﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:20,000
<b><font color="#00abfd"> دانلود رایگان فیلم و سریال 
..:: MiraMovie.org ::..</font></b>
<b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com ::..</font></b>

2
00:01:00,000 --> 00:01:07,000


3
00:01:41,643 --> 00:01:45,313
،اون عمارت کوچولوی

4
00:01:45,396 --> 00:01:47,649
نزدیک حاشیه‌ی شهر رو یادته؟

5
00:01:48,399 --> 00:01:49,484
...که

6
00:01:49,567 --> 00:01:50,652
.آره

7
00:01:52,529 --> 00:01:55,865
آره، خب، معلوم شد
.انبار شراب‌شون دست نخورده است

8
00:01:58,326 --> 00:02:00,870
چند جعبه از شراب موردعلاقه‌ات
.بوردو برداشتم

9
00:02:10,880 --> 00:02:13,675
.اغراق کردم
.من زیادی مشروب نمی‌نوشم

10
00:02:14,300 --> 00:02:15,969
،می‌دونی
.کل روز سخت کار می‌کنم

11
00:02:17,345 --> 00:02:18,345
...من

12
00:02:18,805 --> 00:02:21,307
اصلاً چرا چنین حرفی بزنی؟

13
00:02:48,001 --> 00:02:49,502
قراره کِی اتفاق بیوفته؟

14
00:02:50,753 --> 00:02:52,338
.این... آخرالزمان

15
00:02:52,422 --> 00:02:54,465
نمی‌تونم ساعت دقیقش رو
...بهت بدم، ولی

16
00:02:55,925 --> 00:02:57,927
،تا جایی که من فهمیدم
.چهار روز وقت داریم

17
00:02:58,386 --> 00:03:00,346
چرا زودتر چیزی نگفتی؟

18
00:03:00,430 --> 00:03:02,765
.اهمیتی نمی‌دادین -
.البته که می‌دادیم -

19
00:03:02,849 --> 00:03:05,476
می‌تونستیم جمع بشیم و کمکت کنیم
.سعی کنی جلوی این جریان رو بگیری

20
00:03:05,560 --> 00:03:06,920
،محض اطلاع
.قبلاً تلاش کردید

21
00:03:08,021 --> 00:03:09,021
منظورت چیه؟

22
00:03:12,233 --> 00:03:13,693
.همه‌تون رو پیدا کردم

23
00:03:15,236 --> 00:03:16,321
.اجسادتون رو

24
00:03:17,363 --> 00:03:18,363
مُردیم؟

25
00:03:25,246 --> 00:03:26,246
.به طرزی وحشتناک

26
00:03:30,960 --> 00:03:31,960
،با همدیگه بودید

27
00:03:32,670 --> 00:03:36,257
تلاش می‌کردید جلوی هر کسی که
.می‌خواست دنیا رو تموم کنه رو بگیرید

28
00:03:37,467 --> 00:03:38,676
صبرکن، از کجا می‌دونی؟

29
00:03:40,637 --> 00:03:43,264
وقتی پیدات کردم این رو
.تو دست‌های مُرده‌ات فشرده بودی

30
00:03:46,142 --> 00:03:49,187
لابد درست قبل از مرگت
.از سرش درش آوردی

31
00:03:49,896 --> 00:03:50,896
از سر کی؟

32
00:03:51,105 --> 00:03:52,523
،همون‌طور که گفتم
.نمی‌دونم

33
00:03:53,358 --> 00:03:55,443
خب، پشتش
.یه شماره سریال داره

34
00:03:55,526 --> 00:03:57,966
...فکر می‌کنی شاید بتونی -
.نه، کار به جایی نمی‌بره -

35
00:03:58,363 --> 00:04:01,115
.فقط یه تیکه شیشه‌ی دیگه است

36
00:04:06,996 --> 00:04:08,206
.عوضی

37
00:04:09,165 --> 00:04:11,417
خبر داری الان چی‌کار کردی؟

38
00:04:11,501 --> 00:04:14,837
...نه، ولم کن
!دست‌های میمونیت رو ازم بکش

39
00:04:14,963 --> 00:04:17,340
می‌تونم تا هر وقت که آروم بشی
.این‌کار رو انجام بدم

40
00:04:18,216 --> 00:04:20,927
.باشه

41
00:04:22,637 --> 00:04:26,224
حالا، می‌خوای بهمون بگی
منظورت چیه؟

42
00:04:26,307 --> 00:04:28,227
برادرمون از وقتی برگشته
.سرش خیلی شلوغ بوده

43
00:04:28,685 --> 00:04:30,645
وسط اون تیراندازی
،گریدی بوده

44
00:04:30,687 --> 00:04:32,188
،و بعد برادران گیمبل

45
00:04:32,272 --> 00:04:34,941
بعد از حمله‌ی ماسک‌دارها
،به آکادمی

46
00:04:35,400 --> 00:04:36,526
.به دنبال اون

47
00:04:36,609 --> 00:04:38,486
.هیچ‌کدومش نگرانی تو نیست

48
00:04:38,736 --> 00:04:42,282
.حالا هست
.الان دوستم رو کشتن

49
00:04:47,412 --> 00:04:48,412
اون‌ها کی هستن، پنج؟

50
00:04:51,624 --> 00:04:53,334
.برای کارفرمای سابقم کار می‌کنن

51
00:04:54,836 --> 00:04:56,504
.زنی به نام هندلر

52
00:04:57,046 --> 00:04:58,046
...اون فرستاده‌شون

53
00:04:58,673 --> 00:04:59,673
.برای متوقف کردن من

54
00:05:00,216 --> 00:05:03,011
بعد، به محض این‌که دوست دیگو
،سر راه‌شون قرار گرفت

55
00:05:03,428 --> 00:05:04,929
.خب، هدف عاقلانه‌ای بود

56
00:05:05,013 --> 00:05:06,472
.و حالا شدن هدف عاقلانه‌ی من

57
00:05:07,390 --> 00:05:09,225
.و می‌خوام مطمئن بشم تاوانش رو بدن

58
00:05:09,726 --> 00:05:10,977
.اون کار اشتباهه، دیگو

59
00:05:11,060 --> 00:05:13,020
اون‌ها آدم‌های خیلی خطرناک‌تری
.نسبت به تو رو کشتن

60
00:05:13,062 --> 00:05:14,897
.آره، خواهیم دید

61
00:05:55,772 --> 00:05:56,856
کارفرمای سابق؟

62
00:05:57,732 --> 00:05:58,816
جریان واقعاً چیه، پنج؟

63
00:05:58,900 --> 00:06:02,403
و مزخرفات "به تو مربوط نیست" رو
بهم تحویل نده، باشه؟

64
00:06:04,614 --> 00:06:05,907
.خب، داستانش طولانیه

65
00:06:14,332 --> 00:06:17,335
تو کدوم خری هستی؟ -
.واسه کمک اومدم -

66
00:06:18,419 --> 00:06:21,464
بگو چرا نباید همین الان
!یه گلوله بخوابونم تو سرت

67
00:06:21,547 --> 00:06:22,547
...چون

68
00:06:24,801 --> 00:06:25,801
،اگه بزنی

69
00:06:29,097 --> 00:06:31,641
پیشنهادی که قراره
.بهت بدم رو نمی‌شنوی

70
00:06:33,017 --> 00:06:35,144
،که اتفاق نسبتاً غم‌انگیزی میشه
...با توجه به

71
00:06:35,978 --> 00:06:37,939
.شرایط فعلیت

72
00:06:40,400 --> 00:06:43,277
من برای سازمانی به نام کمیسیون
.کار می‌کنم

73
00:06:44,570 --> 00:06:47,573
وظیفه‌ی ما حفظ پیوست زمانه

74
00:06:47,657 --> 00:06:50,201
.با استفاده از دست‌کاری و از بین بردن

75
00:06:50,576 --> 00:06:51,576
.درک نمی‌کنم

76
00:06:52,245 --> 00:06:56,624
...گاهی، مردم
.تصمیماتی می‌گیرن که زمان رو تغییر میده

77
00:06:56,958 --> 00:06:58,543
.اراده، نذار ازش صحبت کنم

78
00:06:58,626 --> 00:07:01,754
،وقتی این اتفاق می‌افته
...یکی از مأمورین‌مون رو می‌فرستیم تا

79
00:07:02,046 --> 00:07:03,046
.خطر رو نابود کنه

80
00:07:03,756 --> 00:07:05,758
.نه، نه، نه

81
00:07:05,842 --> 00:07:07,093
.اشتباه متوجه شدی

82
00:07:07,718 --> 00:07:08,761
.تو یه هدف نیستی

83
00:07:09,846 --> 00:07:10,846
.یه استخدامی هستی

84
00:07:11,806 --> 00:07:14,392
،اومدم یه شغل بهت پیشنهاد کنم
.شماره‌ی پنج

85
00:07:14,851 --> 00:07:17,103
مدت زیادیه
.حواس‌مون بهت بوده

86
00:07:18,563 --> 00:07:20,648
.و فکر می‌کنیم پتانسیل زیادی داری

87
00:07:20,898 --> 00:07:24,944
مهارت‌های نجات یافتنت باعث شدن
.تو مقر آدم خیلی مشهوری بشی

88
00:07:25,445 --> 00:07:27,572
هم اون و هم تواناییت برای
.پرش در زمان

89
00:07:30,825 --> 00:07:32,118
...داری میگی من

90
00:07:34,495 --> 00:07:35,913
واقعاً می‌تونم از این‌جا برم؟

91
00:07:37,123 --> 00:07:39,333
برگردم؟

92
00:07:40,084 --> 00:07:42,044
در ازای پنج سال
.ارائه‌ی خدماتت

93
00:07:42,628 --> 00:07:44,338
،وقتی قراردادت به پایان رسید

94
00:07:44,422 --> 00:07:47,383
می‌تونی به زمان و مکان
برگزیده‌ی خودت بازنشسته بشی

