخرين راه چاره ست</i>

5
00:00:27,527 --> 00:00:29,904
<i>...پايين اومدن کنترل شده به سبک آلپاين</i>

6
00:00:29,988 --> 00:00:32,490
<i>...با بستن بندکمر</i>

7
00:00:33,033 --> 00:00:36,995
<i>و محکم کردن طناب کوهنوردي
...به دشمن آغاز ميشه</i>

8
00:00:37,328 --> 00:00:38,455
<i>دشمن يعني کوه</i>

9
00:00:39,122 --> 00:00:43,043
<i>راپل دالفرسيتز
...يک روش مناسب براي پايين اومدنه</i>

10
00:00:43,126 --> 00:00:45,712
<i>در زماني که طناب، تنها ابزار موجوده</i>

11
00:00:46,087 --> 00:00:49,340
<i>اما بايد بعنوان آخرين راه درنظر گرفته بشه</i>

12
00:00:49,716 --> 00:00:51,801
<i>...با حلقه کردن طناب آغاز کنيد</i>

13
00:00:51,885 --> 00:00:52,885
بشينيد

14
00:00:53,553 --> 00:00:56,222
<i>...بايد از صفحه لنگر استفاده کنيد</i>

15
00:00:56,723 --> 00:00:59,309
<i>...اگر مي خواهيد که طناب رو دوباره</i>

16
00:00:59,392 --> 00:01:01,269
<i>از چهره کوهستان برداريد</i>

17
00:01:01,811 --> 00:01:03,980
<i>انتهاي طناب رو محکم گره بزنيد</i>

18
00:01:04,064 --> 00:01:09,235
<i>سپس، طناب دوبل را از بين پاها
...به جلو و عقب ببريد</i>

19
00:01:09,319 --> 00:01:11,071
<i>و همچنين به دور باسن</i>

20
00:01:11,654 --> 00:01:14,240
<i>...بسيار مهم است که</i>

21
00:01:14,324 --> 00:01:17,744
<i>...طناب از زير باسن عبور کند</i>

22
00:01:17,827 --> 00:01:20,997
<i>و نه از شکاف بين باسن</i>

23
00:01:21,956 --> 00:01:24,375
<i>...سپس با مورب نگه داشتن طناب</i>

24
00:01:24,459 --> 00:01:25,493
شماره پنج؟

25
00:01:25,493 --> 00:01:26,620
من يه سؤال دارم

26
00:01:26,920 --> 00:01:29,881
،دانش هدف قابل ستايشي ست
اما قوانين رو که مي دوني

27
00:01:29,964 --> 00:01:31,591
موقع غذا خوردن، حرف زدن ممنوعه

28
00:01:31,674 --> 00:01:33,468
داري حرفاي "هر کارلسون" رو قطع مي کني

29
00:01:35,720 --> 00:01:38,473
من مي خوام در زمان سفر کنم -
نه -

30
00:01:39,140 --> 00:01:42,727
ولي آماده ام. همونطور که گفتي
روي پرش هاي فاصله اي تمرين کردم

31
00:01:44,813 --> 00:01:45,813
ديدي؟

32
00:01:46,940 --> 00:01:52,070
يک پرش فاصله اي در مقايسه با
ناشناخته هاي سفر در زمان، خيلي ناچيزه

33
00:01:52,821 --> 00:01:55,240
يکيشون مثل ليز خوردن روي يخ مي مونه

34
00:01:55,949 --> 00:02:00,328
و ديگري مثل چشم بسته پايين رفتن
...در اعماق آب هاي يخ زده

35
00:02:00,745 --> 00:02:03,248
و دوباره ظاهر شدن به حالت اوليه مي مونه

36
00:02:05,333 --> 00:02:06,417
خب، نمي فهمم

37
00:02:06,709 --> 00:02:08,628
اين يعني آماده نيستي

38
00:02:13,842 --> 00:02:15,969
من نمي ترسم -
مشکل ترس نيست -

39
00:02:16,219 --> 00:02:18,721
آثاري که روي بدنت يا حتي
...ذهنت خواهد داشت

40
00:02:18,805 --> 00:02:19,973
اصلاً قابل پيش بيني نيست

41
00:02:20,056 --> 00:02:22,308
حالا، تو رو از حرف زدن
در اين باره منع مي کنم

42
00:02:26,396 --> 00:02:27,396
!شماره پنج

43
00:02:28,148 --> 00:02:29,399
!عذرخواهي نکردي

44
00:02:30,775 --> 00:02:32,335
!برگرد اينجا

45
00:02:44,956 --> 00:02:46,624
لابد کونم آماده نيست

46
00:03:28,625 --> 00:03:29,659
!وانيا

47
00:03:30,919 --> 00:03:31,919
!بن

48
00:03:32,629 --> 00:03:33,704
!بابا

49
00:03:36,257 --> 00:03:37,291
کسي نيست؟

50
00:03:46,142 --> 00:03:47,142
!زود باش

51
00:03:48,561 --> 00:03:49,561
لعنتي

52
00:04:24,180 --> 00:04:25,640
...من با آت و آشغال

53
00:04:26,516 --> 00:04:28,142
کنسرو، سوسک

54
00:04:28,726 --> 00:04:30,895
و هرچي که پيدا مي کردم، زنده موندم

55
00:04:32,355 --> 00:04:35,483
اين شايعه رو شنيدي که
نون اسفنجي ها تاريخ انقضا ندارن؟

56
00:04:36,651 --> 00:04:37,986
خب، کسشعر محضه

57
00:04:38,444 --> 00:04:41,322
حتي نمي تونم تصور کنم -
...هرکاري لازمه بايد بکني تا زنده بموني -

58
00:04:41,739 --> 00:04:42,739
وگرنه مي ميري

59
00:04:43,283 --> 00:04:44,283
بنابراين ما خودمونو تطبيق داديم

60
00:04:44,701 --> 00:04:47,328
در مقابل هر چيزي که دنيا به سمتمون
پرتاب کرد، يه راه مقابله پيدا کرديم

61
00:04:47,412 --> 00:04:48,412
ما؟

62
00:04:49,122 --> 00:04:50,540
چيز قوي تري نداري؟

63
00:04:58,673 --> 00:04:59,841
فکر مي کني من ديوونم

64
00:04:59,924 --> 00:05:01,759
...نه. فقط

65
00:05:02,802 --> 00:05:04,053
هضم همه اينا خيلي سنگينه

66
00:05:04,137 --> 00:05:06,139
دقيقاً چيو نمي فهمي؟

67
00:05:06,222 --> 00:05:09,017
چرا فقط با سفر در زمان
برنگشتي؟

68
00:05:09,100 --> 00:05:10,977
ايول، کاش به فکر خودمم رسيده بود

69
00:05:11,602 --> 00:05:13,313
سفر در زمان ريسک زيادي داره

70
00:05:13,646 --> 00:05:15,440
من رفتم توي يخ
و هيچوقت به حالت اوليه برنگشتم

71
00:05:16,733 --> 00:05:19,694
به نظرت همه چيزو امتحان نکردم
که پيش خونوادم برگردم؟

72
00:05:22,530 --> 00:05:25,491
...اگر اونجا توي آخرالزمان پير شدي

73
00:05:25,658 --> 00:05:27,577
پس چرا هنوز شبيه يه بچه اي؟

74
00:05:28,411 --> 00:05:31,372
بهت که گفتم

75
00:05:32,999 --> 00:05:35,418
احتمالاً معادلات رو اشتباه درنظر گرفتم

76
00:05:35,501 --> 00:05:38,212
...يعني، بابا هميشه مي گفت

77
00:05:38,296 --> 00:05:40,173
سفر در زمان مي تونه مغزتو به هم بريزه

78
00:05:40,548 --> 00:05:42,592
خب، شايد اين اتفاقيه که افتاده؟

79
00:05:42,675 --> 00:05:45,094
...غلط کردم. تو خيلي جووني

80
00:05:46,346 --> 00:05:48,973
خام تر از اوني هستي که درک کني -
نه. پنج... پنج، صبر کن -

81
00:05:51,392 --> 00:05:54,854
،من خيلي وقته نديدمت
و نمي خوام دوباره از دستت بدم

82
00:05:55,813 --> 00:05:56,813
همين

83
00:05:58,149 --> 00:06:00,151
،و مي دوني چيه
...ديگه ديروقته

84
00:06:00,234 --> 00:06:03,654
،منم صبح کلاس دارم و بايد بخوابم
و مطمئنم تو هم بايد بخوابي

85
00:06:04,655 --> 00:06:05,655
بيا اينجا بخواب

86
00:06:09,994 --> 00:06:12,580
فردا صبح بازم حرف مي زنيم
باشه؟ قول ميدم

87
00:06:16,793 --> 00:06:17,793
شب بخير

88
00:06:19,045 --> 00:06:20,045
شب بخير

89
00:07:36,998 --> 00:07:38,958
رزرو به اسم هيزل و چاچا

90
00:07:55,600 --> 00:07:58,060
بفرماييد. اتاق 225

91
00:07:58,853 --> 00:07:59,893
اون يکي اتاق چي؟

92
00:08:00,605 --> 00:08:02,940
فقط يه اتاق رزرو شده بود

93
00:08:04,025 --> 00:08:06,360
لعنتي. خسته شدم انقدر
اينا توي مخارج صرفه جويي کردن

94
00:08:06,486 --> 00:08:07,820
فقط بگو که دوخوابه ست

95
00:08:08,237 --> 00:08:09,237
بله، خانوم

96
00:08:10,198 --> 00:08:11,198
عجب شرکتي

97
00:08:11,616 --> 00:08:13,635
به نظرتون چند وقت اينجا
مهمون ما هستين؟

98
00:08:13,659 --> 00:08:16,287
.فقط يه شب
بايد يه بسته هم اينجا منتظر ما باشه

99
00:08:32,178 --> 00:08:35,389
خب. شب خوش

100
00:09:06,128 --> 00:09:07,255
زود باش. بگو

101
00:09:08,214 --> 00:09:09,048
چي؟

102
00:09:09,131 --> 00:09:11,717
قايده نداره که توي دلت نگه داري
...و خودتو اذيت کني

103
00:09:11,801 --> 00:09:13,801
من آماده ام که به
غر زدن هات گوش کنم

104
00:09:15,388 --> 00:09:17,056
اينجا بوي شاش گربه ميده

105
00:09:17,807 --> 00:09:20,518
،اول حقوق روزانه مون رو قطع مي کنن
...بعد هزينه دندون‌پزشکيمون رو

106
00:09:21,102 --> 00:09:24,272
.الانم که بايد اتاق مشترک داشته باشيم
کي قراره تموم بشه؟

107
00:09:25,398 --> 00:09:28,568
هرموقع بازنشست شيم... يا بميريم

108
00:09:28,985 --> 00:09:32,446
هر کدوم که اول پيش بياد. ولي
حداقل توي يه کابين که گير نيفتاديم

109
00:09:32,989 --> 00:09:34,657
مچ دستم درد گرفت

110
00:09:34,740 --> 00:09:37,577
نميشد به جاي اين
يه کوله پشتي بهمون مي دادن؟

111
00:09:38,327 --> 00:09:39,495
چي کار مي کني؟

112
00:09:39,579 --> 00:09:42,915
به هر حال فکر نکنم قرار باشه
در حين مأموريت، ازش استفاده کنيم

113
00:09:43,040 --> 00:09:46,210
.اين کار بر خلاف پروتکله
بايد هميشه همراهمون باشه

114
00:09:46,460 --> 00:09:48,546
...يه قانوني که توسط يه بروکرات نوشته شده

115
00:09:48,629 --> 00:09:51,215
که هيچوقت يه کيف اين شکلي رو دستش نگرفته

116
00:09:52,133 --> 00:09:54,552
پروتکل هاشون بره توي کونشون

117
00:09:54,635 --> 00:09:56,762
خودشون بيان کوفتي رو
با خودشون اين ور و اون ور کنن

118
00:10:11,110 --> 00:10:13,404
تا حالا هيچوقت دنبال
يکي از نيروهاي خودمون نبوديم

119
00:10:15,781 --> 00:10:17,421
نگفتن چه بلايي
سر تيم اول اومده؟

120
00:10:17,575 --> 00:10:21,162
کشته شدن -
نيروهاي احمق بي عرضه -

121
00:10:21,245 --> 00:10:22,496
هر چقدر پول بدي، همونقدر گيرت مياد

122
00:10:24,081 --> 00:10:26,042
خب، حالا، داداشمون کجاست؟

123
00:10:31,297 --> 00:10:33,966
با مرکز تماس بگير
دو واحد ديگه نيرو لازم داريم

124
00:10:35,885 --> 00:10:37,970
الان دارن به سمت جنوب ميان

125
00:10:43,100 --> 00:10:46,896
اين جور موقعيت ها
صد سال يه بار اتفاق ميفته

126
00:10:46,979 --> 00:10:49,148
منم باهات هم نظرم

127
00:10:49,231 --> 00:10:51,984
از يه تفنگ براي همه قرباني ها
استفاده شده. همه کف زمينن

128
00:10:52,568 --> 00:10:54,528
همه تفنگ ها 223. هستن

129
00:10:55,279 --> 00:10:56,322
ميدوني به چي فکر مي کنم؟

130
00:10:57,823 --> 00:11:00,368
فکر کنم اين احمقا
خودشون همديگه رو کشتن

131
00:11:01,118 --> 00:11:02,370
و چاقو زدن

132
00:11:02,870 --> 00:11:03,871
يکيشون توي گلو

133
00:11:05,373 --> 00:11:06,457
يکي توي چشم

134
00:11:06,540 --> 00:11:08,709
و گردن يکيشون هم شکسته

135
00:11:09,335 --> 00:11:10,586
مرگ هاي سريع و حتمي

136
00:11:10,670 --> 00:11:14,423
.اينا حتماً حرفه اي بودن
احمق بودن، ولي حرفه اي

137
00:11:14,507 --> 00:11:16,884
شاهدي نداريم؟

138
00:11:17,176 --> 00:11:18,511
چرا

139
00:11:19,053 --> 00:11:20,053
يکي

140
00:11:20,262 --> 00:11:21,514
توي شيفت اون، اين اتفاق افتاده

141
00:11:21,639 --> 00:11:23,182
خب، چه شانسي داشته

142
00:11:25,101 --> 00:11:26,143
خانم

143
00:11:26,602 --> 00:11:28,145
من کارآگاه پچ هستم

144
00:11:28,729 --> 00:11:31,065
سلام، اگنس. اگنس روفا

145
00:11:31,565 --> 00:11:33,275
نميدونم، بايد فاميليمو هم مي گفتم؟

146
00:11:33,359 --> 00:11:34,735
هر چي بگين، استقابل مي کنم

147
00:11:37,154 --> 00:11:40,783
ديدين اينجا چه اتفاقي افتاد؟ -
نه دقيقاً -

148
00:11:42,034 --> 00:11:43,119
بياين از اول شروع کنيم

149
00:11:43,202 --> 00:11:46,497
خب... يه شب آروم و بي صدا بود

150
00:11:47,289 --> 00:11:51,836
...دو تا مشتري آخرم
يه پيرمرد و بچه اش بودن

151
00:11:52,211 --> 00:11:55,131
...مرده يه دونات سفارش داد
نه، درست نيست

152
00:11:56,298 --> 00:12:00,386
مرده يه شيريني خامه دار خورد
و بچه هم...يه قهوه سفارش داد

153
00:12:01,262 --> 00:12:03,264
...من رفتم توي دفتر پشتي

154
00:12:03,597 --> 00:12:05,433
که بقيه پولشون رو بيارم

155
00:12:06,434 --> 00:12:08,634
...ولي بعد شنيدم که ماشينشون راه افتاد

156
00:12:09,478 --> 00:12:10,813
و اونا رفتن

157
00:12:12,648 --> 00:12:13,648
صداي شليک شنيدم

158
00:12:20,823 --> 00:12:23,242
...و موقعي که برگشتم اينجا

159
00:12:27,997 --> 00:12:29,206
...همه

160
00:12:31,208 --> 00:12:32,585
...ميدوني ديگه

161
00:12:36,005 --> 00:12:38,007
کس ديگه اي توي مغازه نبود؟

162
00:12:38,924 --> 00:12:40,342
نه، فکر نکنم

163
00:12:41,469 --> 00:12:44,680
،ببخشيد، نمي خوام بي ادبي کنم
...چون شما خيلي مهربونين، ولي

164
00:12:45,014 --> 00:12:47,933
بازم بايد اينا رو تعريف کنم؟

165
00:12:48,392 --> 00:12:49,392
بازم؟

166
00:12:49,560 --> 00:12:52,354
خب، يه بار ديگه هم براي
اون يکي کارآگاه تعريف کردم

167
00:12:53,522 --> 00:12:55,107
کدوم يکي کارآگاه؟

168
00:12:59,111 --> 00:13:00,863
...لعنتي. وايسا. بذار

169
00:13:06,702 --> 00:13:08,702
تو حق نداري با شاهدهاي من
حرف بزني، فهميدي؟

170
00:13:08,746 --> 00:13:10,432
بذار کمکت کنم سريعتر پيش بري، يودورا

171
00:13:10,456 --> 00:13:11,499
!منو با اين اسم صدا نکن

172
00:13:11,582 --> 00:13:14,262
.درسته، کارآگاه پچ
بايد همه چيز رو حرفه اي نگه داريم

173
00:13:14,335 --> 00:13:17,755
هيچوقت با هم سر چيزي توافق نداشتيم -
سر بعضي چيزا توافق داشتيم -

174
00:13:17,880 --> 00:13:19,215
واقعاً؟

175
00:13:22,343 --> 00:13:23,969
اينو مصادره مي کنم

176
00:13:24,053 --> 00:13:25,930
،تجهيزات مازاد ارتشه
خودشون به رايگان ميدن به مردم

177
00:13:26,722 --> 00:13:27,807
و اينو

178
00:13:27,973 --> 00:13:29,975
مهم نيست، خيلي مفت از "اي‌بي" خريدمش

179
00:13:31,936 --> 00:13:32,936
اينو مي توني نگه داري

180
00:13:33,604 --> 00:13:35,731
قبلاً دوستش داشتي -
ديگه ندارم -

181
00:13:37,107 --> 00:13:39,735
در ضمن، شايد اين به نظر
...شبيه يه سرقت باشه

182
00:13:39,819 --> 00:13:42,446
اما حس ششم من چيز ديگه اي
به من ميگه

183
00:13:42,530 --> 00:13:45,574
ببين، اون شاهد گفت يه حرفايي
درمورد اون راننده وانت زد