95
00:07:47,467 --> 00:07:49,218
.با یه حقوق بازنشستگی که راهت بندازه

96
00:07:49,302 --> 00:07:50,761
،اگه می‌تونید زمان رو تغییر بدید

97
00:07:50,845 --> 00:07:52,855
چرا فقط جلوی اتفاق افتادن
تمام این‌ها رو نمی‌گیرید؟

98
00:07:52,889 --> 00:07:54,765
متأسفانه، کار
.کاملاً غیرممکنیه

99
00:07:54,849 --> 00:07:55,849
...ببینید

100
00:07:57,101 --> 00:07:58,101
،تمام این‌ها

101
00:07:59,145 --> 00:08:00,771
.قرار بوده اتفاق بیوفته

102
00:08:02,815 --> 00:08:04,901
.دیوانگیه
پایان همه چیز؟

103
00:08:05,318 --> 00:08:06,360
.همه چیز نه

104
00:08:07,528 --> 00:08:08,571
...فقط پایان

105
00:08:09,280 --> 00:08:10,280
.یه چیزی

106
00:08:12,200 --> 00:08:13,200
...خب

107
00:08:15,620 --> 00:08:16,704
توافق‌مون میشه؟

108
00:08:28,966 --> 00:08:30,886
من رو تبدیل به وسیله‌ای بی‌نقص

109
00:08:30,927 --> 00:08:33,137
برای بازتوانی
.پیوست زمان کردن

110
00:08:34,514 --> 00:08:36,974
یا به قول خودشون
".اصلاحات"

111
00:08:38,142 --> 00:08:40,520
.فقط من نبودم
.افراد دیگه‌ای مثل من هستن

112
00:08:42,355 --> 00:08:44,815
،موجوداتی بی‌زمان، شکسته شده

113
00:08:44,899 --> 00:08:47,235
خارج شده از زندگی‌هایی
.که می‌شناختن

114
00:08:48,945 --> 00:08:50,613
.نمی‌دونم چطور به اون‌جا رسیدن

115
00:08:51,405 --> 00:08:53,658
ولی می‌دونم هیچ‌کدوم‌شون
.به خوبی من نبود

116
00:08:53,741 --> 00:08:56,803
،فرودگاه دالاس لاو...
گوینده‌های منطقه‌ی دالاس-فورت ورث

117
00:08:56,827 --> 00:08:58,162
برنامه‌ای ویژه از

118
00:08:58,246 --> 00:09:01,290
رسیدن رئیس جمهور جان اِف کندی
.برای شما آماده کردن

119
00:09:01,374 --> 00:09:05,253
،و جمعیت هورا می‌کشه
...و رئیس جمهور ایالات متحده

120
00:09:06,754 --> 00:09:08,857
برای گرفتن یه دید دیگه از رئیس جمهور...

121
00:09:08,881 --> 00:09:11,067
در حالی که ایشون و بانوی اول‌شون
.از لاو فیلد خارج میشن

122
00:09:11,509 --> 00:09:13,719
.کاروان ریاست جمهوری داره خارج میشه

123
00:09:13,803 --> 00:09:17,306
...رئیس جمهور و بانوی اول
،به مرکز شهر دالاس میرن

124
00:09:17,390 --> 00:09:20,977
جایی که هزاران نفر باید از الان
...به خیابون‌ها ریخته باشن

125
00:09:21,102 --> 00:09:24,063
،اون‌ها متوجهش نشدن
،ولی داشتم در زمانم سکنی می‌شدم

126
00:09:24,146 --> 00:09:27,567
سعی داشتم معادله‌ی درست رو پیدا کنم
.تا بتونم برگردم

127
00:09:28,651 --> 00:09:31,779
،اگه فقط می‌تونستم برگردم
.می‌دونستم می‌تونم جلوی آخرالزمان رو بگیرم

128
00:09:32,905 --> 00:09:33,906
.دنیا رو نجات بدم

129
00:09:36,033 --> 00:09:37,577
پلیس دالاس

130
00:09:38,202 --> 00:09:40,997
،در تعداد زیاد این‌جا حاضر شده

131
00:09:41,414 --> 00:09:43,583
دارن به زیبایی جمعیت رو
کنترل می‌کنن

132
00:09:43,666 --> 00:09:45,918
همراه با تعدادی از
.رنجرهای تگزاس

133
00:09:46,961 --> 00:09:48,671
.پس قراردادم رو شکستم

134
00:10:00,683 --> 00:10:02,643
...چی

135
00:10:03,728 --> 00:10:04,728
این چیه؟

136
00:10:05,021 --> 00:10:07,189
شبیه یه جور
.نابهنجاری موقتیه

137
00:10:07,273 --> 00:10:09,483
!برید کنار -
چی‌کار می‌کنی؟ -

138
00:10:10,234 --> 00:10:11,234
!صبرکن

139
00:10:28,586 --> 00:10:30,421
!صبرکن -
!وایسا -

140
00:10:30,504 --> 00:10:31,580
.همگی برید پشت من

141
00:10:46,020 --> 00:10:48,457
به نظر میاد گلوله از
...یه تپه‌ی علفی شلیک شده

142
00:10:49,398 --> 00:10:51,817
نزدیک خیابون...
.جایی که کاروان در حال حرکت بود

143
00:10:51,901 --> 00:10:54,621
!به رئیس جمهور شلیک کردن -
.او مُرده -

144
00:10:54,695 --> 00:10:56,455
.رئیس جمهور مُرده

145
00:10:56,822 --> 00:10:57,822
...پس

146
00:10:59,116 --> 00:11:00,116
یه آدمکش بودی؟

147
00:11:00,785 --> 00:11:01,785
.بله

148
00:11:02,703 --> 00:11:05,539
یعنی، یه قانونی داشتید، درسته؟

149
00:11:06,165 --> 00:11:08,125
.هر کسی رو نمی‌کشتید

150
00:11:08,209 --> 00:11:09,209
.قانونی در کار نبود

151
00:11:09,669 --> 00:11:12,046
هر کسی که با خط زمانی
.ور می‌رفت رو می‌کشتیم

152
00:11:12,129 --> 00:11:13,464
مردم بی‌گناه چی؟

153
00:11:13,547 --> 00:11:15,299
تنها راهی بود که
.می‌تونستم به این‌جا برگردم

154
00:11:15,383 --> 00:11:17,843
.ولی اون قتله -
.یا مسیح، لوتر، بزرگ شو -

155
00:11:18,386 --> 00:11:19,845
.ما دیگه بچه نیستیم

156
00:11:20,429 --> 00:11:23,099
چیزی به نام آدم بده
.یا آدم خوبه نداریم

157
00:11:23,182 --> 00:11:26,268
،فقط آدم‌ها هستن
.که زندگی‌شون رو می‌کنن

158
00:11:26,352 --> 00:11:29,105
،ولی وقتی دنیا به پایان برسه
،تمام اون آدم‌ها می‌میرن

159
00:11:30,147 --> 00:11:31,607
.از جمله خانواده‌مون

160
00:11:33,776 --> 00:11:36,696
.زمان همه چیز رو تغییر میده

161
00:13:20,132 --> 00:13:21,175
.این‌جا نیست

162
00:13:21,884 --> 00:13:23,135
.شاید معتاده بردش

163
00:13:23,594 --> 00:13:26,305
غیب گفتی. افکار عاقلانه‌ی دیگه‌ای
نداری باهام در میون بذاری؟

164
00:13:26,388 --> 00:13:27,932
.چرا، یکی دو تا دارم

165
00:13:42,446 --> 00:13:47,284
،نقض قانون 6870-4آ"
.سفر رفت و برگشتی بی‌مجوز به 1968

166
00:13:47,368 --> 00:13:48,744
".توضیحات لازم می‌باشد

167
00:13:48,828 --> 00:13:50,162
.لعنتی، معتاده

168
00:13:50,621 --> 00:13:52,061
فکر می‌کنه این‌جا کجاست؟

169
00:13:52,122 --> 00:13:53,624
یه آژانس مسافرتی؟

170
00:13:53,625 --> 00:13:54,660
.لعنت بهش، هیزل

171
00:13:54,660 --> 00:13:56,872
می‌دونم. اگه زود اون کیف رو
.پس نگیریم، دهن‌مون سرویسه

172
00:13:56,961 --> 00:14:00,089
اگه طبق پروتکل عمل کرده بودی و چمدون رو
.همراهت حمل می‌کردی این‌طوری نمی‌شد

173
00:14:00,172 --> 00:14:01,972
خب، شاید اگه تو هم گاهی
،حملش می‌کردی

174
00:14:02,049 --> 00:14:03,259
!از اولش این مشکل رو نداشتیم

175
00:14:03,342 --> 00:14:04,952
فیزیوتراپی من حتی تحت پوشش

176
00:14:05,000 --> 00:14:06,620
.بیمه هم نیست
!ولی می‌بینی که غُر نمی‌زنم

177
00:14:06,679 --> 00:14:08,472
.پس داری در سکوت زجر می‌کشی

178
00:14:08,556 --> 00:14:10,158
میشه الان جر و بحث نکنیم؟ -
.باشه -

179
00:14:10,158 --> 00:14:11,158
باید به اون ساختمون

180
00:14:11,158 --> 00:14:12,818
خانوادگی برگردیم و
.اون معتاد رو پیدا کنیم

181
00:14:12,893 --> 00:14:15,354
جدی هستی؟
.سری پیش به زور زنده در رفتیم

182
00:14:15,437 --> 00:14:17,597
تا وقتی ندونیم با چی سر و کار داریم
.نمی‌تونیم برگردیم