184
00:13:45,658 --> 00:13:46,659
شايد اونا يه چيزي ديده باشن

185
00:13:46,742 --> 00:13:48,869
تو پليس نيستي، ديگو
يادته؟

186
00:13:49,161 --> 00:13:50,955
آره، مي دونم

187
00:13:51,038 --> 00:13:52,038
مي دوني؟

188
00:13:52,540 --> 00:13:55,376
چون همش سر و کله ات پيدا ميشه
و طوري رفتار مي کني که انگار پليسي

189
00:13:55,501 --> 00:13:57,253
.و نمي توني اين کارو بکني
ديگه نمي توني

190
00:13:57,962 --> 00:13:58,962
من خيلي کارم خوبه

191
00:13:59,880 --> 00:14:02,591
مي دوني که مي تونم کمکت کنم -
مي دونم که مي بينمت، سوءهاضمه مي گيرم -

192
00:14:02,883 --> 00:14:05,678
...من نيازي به
من کمک تو رو نمي خوام

193
00:14:06,053 --> 00:14:07,053
باشه؟

194
00:14:08,472 --> 00:14:10,766
خدايا، چقدر منو مورد آزمايش قرار ميدي

195
00:14:39,295 --> 00:14:40,295
لعنتي

196
00:14:54,059 --> 00:14:55,059
سلام

197
00:14:55,769 --> 00:14:56,769
سلام

198
00:14:59,106 --> 00:14:59,940
مي دوني، خيلي خنده داره

199
00:15:00,024 --> 00:15:02,192
چهار ساله که يه روتين مشخص
براي هر روزم دارم

200
00:15:02,276 --> 00:15:05,076
،حالا که برگشتم اينجا
نميدونم با خودم چي کار کنم

201
00:15:05,404 --> 00:15:07,281
مي دونم چه حي داره

202
00:15:07,364 --> 00:15:09,408
خب، حتماً خيلي دلت براي کلير تنگ شده، آره؟

203
00:15:09,491 --> 00:15:12,620
هيچوقت فکر نمي کردم انقدر
دلم براي يه نفر تنگ بشه

204
00:15:13,412 --> 00:15:16,332
ولي قبل از ديدنش
بايد يه کارايي انجام بدم

205
00:15:17,333 --> 00:15:18,918
...ميدوني، دلم مي خواد يه روزي

206
00:15:19,835 --> 00:15:21,086
تو اونو ببيني

207
00:15:22,129 --> 00:15:23,129
من؟

208
00:15:24,131 --> 00:15:25,925
آره، تو

209
00:15:26,008 --> 00:15:28,385
چرا که نه؟ -
خب، کلير چيزي درمورد من ميدونه؟ -

210
00:15:29,053 --> 00:15:31,281
چي داري ميگي؟
معلومه که ميدونه

211
00:15:31,305 --> 00:15:33,807
،مي دوني، آخه اون موقع که رفتي
...به نظر ميومد

212
00:15:33,891 --> 00:15:36,727
دلت مي خواست فراموش کني
که اصلاً اينجا وجود داشته

213
00:15:36,810 --> 00:15:38,395
اينجا، آره

214
00:15:39,063 --> 00:15:40,063
ولي تو، نه

215
00:15:46,236 --> 00:15:49,657
،وقتي کلير کوچيک بود
براش کتابايي درمورد ماه مي خوندم

216
00:15:50,950 --> 00:15:53,077
بهش مي گفتم که داييش
اونجا زندگي مي کنه

217
00:15:54,620 --> 00:15:57,122
و اون داره از ما
دربرابر آسيب ها محافظت مي کنه

218
00:15:57,206 --> 00:15:58,582
واقعاً؟

219
00:15:59,249 --> 00:16:02,044
...يعني، تو
ابرقهرمان اون بودي

220
00:16:05,631 --> 00:16:08,759
،مي دوني، بعد از اين همه مدت
مي دونم که خيلي دلش مي خواد تو رو ببينه

221
00:16:13,305 --> 00:16:16,850
،عينک بابا هنوز گم شده
پس نمي تونم فراموشش کنم

222
00:16:18,894 --> 00:16:21,355
بابا بخاطر ايست قلبي مرد، لوثر

223
00:16:22,898 --> 00:16:24,984
اينو تبديل به يه مأموريت نکن

224
00:16:27,236 --> 00:16:28,821
به نظرت اينجوريه؟

225
00:16:29,822 --> 00:16:32,366
به نظرم يه دليلي براي اين وجود داره
که تو هيچوقت نرفتي

226
00:16:53,804 --> 00:16:55,806
نه، نه -
!کلاوس! کلاوس -

227
00:16:55,889 --> 00:16:57,474
...کلاوس، تو -
خواهش مي کنم -

228
00:16:59,435 --> 00:17:00,561
...کلاوس

229
00:17:01,186 --> 00:17:02,438
چرا، کلاوس؟

230
00:17:02,521 --> 00:17:04,815
!کلاوس، کمکم کن

231
00:17:07,609 --> 00:17:09,319
مي دوني که توي خواب حرف مي زني؟

232
00:17:09,737 --> 00:17:11,989
...اوه

233
00:17:12,072 --> 00:17:14,867
...اوه -
فايده اي نداره، موادت تموم شده -

234
00:17:14,950 --> 00:17:16,577
گاله رو ببند، بن

235
00:17:17,369 --> 00:17:20,289
در کمال صميميت

236
00:17:21,373 --> 00:17:24,543
يه پيشنهاد خوب دارم

237
00:17:25,002 --> 00:17:26,879
...چرا روزت رو با

238
00:17:26,962 --> 00:17:30,049
يه ليوان آب پرتقال
و تخم مرغ شروع نمي کني؟

239
00:17:30,132 --> 00:17:32,092
تخم مرغ رو که نميشه کشيد

240
00:17:33,302 --> 00:17:35,971
يکي از اينا بايد
توش طلا داشته باشه، درسته؟

241
00:17:38,098 --> 00:17:41,310
يا عيسي مسيح

242
00:17:42,186 --> 00:17:43,186
پوگو؟

243
00:17:43,479 --> 00:17:45,564
عذر مي خوام، ارباب کلاوس

244
00:17:46,315 --> 00:17:48,817
يه سؤال ازتون داشتم

245
00:17:48,901 --> 00:17:51,278
يک سري از وسايل دفتر پدرتون
گم شده

246
00:17:51,779 --> 00:17:55,282
بخصوص، يک جعبه
با خاتم کاري مرواريد

247
00:17:56,992 --> 00:17:58,702
واقعاً؟ -
واقعاً؟ -

248
00:17:59,286 --> 00:18:00,286
نگو

249
00:18:01,371 --> 00:18:02,998
مي دونيد کجاست؟

250
00:18:06,321 --> 00:18:08,321
[ديروز]

251
00:18:14,051 --> 00:18:16,428
!زودباش

252
00:18:51,421 --> 00:18:54,424
نه، نه، نه، نميدونم

253
00:18:54,508 --> 00:18:55,551
ببخشيد -
دروغگو -

254
00:18:55,634 --> 00:18:57,678
بمير بابا -
مي زنم لهت مي کنما -

255
00:18:58,053 --> 00:18:58,887
ميشه خفه شي؟

256
00:18:58,971 --> 00:19:01,640
ببخشيد؟ -
...پوگو، منظوري نداشتم، فقط -

257
00:19:01,723 --> 00:19:04,935
مي دوني، من مشکلات زيادي رو
پشت سر گذاشتم

258
00:19:05,018 --> 00:19:07,896
.خاطرات زيادي يادم ميان
خاطرات اون دوران خوب

259
00:19:07,980 --> 00:19:09,273
...خب، البته نه به اندازه

260
00:19:09,356 --> 00:19:12,234
خاطرات مزخرف و دوران افسردگيم

261
00:19:12,317 --> 00:19:14,695
...محتويات اون جعبه

262
00:19:15,487 --> 00:19:16,487
قيمت ندارن

263
00:19:16,780 --> 00:19:19,158
...اگر دوباره برگردن سر جاشون توي دفتر

264
00:19:19,449 --> 00:19:23,579
،هر کس که اونو برداشته باشه
کاملاً بخشيده ميشه

265
00:19:23,704 --> 00:19:25,247
خب، چه حرومزاده خوش شانسي

266
00:19:26,206 --> 00:19:27,374
دقيقاً

267
00:19:56,695 --> 00:19:57,695
هي، پنج

268
00:20:05,412 --> 00:20:06,705
اوه، لعنتي

269
00:20:20,427 --> 00:20:22,095
مي تونم کمکت کنم؟

270
00:20:24,932 --> 00:20:26,475
بايد بفهمم اين مال کيه

271
00:20:27,226 --> 00:20:29,895
از کجا آورديش؟ -
چه اهميتي داره؟ -

272
00:20:32,272 --> 00:20:34,900
راستش توي يه زمين بازي
پيداش کردم

273
00:20:34,983 --> 00:20:36,610
...احتمالاً يهو

274
00:20:36,693 --> 00:20:38,237
اونجا ظاهر شده

275
00:20:39,696 --> 00:20:41,698
مي خوام اونو به صاحب اصليش برگردونم

276
00:20:41,782 --> 00:20:44,243
چه مرد جوان خوش قلبي

277
00:20:44,576 --> 00:20:46,095
ميشه مشخصات اين اسم رو بهم بگي، لطفاً؟

278
00:20:46,119 --> 00:20:49,373
ببخشيد، ولي سوابق بيماران
کاملاً سري هستن

279
00:20:49,456 --> 00:20:51,917
...اين يعني نمي تونم -
آره، مي دونم معنيش چيه -

280
00:20:52,000 --> 00:20:53,293
ولي بهت مي گم چي کار
مي تونم بکنم

281
00:20:53,377 --> 00:20:56,463
اين چشم رو از شما مي گيرم
و اونو به صاحبش بر مي گردونم

282
00:20:56,630 --> 00:20:59,030
،مطمئنم که خيلي خوشحال ميشه
...پس اگه اشکالي نداره

283
00:20:59,091 --> 00:21:00,717
آره، دستت به اين چشم نخوره

284
00:21:01,301 --> 00:21:03,345
حالا، گوش کن، مرد جوان

285
00:21:03,428 --> 00:21:06,431
نه! تو گوش کن، بچه کوني

286
00:21:06,640 --> 00:21:07,975
...من راه زيادي رو براي اين اومدم

287
00:21:08,058 --> 00:21:11,019
بدبختي هايي کشيدم که مغز کوچيکت
حتي نمي توني تصورشون رو بکنه

288
00:21:11,103 --> 00:21:14,690
پس اطلاعاتي که مي خوام رو بهم بده
و منم راهمو مي کشم و ميرم

289
00:21:15,732 --> 00:21:18,277
"و اگه بار ديگه به من بگي "مرد جوان

290
00:21:18,360 --> 00:21:20,737
کله ات رو فرو مي کنم توي اون ديوار

291
00:21:20,862 --> 00:21:21,905
اوه، عزيزم

292
00:21:22,281 --> 00:21:23,323
حراست رو خبر کن

293
00:21:23,657 --> 00:21:25,033
آره

294
00:21:35,043 --> 00:21:37,921
.گزارش گلوله شناسي رسيد
گلوله همه تيراندازها مطابقت دارن

295
00:21:38,005 --> 00:21:41,049
رابين گرد -
...آره، يه بار يه زن باهوش گفت -

296
00:21:41,800 --> 00:21:43,302
"اين احمقا خودشون به همديگه شليک کردن"

297
00:21:44,136 --> 00:21:46,638
مشخصات همه اين
آقايون محترم و مختوم رو هم گير آورديم

298
00:21:46,722 --> 00:21:48,307
معلوم شد خيلي هم محترم نبودن

299
00:21:48,724 --> 00:21:51,435
سوابق جنايي؟ -
همشون. ضرب و جرح، حمله مسلحانه -

300
00:21:51,518 --> 00:21:54,771
.چند باري هم الکي آزاد شدن
تک تکشون سابقه دارن

301
00:21:54,855 --> 00:21:58,191
خب، حالا با منطق جور در مياد -
خب، فقط يه چيزي هست -

302
00:21:59,526 --> 00:22:01,838
اون قرباني که شاهرگ گردنش
چاقو خورده بود رو يادته؟

303
00:22:01,862 --> 00:22:04,406
.آره، يکيشون به اون يکي چاقو زده
مشکلش کجاست؟

304
00:22:04,489 --> 00:22:06,569
اثر انگشت روي چاقو
با اين آدما مطابقت نداره

305
00:22:06,616 --> 00:22:07,617
ولي عجيب تر از اينم ميشه

306
00:22:07,701 --> 00:22:11,163
با يه پرونده مسکوت همخوني داره
...که متعلق به سال

307
00:22:11,955 --> 00:22:13,081
1938ميشه

308
00:22:14,499 --> 00:22:15,584
بگو دوباره آزمايش کنن

309
00:22:16,501 --> 00:22:18,503
بعداً دوباره صحبت مي کنيم

310
00:22:21,298 --> 00:22:22,298
دستاشو باز کن

311
00:22:26,803 --> 00:22:28,180
مرسي، رودريگز -
خداحافظ -

312
00:22:28,847 --> 00:22:30,182
...پس

313
00:22:30,265 --> 00:22:33,769
با اون راننده وانت حرف زدي؟ -
خفه شو و خوب گوش کن -

314
00:22:34,936 --> 00:22:38,148
دفعه بعد که مزاحم
...يکي از تحقيقاتم بشي

315
00:22:38,231 --> 00:22:41,234
...يا به يکي از شاهدهاي من نزديک شي

316
00:22:41,318 --> 00:22:43,070
...يا دستت به يه مدرک جرم بخوره

317
00:22:43,195 --> 00:22:45,364
به جلوگيري از اجراي قانون
محکومت مي کنم

318
00:22:45,447 --> 00:22:47,032
ميري زندان

319
00:22:47,449 --> 00:22:48,325
شيرفهم شد؟

320
00:22:48,408 --> 00:22:49,408
لعنتي

321
00:22:49,451 --> 00:22:50,911
فقط بايد آروم باشي، يودورا

322
00:22:50,994 --> 00:22:53,114
...اين همه بروکراسي -
منو به اين اسم صدا نکن -

323
00:22:53,455 --> 00:22:54,456
ببين، من مي شناسمت

324
00:22:54,623 --> 00:22:56,458
دوست داري بر اساس قانون
کاراتو انجام بدي

325
00:22:56,541 --> 00:22:58,919
ولي جونت به اين بسته ست
که اين آشغالا رو بندازي زندان

326
00:22:59,002 --> 00:23:01,838
پس چرا واسه يک شب هم که شده
...نشان پليس رو نميذاري کنار

327
00:23:02,881 --> 00:23:04,883
تا با من بياي توي خيابون؟

328
00:23:06,218 --> 00:23:07,761
بدون همه اين مزخرفات

329
00:23:09,346 --> 00:23:11,264
درسته، حرفت به نظر خيلي باحال مياد

330
00:23:12,015 --> 00:23:13,558
...ولي فکر کنم بعضي چيزا رو يادت رفته

331
00:23:13,642 --> 00:23:17,104
از زماني که خودتو از آکادمي پليس
اخراج کردي، پس بذار برات توضيح بدم

332
00:23:17,354 --> 00:23:21,650
اين مزخرفات چيزايي هستن که باعث ميشن
يه محکوم بره توي دادگاه

333
00:23:21,942 --> 00:23:24,361
کاري که تو مي کني، فقط فانتزيه

334
00:23:24,611 --> 00:23:28,156
،منم دوست دارم دزد و پليس بازي کنم
ماسک بزنم و احساس مهم بودن بکنم

335
00:23:28,240 --> 00:23:29,240
ولي حدس بزن چي ميشه؟

336
00:23:29,783 --> 00:23:30,784
اون دوران ديگه گذشته

337
00:23:31,410 --> 00:23:32,494
الان دوران بالغ هاست

338
00:23:33,703 --> 00:23:35,556
تو هنز مي خواي ثابت کني که
...اون موقع که بچه بودي

339
00:23:35,580 --> 00:23:38,959
،و با اون يونفرم هاي مسخره همه کار مي کردي
پوچ و بي هدف نبوده

340
00:23:40,085 --> 00:23:42,796
آره... منم تو رو مي شناسم، ديگو

341
00:23:44,297 --> 00:23:46,174
حالا برو تا نظرم عوض نشده

342
00:24:02,149 --> 00:24:04,693
تمرکز کن

343
00:24:06,027 --> 00:24:07,027
آره

344
00:24:07,446 --> 00:24:08,446
دور شو. دور شو

345
00:24:09,197 --> 00:24:10,197
پاهاتو تکون بده

346
00:24:12,242 --> 00:24:13,242
ببخشيد

347
00:24:13,869 --> 00:24:16,580
دنبال مبارزه اي؟
من يکي مثل تو رو مي خوام

348
00:24:16,663 --> 00:24:19,749
نه، دنبال اطلاعات درباره يه نفرم
که قبلاً از باشگاه شما استفاده مي کرد

349
00:24:19,916 --> 00:24:20,834
ديگو هارگريوز؟

350
00:24:20,917 --> 00:24:23,962
خب، اگه ديديش بهش بگو
کونش پاره ست

351
00:24:24,629 --> 00:24:25,505
اينجا کار مي کنه؟

352
00:24:25,589 --> 00:24:28,842
،زمين رو طي مي کشه
منم در ازاش اون اتاق پشتي رو بهش دادم

353
00:24:31,052 --> 00:24:32,679
باشه. مرسي

354
00:24:32,762 --> 00:24:34,598
به پيشنهادم فکر کن، باشه؟

355
00:24:35,932 --> 00:24:37,100
هيکلشو داري

356
00:25:37,035 --> 00:25:38,035
پنج؟

357
00:25:41,748 --> 00:25:42,874
اون بالايي؟

358
00:25:50,924 --> 00:25:51,924
پنج؟

359
00:26:02,394 --> 00:26:04,396
خدا رو شکر

360
00:26:06,022 --> 00:26:07,816
خيلي نگرانت شدم

361
00:26:08,233 --> 00:26:10,193
ببخشيد که بدون خداحافظي رفتم

362
00:26:11,403 --> 00:26:13,530
نه، ببين، من بايد عذرخواهي کنم

363
00:26:14,614 --> 00:26:16,700
...آره، به حرفات اهميت ندادم و

364
00:26:16,783 --> 00:26:19,619
فکر کنم نميدونستم چطور
بايد حرفاتو هضم کنم

365
00:26:19,995 --> 00:26:24,207
و راستش هنوزم نمي تونم -
شايد حق داشتي که اهميت ندي -