183
00:14:17,648 --> 00:14:20,818
من در مورد خانواده یکم تحقیق می‌کنم
.در حالی که تو میری دنبال اون معتاد می‌گردی

184
00:14:20,818 --> 00:14:22,611
.بریم چمدون‌مون رو بگیریم -
.باشه -

185
00:14:28,492 --> 00:14:29,827
.سلام -
.صبح بخیر -

186
00:14:30,286 --> 00:14:31,453
.هی، چه شال قشنگی

187
00:14:33,789 --> 00:14:36,208
آرایش کردی؟ -
.فقط یکم -

188
00:14:37,751 --> 00:14:39,086
.لعنتی

189
00:14:39,700 --> 00:14:42,870
چی‌شده؟ -
.دیروز داروهام تموم شدن -

190
00:14:42,900 --> 00:14:45,090
معمولاً داروهای جایگزینم رو
،تو ظرف کره‌ام نگه می‌دارم

191
00:14:45,092 --> 00:14:48,971
...ولی به نظر فقط توش کره دارم، پس -
.خب، یه سورپرایز برات آوردم -

192
00:14:50,097 --> 00:14:52,016
.بامبولینی، از قنادی پترولا

193
00:14:52,474 --> 00:14:54,977
.مثل بچگی‌هامون -
...خیلی لطف داری، ولی -

194
00:14:55,311 --> 00:14:57,855
باید بذارمش واسه بعد، چون
.واسه صبحونه با لئونارد قرار دارم

195
00:14:58,355 --> 00:15:00,983
،دیروز گل
.امروز صبحونه

196
00:15:01,066 --> 00:15:02,860
.واقعاً دارید سریع قضیه رو پیش می‌برید

197
00:15:03,110 --> 00:15:05,946
چه مشکلی داره؟ -
خب، چقدر خوب می‌شناسیش؟ -

198
00:15:06,030 --> 00:15:08,574
،خب، به قدری که باهاش صبحونه بخورم
.اگه سؤالت اینه

199
00:15:08,657 --> 00:15:11,201
،آخه
...بعد از دیروز، دیگه

200
00:15:11,285 --> 00:15:12,453
.حس بدی دارم

201
00:15:13,579 --> 00:15:14,579
.آلیسون

202
00:15:15,414 --> 00:15:17,416
،12‏ سال بود ندیده بودمت

203
00:15:17,499 --> 00:15:19,499
بعد یهویی داری
نصیحت قرار گذاشتن بهم میدی؟

204
00:15:19,543 --> 00:15:23,005
من هنوز خواهرتم، و
.نگرانتم... و نگران اون

205
00:15:23,088 --> 00:15:24,548
نگران چی؟

206
00:15:24,632 --> 00:15:27,259
لئونارد به نظر خیلی
.جذاب و باملاحظه میاد

207
00:15:27,551 --> 00:15:28,969
.بی‌نقصه، واقعاً

208
00:15:29,303 --> 00:15:32,514
ولی به قدر کافی تجربه دارم که بدونم
،وقتی چیزی به نظر زیادی بی‌نقص میاد

209
00:15:32,598 --> 00:15:34,099
.معمولاً هر چیزیه به جز بی‌نقص

210
00:15:35,017 --> 00:15:37,478
مثل زنی که اساس زندگیش
.از شایعات درست شده

211
00:15:39,605 --> 00:15:41,205
بعضی‌ها واقعاً از حرف‌هاشون
.منظوری دارن

212
00:15:41,982 --> 00:15:43,317
!وانیا

213
00:15:58,165 --> 00:16:00,668
.سلام

214
00:16:05,589 --> 00:16:06,607
چیه؟

215
00:16:06,607 --> 00:16:08,776
.هیچی
.فقط خوشحال به نظر میای

216
00:16:09,385 --> 00:16:11,988
خب، راستش، بعد از مدت‌ها
.احساس خیلی خوبی دارم

217
00:16:12,012 --> 00:16:13,012
جدی؟

218
00:16:13,389 --> 00:16:16,350
.یعنی، دیوانه کننده است
...از زمانی که حتی یادم نمیاد

219
00:16:17,017 --> 00:16:18,143
.دارم دارو مصرف می‌کنم

220
00:16:19,269 --> 00:16:21,855
،و دیروز داروهام تموم شد
.و احساس عالی‌ای دارم

221
00:16:22,272 --> 00:16:25,309
اگه بدون اون‌ها حس بهتری داری، پس چرا
اصلاً زحمت مصرف‌شون رو به خودت بدی؟

222
00:16:25,943 --> 00:16:28,445
،صحبت از مواد شد
.یه فنجون قهوه برات گرفتم

223
00:16:29,238 --> 00:16:32,574
ممنون. آلیسون پیش‌تر بهم سر زد
.و یکی برام آورد

224
00:16:33,242 --> 00:16:34,242
.فکر کنم میل ندارم

225
00:16:34,702 --> 00:16:38,288
خب، شما دو نفر باهمدیگه
خودمونی شدین، ها؟

226
00:16:38,956 --> 00:16:40,290
.یه جورایی

227
00:16:40,916 --> 00:16:42,501
.سال‌هاست همدیگه رو ندیده بودیم

228
00:16:42,584 --> 00:16:44,670
،از وقتی برگشته
...سعی داشته

229
00:16:44,753 --> 00:16:47,256
.برام خواهر بزرگ‌تر باشه

230
00:16:47,423 --> 00:16:49,883
.با این‌که هم‌سن هستیم -
جدی؟ -

231
00:16:50,426 --> 00:16:53,387
.آره، همه تو یه روز به دنیا اومدیم -
.درسته. درسته -

232
00:16:53,679 --> 00:16:56,390
.جریان... چتر رو میگی

233
00:16:56,473 --> 00:16:57,599
.یادم رفته بود

234
00:16:57,683 --> 00:16:59,935
.لابد عجیب بوده -
.خبر نداری -

235
00:17:00,019 --> 00:17:03,355
یعنی، خبری از پسر و دختری که تولدشونه
.نبود، فقط بچه‌هایی که تولدشونه

236
00:17:04,023 --> 00:17:06,233
یعنی، می‌تونی تصور کنی
تولدت رو با 6

237
00:17:06,316 --> 00:17:08,444
عوضی شناخته شده در
سطح جهانی شریک بشی

238
00:17:08,527 --> 00:17:12,072
که همه‌شون می‌دونن از تو بهترن؟ -
.نمی‌تونم -

239
00:17:15,075 --> 00:17:16,702
.شاید یکم قهوه میل کنم

240
00:17:17,494 --> 00:17:18,579
،می‌دونی

241
00:17:19,621 --> 00:17:21,832
فکر نمی‌کنم خواهرت
.خیلی ازم خوشت بیاد

242
00:17:21,915 --> 00:17:23,459
.نه
...نه، قضیه

243
00:17:24,835 --> 00:17:27,921
فقط فکر نمی‌کنه توانایی گرفتن
.تصمیمات خودم رو داشته باشم

244
00:17:28,630 --> 00:17:30,257
.ممکنه راست بگه

245
00:17:31,008 --> 00:17:32,968
.الان تو قهوه‌ات نمک ریختی

246
00:17:33,761 --> 00:17:36,055
.لعنتی، ببخشید

247
00:17:36,680 --> 00:17:37,680
.متأسفم

248
00:17:39,475 --> 00:17:41,643
.فقط ذهنم خیلی درگیره

249
00:17:43,270 --> 00:17:44,710
...یکم پیش باهام تماس گرفتن

250
00:17:45,272 --> 00:17:48,150
واسه صندلی اول گروه ارکسترم
.از مردم امتحان می‌گیرن

251
00:17:49,151 --> 00:17:52,112
...یه لحظه صبرکن، پس
اون یکی دختره چی‌شد؟

252
00:17:52,821 --> 00:17:54,656
.نمی‌دونم، فقط دیگه نیومد

253
00:17:55,240 --> 00:17:57,451
.خب، خوبه
.خبر عالی‌ایه

254
00:17:57,534 --> 00:17:59,787
.یه فرصت برای امتحان دادن داری -
.نه -

255
00:17:59,870 --> 00:18:02,623
.نه، من... واسه اون آماده نیستم -
.وانیا -

256
00:18:02,706 --> 00:18:05,375
.تو یه ویولنیست محشر هستی

257
00:18:05,459 --> 00:18:08,420
همین‌جوریش یادم دادی چطوری کم‌تر از
.یه ساعت "فرر ژاک" بنوازم

258
00:18:08,504 --> 00:18:09,922
.خیلی متأثرکننده است

259
00:18:10,339 --> 00:18:15,677
بهت میگم، اگه... واسه یه بار
،فقط یه بار به خودت باور داشته باشی