366
00:26:25,292 --> 00:26:27,711
شايد اصلاً واقعي نبوده

367
00:26:28,336 --> 00:26:30,130
...حس کردم واقعيه. ولي

368
00:26:31,006 --> 00:26:34,968
همونطور که گفتي، اون پيرمرد مي گفت
سفر در زمان مي تونه به مغز آسيب بزنه

369
00:26:37,304 --> 00:26:40,557
پس شايد من آدم درستي نباشم
که بخواي باهاش صحبت کني

370
00:26:42,601 --> 00:26:44,144
ببين، قبلاً مي رفتم پيش به نفر

371
00:26:45,103 --> 00:26:46,938
يه مشاور. مي تونم
شماره اش رو بهت بدم

372
00:26:47,022 --> 00:26:48,022
...مرس، ولي

373
00:26:49,065 --> 00:26:51,109
فکر کنم بهتر باشه استراحت کنم

374
00:26:51,318 --> 00:26:53,528
خيلي وقته که يه خواب
درست و حسابي نکردم

375
00:26:53,987 --> 00:26:55,405
باشه

376
00:27:03,079 --> 00:27:05,206
...چقدر

377
00:27:07,417 --> 00:27:11,796
دل نواز بود. اين همه حرف درباره خونواده
و بابا و زمان

378
00:27:11,880 --> 00:27:14,966
ميشه خفه شي؟ صداتو مي شنوه -
اشکم در اومد خب -

379
00:27:15,175 --> 00:27:16,895
گفتم يه لباس حرفه اي بپوش

380
00:27:17,594 --> 00:27:19,304
چي؟ اين قشنگ ترين لباسمه

381
00:27:19,929 --> 00:27:22,265
بريم سراغ کمد اون پيرمرد

382
00:27:22,349 --> 00:27:24,893
بايد پولمو بدي -
هرموقع که کار تموم شد -

383
00:27:24,976 --> 00:27:27,896
باشه، ولي واسه اينکه
جزئيات رو شفاف تر کنيم

384
00:27:28,229 --> 00:27:29,981
...فقط بايد برم اين جايي که ميگي

385
00:27:30,065 --> 00:27:32,108
و تظاهر کنم که باباي پيرتم؟
درسته؟

386
00:27:32,192 --> 00:27:35,153
آره. يه چيز تو همين مايه ها -
داستان پشتيبانمون چيه؟ -

387
00:27:35,236 --> 00:27:36,696
چي؟ چي داري ميگي؟

388
00:27:36,780 --> 00:27:40,450
يعني وقتي به دنيا اومدي، من خيلي جوون بودم؟
مثلاً 16 سالم بوده. جوون بودم

389
00:27:40,784 --> 00:27:42,952
و حسابي جاهل بودم؟ -
حتماً -

390
00:27:43,036 --> 00:27:44,663
مادرت، زنيکه جنده

391
00:27:44,996 --> 00:27:47,040
...هر کي که بوده. ما توي

392
00:27:48,500 --> 00:27:51,628
ديسکو با هم آشنا شديم. باشه؟
يادت باشه

393
00:27:51,711 --> 00:27:54,839
خداي من، سکسش بي نظير بود

394
00:27:54,923 --> 00:27:57,384
کاش خدا يه عقلي بهت مي داد

395
00:27:57,592 --> 00:27:59,344
مجبورم نکن بيهوشت کنم

396
00:28:15,610 --> 00:28:17,612
هي، سيد، منم جاني

397
00:28:17,696 --> 00:28:21,616
هي، ببين، اين پايين تو
خيابون امپاير کلي يدکي داريم

398
00:28:21,700 --> 00:28:23,326
فاجعه‌اي برپا شده

399
00:28:23,410 --> 00:28:24,887
بچه‌ها دستگير شدن

400
00:28:24,911 --> 00:28:27,288
تا جايي که چشم کار مي‌کنه کاميون هست

401
00:28:29,124 --> 00:28:31,835
بايد بهم بگي سال 66 کار لندن رو
چطوري انجام دادي

402
00:28:32,085 --> 00:28:33,545
کار زيبايي بود واقعاً

403
00:28:33,628 --> 00:28:35,839
به مسيح قسم، خبر ندارم
داري چي

404
00:28:40,301 --> 00:28:43,680
من فقط يه راننده يدک‌کش هستم
تا حالا حتي لندن نبودم

405
00:28:43,763 --> 00:28:45,974
تن ماهي ميل داري؟ خوشمزه است
نصفش رو مي‌خواي؟

406
00:28:46,349 --> 00:28:47,684
ميل ندارم، ممنون

407
00:28:53,690 --> 00:28:57,360
واسه نداشتن مايونز بود

408
00:28:58,445 --> 00:29:01,072
شماره پنج به نظر تو
بهش مياد ناله‌کش باشه؟

409
00:29:01,156 --> 00:29:02,323
نه از چيزي که شنيدم

410
00:29:03,825 --> 00:29:06,870
به نظر من به قدر کافي شبيهه -
شباهت‌شون قويه، شکي توش نيست -

411
00:29:06,953 --> 00:29:09,205
ولي... فضاي بين چشم‌هاشون
فرق داره

412
00:29:09,289 --> 00:29:11,916
زنج‌شون کاملاً شبيه هم نيست
گودي داره

413
00:29:12,375 --> 00:29:13,418
واقعاً داره

414
00:29:13,626 --> 00:29:15,378
من آدمي نيستم که دنبالش

415
00:29:16,963 --> 00:29:18,840
حرف نزن

416
00:29:18,923 --> 00:29:21,009
تنها مرد دونات فروشي
اون بود، درسته؟

417
00:29:21,092 --> 00:29:23,772
ديشب کسي ديگه باهات
تو دونات فروشي بود، سيد؟

418
00:29:23,803 --> 00:29:26,306
نمي‌دونم، فقط پيشخدمت و
يه بچه

419
00:29:26,389 --> 00:29:30,018
يه بچه‌اي؟ توضيح بده -
نمي‌دونم. عجيب بود -

420
00:29:30,894 --> 00:29:32,854
بيست سؤالي که نيست، پيرمرد
از چه نظر عجيب؟

421
00:29:32,937 --> 00:29:37,525
يه چيزي گفت در اين باره که وقتي جوون بوده
به اون‌جا رفته

422
00:29:39,235 --> 00:29:41,905
فکر من تو سرته؟ -
شام غذاي ايتاليايي بگيريم؟ -

423
00:29:42,363 --> 00:29:44,657
تمرمز کن، منظورم بچه است

424
00:29:44,741 --> 00:29:46,951
خب چي؟ -
سفر در زمان خيلي سخته -

425
00:29:47,160 --> 00:29:48,745
خصوصاً بدون يه چمدون

426
00:29:48,870 --> 00:29:50,622
اگه اون بچه شماره‌ي پنج باشه چي؟

427
00:29:52,165 --> 00:29:53,845
يه جورايي درکش سخته

428
00:29:53,917 --> 00:29:56,586
ديديد، بهتون که گفتم
من کسي نيستم که

429
00:29:56,669 --> 00:29:59,714
تو و بچه ديگه از چي حرف زدين؟ -
فکر کنم همين بود -

430
00:30:01,633 --> 00:30:04,135
صبرکن، صبرکن
چي‌کار مي‌کني؟

431
00:30:04,219 --> 00:30:06,596
حافظه‌ات رو تقويت مي‌کنم

432
00:30:12,602 --> 00:30:15,482
فقط يادمه آدرس

433
00:30:15,563 --> 00:30:18,775
يه فروشگاهي رو مي‌خواست
همين، قسم مي‌خورم

434
00:30:18,858 --> 00:30:21,486
فروشگاه؟
باشه. توضيح بده

435
00:30:24,948 --> 00:30:28,660
ولي دارم ميرم فرودگاه
اگه يه جلسه رو نرسم چيز خاصي نيست

436
00:30:29,494 --> 00:30:32,747
پاتريک، مراسم ختم پدرم بود
مي‌دوني، کاملاً مطمئنم

437
00:30:32,831 --> 00:30:35,583
دادگاه اون رو کيفيات مخففه مي‌شناسه

438
00:30:35,667 --> 00:30:38,169
کلر هستش؟

439
00:30:39,921 --> 00:30:42,131
بله، مي‌خوام به دخترم سلام کنم

440
00:30:42,215 --> 00:30:43,675
اگه مشکلي نداري

441
00:30:46,177 --> 00:30:47,177
نه

442
00:30:47,929 --> 00:30:49,097
پاتريک

443
00:30:50,014 --> 00:30:51,391
نکن

444
00:30:59,941 --> 00:31:00,941
خوبي؟

445
00:31:02,485 --> 00:31:04,863
آره

446
00:31:05,613 --> 00:31:08,199
خب، تا حالا شوهر سابقت رو
نديدم، ولي

447
00:31:10,493 --> 00:31:11,661
به نظر آدم عوضي‌ايه

448
00:31:12,954 --> 00:31:14,247
يه صفتش اينه

449
00:31:14,706 --> 00:31:17,166
مي‌دوني چيه؟
احتمالاً اين‌جا وضعت بهتره

450
00:31:17,417 --> 00:31:19,794
نه، احتمالاً با دخترم که باشم
وضعم بهتره

451
00:31:19,878 --> 00:31:21,129
البته

452
00:31:21,629 --> 00:31:22,629
ببخشيد
من

453
00:31:22,672 --> 00:31:26,467
مي‌دوني، اگه نصيحت مي‌خواستم، وانيا
بهت برنخوره‌ها، ولي از تو نمي‌گرفتم

454
00:31:27,802 --> 00:31:30,638
يعني چي اون‌وقت؟ -
تو بچه نداري -

455
00:31:30,722 --> 00:31:33,224
حتي تو يه رابطه نبودي -
حقيقت نداره -

456
00:31:33,308 --> 00:31:35,560
پس مي‌دوني چطوريه که
اين‌طوري کسي رو دوست داشته باشي؟

457
00:31:36,019 --> 00:31:38,980
مثلاً وقتي ازش دوري، نتوني نفس بکشي؟

458
00:31:40,607 --> 00:31:43,943
انگار... بميري، و... منظورم اينه واقعاً

459
00:31:44,611 --> 00:31:45,611
بميري

460
00:31:46,863 --> 00:31:48,615
که بدوني حالش خوبه و شاده

461
00:31:50,283 --> 00:31:52,285
يعني، تو خودت رو همه کسي
و همه چيزي جدا مي‌کنه

462
00:31:52,368 --> 00:31:53,368
هميشه اين‌کار رو کردي

463
00:31:56,998 --> 00:31:58,124
چون بابا مجبورم کرد

464
00:31:58,750 --> 00:32:01,085
بابا مجبورت کرد اون کتاب رو هم
درباره‌ي ما بنويسي؟

465
00:32:10,303 --> 00:32:11,971
حالا بزرگ شدي، وانيا

466
00:32:13,681 --> 00:32:16,809
نمي‌توني مقصر مشکلاتت رو
کسي جز خودت بدوني

467
00:32:26,319 --> 00:32:28,446
همون‌طور که پيش‌تر به پسرتون گفتم

468
00:32:28,529 --> 00:32:32,742
هر گونه اطلاعاتي درباره‌ي مباحث ما
کاملاً محرمانه است

469
00:32:32,825 --> 00:32:35,578
بدون رضايت مشتري
کمکي ازم ساخته نيست

470
00:32:35,662 --> 00:32:38,623
خب، اگه اسمي بهمون ندي
نمي‌تونيم رضايتي بگيريم

471
00:32:39,123 --> 00:32:40,458
خب، مشکل من نيست

472
00:32:40,792 --> 00:32:43,544
شرمنده. حالا، واقعاً کاري
ازم ساخته نيست، پس

473
00:32:43,628 --> 00:32:45,922
و رضايت من چي؟

474
00:32:46,339 --> 00:32:49,592
ببخشيد؟ -
کي به شما اجازه داده -

475
00:32:50,259 --> 00:32:52,136
که دست‌هاتون رو

476
00:32:53,304 --> 00:32:54,430
روي پسر من بلند کنيد؟

477
00:32:55,640 --> 00:32:57,308
چي؟ -
شنيدي -

478
00:32:57,392 --> 00:32:59,519
من به پسرتون دست نزدم -
جدي؟ -

479
00:33:00,186 --> 00:33:02,605
پس چطوري لبش باد کرده؟

480
00:33:03,272 --> 00:33:04,691
لبش

481
00:33:06,693 --> 00:33:09,779
مي‌خوامش. اسم رو، لطفاً. الان

482
00:33:10,989 --> 00:33:12,407
ديوانه‌اي

483
00:33:12,740 --> 00:33:14,409
هيچ خبر نداري

484
00:33:17,078 --> 00:33:20,081
صلح روي زمين
چه دوست داشتني

485
00:33:25,712 --> 00:33:27,130
خدايا، درد داشت

486
00:33:29,424 --> 00:33:30,717
دارم به نگهباني زنگ

487
00:33:30,800 --> 00:33:34,095
داري چي‌کار مي‌کني؟ -
يه حمله‌اي -

488
00:33:34,387 --> 00:33:38,599
تو دفتر آقاي بيگ اتفاق افتاده
و به نگهباني نياز داريم، الان. سريع

489
00:33:41,310 --> 00:33:43,104
حالا، اتفاقي که قراره بيوفته اينه، گرنت

490
00:33:43,604 --> 00:33:45,023
لنس هستم

491
00:33:45,106 --> 00:33:46,315
تا حدود 60 ثانيه ديگه

492
00:33:46,399 --> 00:33:48,419
دو نگهبان از اون در وارد ميشن

493
00:33:48,443 --> 00:33:50,123
و کلي خون مي‌بينن

494
00:33:50,194 --> 00:33:52,405
و براشون سؤال ميشه
چي‌شده آخه؟

495
00:33:52,488 --> 00:33:54,490
و قراره بهشون بگيم که تو

496
00:33:55,825 --> 00:33:58,536
ما رو بدجوري کتک زدي

497
00:34:02,290 --> 00:34:04,917
تو زنداني اوضاعت عالي ميشه، گرنت
بهم اعتماد کن، خودم رفتم

498
00:34:05,418 --> 00:34:07,420
يه ژيگولي مثل تو

499
00:34:07,503 --> 00:34:10,131
خداي من، دست به دستت مي‌کنن
مثل يه

500
00:34:10,840 --> 00:34:13,217
فقط... عالي ميشي
تمام حرفم اينه

501
00:34:13,301 --> 00:34:15,595
يا مسيح، واقعاً يه حروم‌زاده‌ي مريضي

502
00:34:16,512 --> 00:34:17,512
ممنونم

503
00:34:27,648 --> 00:34:29,400
عجيبه -
چي؟ -

504
00:34:29,817 --> 00:34:32,445
چشم
هنوز توسط يه مشتري خريداري نشده

505
00:34:32,528 --> 00:34:33,821
چي؟
منظورت چيه؟

506
00:34:33,905 --> 00:34:37,825
خب، دفتر ثبت ما ميگه
اون چشم با شماره سريال

507
00:34:38,826 --> 00:34:41,871
نمي‌تونه درست باشه
حتي هنوز ساخته نشده

508
00:34:42,622 --> 00:34:44,040
اون چشم رو از کجا آوردي؟

509
00:34:47,293 --> 00:34:48,493
خب، اين خوب نيست

510
00:34:48,544 --> 00:34:52,215
ولي من خيلي خوب بودم، درسته؟
آره. رضايت من چي، هرزه؟

511
00:34:53,341 --> 00:34:55,134
کلاوس، مهم نيست

512
00:34:55,760 --> 00:34:58,346
چي؟ چي؟
اصلاً اين چشمه چيش بزرگه؟

513
00:34:58,805 --> 00:35:00,890
يه نفر اون بيرون هست که قراره
تو هفت روز آينده

514
00:35:00,973 --> 00:35:02,141
يکي از چشم‌هاش رو از دست بده

515
00:35:02,225 --> 00:35:05,269
قراره پايان دهنده‌ي حيات
در اين زميني باشه که مي‌شناسيمش

516
00:35:06,104 --> 00:35:08,981
آره، حالا ميشه اون 20 دلاره رو
بهم بدي يا چي؟

517
00:35:09,065 --> 00:35:10,066
بيست دلارت؟

518
00:35:10,149 --> 00:35:11,526
آره، بيست دلارم

519
00:35:11,609 --> 00:35:12,985
داره آخرالزمان ميشه

520
00:35:13,069 --> 00:35:14,946
و تمام فکر و ذکر تو
نئشه کردنه؟

521
00:35:15,154 --> 00:35:17,240
خب، همين‌طور خيلي گرسنه‌ام

522
00:35:17,490 --> 00:35:19,826
شکمم داره سر و صدا مي‌کنه

523
00:35:20,827 --> 00:35:21,828
بي‌مصرفي

524
00:35:22,370 --> 00:35:24,090
همگي بي‌مصرفيد -
بيخيال -

525
00:35:24,288 --> 00:35:26,249
بايد آسون بگيري، پيرمرد

526
00:35:29,335 --> 00:35:33,589
هي، مي‌دوني، همين الان فهميدم
چرا اينقدر سخت مي‌گيري

527
00:35:33,673 --> 00:35:36,217
لابد بدجوري حشري هستي

528
00:35:36,843 --> 00:35:39,262
اون همه سال انزوا

529
00:35:39,345 --> 00:35:41,806
لابد ذهنت رو
داغون کرده، تنها بودت

530
00:35:43,224 --> 00:35:44,224
خب

531
00:35:44,809 --> 00:35:45,809
تنها نبودم

532
00:35:48,479 --> 00:35:49,479
تعريف کن

533
00:35:51,023 --> 00:35:52,108
اسمش دلورس بود

534
00:35:55,236 --> 00:35:56,988
به مدت بيش از 30 سال
باهمديگه بوديم

535
00:35:57,488 --> 00:36:00,867
سي سال؟
واي

536
00:36:00,950 --> 00:36:03,327
خدايا، طولاني‌ترين مدتي که
من با کسي بودم

537
00:36:03,995 --> 00:36:05,496
نمي‌دونم، سه هفته بود

538
00:36:05,580 --> 00:36:09,417
و فقط چون خيلي خسته بودم از بس
دنبال يه جا واسه خوابيدن گشتم