260
00:18:17,221 --> 00:18:19,515
.اتفاق‌های عالی‌ای قراره برات بیوفته

261
00:19:06,270 --> 00:19:07,270
!دیو

262
00:19:13,569 --> 00:19:14,695
!دیو

263
00:19:14,778 --> 00:19:17,781
!دیو

264
00:19:19,616 --> 00:19:20,909
!دیو

265
00:19:30,794 --> 00:19:32,254
...وای پسر

266
00:19:48,520 --> 00:19:49,520
خوبی؟

267
00:19:49,813 --> 00:19:50,813
.سلام

268
00:19:51,190 --> 00:19:52,316
...آره، فقط

269
00:19:52,399 --> 00:19:53,399
.شب طولانی‌ای بوده

270
00:19:54,401 --> 00:19:56,653
،از ظاهر قضیه
.بیشتر از یه شب بوده

271
00:19:57,112 --> 00:20:00,490
.آره -
.پلاک رو یادم نمیاد -

272
00:20:00,574 --> 00:20:03,327
.آره، به یه دوست تعلق داشت

273
00:20:03,410 --> 00:20:05,871
اون خالکوبی جدید چطور؟

274
00:20:07,331 --> 00:20:10,876
،می‌دونی
.حتی خال زدنش رو کاملاً یادم نمیاد

275
00:20:11,293 --> 00:20:13,086
،همو‌ن‌طور که گفتم
.شب طولانی‌ای بود

276
00:20:14,421 --> 00:20:17,341
انجامش دادی، نه؟ -
منظورت چیه؟ -

277
00:20:18,467 --> 00:20:20,552
می‌دونی، می‌تونم علائمش رو
.بشناسم، کلاوس

278
00:20:20,636 --> 00:20:22,054
علائم چی؟

279
00:20:23,597 --> 00:20:24,597
.بی‌خوابی

280
00:20:24,932 --> 00:20:26,433
.خارش کل بدن

281
00:20:26,516 --> 00:20:28,977
سردردی که حسی شبیه این رو داره
انگار یه نفر یه جعبه کتان رو

282
00:20:29,061 --> 00:20:31,146
.تو دماغ و مغزت فرو کرده

283
00:20:33,815 --> 00:20:34,900
می‌خوای درباره‌اش بهم بگی؟

284
00:20:34,983 --> 00:20:39,154
رفقات، وقتی دزدکی وارد خونه شدن
،و نتوننستن پیدات کنن

285
00:20:40,530 --> 00:20:42,324
.به جاش من رو گروگان گرفتن

286
00:20:42,407 --> 00:20:45,285
.و در عوض، چمدون‌شون رو دزدیدی -
.آره -

287
00:20:45,410 --> 00:20:48,997
فکر کردم توش پول هست، یا می‌تونم
.گرو بذارمش، می‌دونی، هرچی

288
00:20:50,207 --> 00:20:51,583
.و بعد بازش کردم

289
00:20:51,667 --> 00:20:54,127
،و بعدش
کجا بودی؟

290
00:20:54,294 --> 00:20:55,796
یا باید بگم کِی؟

291
00:20:55,879 --> 00:20:58,358
چه فرقی داره؟ -
...فرق -

292
00:20:58,382 --> 00:20:59,841
باشه، چند وقت رفته بودی؟

293
00:21:00,342 --> 00:21:02,469
.تقریباً یه سال -
یه سال؟ -

294
00:21:04,513 --> 00:21:07,933
می‌دونی معنی این چیه؟ -
.آره، حالا ده ماه پیرتر شدم -

295
00:21:08,016 --> 00:21:10,394
نه، این یه جور
.شوخی نیست، کلاوس

296
00:21:10,477 --> 00:21:13,647
هیزل و چاچا هر کاری بتونن
.برای گرفتن چمدون می‌کنن

297
00:21:14,314 --> 00:21:16,483
الان کجاست؟ -
.نیستش. نابودش کردم -

298
00:21:18,277 --> 00:21:19,903
با خودت چی فکر می‌کردی؟

299
00:21:19,987 --> 00:21:21,571
چه اهمیتی واسه تو داره؟

300
00:21:21,655 --> 00:21:24,574
،اهمیتش واسه من؟ لازمش داشتم
.احمق، تا بتونم برگردم

301
00:21:25,158 --> 00:21:27,244
.بتونم از اول شروع کنم -
...فقط... فقط -

302
00:21:28,453 --> 00:21:30,831
کجا میری؟ -
...بازجویی تمومه، فقط -

303
00:21:31,206 --> 00:21:32,206
.برو دیگه

304
00:22:08,827 --> 00:22:10,746
،دیگو
.باید بذاری من حلش کنم

305
00:22:10,829 --> 00:22:11,829
...تو آمادگی

306
00:22:11,872 --> 00:22:14,291
همیشه دوست داشتی بهم بگی
.می‌تونم چی‌کار کنم و چی‌کار نکنم

307
00:22:14,374 --> 00:22:18,003
،می‌دونی، شاید واسه یه بار
.فقط کارها رو به روش من امتحان کنیم

308
00:22:57,417 --> 00:23:00,128
این‌چا چی‌شده؟ -
.ظاهرت داغونه -

309
00:23:00,212 --> 00:23:01,972
.خیلی ممنون
هی، کجا میری؟

310
00:23:02,047 --> 00:23:03,090
.نه -
چی؟ -

311
00:23:04,716 --> 00:23:06,596
.نمی‌رسونمت -
.بیخیال، مرد -

312
00:23:06,676 --> 00:23:08,512
.می‌دونی نمی‌تونم برونم -
...برام مهم -

313
00:23:09,388 --> 00:23:11,723
.باشه، عالیه. فقط وسایلم رو میارم
.دو دقیقه

314
00:23:34,538 --> 00:23:35,538
.عافیت باشه

315
00:23:36,706 --> 00:23:37,958
.ممنون

316
00:24:19,332 --> 00:24:22,627
.چه عجب از این‌ورها

317
00:24:22,919 --> 00:24:23,919
...خب

318
00:24:25,297 --> 00:24:26,840
امروز شلوغه، ها؟

319
00:24:26,923 --> 00:24:28,341
.سه شنبه‌های ویژه است

320
00:24:28,925 --> 00:24:30,635
.دونات‌های خامه‌ای نصف قیمت هستن

321
00:24:31,052 --> 00:24:32,429
،اگه تا نیمه شب نفروشیم‌شون

322
00:24:32,512 --> 00:24:35,348
به سفتی
.گوی هاکی میشن

323
00:24:35,599 --> 00:24:37,142
.بله -
.خب -

324
00:24:38,393 --> 00:24:39,519
چی میل دارید؟

325
00:24:42,397 --> 00:24:43,523
.سؤال خوبیه

326
00:24:44,107 --> 00:24:45,650
.لعاب‌دار
.قابل اطمینان و ساده است

327
00:24:45,734 --> 00:24:48,195
.شکلاتی غنی و راضی کننده است

328
00:24:48,278 --> 00:24:51,448
،گیلاسی. طعم عالی
.بیشترین احتمال برای ناامید شدن

329
00:24:53,867 --> 00:24:55,160
.نمی‌دونم چی‌کار کنم

330
00:24:55,994 --> 00:24:58,205
...فکر کنم فقط این‌جا بشیم و
.بهش فکر کنم

331
00:24:58,288 --> 00:24:59,623
...خب، بهتره

332
00:24:59,956 --> 00:25:03,627
با عجله یه فکریش بکنی، چون
.چیزی نمونده برای استراحت ناهارم برم

333
00:25:04,211 --> 00:25:05,312
.خب، می‌تونم یه چیزی بخورم

334
00:25:13,345 --> 00:25:14,345
خوبی؟

335
00:25:18,683 --> 00:25:21,102
.این‌جوریش رو دیگه ندیده بودیم

336
00:25:21,561 --> 00:25:23,146
.برادرم کلاوس ساکته

337
00:25:24,397 --> 00:25:26,566
،آخرین باری که اینقدر ساکت بودی
.12‏ سال‌مون بود

338
00:25:27,400 --> 00:25:30,445
با پاشنه بلندهای گریس از پله‌ها دوئیدی
.پایین، افتادی و فکت رو شکست

339
00:25:31,947 --> 00:25:33,782
راستی چند وقت به خاطر جراحی
بسته بود؟

340
00:25:35,116 --> 00:25:36,326
.هشت هفته

341
00:25:36,701 --> 00:25:38,828
.هشت هفته‌ی شکوهمند از خوشی

342
00:25:41,915 --> 00:25:43,875
.هی، فقط... همین‌جا پیاده‌ام کن

343
00:25:53,969 --> 00:25:56,096
مطمئنی خوبی، مرد؟

344
00:26:50,984 --> 00:26:52,569
.سلام، دیو

345
00:27:01,202 --> 00:27:03,038
!دیو

346
00:27:03,747 --> 00:27:04,823
!دیو

347
00:27:04,823 --> 00:27:06,908
!دیو

348
00:27:23,224 --> 00:27:25,435
.نوبت توئه

349
00:27:32,317 --> 00:27:35,028
.فقط برو، لطفاً

350
00:27:35,820 --> 00:27:37,740
.نه تا وقتی باهام حرف بزنی

351
00:27:37,822 --> 00:27:39,240
تهدید بود؟

352
00:27:39,324 --> 00:27:40,700
داری تهدیدم می‌کنی؟

353
00:27:41,117 --> 00:27:42,535
.هی، بچه‌ها

354
00:27:43,286 --> 00:27:45,330
این بار؟
.فقط برای کهنه سربازهاست

355
00:27:45,413 --> 00:27:46,413
.من کهنه‌سربازم

356
00:27:47,207 --> 00:27:48,458
جدی؟

357
00:27:49,042 --> 00:27:50,293
کجا خدمت کردی؟

358
00:27:50,377 --> 00:27:51,378
.به تو مربوط نیست

359
00:27:52,253 --> 00:27:54,523
،خیلی جرئت داری اومدی این‌جا
.تظاهر می‌کنی یکی از ما هستی