539
00:36:10,710 --> 00:36:14,755
ولي ناب‌ترين اوسو بوکوها رو درست مي‌کرد
خيلي

540
00:36:17,341 --> 00:36:18,341
پنج؟

541
00:36:18,843 --> 00:36:21,220
توقف نکن
فقط به رفتن ادامه بده

542
00:36:24,432 --> 00:36:27,268
هي، هي، هي
پولم چي؟

543
00:36:43,034 --> 00:36:44,911
نيستش، خانوم کوالسکي

544
00:36:52,960 --> 00:36:54,378
آقاي پادلز نيستش

545
00:36:57,048 --> 00:36:58,048
کمکي ازم بر مياد؟

546
00:36:58,674 --> 00:36:59,674
لئونارد هستم

547
00:37:01,052 --> 00:37:02,053
قرار ساعت 4تون

548
00:37:02,762 --> 00:37:06,098
فراموش کردم
خيلي متأسفم

549
00:37:06,182 --> 00:37:08,392
قسم مي‌خورم من کاري به
آقاي پادلز نداشتم

550
00:37:08,476 --> 00:37:09,602
نه

551
00:37:10,311 --> 00:37:12,563
ببخشيد، به خاطر همسايه‌ام، خانوم
کوالسکي‌ـه

552
00:37:12,647 --> 00:37:14,941
اون... خب، يه گربه‌اي داره
که هميشه گم ميشه

553
00:37:15,024 --> 00:37:16,943
فکر مي‌کنه من مي‌دونم کجاست
نمي‌دونم

554
00:37:17,026 --> 00:37:18,026
مسنه

555
00:37:18,736 --> 00:37:21,113
و بايد دست از... حرف زدن بردارم

556
00:37:21,197 --> 00:37:23,574
خيلي متأسفم
لطفاً بفرماييد داخل

557
00:37:30,331 --> 00:37:33,626
حدس مي‌زنم از هنرجوهاي هميشگيت
متفاوت‌تر به نظر ميام

558
00:37:33,709 --> 00:37:36,128
آره، مي‌توني فقط -
آره -

559
00:37:36,963 --> 00:37:39,382
آره، يه 20 سالي اختلاف سني دارين

560
00:37:39,465 --> 00:37:41,884
خب، توي آگهي نگفته بود
محدوديت سني هست

561
00:37:41,968 --> 00:37:45,346
نه، نه، البته که نه
بيشتر... هنرجوهام بچه هستن

562
00:37:45,638 --> 00:37:49,058
وقتي بچه‌اي آموزش موسيقي آسون‌تره
مي‌دوني، مثل يه زبان دوم

563
00:37:52,311 --> 00:37:54,689
آلمانيه
يعني مي‌فهمم

564
00:37:55,690 --> 00:37:57,650
دبيرستان سه سال کلاسش رو رفتم

565
00:37:57,733 --> 00:38:00,027
و فقط همين به يادم مياد

566
00:38:03,114 --> 00:38:04,532
خب، درست اين‌جاست

567
00:38:04,615 --> 00:38:05,615
اگه مي‌خوايد

568
00:38:06,701 --> 00:38:08,828
بذاريد فقط... ببخشيد

569
00:38:08,911 --> 00:38:11,789
عيبي نداره -
يه لحظه مرتب کنم -

570
00:38:22,800 --> 00:38:24,440
يه راست رفتي سراغ اصل قضيه -
آره -

571
00:38:24,468 --> 00:38:26,470
نه، راستش من اون رو مي‌گيرم

572
00:38:26,929 --> 00:38:29,140
و فقط با
اصول پايه شروع مي‌کنيم

573
00:38:33,519 --> 00:38:36,314
چه خبر؟ سلام، ديگو -
هي. چه خبر، نايجل؟ -

574
00:38:38,524 --> 00:38:40,067
چه خبر، ديگو؟

575
00:38:41,777 --> 00:38:43,529
خوبي، ها؟ -
بله -

576
00:39:28,657 --> 00:39:29,867
اي بابا

577
00:39:32,453 --> 00:39:34,533
مي‌تونستم از بوت بفهمم تويي -
چته؟ -

578
00:39:37,166 --> 00:39:40,169
ممکن بود بکشيم -
اگه مي‌خواستم بميري، مُرده بودي -

579
00:39:51,597 --> 00:39:52,597
جاي خوبيه

580
00:39:53,808 --> 00:39:54,808
ازش خوشم مياد

581
00:39:57,436 --> 00:39:58,479
خب چرا بهم نگفتي؟

582
00:40:00,606 --> 00:40:01,606
چي رو؟

583
00:40:02,066 --> 00:40:04,068
که شبي که بابا مُرد
داشتي مبارزه مي‌کردي

584
00:40:05,403 --> 00:40:06,862
با بچه‌هاي اون بيرون
صحبت کردم

585
00:40:08,697 --> 00:40:11,033
خب، نبايد بي‌گناهيم رو
به تو ثابت کنم

586
00:40:11,784 --> 00:40:13,452
يا کسي ديگه تو اين خانواده

587
00:40:16,747 --> 00:40:17,748
آره، راست ميگي

588
00:40:19,417 --> 00:40:21,127
ولي، فقط فکر کردم -
آره -

589
00:40:21,335 --> 00:40:22,837
مي‌دونم چي فکر کردي

590
00:40:25,214 --> 00:40:26,214
حالا

591
00:40:27,675 --> 00:40:30,678
روز خوبي داشته باشي، برادر

592
00:40:37,059 --> 00:40:38,059
باشه

593
00:41:00,040 --> 00:41:01,040
داري ياد مي‌گيري

594
00:41:02,418 --> 00:41:03,961
به نظر معلم درستي رو انتخاب کردم

595
00:41:05,588 --> 00:41:07,131
در اين باره مطمئن نيستم

596
00:41:08,132 --> 00:41:11,135
هنرجوي بعديم احتمالاً بتونه
روي اشتباهم برام سخنراني کنه

597
00:41:11,218 --> 00:41:13,554
اون... بگي نگي يه نابغه است

598
00:41:14,054 --> 00:41:15,514
خب، مي‌توني آروم باشي

599
00:41:15,848 --> 00:41:17,975
من تا حالا تو هيچي
نابغه نبودم

600
00:41:18,976 --> 00:41:20,978
خب، جفت‌مون

601
00:41:24,231 --> 00:41:25,709
خب -
خب، هفته‌ي آينده مي‌بينمت -

602
00:41:25,733 --> 00:41:29,487
و، نگه داشتن زه رو تمرين کن
و شايد

603
00:41:30,446 --> 00:41:32,281
يه ويولن بخر

604
00:41:33,491 --> 00:41:34,491
مي‌توني روراست باشي

605
00:41:35,326 --> 00:41:38,537
فکر مي‌کني تو اين سن بالا
عجيبه که بخواي ويولن ياد بگيري؟

606
00:41:38,662 --> 00:41:40,122
نه

607
00:41:40,414 --> 00:41:44,210
مونه تا 40 سالگيش
واقعاً نقاشي رو شروع نکرده بود

608
00:41:45,211 --> 00:41:46,504
ولي به جاهايي رسيد

609
00:41:47,630 --> 00:41:50,341
نه، اگه موسيقي رو دوست داري
پس جاي درستي اومدي

610
00:41:50,508 --> 00:41:54,261
به نظرم داري بيشتر از خودم
بابام رو تشريح مي‌کني

611
00:41:54,512 --> 00:41:56,180
اون عاشق موسيقي بود

612
00:41:57,139 --> 00:41:58,516
يه جورايي
واسه همين اومدم

613
00:41:58,599 --> 00:42:00,476
يه مدت پيش فوت کرد

614
00:42:00,559 --> 00:42:01,685
متأسفم

615
00:42:01,769 --> 00:42:05,397
نه، عيبي نداره
رابطه‌ي پيچيده‌اي داشتيم

616
00:42:06,023 --> 00:42:08,108
زياد واقعاً همديگه رو
درک نمي‌کرديم، مي‌دوني؟

617
00:42:08,359 --> 00:42:11,654
ولي عاشق ويولن بود
و علاقه‌ي من نبود

618
00:42:11,946 --> 00:42:15,241
پس به گمونم اومدم که
بهتر درکش کنم

619
00:42:15,574 --> 00:42:16,909
اگه حرفم منطقي باشه

620
00:42:17,952 --> 00:42:18,952
خانواده

621
00:42:20,329 --> 00:42:21,664
هرگز آسون نيست، درسته؟

622
00:42:26,627 --> 00:42:28,504
شرمنده که با گفتنش ناراحتت کردم

623
00:42:28,754 --> 00:42:31,173
احمقانه بود، مي‌دونم -
نه -

624
00:42:31,507 --> 00:42:33,676
نه، ندونستن احمقانه است

625
00:42:34,677 --> 00:42:36,512
باور کن، درک مي‌کنم

626
00:42:39,098 --> 00:42:41,517
خب... ممنون

627
00:42:42,309 --> 00:42:43,477
به گمونم هفته‌ي آينده مي‌بينمت

628
00:42:43,978 --> 00:42:44,978
آره

629
00:42:49,316 --> 00:42:50,317
من يه نجارم

630
00:42:51,610 --> 00:42:54,780
در بريک‌تاون، يه مغازه دارم

631
00:42:56,156 --> 00:42:58,325
بد نيست يه موقع بياي

632
00:42:58,617 --> 00:42:59,785
مي‌دوني، يه سري بزني

633
00:43:06,125 --> 00:43:07,876
اين هفته... سرم شلوغه، ولي

634
00:43:07,960 --> 00:43:09,420
عيبي نداره
متوجهم

635
00:43:13,841 --> 00:43:14,925
باشه يه وقت ديگه

636
00:43:15,843 --> 00:43:16,844
تا هفته‌ي بعد

637
00:43:19,346 --> 00:43:20,598
خدافظ

638
00:43:51,670 --> 00:43:52,963
خانوم آليسون

639
00:43:53,422 --> 00:43:56,091
دنبال‌تون مي‌گشتم

640
00:43:56,717 --> 00:43:59,178
چطوري
مي‌دونستي اين بالا هستم؟

641
00:43:59,386 --> 00:44:00,512
سخت نبود

642
00:44:01,221 --> 00:44:04,433
هميشه وقتي ناراحت بودي
به اين‌جا مي‌اومدي

643
00:44:05,309 --> 00:44:06,477
کي بهت گفت من

644
00:44:08,520 --> 00:44:09,647
لوتر

645
00:44:10,314 --> 00:44:11,982
راستش، خانوم وانيا بود

646
00:44:13,651 --> 00:44:15,986
زنگ زد که مطمئن بشه
حالت خوبه

647
00:44:19,031 --> 00:44:20,032
آره، من

648
00:44:20,115 --> 00:44:22,743
حرف‌هاي خيلي بي‌عاطفه‌اي بهش زدم

649
00:44:23,702 --> 00:44:25,954
خواهرته
مي‌دونه از ته دل نبود

650
00:44:26,497 --> 00:44:27,956
شک دارم

651
00:44:29,124 --> 00:44:30,810
هيچي درباره‌ام نمي‌دونه
که عيبي نداره

652
00:44:30,834 --> 00:44:32,514
چون منم هيچ کوفتي درباره‌اش نمي‌دونم

653
00:44:32,544 --> 00:44:34,838
مؤدب باش -
ببخشيد -

654
00:44:36,048 --> 00:44:37,048
آخه

655
00:44:38,008 --> 00:44:40,969
يه مدتي مي‌گذره از وقتي همگي
زير يه سقف زندگي کرديم

656
00:44:42,304 --> 00:44:43,681
تقريباً 13 سال شده

657
00:44:45,933 --> 00:44:47,226
چطوري انجامش دادي؟

658
00:44:47,810 --> 00:44:50,145
تنهايي تو اين خونه‌ي بزرگ
اين همه مدت سر کردي

659
00:44:52,940 --> 00:44:54,775
خب، ميشه به اوضاع عادت کرد

660
00:44:55,025 --> 00:44:56,485
حتي اگه، گاهي

661
00:44:57,194 --> 00:44:58,362
نبايد عادت کني

662
00:45:01,198 --> 00:45:03,701
همراهم بيا
مي‌خوام چيزي نشونت بدم

663
00:45:04,201 --> 00:45:05,661
شايد حالت رو جا بياره

664
00:45:07,496 --> 00:45:10,249
و مطمئن شو کاملاً اون سيگار رو
خاموش کني

665
00:45:11,208 --> 00:45:12,710
نمي‌خوايم آتيش‌سوزي به پا بشه

666
00:45:22,928 --> 00:45:25,389
پدرت سال‌ها پيش دست از
ضبط برداشت

667
00:45:26,140 --> 00:45:28,517
ولي من هنوز گاهي ميام اين‌جا

668
00:45:29,309 --> 00:45:31,869
وقتي دلم براي شما بچه‌ها تنگ ميشه

669
00:45:35,524 --> 00:45:38,110
پوگو، اين

670
00:45:38,736 --> 00:45:41,155
بيشتر خانواده‌ها فيلم‌هاي خونگي دارن
که باهاشون خاطره‌بازي کنن

671
00:45:41,238 --> 00:45:44,616
ما تصاوير امنيتي داريم

672
00:45:44,700 --> 00:45:48,162
حقيقت نداره -
اميدوار بودم شايد خوشحالت کنه -

673
00:45:48,746 --> 00:45:51,373
مي‌کنه

674
00:45:51,665 --> 00:45:53,625
خداي من، ببين چقدر کوچيک بوديم

675
00:45:54,251 --> 00:45:56,295
لوتر
لوتر، بسه

676
00:45:56,712 --> 00:45:58,672
من و بن؟

677
00:46:00,841 --> 00:46:02,718
خيلي دلم براش تنگ شده

678
00:46:06,430 --> 00:46:07,430
و وانيا

679
00:46:08,307 --> 00:46:09,558
وانيا

680
00:46:09,933 --> 00:46:11,477
چرا اون رو بيرون گذاشتيم؟

681
00:46:11,810 --> 00:46:15,731
يعني، اگه کسي يه موقع با کلر اون‌طوري
رفتار کنه، نمي‌تونم حتي تصور کنم

682
00:46:16,356 --> 00:46:18,317
بچه بودي، خانوم آليسون

683
00:46:18,484 --> 00:46:20,819
آره، ولي ديگه نيستم

684
00:46:22,404 --> 00:46:23,530
و اونم نيست

685
00:46:25,824 --> 00:46:27,075
اگه عجله نداري

686
00:46:28,035 --> 00:46:30,537
باقي فيلم‌ها در اون کابينت هستن

687
00:46:34,333 --> 00:46:36,418
مطمئن شو وقتي رفتي
در رو قفل کني

688
00:46:36,835 --> 00:46:38,712
اخيراً وسايل گم ميشن

689
00:46:39,505 --> 00:46:41,548
اين‌ها خيلي مهم هستن که
از دست‌شون بديم

690
00:47:49,116 --> 00:47:50,116
خدايا

691
00:47:51,535 --> 00:47:52,535
بابا

692
00:49:03,065 --> 00:49:04,066
دلورس

693
00:49:10,322 --> 00:49:11,531
از ديدنت خوشحالم

694
00:49:16,828 --> 00:49:17,828
دلم برات تنگ شده بود

695
00:49:18,664 --> 00:49:19,706
مشخصاً

696
00:49:21,917 --> 00:49:22,917
خب، من

697
00:49:25,128 --> 00:49:27,214
اين چند روز سخت بودن

698
00:49:43,021 --> 00:49:44,055
نه

699
00:49:55,117 --> 00:49:56,326
لعنتي
اون‌ها هستن

700
00:50:04,209 --> 00:50:05,289
بر مي‌گردم دنبالت

701
00:50:17,973 --> 00:50:19,016
مي‌بينيش؟

702
00:50:19,141 --> 00:50:20,934
گفتي آدم خاصيه
خب حالا چي؟

703
00:50:21,018 --> 00:50:24,062
از اون‌جا شروع کن، من ميرم اون طرف
وسطش همديگه رو مي‌بينيم

704
00:50:24,146 --> 00:50:25,397
به هر چيزي که تکون خورد
شليک کن

705
00:50:38,243 --> 00:50:41,538
نوار مچي لاستيکي
آره

706
00:51:27,626 --> 00:51:29,586
لعنتي! بجنب

707
00:51:38,553 --> 00:51:40,931
گرفتمش

708
00:51:45,185 --> 00:51:48,355
حروم‌زاده دوباره پريد -
زودباش، بريم -

709
00:52:34,317 --> 00:52:35,317
لعنتي

710
00:52:39,281 --> 00:52:42,742
در فروشگاه جيمبل برادرز
يه مورد 10-14 داريم

711
00:52:42,826 --> 00:52:47,539
تيراندازي شده. تکرار مي‌کنم، تيراندازي شده
پلاک 6045 وندربلت

712
00:52:56,006 --> 00:52:58,758
پيدات کردم
همه جا دنبالت گشتم

713
00:52:59,301 --> 00:53:01,070
چرا هنوز اين‌جا هستي؟
فکر مي‌کردم رفتي

714
00:53:01,094 --> 00:53:03,072
نه، مي‌خواستم برم
و بعد پوگو يه

715
00:53:03,096 --> 00:53:04,806
خب، گوش کن

716
00:53:05,182 --> 00:53:07,392
بابت مرگ بابا اشتباه مي‌کردم -
چي؟ -

717
00:53:07,475 --> 00:53:11,104
آره، درباره‌ي ديگو اشتباه مي‌کردم. مي‌دوني
که برادر خودم رو به اون متهم کردم فقط

718
00:53:11,188 --> 00:53:14,068
نه، مي‌دونم، درک مي‌کنم -
ديدن همه‌تون، مي‌دوني و برگشتن به اين‌جا -

719
00:53:14,107 --> 00:53:17,235
من بايد کسي باشم که بايد سعي کنه
ما رو کنار هم بياره، نه از هم جدامون کنه

720
00:53:17,319 --> 00:53:19,404
ميشه خفه بشي؟ -
چي؟ -

721
00:53:19,487 --> 00:53:20,947
بابت بابا... درست مي‌گفتي

722
00:53:22,115 --> 00:53:24,034
زودباش، بايد يه چيزي نشونت بدم

723
00:53:32,959 --> 00:53:33,959
پنج؟

724
00:53:34,711 --> 00:53:36,379
چه بلايي سر تو اومده؟

725
00:53:38,506 --> 00:53:40,967
خوبي؟
مي‌تونيم کمکي بکنيم؟

726
00:53:42,510 --> 00:53:44,471
کاري از دستت بر نمياد

727
00:53:46,264 --> 00:53:47,974
از دست هيچ‌کدوم‌تون

728
00:54:00,000 --> 00:54:10,000
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پيج اينستاگرام سايت زدمووي :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: ZedMovie.com ::.