360
00:27:54,547 --> 00:27:59,386
،کاملاً حق دارم این‌جا باشم
.درست مثل تو

361
00:27:59,969 --> 00:28:00,969
.عوضی

362
00:28:01,471 --> 00:28:04,474
.هی
.آروم بگیر، تکاور دریایی

363
00:28:04,974 --> 00:28:07,018
باشه؟
.برادرم فقط مسته

364
00:28:07,102 --> 00:28:09,854
،بیا جر و بحث رو تموم کنیم
.همگی راه خودمون رو بریم

365
00:28:10,814 --> 00:28:12,649
.باشه -
.ممنون -

366
00:28:12,899 --> 00:28:14,567
...کلاوس -
.در صورتی که عذرخواهی کنی -

367
00:28:20,240 --> 00:28:21,282
.باشه

368
00:28:22,992 --> 00:28:23,993
.متأسفم

369
00:28:24,619 --> 00:28:26,287
.اونم متأسفه
.همگی متأسفیم

370
00:28:26,913 --> 00:28:29,082
خب... ردیفه؟

371
00:28:31,710 --> 00:28:33,837
.می‌خوام اون بگه

372
00:28:34,254 --> 00:28:37,215
...هی، مرد، فقط سعی دارم -
.نه، نه. راست میگه، دیگو -

373
00:28:37,298 --> 00:28:38,717
.درست میگه
.حق با اونه

374
00:28:39,300 --> 00:28:41,261
...مایلم عذرخواهی کنم

375
00:28:43,304 --> 00:28:44,514
...که تو

376
00:28:45,140 --> 00:28:48,977
!یه خنگ تمام عیاری

377
00:29:09,831 --> 00:29:11,666
.چه خوبه

378
00:29:13,752 --> 00:29:14,752
.آره

379
00:29:15,712 --> 00:29:16,880
.دوست‌هام این‌جا زندگی می‌کنن

380
00:29:17,922 --> 00:29:18,922
.من یه مراقب پرنده‌هام

381
00:29:19,215 --> 00:29:21,509
یه جور اصطلاح مربوط به مواده؟

382
00:29:21,593 --> 00:29:22,802
!نه

383
00:29:22,886 --> 00:29:25,472
نه، ما مراقب‌های پرنده‌ها
.همدیگه رو این‌طوری صدا می‌زنیم

384
00:29:25,555 --> 00:29:26,973
...خب

385
00:29:29,893 --> 00:29:31,644
،می‌بینی، حالا
...اون

386
00:29:31,728 --> 00:29:34,481
یه شیره‌خوار...
.سینه‌سرخه

387
00:29:34,981 --> 00:29:36,900
ظاهراً کنار خانوم‌ها
.یکم خجالتیه

388
00:29:40,779 --> 00:29:42,280
.وای، اون‌جا رو ببین

389
00:29:43,782 --> 00:29:45,825
...اون

390
00:29:46,326 --> 00:29:50,997
یه دارسهره است، همچنین به نام
.سسک کرتلند شناخته میشه، خیلی کمیابن

391
00:29:53,291 --> 00:29:54,291
...پس، فقط

392
00:29:55,418 --> 00:29:57,754
این‌جا می‌نشینی و... نگاشون می‌کنی؟

393
00:29:57,837 --> 00:30:00,006
بهشون شلیکی چیزی نمی‌کنی؟ -
.هرگز -

394
00:30:00,465 --> 00:30:01,465
...فقط

395
00:30:01,549 --> 00:30:04,385
،از این‌که چقدر آزادن خوشم میاد
.فقط کاملاً در لحظه زندگی می‌کنن

396
00:30:04,886 --> 00:30:06,888
،می‌دونی، وقتی گرسنه‌ان
،غذا می‌خورن

397
00:30:07,096 --> 00:30:09,974
وقتی خسته‌ان، میرن تو
...آشیانه‌شون، وقتی حشری هستن

398
00:30:15,104 --> 00:30:16,314
راز زندگی همینه، ها؟

399
00:30:17,607 --> 00:30:18,607
.ساده بودن

400
00:30:19,567 --> 00:30:21,152
.ما فقط همه چیز رو پیچیده می‌کنیم

401
00:30:21,236 --> 00:30:22,695
.حقیقت محضه

402
00:30:25,698 --> 00:30:27,909
.قبلاً از زندگیم لذت می‌بردم

403
00:30:27,992 --> 00:30:29,619
.همه چیز درباره‌ی کارم بود، درواقع

404
00:30:30,161 --> 00:30:31,161
...اخیراً، فقط

405
00:30:31,913 --> 00:30:34,332
.می‌بینم احساساتی میشم

406
00:30:34,749 --> 00:30:38,002
52‏ هفته از سال تو جاده‌ام، جایی
.ندارم که اسمش خونه باشه

407
00:30:38,086 --> 00:30:39,838
،خب
،باید خیلی سخت باشه

408
00:30:39,921 --> 00:30:42,757
که به قدر کافی تو یه محل نمونی
.که توش راحت باشی

409
00:30:43,132 --> 00:30:46,052
.یعنی، من دلم برای تختم تنگ میشه -
.خب، من حتی تخت ندارم -

410
00:30:46,135 --> 00:30:47,720
.خیلی ناراحت کننده است

411
00:30:48,096 --> 00:30:49,722
...یعنی، همه باید

412
00:30:50,223 --> 00:30:52,559
یه آشیونه داشته باشن که
.وقتی خسته‌ان بهش پرواز کنن

413
00:30:53,518 --> 00:30:54,978
تو چطور؟

414
00:30:55,061 --> 00:30:57,564
به گمونم نمی‌خوای باقی عمرت رو

415
00:30:57,981 --> 00:30:59,607
صرف فروش دونات
.به افرادی مثل من بکنی

416
00:30:59,691 --> 00:31:03,611
...خب، منم در حال پس‌انداز اندوخته بودم
.که به روستا برم

417
00:31:04,028 --> 00:31:08,658
می‌خوام یه باغ سبزیجات درست کنم و
،شاید حتی شیرینی پزی خودم رو باز کنم

418
00:31:08,741 --> 00:31:10,702
و با دونات‌های گیاهی
.آزمایش کنم

419
00:31:13,413 --> 00:31:15,331
.نقشه‌ی خوبیه -
.آره -

420
00:31:15,748 --> 00:31:18,251
،یکی دو سال دیگه
.به قدر کافی برای رفتن پول جمع خواهم کرد

421
00:31:19,961 --> 00:31:22,547
...هی، شاید بخوای
.سریع‌تر انجامش بدی

422
00:31:24,382 --> 00:31:25,967
واقعاً؟ چرا؟

423
00:31:28,303 --> 00:31:29,320
.زندگی کوتاهه

424
00:31:30,638 --> 00:31:33,182
.آینده هیچ تضمینی نداره

425
00:31:35,643 --> 00:31:38,104
،اگه چیزی تو زندگی می‌خوای
.باید براش دست به کار بشی

426
00:31:42,525 --> 00:31:43,525
.آره

427
00:32:05,715 --> 00:32:07,133
دهن گشادی داری، می‌دونی؟

428
00:32:07,216 --> 00:32:10,178
چه فاش‌سازی واقعاً
.شوکه‌کننده‌ای، دیگو

429
00:32:10,261 --> 00:32:13,139
برای تو همه چیز یه شوخی بزرگه، درسته؟
میشه بس کنی؟

430
00:32:13,806 --> 00:32:15,892
چرا این لامصب رو می‌زنی به بدنت؟

431
00:32:15,975 --> 00:32:18,645
.این‌جا رو باش

432
00:32:20,188 --> 00:32:21,564
.بدن من یه معبده

433
00:32:21,648 --> 00:32:24,692
.اون همه زهر ماری که می‌زنی، ضعفه -
.چه زیبا -

434
00:32:24,776 --> 00:32:27,946
.خب، ضعف حس خیلی خوبی داره

435
00:32:28,029 --> 00:32:30,448
چه مرگته؟ ها؟ -
!من رو نزن، عوضی -

436
00:32:30,531 --> 00:32:33,493
،بهم نگو همه چیز روبراهه
.چون اون‌جا دیدمت

437
00:32:33,576 --> 00:32:38,081
!داشتی مثل یه نوزاد گریه می‌کردی -
!چون یکی رو از دست دادم -

438
00:32:41,334 --> 00:32:42,794
.یکی رو از دست دادم
...تنها

439
00:32:45,672 --> 00:32:48,925
کسی که واقعاً بیشتر از خودم
.دوست داشتم رو

440
00:32:53,846 --> 00:32:54,846
.سلامتی

441
00:32:57,684 --> 00:33:00,520
.خب، از بیشتر مردم خوش شانس‌تری

442
00:33:03,690 --> 00:33:04,983
،وقتی تو کسی رو از دست بدی

443
00:33:07,360 --> 00:33:08,360
...حداقل می‌تونی

444
00:33:09,654 --> 00:33:11,072
.هر وقت بخوای ببینیش

445
00:33:32,719 --> 00:33:33,845
.آدم‌مون اونه

446
00:33:34,637 --> 00:33:36,014
.هی، اون یارو رو می‌شناسم

447
00:33:36,097 --> 00:33:40,685
...چطور امکان داره بدونی -
.اون و یه خانوم خیلی عصبی شکنجه‌ام دادن -

448
00:33:40,768 --> 00:33:42,186
.به زور زنده فرار کردم

449
00:33:47,483 --> 00:33:50,069
.باید بریم سراغش

450
00:33:58,161 --> 00:34:01,122
.باشه، فکر کنم یه چیزی گیر آوردم، دلورس

451
00:34:01,205 --> 00:34:04,083
.باریکه، ولی امیدوارکننده

452
00:34:05,960 --> 00:34:08,171
با کی حرف می‌زنی؟
جریان این‌ها چیه؟

453
00:34:08,588 --> 00:34:09,839
.یه نقشه‌ی احتمالات

454
00:34:10,089 --> 00:34:11,340
احتمالات چی؟

455
00:34:11,966 --> 00:34:13,760
.مرگ کی می‌تونه دنیا رو نجات بده

456
00:34:14,719 --> 00:34:15,919
.به چهار نفر ساده‌اش کردم

457
00:34:15,970 --> 00:34:18,556
داری میگی یکی از این چهار نفر
باعث آخرالزمان میشه؟

458
00:34:18,639 --> 00:34:21,309
نه، دارم میگم مرگ‌شون
.شاید مانعش بشه

459
00:34:25,772 --> 00:34:26,772
.متوجه نمیشم

460
00:34:27,148 --> 00:34:30,276
.زمان بی‌ثباته، لوتر
کوچک‌ترین تغییر در رویدادها

461
00:34:30,359 --> 00:34:33,863
می‌تونه به نتایج به شدت متفاوت
.در پیوست زمان منتهی بشه

462
00:34:33,946 --> 00:34:35,031
.تأثیر پروانه‌ای

463
00:34:35,698 --> 00:34:39,118
پس فقط باید افرادی با بیشترین
احتمال برای

464
00:34:39,202 --> 00:34:42,538
،تأثیر گذاشتن روی خط زمانی رو پیدا کنم
.هر جایی که ممکنه باشن، و بکشم‌شون

465
00:34:43,539 --> 00:34:44,665
...آره

466
00:34:50,338 --> 00:34:53,758
میلتون گرین. خب اون تروریستی چیزیه؟

467
00:34:54,175 --> 00:34:55,802
.معتقدم یه باغبونه

468
00:34:58,221 --> 00:34:59,221
.امکان نداره جدی بگی

469
00:35:00,014 --> 00:35:02,266
.صبرکن، این دیوانگیه، پنج
...تو

470
00:35:02,975 --> 00:35:05,103
اون رو از کجا آوردی؟ -
.از اتاق بابا -

471
00:35:05,520 --> 00:35:07,647
فکر می‌کنم ازش برای
.شلیک به کرگدن‌ها استفاده می‌کرد

472
00:35:07,730 --> 00:35:09,732
به مدلی که در کار
.ازش استفاده می‌کردم شبیهه

473
00:35:10,316 --> 00:35:12,777
تناسب شونه‌ی خوب
.و به شدت قابل اطمینان

474
00:35:12,860 --> 00:35:16,030
...ولی نمی‌تونی
.این یارو میلتون فقط یه مرد بی‌گناهه

475
00:35:16,114 --> 00:35:17,198
.ریاضی ساده است

476
00:35:17,281 --> 00:35:19,742
مرگش بالقوه می‌تونه
.جون میلیاردها نفر رو نجات بده

477
00:35:19,826 --> 00:35:22,245
،اگه کاری نکنم
.به هر حال تا چهار روز دیگه می‌میره

478
00:35:22,328 --> 00:35:23,871
.آخرالزمان جون کسی رو نمی‌بخشه

479
00:35:23,955 --> 00:35:25,248
.ما از این‌جور کارها نمی‌کنیم

480
00:35:25,331 --> 00:35:28,209
.ما کاری نمی‌کنیم
.من می‌کنم

481
00:35:28,292 --> 00:35:29,853
نمی‌تونم بذارم بری
.مردم بی‌گناه رو بکشی

482
00:35:29,877 --> 00:35:32,638
.مهم نیست جون چند نفر رو نجات بدی -
.خب، واسه متوقف کردنم موفق باشی -

483
00:35:33,589 --> 00:35:35,069
.قرار نیست جایی بری

484
00:35:40,304 --> 00:35:43,224
.بذارش... زمین

485
00:35:43,307 --> 00:35:45,393
.اسلحه رو بذار کنار
.قرار نیست امروز کسی رو بکشی

486
00:35:45,476 --> 00:35:48,062
،می‌دونم برات مهمه
.پس وادار به این کارم نکن

487
00:35:48,396 --> 00:35:50,731
.یا اون یا اسلحه

488
00:35:52,358 --> 00:35:53,358
.تصمیم با خودت

489
00:36:01,868 --> 00:36:03,578
.می‌تونم کل روز به انجام این‌کار ادامه بدم

490
00:36:12,211 --> 00:36:14,046
.می‌دونم هنوز آدم خوبی هستی، پنج

491
00:36:14,922 --> 00:36:16,722
،وگرنه
با به این‌جا برگشتن همه چیز رو

492
00:36:16,799 --> 00:36:18,593
به خطر نمی‌انداختی تا
.همه‌مون رو نجات بدی

493
00:36:19,802 --> 00:36:21,429
.ولی دیگه تنها نیستی

494
00:36:22,346 --> 00:36:26,559
.یه راهی هست

495
00:36:30,062 --> 00:36:31,689
.ولی عملاً غیرممکنه

496
00:36:33,024 --> 00:36:35,234
غیرممکن‌تر از چیزی که
به این‌جا برت گردوند؟

497
00:36:59,008 --> 00:37:01,302
.سلام -
سلام. میشه بیام داخل؟ -

498
00:37:01,385 --> 00:37:03,346
...خب
.ببخشید، واقعاً باید تمرین کنم

499
00:37:03,429 --> 00:37:05,848
ببین، می‌دونم
،قرار نیست بخوای این رو بشنوی

500
00:37:05,932 --> 00:37:08,392
ولی الان تو کتابخونه داشتم
.درباره‌ی لئونارد تحقیق می‌کردم

501
00:37:08,476 --> 00:37:09,727
چی؟ -
...و -

502
00:37:09,810 --> 00:37:10,828
چرا چنین کاری بکنی؟

503
00:37:10,828 --> 00:37:12,997
وانیا، سوابقی از عملاً
.هر چیزی وجود داره

504
00:37:13,064 --> 00:37:14,774
یعنی، اگه تو درباره‌ی من
...تحقیق کنی، کلی

505
00:37:14,857 --> 00:37:16,859
تو یکی از مشهورترین
.آدم‌های دنیا هستی

506
00:37:16,943 --> 00:37:18,569
.باشه
.مثال بدی بود

507
00:37:18,653 --> 00:37:21,656
منظورم اینه باید یه جور
،سابقه ازش باشه

508
00:37:22,031 --> 00:37:24,700
ولی تمام چیزی که تونستم پیدا کنم یه عکس
.و اسمش تو دفترچه تلفن بود

509
00:37:24,784 --> 00:37:26,845
...انگار وجود نداشته -
.باورنکردنی هستی -

510
00:37:26,869 --> 00:37:29,789
سعی داری از مردی که ازش خوشم میاد
آتو گیر بیاری. کی چنین کاری می‌کنه؟

511
00:37:29,872 --> 00:37:33,376
ببین، من به اندازه‌ی کافی بپّا و آدم چندش
.دورم داشتم. بهش اعتماد ندارم

512
00:37:33,459 --> 00:37:34,752
.یعنی به من اعتماد نداری

513
00:37:34,835 --> 00:37:37,588
...چی؟ نه. اون -
.قضیه تو نیستی -

514
00:37:39,340 --> 00:37:41,842
،و برای اولین بار
.یه نفر فکر می‌کنه من خاص‌ام

515
00:37:46,013 --> 00:37:47,223
.فقط نگرانتم

516
00:37:47,306 --> 00:37:48,683
.خب، تو مادرم نیستی

517
00:37:50,226 --> 00:37:51,519
.نگران دختر خودت باش

518
00:37:52,728 --> 00:37:55,273
.منصفانه نیست

519
00:37:59,277 --> 00:38:00,278
.می‌خوام بری

520
00:38:19,839 --> 00:38:23,050
.تخت تک‌نفره به جای دو نفره
بعدش چی، فوتون روی زمین؟

521
00:38:23,134 --> 00:38:25,845
چه فرقی داره؟
.فقط یه شب دیگه این‌جا هستیم

522
00:38:25,928 --> 00:38:27,471
.خب، گفتنش واسه تو آسونه

523
00:38:27,555 --> 00:38:30,891
،من تو سرتاسر شهر به هر سمساری‌ای رفتم
.دنبال چمدون‌مون گشتم

524
00:38:30,975 --> 00:38:32,560
شما تو کتابخونه
.استراحت کرده بودی

525
00:38:32,643 --> 00:38:35,062
خب، حداقل یه چیزی از خانواده می‌دونیم
.که می‌تونه کمک کنه

526
00:38:35,563 --> 00:38:37,523
مثل یه کتاب راهنمای خانواده‌ی
.هارگریوز می‌مونه

527
00:38:38,441 --> 00:38:40,641
،بذار بهت بگم
.خیلی درب و داغون هستن

528
00:38:41,319 --> 00:38:44,405
شماره‌ی پنج می‌تونه بدون یه چمدون
.در زمان سفر کنه، ولی نه به اون خوبی‌ها

529
00:38:44,822 --> 00:38:47,408
ناقص‌الخلقه‌ی بزرگ بیش از چند سال
.روی ماه زندگی کرده

530
00:38:47,867 --> 00:38:49,386
معتاده می‌تونه مرده‌ها رو

531
00:38:49,410 --> 00:38:52,538
احضار کنه، که توضیح میده چرا
.دیروز درباره‌ی روسیه‌ایه مُرده می‌دونست

532
00:38:52,621 --> 00:38:54,957
و احمق ماسک‌دار می‌تونه
،هر چیزی که پرت می‌کنه رو خم کنه

533
00:38:55,041 --> 00:38:57,335
.معمولاً چاقو

534
00:38:57,418 --> 00:38:59,218
خب، الان اون کسیه که
.باید نگرانش باشیم

535
00:38:59,795 --> 00:39:01,589
چرا؟ -
،چون تو پارکینگه -

536
00:39:01,672 --> 00:39:03,107
پشت یه کامیون
.بستنی فروشی مخفی شده

537
00:39:12,391 --> 00:39:13,391
.زدیم تو خال

538
00:39:14,810 --> 00:39:18,522
می‌دونی کشتن این افراد
.قرار نیست حالت رو بهتر کنه

539
00:39:18,606 --> 00:39:21,150
،آره
...ولی وقتی تموم شد

540
00:39:21,359 --> 00:39:23,569
.مثل یه نوزاد می‌خوابم...

541
00:39:24,320 --> 00:39:25,320
.حتماً

542
00:39:35,331 --> 00:39:36,331
.کارمند مسافرخونه است

543
00:39:44,465 --> 00:39:45,465
.از طرف پنجه

544
00:39:45,966 --> 00:39:47,051
چطوری پیدامون کرده؟

545
00:39:47,134 --> 00:39:49,053
.خب، یکی از ما بوده
.تمام پروتکل‌ها رو بلده

546
00:39:49,470 --> 00:39:52,640
.میگه چمدون دست اونه
.می‌خواد یه ملاقات تنظیم کنه

547
00:39:53,099 --> 00:39:54,642
.زودباش، الانش هم دیرمون شده

548
00:39:55,226 --> 00:39:58,187
دوست‌های بیرون‌مون چی؟
.آخرین چیزی که نیاز داریم تعقیب کننده است

549
00:39:58,896 --> 00:40:01,941
مانیلا، 1902؟ -
.بیا فقط با سطل یخ پیش بریم -

550
00:40:14,870 --> 00:40:16,872
.تو ماشین بمون -
منظورت چیه؟ -

551
00:40:16,956 --> 00:40:17,998
.این یارو شکنجه‌ام کرد

552
00:40:18,457 --> 00:40:19,457
.یه نقشه‌ای دارم

553
00:40:37,476 --> 00:40:39,979
خب، نقشه این‌جا دقیقاً چیه، گنده بگ؟

554
00:40:40,312 --> 00:40:41,814
.گفتم تو ماشین صبر کنی

555
00:40:41,939 --> 00:40:46,068
آره، ولی همین‌طور بهم گفتی لیس زدن
.یه باتری نه ولتی باعث میشه پشم در بیارم

556
00:40:47,319 --> 00:40:48,319
.هشت سال‌مون بود

557
00:40:52,741 --> 00:40:54,343
.چیه؟ بیخیال -
،واسه یه بار تو زندگیت -

558
00:40:54,343 --> 00:40:56,137
می‌خوام به حرفم گوش کنی، باشه؟

559
00:40:56,495 --> 00:40:58,164
.حالا، برگرد تو ماشین

560
00:40:58,998 --> 00:41:02,293
،اگه تا دو دقیقه دیگه نیومدم بیرون
.یعنی احتمالاً مُردم

561
00:41:02,376 --> 00:41:04,837
...پس -
.اگه این اتفاق افتاد، برو کمک بیار -

562
00:41:05,254 --> 00:41:06,714
باشه؟

563
00:41:08,174 --> 00:41:10,050
.آره، باشهف باشه

564
00:41:14,555 --> 00:41:15,555
.باشه

565
00:41:43,000 --> 00:41:46,462
مرد. دیدی؟
.قبلاً فکر می‌کردی من یه احمقم

566
00:41:46,545 --> 00:41:48,523
.هنوز فکر می‌کنم هستی

567
00:41:48,547 --> 00:41:50,147
.دارن فرار می‌کنن -
.دستم درد نکنه -

568
00:41:53,969 --> 00:41:56,597
.لعنتی -
.سوار ماشین شو -

569
00:42:02,228 --> 00:42:04,438
تمام این‌ها بخشی از نقشه‌ی بزرگت بود؟ -
.خفه شو -

570
00:42:18,536 --> 00:42:19,745
گفتی اسمت چیه؟

571
00:42:20,412 --> 00:42:21,412
.وانیا

572
00:42:21,914 --> 00:42:23,457
.بلندتر، لطفاً

573
00:42:24,083 --> 00:42:25,084
.وانیا هارگریوز

574
00:42:25,668 --> 00:42:26,668
.باشه

575
00:42:27,628 --> 00:42:28,628
خب؟

576
00:45:46,410 --> 00:45:48,078
،می‌دونی
.هرگز ازش لذت نبردم

577
00:45:49,538 --> 00:45:50,538
از چی؟

578
00:45:50,914 --> 00:45:51,914
.آدم کشتن

579
00:45:52,207 --> 00:45:54,752
،یعنی... کارم رو بلد بودم
...و

580
00:45:54,918 --> 00:45:56,170
.بهش مغرور بودم

581
00:45:57,171 --> 00:45:58,714
.ولی هرگز بهم رضایت نمی‌داد

582
00:46:02,301 --> 00:46:04,136
فکر کنم به خاطر اون همه
.سال‌های تنهایی بود

583
00:46:05,095 --> 00:46:07,765
انزوا می‌تونه کارهای جالبی
.با مغز آدم بکنه

584
00:46:08,390 --> 00:46:10,590
آره، خب، مدت خیلی زیادی
.رفته بودی

585
00:46:10,768 --> 00:46:13,687
،من فقط چهار سال روی ماه بودم
.ولی بیشتر از کافی بود

586
00:46:13,979 --> 00:46:15,981
.تنها بودنه که آدم رو از پا در میاره

587
00:46:18,358 --> 00:46:19,610
فکر می‌کنی باور می‌کنن؟

588
00:46:22,237 --> 00:46:24,615
خب، چیزی که می‌دونم اینه که
.ناگزیرن

589
00:46:24,698 --> 00:46:27,743
.مثل یه پلیس که اسلحه‌اش رو گم کنه
،اگه کمیسیون بفهمه

590
00:46:28,202 --> 00:46:29,411
.تو بد دردسری می‌افتن

591
00:46:29,745 --> 00:46:31,997
دیگه به این واقعیت اشاره نکنم که
این‌جا گیر خواهند کرد

592
00:46:32,080 --> 00:46:33,081
.تا وقتی پسش بگیرن

593
00:46:33,499 --> 00:46:35,459
.خب، من باید سفت بچسبمش

594
00:46:35,542 --> 00:46:36,835
.اگه روی تو حرکتی زدن

595
00:46:36,919 --> 00:46:38,962
،باشه، لوتر
.ولی مراقب باش

596
00:46:39,671 --> 00:46:42,382
...یعنی، من
...زندگی طولانی‌ای داشتم، ولی

597
00:46:43,342 --> 00:46:46,136
.تو هنوز مرد جوانی هستی
.خیلی از زندگیت در پیش داری

598
00:46:46,637 --> 00:46:47,637
.هدرش نده

599
00:46:57,314 --> 00:46:58,482
.اومدن

600
00:47:15,958 --> 00:47:17,125
،اگه اوضاع به هم ریخت

601
00:47:17,960 --> 00:47:20,212
.یه لطفی بهم بکن و به دلورس بگو متأسفم

602
00:47:31,056 --> 00:47:33,141
ماسک‌ها واقعاً لازم هستن؟

603
00:47:39,273 --> 00:47:41,775
خب کجاست، بچه؟ -
.می‌خواید این‌طوری شروع کنید پس -

604
00:47:42,192 --> 00:47:44,862
می‌دونید، می‌تونیم برگردیم تو ماشین‌مون
.و راه خودمون رو بریم

605
00:47:44,945 --> 00:47:46,572
.حتی تا نیمه‌ی راه هم زنده نمی‌مونی

606
00:47:47,030 --> 00:47:48,065
.شاید

607
00:47:48,065 --> 00:47:50,551
ولی همون‌طور که مطمئنم
،از حمله‌ی قبلی‌تون فهمیدین

608
00:47:50,617 --> 00:47:53,370
.برادرم یه غول عادی نیست -
.راست میگه -

609
00:47:53,453 --> 00:47:55,706
،یه چلچراغ روش انداختی
.بلافاصله بلند شد

610
00:47:55,789 --> 00:47:57,291
،تا وقتی کارش رو بسازید

611
00:47:57,374 --> 00:47:59,376
.چمدون باارزش‌تون رو خرد و خاک‌شیر می‌کنه

612
00:47:59,585 --> 00:48:00,952
احتمالاً ما رو هم همین‌طور، درسته؟

613
00:48:01,503 --> 00:48:02,838
پس، چطوری به همدیگه کمک کنیم؟

614
00:48:02,921 --> 00:48:04,798
می‌خوام با ارشدتون تماس بگیرید

615
00:48:04,882 --> 00:48:06,174
.تا بتونم صحبتی باهاش داشته باشم

616
00:48:06,258 --> 00:48:08,135
.رو در رو -
بابت چی؟ -

617
00:48:08,260 --> 00:48:10,429
.خب، معتقدم به شما مربوط نیست

618
00:48:12,306 --> 00:48:14,099
.فقط درباره‌ی چمدون بهش نگو

619
00:48:15,976 --> 00:48:16,976
.منصفانه است

620
00:48:40,334 --> 00:48:41,334
حالا چی؟

621
00:48:42,586 --> 00:48:43,629
.صبر می‌کنیم

622
00:49:10,280 --> 00:49:11,323
اونه؟

623
00:49:22,292 --> 00:49:23,669
اون این‌جا چه غلطی می‌کنه؟

624
00:49:23,752 --> 00:49:26,046
!سریع‌تر برو

625
00:49:26,129 --> 00:49:27,422
!یه تله است

626
00:49:58,620 --> 00:49:59,997
حقه‌ی باحالیه، نه؟

627
00:50:10,590 --> 00:50:11,590
.سلام، پنج

628
00:50:12,926 --> 00:50:13,926
،خوب به نظر میای

629
00:50:15,429 --> 00:50:16,596
.با توجه به شرایط

630
00:50:17,806 --> 00:50:19,141
.از دیدنت دوباره‌ات خوشحالم

631
00:50:19,891 --> 00:50:22,060
حس می‌کنم همین دیروز
.همدیگه رو دیدیم

632
00:50:22,811 --> 00:50:24,896
.البته، اون موقع یکم بزرگ‌تر بودی

633
00:50:24,980 --> 00:50:26,148
در ضمن

634
00:50:26,940 --> 00:50:28,692
.بابت پس‌رفت سنی بهت تبریک میگم

635
00:50:29,151 --> 00:50:30,151
.خیلی عاقلانه بود

636
00:50:30,318 --> 00:50:33,864
.باعث شد همه‌مون ردت رو گم کنیم -
.خب، کاش می‌تونستم اعتبارش رو تصاحب کنم -

637
00:50:34,239 --> 00:50:37,200
فقط فرافکنی‌های تأخیر زمان رو
...اشتباه محاسبه کردم، و

638
00:50:37,743 --> 00:50:39,828
.خب، می‌دونی
.در خدمت شمام

639
00:50:41,371 --> 00:50:43,206
.متوجهی که تلاش‌هات بی‌فایده است

640
00:50:43,999 --> 00:50:47,169
پس چرا بهم نمیگی
واقعاً چی می‌خوای؟

641
00:50:48,003 --> 00:50:49,463
.می‌خوام تمومش کنی

642
00:50:49,629 --> 00:50:53,133
متوجهی که درخواستت چیزی از
.غیرممکن بودن کم نداره، حتی برای من

643
00:50:53,216 --> 00:50:55,594
چیزی که مقدر شده
.مقدره

644
00:50:55,927 --> 00:50:58,680
.هدف زندگی ما اینه

645
00:50:59,473 --> 00:51:02,059
جدی؟ خب زنده موندن
به عنوان یه دلیل چطوره؟

646
00:51:03,143 --> 00:51:04,352
.فقط جایگزین میشم

647
00:51:04,936 --> 00:51:08,982
من چیزی جز... یه چرخ دنده‌ی کوچیک
.در یه دستگاه نیستم

648
00:51:11,735 --> 00:51:14,362
این خیالی که پیش خودت پروروندی

649
00:51:14,446 --> 00:51:17,407
درباره‌ی احضار کردن خانواده‌ات
...برای جلوگیری از آخرالزمان

650
00:51:18,408 --> 00:51:19,493
.فقط همونه

651
00:51:20,202 --> 00:51:21,202
.یه خیال

652
00:51:22,788 --> 00:51:23,788
،ولی باید بگم

653
00:51:24,790 --> 00:51:27,375
همگی از ابتکارت
...خیلی تحت تأثیر قرار گرفتیم، از

654
00:51:28,168 --> 00:51:30,545
،مصمم بودنت
...واقعاً خیلی

655
00:51:31,296 --> 00:51:32,296
.جالبه

656
00:51:32,589 --> 00:51:34,674
واسه همین می‌خوایم یه موقعیت جدید

657
00:51:35,258 --> 00:51:37,677
،در کمیسیون بهت پیشنهاد کنیم

658
00:51:38,929 --> 00:51:40,013
.در مدیریت

659
00:51:40,722 --> 00:51:42,474
ببخشید، چی گفتی؟

660
00:51:42,766 --> 00:51:45,519
.دوباره برگرد برامون کار کن
.می‌دونی به اون‌جا تعلق داری

661
00:51:45,602 --> 00:51:47,687
خب، سری پیش خیلی خوب
.جواب نداد

662
00:51:47,771 --> 00:51:50,315
ولی دیگه تو بخش اصلاحات
.نخواهی بود

663
00:51:50,398 --> 00:51:51,858
...منظورم

664
00:51:51,942 --> 00:51:53,860
.دفتر اصلیه

665
00:51:54,402 --> 00:51:56,530
،بهترین سلامت و مستمری رو داری

666
00:51:56,613 --> 00:51:59,533
و این مسافرت دائمی
.پایان می‌یابه

667
00:52:00,117 --> 00:52:03,161
...تو یه حرفه‌ای متمایز با

668
00:52:04,621 --> 00:52:06,081
.شرت‌های مدرسه‌ای هستی

669
00:52:06,915 --> 00:52:10,335
ما تکنولوژی معکوس کردن
.فرایند رو داریم

670
00:52:10,418 --> 00:52:14,464
...یعنی، تو
.نمی‌تونی این‌طوری خوشحال باشی

671
00:52:16,007 --> 00:52:17,509
.دنبال خوشحالی نیستم

672
00:52:20,428 --> 00:52:21,847
.همه دنبال خوشحالی هستیم

673
00:52:23,723 --> 00:52:25,142
.می‌تونیم شدنیش کنیم

674
00:52:25,809 --> 00:52:27,144
...می‌تونیم تو رو

675
00:52:29,813 --> 00:52:30,856
.دوباره خودت کنیم

676
00:52:33,191 --> 00:52:36,528
و خانواده‌ام چی؟

677
00:52:37,112 --> 00:52:38,112
خب چی؟

678
00:52:39,281 --> 00:52:40,866
.می‌خوام زنده بمونن

679
00:52:50,292 --> 00:52:51,292
همه‌شون؟

680
00:52:51,793 --> 00:52:53,170
.بله، همه‌شون

681
00:52:57,841 --> 00:52:58,841
...خب

682
00:53:01,887 --> 00:53:03,054
.ببینم چه کاری ازم ساخته است

683
00:53:04,764 --> 00:53:05,764
معامله‌مون میشه؟

684
00:53:08,768 --> 00:53:09,769
.یه چیزی

685
00:53:30,040 --> 00:53:33,126
.نه

686
00:53:49,935 --> 00:53:51,102
!خدای مهربون -
پنج؟ -

687
00:53:51,186 --> 00:53:53,521
!پنج

688
00:53:57,901 --> 00:53:58,901
!بیاید بگیریدش

689
00:54:07,410 --> 00:54:08,620
.یالا
.یالا

690
00:54:08,703 --> 00:54:10,914
.صبرکن
.کفش‌هام درد می‌کنن

691
00:54:10,997 --> 00:54:13,458
شما این‌جا چه غلطی می‌کنید؟

692
00:54:15,627 --> 00:54:18,838
!نه! لعنتی

693
00:54:21,299 --> 00:54:23,009
.سوار ماشین بشید

694
00:54:30,767 --> 00:54:32,769
!لوتر، برو
!برو

695
00:54:32,852 --> 00:54:33,928
!بریم

696
00:54:40,735 --> 00:54:43,863
!لعنت بهش

697
00:54:51,663 --> 00:54:54,207
!لعنتی

698
00:54:57,043 --> 00:54:58,461
سلام. چطور بود؟

699
00:54:59,337 --> 00:55:00,588
راستش رو بگم؟ -
.آره -

700
00:55:02,799 --> 00:55:03,925
!محشر بود

701
00:55:04,968 --> 00:55:07,887
می‌دونی، تا حالا بدون
،داروهام ننواخته بودم

702
00:55:07,971 --> 00:55:09,014
.پس خیلی مضطرب بودم

703
00:55:09,097 --> 00:55:13,226
...ولی، نمی‌دونم، انگار
...انگار یه نیروی نامرئی

704
00:55:13,935 --> 00:55:15,520
.داشت همراهیم می‌کرد

705
00:55:15,603 --> 00:55:19,858
.مثل یه تجربه‌ی خارج از بدنی -
...آره، یه جورایی. فقط انگار -

706
00:55:21,234 --> 00:55:24,154
،همه چیز رو کامل‌تر
.عمیق‌تر حس می‌کردم

707
00:55:26,698 --> 00:55:28,575
.و قبول شدم -
چی؟ -

708
00:55:28,658 --> 00:55:30,076
!صندلی اول رو بهم دادن -
جدی؟ -

709
00:55:30,160 --> 00:55:32,203
!خدای من، تبریک میگم

710
00:55:32,704 --> 00:55:36,291
.خیلی برات خوشحالم
.بعد از تمام سختی‌هایی که کشیدی

711
00:55:36,833 --> 00:55:38,084
.حقته

712
00:55:40,670 --> 00:55:42,672
.تا حالا هیچکس این‌طوری بهم باور نداشته

713
00:55:44,049 --> 00:55:45,049
.وانیا

714
00:55:47,010 --> 00:55:48,010
.وانیا

715
00:55:48,845 --> 00:55:49,971
.این زمان توئه

716
00:57:31,197 --> 00:57:32,197
حالت چطوره؟

717
00:57:39,164 --> 00:57:40,164
.خوبم

718
00:57:41,833 --> 00:57:44,085
یادته چه اتفاقی افتاد؟

719
00:57:46,129 --> 00:57:47,129
.بله

720
00:57:47,589 --> 00:57:50,842
و متوجهی که بچه‌ها
هرگز نباید بدونن؟

721
00:57:55,805 --> 00:57:56,890
.متوجهم

722
00:58:03,730 --> 00:58:04,730
.خوبه

723
00:58:04,754 --> 00:58:20,754
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام سايت زدمووی :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: ZedMovie.com ::.

